Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,625 --> 00:02:27,667
Svin.
2
00:02:33,917 --> 00:02:37,333
SEJR TIL MINEARBEJDERNE
3
00:02:37,417 --> 00:02:42,708
GRIMLEYS STØRSTE KULMINE
4
00:02:42,792 --> 00:02:44,500
NEJ TIL MINELUKNINGEN
5
00:02:50,250 --> 00:02:52,458
KVINDER MOD MINELUKNINGEN
6
00:03:11,853 --> 00:03:16,645
Nogle få dage?
Du har meget bagage.
7
00:03:17,125 --> 00:03:24,208
- Det er mest arbejdsting.
- Godt, du har arbejde.
8
00:03:26,167 --> 00:03:28,542
Hvad er det?
9
00:03:28,625 --> 00:03:32,833
Et flygelhorn,
så jeg kan øve mig.
10
00:03:32,917 --> 00:03:35,625
- Herinde?
- Hvor som helst.
11
00:03:35,708 --> 00:03:41,917
Forstå mig ret, men for min skyld
kunne du blæse i den hele natten.
12
00:03:42,713 --> 00:03:46,421
- Kender du kulmineorkestret?
- Ja.
13
00:03:47,042 --> 00:03:53,417
De har et øvelokale,
og de tager mod dig med åbne arme.
14
00:04:06,208 --> 00:04:08,292
En til?
15
00:04:09,191 --> 00:04:12,899
Det er da trist,
at det ender sådan.
16
00:04:12,982 --> 00:04:17,941
- Hvad tænker du på?
- At Jim og Ernie holder op.
17
00:04:18,024 --> 00:04:25,066
- Gør de det? Er det definitivt?
- De stopper, når de har øvet i aften.
18
00:04:25,149 --> 00:04:30,857
Der er ingen grund til
at forsætte, når minen lukker.
19
00:04:31,066 --> 00:04:34,649
Stakkels Danny vil ikke
have spor at lave.
20
00:04:34,732 --> 00:04:39,816
- Det er der ingen, der har.
- Man vænner sig til det.
21
00:05:10,857 --> 00:05:14,149
- Hej, min ven.
- Hej.
22
00:05:19,357 --> 00:05:23,691
Husk, hvad vi sagde.
Ingen penge til indsamlingen.
23
00:05:23,774 --> 00:05:26,399
- Sig, at I holder op.
- Ja.
24
00:05:26,482 --> 00:05:30,274
- Bare så du ved det.
- Hvad mener du? Vi bestemte det jo.
25
00:05:30,357 --> 00:05:33,816
Ja... Bare så du ved det.
26
00:05:37,732 --> 00:05:41,732
Husk nu... at når han samler
penge ind, siger vi:
27
00:05:41,941 --> 00:05:46,774
"I dette klima har besluttet
at spænde livremmen ind-
28
00:05:46,857 --> 00:05:50,316
- og kun bruge penge
på det nødvendige."
29
00:05:50,399 --> 00:05:56,232
"Det har været sjovt, men vi anser
ikke orkestret som nødvendigt."
30
00:05:56,316 --> 00:06:02,524
"Derfor må vi desværre meddele,
at vi siger op."
31
00:06:02,732 --> 00:06:06,899
Og så vågner vi op på skadestuen.
32
00:06:15,441 --> 00:06:20,066
Han bliver sikkert tosset.
Hvad er det værste, der kan ske?
33
00:06:20,149 --> 00:06:25,191
- Han får et hjerteanfald.
- Hvad så, hvis Danny ikke vil?
34
00:06:25,274 --> 00:06:28,649
- Går det godt?
- Fint, Danny.
35
00:06:30,274 --> 00:06:34,816
Vi har været 60 år i minen,
og nu er det forbi.
36
00:06:35,024 --> 00:06:40,774
- Når Danny hører, at vi slutter...
- er fanden løs i Laksegade.
37
00:06:44,524 --> 00:06:50,774
Mere om planerne for lukning
af minerne senere i nyhederne.
38
00:06:50,857 --> 00:06:56,524
Vi besøger Grimley-kulminen,
en af de største miner i Yorkshire-
39
00:06:56,607 --> 00:07:01,357
-der nu står foran en lukning.
40
00:07:01,441 --> 00:07:07,649
Minearbejderne og deres hustruer
kæmper for at undgå en lukning-
41
00:07:07,732 --> 00:07:12,441
- men arbejdsløsheden er truende
for minearbejderne.
42
00:07:12,524 --> 00:07:19,774
Minearbejderne
overgiver sig aldrig...
43
00:07:19,982 --> 00:07:25,899
I andre miner har arbejderne taget
imod en fratrædelsesgodtgørelse.
44
00:07:26,149 --> 00:07:30,982
I de senere uger har syv miner fået
tilbudt fratrædelsesgodtgørelse.
45
00:07:31,066 --> 00:07:34,316
Det blev accepteret,
og syv miner blev lukket.
46
00:07:34,399 --> 00:07:38,857
- Jeg er ikke glad, når jeg vinder.
- Kvit eller dobbelt.
47
00:07:38,941 --> 00:07:45,191
- Der er indsamling i aften.
- Det er ikke sikkert.
48
00:07:45,274 --> 00:07:51,941
Fagforeningen og ledelsen mødes
i aften for at diskutere tilbuddet.
49
00:07:52,024 --> 00:07:57,399
- De gør det sgu. Vi ses.
- Vi ses.
50
00:07:57,691 --> 00:08:02,774
Nu ikke så flink.
Tag pengene, mens der er nogen.
51
00:08:02,857 --> 00:08:07,149
Godt, folk ikke kan høre,
hvad du siger.
52
00:08:07,232 --> 00:08:12,899
De er lige så dumme som dig.
Vi ender alle sammen sådan her.
53
00:08:13,149 --> 00:08:16,399
Phillip!
54
00:08:16,482 --> 00:08:21,649
Jeg kommer for sent.
Vi taler om det senere.
55
00:08:21,732 --> 00:08:27,399
Du siger stadig senere,
når vi står ude på gaden.
56
00:08:29,191 --> 00:08:35,691
Jeg har da mr Chuckles endnu.
Jeg kan mere end som så.
57
00:08:35,899 --> 00:08:41,566
Du har kone og fire unger
og en rønne, ingen vil købe.
58
00:08:41,649 --> 00:08:45,607
Den er belånt op til skorstenen,
lånehajerne jagter dig-
59
00:08:45,691 --> 00:08:49,982
- du er arbejdsløs!
Hvad vil du gøre? Trylle?
60
00:08:51,191 --> 00:08:55,149
- Hun får smadret noget porcelæn.
- Dumme skid!
61
00:08:58,024 --> 00:09:01,191
- Davs.
- Davs.
62
00:10:30,399 --> 00:10:34,941
Det var noget møg.
Det lød ad helvede til.
63
00:10:35,024 --> 00:10:39,524
Morecambe sagde, nodernes række-
følge er ligegyldig. Hvad skete der?
64
00:10:39,607 --> 00:10:44,441
- Den gik fra hinanden.
- Du dummede dig også, Andy.
65
00:10:44,524 --> 00:10:47,732
- Hvad er der?
- Vi har andet at tænke på.
66
00:10:47,816 --> 00:10:51,107
- Hvad?
- Har du været på ferie?
67
00:10:51,191 --> 00:10:55,774
- Hvad mener du?
- Minen er lukningstruet.
68
00:10:55,857 --> 00:11:02,024
- Hvad kommer det os ved?
- Du har ret... ikke ret meget.
69
00:11:03,941 --> 00:11:08,566
Jeg ved godt,
det er vanskelige tider.
70
00:11:08,649 --> 00:11:13,732
Se, hvad der står. "1881".
Orkestret har fandtes i over 100 år.
71
00:11:13,816 --> 00:11:19,941
To verdenskrige, syv strejker, en
depression, men orkestret spillede.
72
00:11:20,024 --> 00:11:25,899
- Uden kulminen, intet orkester.
- Orkestret er fortsat uanset hvad.
73
00:11:25,982 --> 00:11:32,732
Der er snart semifinale, og vi har
en chance for at komme til London.
74
00:11:32,816 --> 00:11:35,982
For første gang i historien.
I Albert Hall.
75
00:11:36,066 --> 00:11:42,857
Jeg ved, der er problemer i minen,
men musikken er det vigtigste.
76
00:11:45,899 --> 00:11:51,566
- Nu samler jeg ind til weekenden.
- Danny og jeg har tænkt over det...
77
00:11:51,649 --> 00:11:55,857
Jeg ved, det ikke er meget,
men i den nuværende situation...
78
00:11:56,066 --> 00:12:02,441
- Hvad siger du, Jim?
- Vi har truffet en beslutning.
79
00:12:05,232 --> 00:12:08,399
Hej, kan vi hjælpe?
80
00:12:08,482 --> 00:12:12,482
Er det her,
kulmineorkestret øver?
81
00:12:12,566 --> 00:12:16,982
De øver om tirsdagen.
I aften er det papirklip.
82
00:12:17,066 --> 00:12:23,399
- Pyt med ham. Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg bor på pubben, spiller horn.
83
00:12:23,482 --> 00:12:29,357
Lidt for sjov...
Mrs Foggan sagde, at...
84
00:12:29,441 --> 00:12:36,316
- I ville måske lade mig spille med.
- Det var pokkers...
85
00:12:36,399 --> 00:12:40,399
Vi kunne godt have brug for det.
86
00:12:40,482 --> 00:12:45,191
Men vi lader ikke fremmede deltage.
87
00:12:45,816 --> 00:12:50,649
Den er jeg med på, men jeg er
faktisk født her i Grimley.
88
00:12:50,732 --> 00:12:54,816
- Det siger du. Hvad hedder du?
- Gloria.
89
00:12:54,899 --> 00:12:57,857
- Gloria...?
- Stitz.
90
00:12:57,941 --> 00:13:01,149
"Glorious tits".
91
00:13:01,232 --> 00:13:03,357
Ernie...
92
00:13:03,441 --> 00:13:07,316
Mullins. Gloria Mullins.
93
00:13:07,399 --> 00:13:11,566
Du er vel ikke... Arthurs Gloria?
94
00:13:11,649 --> 00:13:15,441
- Du er Danny, ikke?
- Ja.
95
00:13:15,524 --> 00:13:19,732
- Jeg troede ikke, du...
- stadig var i live?
96
00:13:19,816 --> 00:13:25,982
- Jeg mente nu dirigent.
- Jo, da. Kom og sæt dig ned.
97
00:13:27,857 --> 00:13:32,607
I må have hørt om Arthur Mullins,
den unge dames bedstefar.
98
00:13:32,691 --> 00:13:37,399
Han spillede fantastisk
og var en modig minearbejder.
99
00:13:37,482 --> 00:13:41,691
Min bedste ven...
Til lungen klappede sammen i 1979.
100
00:13:41,774 --> 00:13:45,441
- Det gør mig ondt.
- Det er rigtigt.
101
00:13:45,524 --> 00:13:50,482
Rart at se dig.
Jeg bliver nødt til at samle ind.
102
00:13:50,691 --> 00:13:55,316
Hvad var det dig og Ernie sagde
om den nuværende situation?
103
00:13:55,399 --> 00:13:58,399
Jo, jeg sagde, at...
104
00:13:58,482 --> 00:14:04,816
i den nuværende situation kan du
regne med vores fulde opbakning.
105
00:14:04,899 --> 00:14:10,024
Solidaritet. Gennem tykt og tyndt...
- Lån mig en femmer.
106
00:14:13,316 --> 00:14:16,732
Solidaritet.
107
00:14:16,816 --> 00:14:20,316
Kan du huske mig?
108
00:14:20,399 --> 00:14:23,357
Barry... Andrews.
109
00:14:23,441 --> 00:14:27,941
- Andy Barrow.
- Andy Barrow!
110
00:14:28,024 --> 00:14:32,566
- Du har ikke forandret dig.
- Det har du.
111
00:14:32,649 --> 00:14:37,607
- Hvad laver du?
- Lidt hist og pist.
112
00:14:40,732 --> 00:14:44,107
- Det er da ikke...
- Jeg arvede den.
113
00:14:44,191 --> 00:14:49,107
Den skulle vel ikke ruste, så han
vidste, jeg ville lære at spille.
114
00:14:49,191 --> 00:14:53,524
Det er ikke det samme, men det
ville være skønt at lytte til den.
115
00:14:53,607 --> 00:14:56,149
Hvad kan du spille?
116
00:14:56,357 --> 00:15:00,357
Jeg har øvet mig i
Rodrigo's Concerto D'Arenjuez.
117
00:15:00,441 --> 00:15:05,482
- Hvad for noget?
- "Appelsinjuice" i dine ører...
118
00:15:05,691 --> 00:15:10,482
- Jeg er stadig usikker i den.
- Slap af, det er godt nok til dem.
119
00:15:11,649 --> 00:15:17,191
Musik, Paul.
Hent et stativ til hende.
120
00:15:17,274 --> 00:15:19,357
Er I klar?
121
00:15:22,982 --> 00:15:25,732
Er I med?
122
00:15:25,816 --> 00:15:28,649
Er du også med, Andy?
123
00:15:29,941 --> 00:15:35,982
Stakkels dreng.
Tænker du stadig på den mine?
124
00:15:37,482 --> 00:15:42,774
Kom så, gutter.
Rodrigo's Concerto D'Orange Juice.
125
00:19:02,399 --> 00:19:04,441
Pragtfuldt.
126
00:19:55,816 --> 00:20:00,857
Det kalder hun usikkert!
127
00:20:05,357 --> 00:20:10,649
- Det var flot, min pige!
- Fantastisk.
128
00:20:11,857 --> 00:20:15,566
Skal du noget i weekenden?
129
00:20:15,649 --> 00:20:19,066
Hør, alle sammen.
Det er Saddleworth i morgen.
130
00:20:19,149 --> 00:20:23,816
Konkurrencer i 14 byer,
med pengepræmier...
131
00:20:23,899 --> 00:20:27,232
Så... det giver noget, venner.
132
00:20:27,316 --> 00:20:32,982
En chance for at indkassere
gysserne, når vi napper alle 14.
133
00:20:33,066 --> 00:20:35,899
- Tager du med?
- Hvis jeg må.
134
00:20:35,982 --> 00:20:40,524
Selvfølgelig. Du er født her.
135
00:21:14,232 --> 00:21:16,899
Minen er lønsom.
136
00:21:17,357 --> 00:21:22,857
Der er masser af kul,
men det rager dem en høstblomst.
137
00:21:22,941 --> 00:21:28,149
Vi tjener penge til dem,
og så vil de alligevel lukke den.
138
00:21:28,232 --> 00:21:32,316
- Bed dem ryge og rejse.
- Det er op til dig.
139
00:21:32,399 --> 00:21:36,191
Gudskelov,
at det ikke er op til dig.
140
00:21:36,274 --> 00:21:43,607
De skulle have afvist et tilbud men
marionetdukkerne gør, som de siger.
141
00:21:43,691 --> 00:21:47,066
Vi makkede ikke ret i 1984.
142
00:21:47,399 --> 00:21:52,274
Vi strittede imod, ikke?
Nogle af os røg endda ind!
143
00:21:52,357 --> 00:21:55,274
Som om det var noget.
144
00:21:55,357 --> 00:22:00,607
Jeg blev suspenderet. Jeg kom
først tilbage efter halvandet år!
145
00:22:00,691 --> 00:22:06,316
Halvandet år på strejkepenge
med kone, børn og terminsgæld.
146
00:22:06,399 --> 00:22:09,857
- Det er 10 år siden.
- Ja, 10 år!
147
00:22:09,941 --> 00:22:15,816
Jeg betaler sgu stadig for det.
Og det var sgu ikke noget!
148
00:22:16,232 --> 00:22:22,816
Hvor var du i 1984? Jeg så dig
ikke i arbejdsløshedskøen.
149
00:22:22,899 --> 00:22:26,941
Vi ved alle sammen godt,
hvad du vil stemme.
150
00:22:27,024 --> 00:22:30,774
- Dit dumme svin!
- Kom bare an!
151
00:22:33,816 --> 00:22:36,816
Hold op!
152
00:22:36,899 --> 00:22:43,441
Det her er præcis, hvad de
ønsker, og det ved I godt!
153
00:22:43,524 --> 00:22:47,566
Der er afstemning i næste uge.
I har to muligheder.
154
00:22:47,649 --> 00:22:51,482
I kan stemme for,
at lukningen tages op til vurdering.
155
00:22:51,566 --> 00:22:56,607
Det foretrækker vi, da den kan
blive taget op til vurdering.
156
00:22:56,691 --> 00:23:02,982
- Eller I kan vælge godtgørelsen.
- Hold dog op, for fanden!
157
00:23:03,066 --> 00:23:10,357
Godtgørelsen er steget med 3.000,
fra 20.000 til 23.000 pund.
158
00:23:10,441 --> 00:23:13,607
Og 5.000 som et plaster på såret.
159
00:23:17,274 --> 00:23:21,399
Tilbuddet gælder midlertidigt.
160
00:23:21,482 --> 00:23:25,941
Siger I nej, ryger fremtidige
tilbud ned på 15.000!
161
00:23:26,024 --> 00:23:29,441
Dumme svin!
162
00:23:29,524 --> 00:23:33,774
Sådan er det.
Født djævel, altid djævel!
163
00:23:33,857 --> 00:23:39,816
Råb ikke op. Sig nej til
pengeafpresning, når I stemmer...
164
00:23:39,899 --> 00:23:44,816
- og ja til at holde minen i live.
- Det er det, vi vil!
165
00:23:56,482 --> 00:24:02,232
Minearbejderne
overgiver sig aldrig...
166
00:24:03,857 --> 00:24:08,941
Stakkels koner.
De pisser også mod vinden.
167
00:24:09,024 --> 00:24:15,732
- Kan kvinder pisse mod vinden?
- Det er netop pointen.
168
00:24:15,941 --> 00:24:20,399
Heller ikke i stille vejr
kan de styre retningen.
169
00:24:20,482 --> 00:24:26,524
- De kæmper forgæves.
- De har ikke noget valg.
170
00:24:26,607 --> 00:24:31,774
- Kan de prutte i vindstyrke 10?
- Du ved ikke noget om kvinder.
171
00:24:31,857 --> 00:24:34,774
Det gør min kone.
172
00:24:36,399 --> 00:24:41,482
Hvor er I strenge.
"Kvinder mod minelukningen."
173
00:24:43,191 --> 00:24:46,774
Når hun ikke prutter
i vindstyrke 10.
174
00:24:51,774 --> 00:24:55,316
- Godmorgen.
- Vi ses.
175
00:25:03,066 --> 00:25:08,857
Jeg går agurk, hvis jeg ikke
ikke får en dag for mig selv.
176
00:25:09,232 --> 00:25:15,066
- Gør det i morgen.
- I dag, ellers skrider jeg.
177
00:25:15,149 --> 00:25:19,316
- Giv mig nogle penge.
- Jeg har kun ti pund.
178
00:25:19,399 --> 00:25:22,441
Det er fint.
179
00:25:22,524 --> 00:25:26,607
Vi skulle jo til Saddleworth.
Far slår mig ihjel.
180
00:25:26,691 --> 00:25:31,649
Jeg gør det, hvis du tager af sted.
Livet er en jammerdal, ikke?
181
00:25:34,566 --> 00:25:37,482
Nik, far!
182
00:25:40,066 --> 00:25:45,107
Tilbuddet er fristende,
men de ved, hvad de vil.
183
00:25:45,191 --> 00:25:50,357
De vil have Grimley lukket, og de
tror, en gulerod foran næsen...
184
00:25:50,441 --> 00:25:56,774
- Det her er lige kommet.
- Tak.
185
00:25:56,982 --> 00:26:03,316
De vil have arbejde, fremtid,
industri. Det stemmer vi for.
186
00:26:16,982 --> 00:26:22,732
Giver mødet afklaring på, at minen
er lønsom, så bøjer vi os for det.
187
00:26:22,816 --> 00:26:29,524
Ingen vil naturligvis have,
at Grimley lukker.
188
00:26:32,566 --> 00:26:38,774
Jeg er hundesulten. Er I ikke det?
Lad mig se, hvad vi har.
189
00:26:38,857 --> 00:26:46,232
- Hvem var det?
- Bare nogle mænd.
190
00:26:46,316 --> 00:26:50,899
- Er du i knibe?
- Skulle far være det?
191
00:26:50,982 --> 00:26:56,857
- De så vrede ud.
- Det var de også.
192
00:26:58,399 --> 00:27:03,107
De kom fra Rådhusets Fritidsafdeling.
193
00:27:03,191 --> 00:27:08,566
Hvis vi ikke morer os i dag,
så ser det meget sort ud for os.
194
00:27:08,649 --> 00:27:13,857
- Jeg er otte et halvt nu.
- Er du?
195
00:27:14,066 --> 00:27:17,232
Så hjælp med
at finde dåseåbneren.
196
00:27:18,191 --> 00:27:24,274
Gloria Mullins. Mullins med
melonerne. Hun boede på Donny Road.
197
00:27:24,357 --> 00:27:27,441
Vi sang gerne
"Gloria i størrelse XL."
198
00:27:27,649 --> 00:27:33,357
- Hun ser godt ud nu.
- Jeg kan godt huske hende.
199
00:27:33,441 --> 00:27:37,691
- Du bollede hende bag busstationen.
- Nej, aldrig.
200
00:27:37,774 --> 00:27:45,066
- Det sagde du da.
- Vi kælede "over bæltestedet".
201
00:27:45,149 --> 00:27:49,982
- Kan hun huske det?
- Hun kan ikke huske mit navn.
202
00:27:50,066 --> 00:27:56,566
Så er hun vel kommet
for at gøre det med dig nu.
203
00:28:00,899 --> 00:28:07,732
- Hvem smiler du til? Et spil til?
- Fortsæt du bare.
204
00:28:10,941 --> 00:28:16,316
- Hvad laver I?
- Vi skal ud at spille golf.
205
00:28:16,399 --> 00:28:23,649
Kvajpander. I stoppede ikke, vel?
I betalte vel og så glade ud.
206
00:28:23,857 --> 00:28:29,399
Danny overtalte os.
Vi havde faktisk ikke noget valg.
207
00:28:29,482 --> 00:28:36,732
- I har ingen nosser.
- Det var derfor, vi blev.
208
00:28:36,816 --> 00:28:40,649
- Sådan nogle tøsedrenge.
- De er totalt hjernedøde.
209
00:28:40,732 --> 00:28:46,524
- Hvor ligger Colliers Arms?
- Over hans skulder.
210
00:28:46,607 --> 00:28:50,316
- De gamle er de bedste, ikke?
- Det er dem, vi er urolige for.
211
00:28:50,399 --> 00:28:53,316
- Skal du med til Saddleworth?
- Ja.
212
00:28:54,441 --> 00:28:58,607
- Følg efter de narhoveder.
- Tak.
213
00:29:00,316 --> 00:29:05,566
- Spillede du med i går aftes?
- Hvordan vidste du det?
214
00:29:05,649 --> 00:29:09,399
Min mand sagde ikke noget.
215
00:29:14,191 --> 00:29:18,357
Netop...
Jeg tænker det samme som dig.
216
00:29:22,191 --> 00:29:27,941
Arkwrights kører til New York,
London, Paris, men mest i Grimley
217
00:29:35,191 --> 00:29:38,732
Hop ind.
218
00:29:38,941 --> 00:29:41,524
- Hej, Danny.
- Paul...
219
00:29:43,232 --> 00:29:48,691
- Det mener du ikke.
- Os alle, eller ingen.
220
00:29:48,774 --> 00:29:53,816
- Hvorfor dog det?
- Det sagde Fritidsafdelingen.
221
00:29:54,816 --> 00:30:01,066
- Hvabehar?
- Vi har brug for flere sangstemmer.
222
00:30:04,274 --> 00:30:08,191
- Hop op. Du ser godt ud.
- Jeg er nervøs.
223
00:30:08,274 --> 00:30:12,399
Din bedstefar ville
være stolt af dig. Gå nu ind.
224
00:30:16,066 --> 00:30:19,274
- Er alle kommet, din gamle flirt?
- Nej.
225
00:30:19,357 --> 00:30:24,399
Der mangler en.
Som sædvanlig.
226
00:30:24,482 --> 00:30:31,316
Hun har sådan glædet sig,
og så bliver hun plantet mellem dem.
227
00:30:31,399 --> 00:30:35,274
Fandens! Jeg beklager, Harry.
228
00:30:35,357 --> 00:30:40,107
- Kom her, skat.
- Mange tak, Kylie.
229
00:30:40,191 --> 00:30:44,399
Værsgo. - Hvorfor gjorde du det?
230
00:30:44,482 --> 00:30:49,357
Nu kommer Eddie endelig.
- Skynd dig lidt, Andy.
231
00:30:49,441 --> 00:30:51,524
Undskyld.
232
00:30:53,607 --> 00:30:58,024
- Så er vi der, Stanley.
- Hvad med de to?
233
00:30:59,732 --> 00:31:03,566
- Hvad fanden...?
- De her farver kom tættest på.
234
00:31:03,649 --> 00:31:05,857
- Hvad vil I?
- Vi har dannet en fanklub.
235
00:31:05,941 --> 00:31:12,857
Jeg tror ikke... Kære venner, vores
ture er traditionelt kun for mænd.
236
00:31:12,941 --> 00:31:17,399
- Der er en ny pige med.
- Det er noget andet.
237
00:31:17,482 --> 00:31:22,732
- Hun er meget talentfuld.
- Vi så hende godt, tak.
238
00:31:22,816 --> 00:31:29,441
- Hun spiller som en drøm.
- Danny Ormondroyd. I din alder!
239
00:31:31,774 --> 00:31:33,982
Hvad?
240
00:31:34,066 --> 00:31:38,316
Kom nu.
Det er vel ikke "Gæt mit fag"?
241
00:31:38,399 --> 00:31:42,607
Jo... Jeg er rådgiver.
242
00:31:42,691 --> 00:31:46,857
- Kvantitetsrådgiver?
- På en måde.
243
00:31:47,066 --> 00:31:53,024
- Vil du tjekke min kvantitet?
- Intet job er for lille.
244
00:31:54,774 --> 00:31:57,899
Det vil tage dig to uger.
245
00:32:02,149 --> 00:32:05,857
Vi havde ikke noget valg.
246
00:32:05,941 --> 00:32:08,149
Vi bytter plads!
247
00:32:08,232 --> 00:32:10,482
Så er groupierne om bord.
248
00:32:11,774 --> 00:32:17,441
- Sex, stoffer og rock'n'roll, piger!
- Vi nøjes med sex.
249
00:32:24,732 --> 00:32:26,816
OLDHAMS MUSIKCENTER
250
00:32:40,857 --> 00:32:43,149
TIL KRÆFTFORSKNING
251
00:32:59,982 --> 00:33:03,649
KULMINEORKESTRET
GRIMLEY
252
00:33:15,191 --> 00:33:18,524
YORKSHIRE BOLIGFORENINGS
ORKESTER
253
00:33:31,941 --> 00:33:34,024
UPPERMILLS VINDER
254
00:33:50,816 --> 00:33:54,607
Kom så her...
255
00:35:27,482 --> 00:35:31,899
De grinede.
De grinede fandeme af os.
256
00:35:32,482 --> 00:35:37,649
Se dem lige!
De ville vende sig i deres grav.
257
00:35:37,732 --> 00:35:42,441
Hvis Arthur Mullins så os,
så siger jeg bare kors i røven!
258
00:35:42,524 --> 00:35:45,649
Skal vi acceptere tromboner-
259
00:35:45,732 --> 00:35:50,316
- der ikke spiller i takt,
og bleskift?
260
00:35:50,399 --> 00:35:56,274
I var for fulde til at gå på scenen.
Vi kan lige så godt give op.
261
00:35:56,357 --> 00:36:00,066
Vi har opgivet.
Derfor gik det sådan.
262
00:36:00,316 --> 00:36:05,941
Vi spillede de høje toner,
men dem er vi ikke enige i.
263
00:36:06,024 --> 00:36:13,482
- Trækker I jer?
- Hvis minen lukker, ryger orkestret.
264
00:36:13,566 --> 00:36:17,357
- Når den lukker.
- Hvis...
265
00:36:17,441 --> 00:36:23,607
- Den lukker, uanset resultatet.
- Ikke nødvendigvis. Det afhænger...
266
00:36:24,441 --> 00:36:29,316
af mødet.
Gør det ikke?
267
00:36:29,399 --> 00:36:36,441
I har ingen stolthed.
Men ved I, hvad det symboliserer?
268
00:36:36,524 --> 00:36:40,482
Vores orkester!
Spørg bare, hvem I vil.
269
00:36:40,566 --> 00:36:47,232
Hvis de lukker minen og fylder den
op, som de har gjort med de andre.
270
00:36:47,316 --> 00:36:54,774
Der vil kun være ét minde om
mange års hårdt arbejde: Orkestret!
271
00:36:55,316 --> 00:37:01,149
Fagforeningerne kan lukke, folk stå
uden arbejde, men orkestret består!
272
00:37:01,399 --> 00:37:06,274
Vi spiller videre! Vi begynder
med semifinalen i Halifax.
273
00:37:06,357 --> 00:37:11,816
Vinder vi, kan vi stolt spadsere
med oprejst pande til Albert Hall.
274
00:37:11,899 --> 00:37:15,149
- Spiller vi eller pakker vi sammen?
- Vi spiller.
275
00:37:19,899 --> 00:37:22,107
Undskyld.
276
00:37:22,191 --> 00:37:26,232
Du har ikke noget
at skamme dig over.
277
00:37:28,024 --> 00:37:32,441
Hvad siger I andre?
278
00:37:33,691 --> 00:37:37,399
Jeg tror,
jeg taler for alle, Danny.
279
00:37:37,482 --> 00:37:42,566
Vi spiller, så længe minen er åben.
Når den lukker, stopper vi.
280
00:37:42,649 --> 00:37:47,316
- Så kan du ikke forlange mere.
- Sandt nok...
281
00:37:47,399 --> 00:37:51,941
Nej. Tilsyneladende ikke...
282
00:38:10,607 --> 00:38:13,274
- Hejsa.
- Hej.
283
00:38:13,357 --> 00:38:17,066
- Bevægende tale...
- Hvad?
284
00:38:17,149 --> 00:38:20,482
- Derinde. Danny...
- Gamle truthorn!
285
00:38:20,566 --> 00:38:24,857
Han ville dø uden det orkester.
Vil du have en bid brød?
286
00:38:25,066 --> 00:38:29,316
- Hvor?
- Et fint sted, hvis du vil.
287
00:38:29,399 --> 00:38:34,316
- Har du set min far?
- Han er derinde.
288
00:38:34,399 --> 00:38:36,691
- Nå?
- Gerne.
289
00:38:50,732 --> 00:38:53,857
Er du dårlig, far?
290
00:38:56,274 --> 00:38:59,399
Tak for opbakningen, min dreng.
291
00:39:04,566 --> 00:39:09,024
Hør her...
Jeg har tænkt over noget.
292
00:39:11,024 --> 00:39:17,024
Du kan ikke spille på din gamle
trombone i semifinalerne. Køb en ny.
293
00:39:17,274 --> 00:39:23,399
- Ikke for den ene gang.
- Ene...? Hvad med Albert Hall?
294
00:39:25,149 --> 00:39:31,524
Jeg kan skaffe en billig.
Du fortjener en god trombone.
295
00:39:31,732 --> 00:39:34,316
Far...
296
00:39:34,399 --> 00:39:39,566
Jeg kan lide orkestret. Jeg
elsker det, det gør vi alle sammen.
297
00:39:39,649 --> 00:39:44,649
Men der er vigtigere ting i livet.
298
00:39:48,024 --> 00:39:50,732
Det er der ikke i mit.
299
00:39:54,066 --> 00:39:57,607
- Hvad er det på lommetørklædet?
- Hvad?
300
00:39:59,482 --> 00:40:04,149
Ingenting.
Kæden røg af min cykel.
301
00:40:35,941 --> 00:40:42,774
Havde jeg vidst, det var så fint,
havde jeg pyntet mig.
302
00:40:48,149 --> 00:40:54,274
Danny sagde, du ikke havde noget
at skamme dig over. Er det sandt?
303
00:40:57,816 --> 00:41:01,816
Du arbejder
for mineledelsen, ikke?
304
00:41:01,899 --> 00:41:06,482
Jeg indsamler oplysninger og ser,
hvad der kan lade sig gøre.
305
00:41:06,566 --> 00:41:10,149
Det er måske trist,
men ikke noget at skamme sig over.
306
00:41:10,232 --> 00:41:15,191
- Du har ikke sagt noget.
- I ville opfatte det forkert.
307
00:41:15,274 --> 00:41:18,191
Jeg er på jeres side.
308
00:41:18,274 --> 00:41:23,899
Jeg ønsker ikke, at Grimley lukker.
Det kan min rapport forhindre.
309
00:41:23,982 --> 00:41:27,816
Grimley har en fremtid.
Mine tal viser, at minen er lønsom.
310
00:41:27,899 --> 00:41:31,357
Det ved de allerede, men der
bliver fratrædelsesgodtgørelse.
311
00:41:31,441 --> 00:41:35,316
Gutterne siger ja til tilbuddet,
og det ved I udmærket godt.
312
00:41:35,399 --> 00:41:39,524
Alle dem, jeg har talt med,
stemmer for at blive.
313
00:41:39,607 --> 00:41:44,691
De siger ikke det modsatte.
Der bliver fratrædelsesgodtgørelse.
314
00:41:44,774 --> 00:41:47,316
- Stemmer du imod?
- Ja, for fanden.
315
00:41:47,399 --> 00:41:53,607
- Så håber du stadig?
- Jeg har mine principper.
316
00:41:53,691 --> 00:42:00,066
Dit første job? Ellers ville du
vide, at de blæser på din rapport.
317
00:42:00,149 --> 00:42:05,316
Det er fandeme bare PR, så blinde
og naive folk som dig selv-
318
00:42:05,399 --> 00:42:12,691
- skal tro, at ledelsen har gjort
sit bedste, men "det lykkedes ikke".
319
00:42:12,774 --> 00:42:16,232
De tvinges til at lukke
endnu en mine. Trist...
320
00:42:16,316 --> 00:42:20,066
De læser slet ikke skidtet.
De har allerede taget beslutningen.
321
00:42:20,149 --> 00:42:26,107
- Formentlig mens du studerede.
- Hold op med det vås.
322
00:42:26,191 --> 00:42:33,482
Hvis mit job er så irrelevant,
hvorfor hader du mig så?
323
00:42:33,566 --> 00:42:36,399
Jeg hader dig ikke. Jeg...
324
00:42:38,941 --> 00:42:42,482
- Hvem skal have torsk?
- Hende.
325
00:42:51,191 --> 00:42:57,316
Jeg valgte Grimley af to årsager,
selvom de tilbød mig andre.
326
00:42:57,399 --> 00:43:02,191
Hvis en mine skulle reddes,
skulle det være den.
327
00:43:02,399 --> 00:43:05,399
Og...
328
00:43:07,149 --> 00:43:12,232
Var det ikke der,
den gamle busstation lå?
329
00:43:12,316 --> 00:43:15,649
- Har du ikke glemt det?
- Umuligt.
330
00:43:15,857 --> 00:43:21,857
- Det var bare teenager-fumlerier.
- Vi kaldte det "over bæltestedet".
331
00:43:21,941 --> 00:43:26,441
Det var ikke noget særligt.
Vi var kun børn.
332
00:43:26,524 --> 00:43:30,899
- Det ville give mere pote nu.
- Du er ikke ked af det...
333
00:43:36,524 --> 00:43:42,482
Jeg kunne ikke huske dit navn og
kom til at kalde dig Barry Andrews.
334
00:43:42,566 --> 00:43:47,441
Jeg ville have,
du skulle tro... Jeg ved ikke...
335
00:43:47,524 --> 00:43:53,816
- At det var ætset ind i min hjerne.
- Det var det ikke, vel?
336
00:44:00,941 --> 00:44:07,066
- Vil du have en kop kaffe?
- Jeg drikker ikke kaffe.
337
00:44:07,899 --> 00:44:11,399
Jeg har heller ingen kaffebønner.
338
00:44:33,482 --> 00:44:36,441
- Phil...
- Du altforbarmende...!
339
00:44:36,524 --> 00:44:42,482
Havde du det så godt, at du gerne
vil tilbage til Wakefield-fængslet?
340
00:44:42,566 --> 00:44:49,191
- Hvad er du ude på?
- Gå nu hjem.
341
00:44:56,774 --> 00:45:00,441
- Davs, skat.
- Godnat.
342
00:45:31,816 --> 00:45:37,524
- Hvad har du lavet i dag?
- Jeg har øvet mig lidt.
343
00:45:38,857 --> 00:45:41,816
Du er et geni, hvad?
344
00:45:41,899 --> 00:45:46,191
Man skal være af en bestemt
støbning for at øve uden instrument.
345
00:45:46,274 --> 00:45:51,191
Jeg har glemt det derinde.
Jeg henter det i morgen.
346
00:45:52,274 --> 00:45:55,482
Gloria er i fin form, ikke?
347
00:45:56,732 --> 00:46:00,816
- Godnat, Andy.
- Godnat, Danny.
348
00:48:30,274 --> 00:48:34,899
- Har De tid et øjeblik?
- Jeg har travlt.
349
00:48:34,982 --> 00:48:39,732
Også jeg. Jeg ville bare vide,
om det er til ingen verdens nytte.
350
00:48:39,941 --> 00:48:45,816
Visse oplysninger er umulige at få
fat i. Jeg føler, jeg spilder tiden.
351
00:48:45,899 --> 00:48:50,649
Lad være med at tale i gåder.
352
00:48:50,732 --> 00:48:57,607
Jeg er bange for,
at min rapport... er overflødig.
353
00:48:58,399 --> 00:49:02,941
Din rapport er uundværlig.
Af stor betydning!
354
00:49:03,024 --> 00:49:08,399
Hvis minen skal revurderes, skal
vi træffe alvorlige beslutninger.
355
00:49:08,482 --> 00:49:15,316
Det kan vi ikke uden detaljerede
rapporter fra kvalificerede folk.
356
00:49:16,941 --> 00:49:22,857
Det er en vanskelig branche.
Vi vil gøre det rigtige.
357
00:49:32,024 --> 00:49:34,191
Ja...
358
00:49:41,024 --> 00:49:47,149
Der er din veninde med melonerne.
Hvad laver hun her?
359
00:49:59,899 --> 00:50:05,941
- Hvad laver sådan en køn pige her?
- Hejsa.
360
00:50:06,566 --> 00:50:09,899
- Hej, Andy.
- Hej.
361
00:50:09,982 --> 00:50:16,607
- Jeg skulle møde Andy.
- Han har arbejde. Kom næste i uge.
362
00:50:16,691 --> 00:50:22,399
- Vil du øve, Andy?
- Vi skal ud og have en øl.
363
00:50:22,482 --> 00:50:25,316
- Jamen, så...
- Vi ses.
364
00:50:25,816 --> 00:50:30,441
Det er i orden, ikke, Andy?
En øl og en sludder.
365
00:50:30,524 --> 00:50:35,649
Vi kan sludre om fiskepriserne.
Situationen i den tredje verden...
366
00:50:35,732 --> 00:50:42,066
Godt og skidt ved lossepladser og
hvorfor hun har ledelsens nøglering.
367
00:50:52,607 --> 00:50:57,399
- Det gør hende vel ikke til djævel.
- Hvad med Andy?
368
00:50:57,482 --> 00:51:04,899
Han vidste det ikke! Får man en
perle, beder man ikke om referencer.
369
00:51:04,982 --> 00:51:10,274
- Alle kunne have begået den fejl.
- Gid, vi havde begået den.
370
00:51:10,357 --> 00:51:16,441
- Det er da fint at bolle ledelsen.
- De har jokket nok på os.
371
00:51:16,524 --> 00:51:22,399
Det var ikke kun bolleri.
Det var ægte kærlighed, ikke?
372
00:51:23,691 --> 00:51:27,941
- Spiller du?
- Han har spillet nok i denne uge.
373
00:51:28,024 --> 00:51:33,691
- Jeg er ikke et barn mere.
- Gammel nok som skruebrækker.
374
00:51:39,899 --> 00:51:43,941
- Han mente det ikke.
- Hold op med den slags.
375
00:51:44,024 --> 00:51:49,899
Undskyld, jeg æder mine ord igen.
Du er bare en klaptorsk.
376
00:51:52,024 --> 00:51:56,191
Det var bedre...
377
00:52:01,732 --> 00:52:06,066
- Vi ses, gutter.
- Hvor skal du hen?
378
00:52:12,232 --> 00:52:16,232
Hej, unger.
Jeg er mr Chuckles.
379
00:52:16,316 --> 00:52:19,482
Hej, mr Chuckles.
380
00:52:19,566 --> 00:52:24,441
Kan I lide korttrick?
Hjælp mig med det her.
381
00:52:24,524 --> 00:52:30,857
Du skal vælge et kort, som jeg
ikke må se. Vis det til de andre.
382
00:52:30,941 --> 00:52:36,274
Stik det så ind i bunken
og sig til, når du har gjort det.
383
00:52:36,357 --> 00:52:40,816
Jeg blander dem. Så I kortet?
I må ikke sige det.
384
00:52:40,899 --> 00:52:44,316
Det var... Hjerter Knægt?
385
00:52:45,857 --> 00:52:48,607
- Klør Dame?
- Nej...
386
00:52:48,691 --> 00:52:50,774
- Hvad var det?
- Spar Es!
387
00:52:50,982 --> 00:52:53,732
Fuldstændig rigtigt!
388
00:52:53,816 --> 00:52:59,732
Lad os se, Scott. Jeg lægger
dit ur der, og folder...
389
00:52:59,816 --> 00:53:05,024
En, to, tre gange... Sådan.
390
00:53:06,774 --> 00:53:14,316
Så giver du det
et ordentligt slag med hammeren.
391
00:53:14,399 --> 00:53:17,441
Nej...
392
00:53:17,524 --> 00:53:20,482
Når jeg siger de magiske ord.
393
00:53:23,649 --> 00:53:28,899
- Det er ikke dit job, vel?
- Jeg er minearbejder.
394
00:53:28,982 --> 00:53:31,066
Minearbejder...?
395
00:53:32,691 --> 00:53:38,691
Kan du huske dem? Dinosaurer,
kvajpander... minearbejdere.
396
00:53:52,899 --> 00:53:56,232
- Desværre, der er for lidt.
- Hvor meget?
397
00:53:56,316 --> 00:53:58,566
- 1,50 pund.
- Hvad er der med dig?
398
00:53:58,774 --> 00:54:03,191
- Hvad tager vi væk?
- De der flyvemaskiner, mor...
399
00:54:03,274 --> 00:54:07,066
- De der med vinger på.
- Dem har jeg brug for.
400
00:54:08,399 --> 00:54:11,482
Stil den tilbage.
Vi bruger sæbe.
401
00:54:11,566 --> 00:54:17,607
Undskyld, jeg er ikke så god til
at regne. Jeg ved intet om penge.
402
00:54:17,982 --> 00:54:22,024
Jeg skal bede om 60 pence.
403
00:54:22,399 --> 00:54:25,982
- Jeg får dem næste uge.
- Er du sikker?
404
00:54:28,607 --> 00:54:31,774
Husk bonen.
405
00:54:41,941 --> 00:54:44,024
Vi ses.
406
00:54:52,274 --> 00:54:56,316
Stop ham!
407
00:54:57,691 --> 00:55:00,274
- Vent!
- Dumme svin!
408
00:55:02,399 --> 00:55:08,191
Kom her, dit dumme svin!
Hvad fanden laver du?
409
00:55:08,274 --> 00:55:13,982
Jeg advarede dig.
Pengene skal falde i dag.
410
00:55:14,066 --> 00:55:16,191
Ja...
411
00:55:19,857 --> 00:55:24,274
- Giv mig et par dage.
- Du har fået 10 år.
412
00:55:24,357 --> 00:55:28,607
Når pengene forfalder, skal der
betales. Du skylder mig 12.000.
413
00:55:28,691 --> 00:55:34,649
- Der er løbet renter på.
- Hvad med...
414
00:55:34,732 --> 00:55:39,441
- Vent til den 21.
- Du er skruebrækker...
415
00:55:41,316 --> 00:55:47,941
Vi kommer med en lastbil og
henter dit indbo... til du betaler.
416
00:55:51,316 --> 00:55:58,649
Du holder grabberne fra mine børn,
ellers slår jeg dig ihjel!
417
00:56:09,357 --> 00:56:15,982
- Hvad fanden er det?
- En bule, er det.
418
00:56:18,982 --> 00:56:24,482
Andy Barrow lånte mig den.
Han flipper ud.
419
00:56:33,357 --> 00:56:35,399
VALGURNE
420
00:56:48,232 --> 00:56:52,191
- Har du det godt, Danny?
- Jeg skal ikke klage.
421
00:56:52,274 --> 00:56:56,524
- Hvornår kommer resultatet?
- Ved fem-tiden.
422
00:56:56,607 --> 00:57:00,941
- Er du så bekymret?
- Det er hele byen.
423
00:57:01,191 --> 00:57:07,357
- Vi kan ikke klare os uden minen.
- Jeg troede du talte om semifinalen.
424
00:57:07,441 --> 00:57:14,816
Er der nogen, der er interesseret i
en fodboldkamp på sådan en dag?
425
00:57:17,899 --> 00:57:21,732
- Går det godt, skat?
- Skrid med din møgtrompet.
426
00:57:21,816 --> 00:57:24,649
Sikke en svada.
427
00:57:24,732 --> 00:57:31,149
Når du lever af understøttelse,
ved jeg, at jeg gjorde noget.
428
00:57:31,232 --> 00:57:34,607
Jeg gjorde mit bedste,
og det var altid noget.
429
00:57:34,691 --> 00:57:38,232
Hvorfor skaber du dig sådan?
430
00:57:38,316 --> 00:57:45,566
For 10 år siden, før strejken,
havde du en stor kampvilje.
431
00:57:46,441 --> 00:57:53,316
Nu gør du ikke noget.
Du blæser kun i den møgtrompet.
432
00:57:53,399 --> 00:57:58,899
- I det mindste...
- Hvad...?
433
00:58:00,441 --> 00:58:04,066
Folk lytter til os.
434
00:58:06,857 --> 00:58:08,941
Fis dog af.
435
00:58:15,232 --> 00:58:19,149
Det er et barytonhorn!
436
00:58:22,441 --> 00:58:27,399
Ikke for noget, men jeg har
aldrig brudt mig om hornorkestre.
437
00:58:27,607 --> 00:58:32,482
Men når man hører den lyd,
når man er så tæt på den...
438
00:58:32,566 --> 00:58:37,274
- Man bliver grebet af det.
- Ja.
439
00:58:37,357 --> 00:58:41,982
Med folk som Danny
overtager det deres liv.
440
00:58:42,232 --> 00:58:45,732
Det ville jeg aldrig tillade.
441
00:58:47,857 --> 00:58:50,732
- Åh!
- Fantastisk!
442
00:58:52,232 --> 00:58:54,482
- Vidunderligt!
- Ja!
443
00:58:56,941 --> 00:58:59,232
Davs, Bernhard.
444
00:59:00,816 --> 00:59:03,357
Davs, Jim og Ernie.
445
00:59:08,982 --> 00:59:11,524
Davs, Danny.
446
00:59:13,691 --> 00:59:17,191
Davs, Harry.
- Skynd dig lidt, Andy.
447
00:59:20,149 --> 00:59:25,149
- Hvad er der sket med dig?
- Jeg er ked af det, far.
448
00:59:25,232 --> 00:59:30,566
- Det var noget derhjemme.
- Det er en speciel...
449
00:59:30,649 --> 00:59:34,524
- Har Sandra gjort det?
- Nej.
450
00:59:39,024 --> 00:59:46,399
Ind i bussen og få det renset.
Der røg medaljen for god opførsel.
451
01:00:02,441 --> 01:00:07,816
Vi vinder denne gang.
Phil har fået en ny trombone.
452
01:00:13,232 --> 01:00:16,316
Godt, Stanley.
Så kører vi til Halifax.
453
01:01:10,149 --> 01:01:15,524
Hold så op med at slås!
454
01:01:15,607 --> 01:01:20,399
For fratrædelsesgodtgørelsen:
798.
455
01:01:41,482 --> 01:01:45,399
EN TROMBONE 50 PUND,
SKYLDIG 250 PUND
456
01:05:00,899 --> 01:05:06,732
Vinderne med 194 point...
Grimleys Kulmineorkester!
457
01:05:34,066 --> 01:05:39,024
VI KÆMPEDE OG TABTE
458
01:05:47,399 --> 01:05:52,691
- Harry?
- Rita, skat...
459
01:05:52,774 --> 01:05:58,899
Fire mod en...
Fire mod en, Harry.
460
01:06:08,482 --> 01:06:13,524
Nu får vi mere tid sammen.
461
01:06:22,441 --> 01:06:24,899
Far!
462
01:06:32,482 --> 01:06:35,649
Ih guder...
463
01:06:35,732 --> 01:06:39,191
Tilkald en ambulance!
464
01:06:39,274 --> 01:06:44,816
- Han kan ikke få vejret. Flyt jer!
- Lad være med at mase.
465
01:06:44,899 --> 01:06:50,066
Åbn hans tøj.
Er ambulancen tilkaldt?
466
01:06:50,149 --> 01:06:56,316
Sådan, Phil er her... Skynd jer.
467
01:07:01,399 --> 01:07:06,941
- Hvordan går det?
- Han er stadig bevidstløs.
468
01:07:07,024 --> 01:07:11,066
Vi får mere at vide i morgen.
469
01:07:11,149 --> 01:07:15,316
Vi samler ind til ham.
470
01:07:17,566 --> 01:07:21,857
Er du her endnu?
Nu smutter du vel?
471
01:07:34,399 --> 01:07:40,524
Jeg er på jeres side.
Det har jeg altid været.
472
01:07:48,482 --> 01:07:51,941
Andy...
473
01:08:04,357 --> 01:08:07,149
Phil...
474
01:08:10,149 --> 01:08:16,857
Ikke blomster eller vindruer.
Køb noget, han ønsker sig.
475
01:08:20,024 --> 01:08:24,691
Er du sikker, Andy?
Hvad med finalen?
476
01:08:26,857 --> 01:08:30,024
Hvilken finale?
477
01:08:43,399 --> 01:08:49,441
Jeg falder ikke fra.
Du er min største indtægtskilde.
478
01:08:49,524 --> 01:08:55,191
Bare rolig. Jeg har mistet mere
i denne uge, end den skide trompet.
479
01:09:02,316 --> 01:09:05,024
Sandra?
480
01:09:07,691 --> 01:09:12,149
De tog det hele med.
Jeg har advaret dig, Phil.
481
01:09:12,232 --> 01:09:15,524
Sandra... nej...
482
01:09:16,899 --> 01:09:19,107
Ikke nu.
483
01:09:19,191 --> 01:09:23,816
Det er et udmærket tidspunkt.
Vi har intet at sidde på.
484
01:09:23,899 --> 01:09:28,482
- Far har fået et slagtilfælde.
- Jeg har hørt det.
485
01:09:30,857 --> 01:09:33,982
Det gør mig ondt.
486
01:10:14,732 --> 01:10:18,274
Røvhuller!
487
01:10:28,649 --> 01:10:31,899
- Sandra?
- Det er Harry.
488
01:10:31,982 --> 01:10:37,232
Er du klar til den sidste koncert?
489
01:10:51,024 --> 01:10:54,774
Hvad i alverden...
490
01:11:45,982 --> 01:11:51,232
- Gå ned og bed dem om at gå.
- Lad dem være.
491
01:11:52,816 --> 01:11:55,899
Hvordan har De det, mr Ormondroyd?
492
01:11:55,982 --> 01:12:00,274
Døden banker på,
og de spiller sgu videre...
493
01:12:00,357 --> 01:12:04,149
Undskyld postyret.
Vi stopper det.
494
01:12:04,232 --> 01:12:09,774
Hvis du gør det, får du en,
så du ryger over på næste afdeling.
495
01:12:41,941 --> 01:12:45,399
Galoperer den bare derud af?
496
01:12:45,482 --> 01:12:50,316
Ja, Deres puls er ret høj.
497
01:12:51,816 --> 01:12:55,566
Det er den altid,
når de spiller den.
498
01:14:07,607 --> 01:14:10,816
Der er en besked fra mr Ormondroyd.
499
01:14:10,899 --> 01:14:16,316
- Er han vågen?
- Han siger, tenoren er for blød.
500
01:14:23,941 --> 01:14:28,941
Phil, min dreng...
Det må hellere komme fra dig.
501
01:14:29,024 --> 01:14:34,274
Sig, vi pakker sammen
og ikke deltager i finalen.
502
01:14:38,941 --> 01:14:44,941
Det skulle I ikke have gjort.
I skulle have købt blomster.
503
01:14:45,024 --> 01:14:49,399
Jeg kunne godt
ondulere en masse vindruer.
504
01:14:53,982 --> 01:14:58,732
- Det var fandens!
- Godt, så er koncerten slut.
505
01:14:58,816 --> 01:15:03,607
Klokken er over elleve,
og mr Ormondroyd skal sove.
506
01:15:03,816 --> 01:15:09,774
Er De sød at komme i besøgstiden?
Helst uden trompeter...
507
01:15:09,857 --> 01:15:12,316
Barytonhorn...
508
01:15:12,399 --> 01:15:16,066
Det lød godt derude.
509
01:15:16,149 --> 01:15:20,357
Bliv ved med det,
så slår vi dem i finalen.
510
01:15:23,982 --> 01:15:27,149
Sig det...
511
01:15:36,566 --> 01:15:41,232
- Er du i knibe?
- Det er ikke noget, far.
512
01:15:41,316 --> 01:15:48,649
- Du ser lidt oprevet ud.
- Ja, selvfølgelig. Min far er syg.
513
01:15:48,732 --> 01:15:53,524
Det kommer vi over.
514
01:15:57,274 --> 01:16:02,441
Den er flot.
Den var billig.
515
01:16:05,024 --> 01:16:08,191
Jamen, alligevel...
516
01:16:11,441 --> 01:16:17,941
Den trombone havde stor
betydning... i al fald for mig.
517
01:16:28,649 --> 01:16:33,524
Jeg må hellere gå,
så du kan sove.
518
01:16:33,607 --> 01:16:38,774
- Hils Sandra og ungerne.
- De ønskede dig god bedring.
519
01:16:38,857 --> 01:16:43,316
Jeg arbejdede altid med Mullins.
Vidste du det?
520
01:16:43,399 --> 01:16:50,316
Da de skar ham op... sagde de,
der kun var kulstøv i hans lunger.
521
01:16:50,399 --> 01:16:54,316
Slagger overalt.
522
01:16:54,399 --> 01:16:58,232
- Det tog dem en uge at rense dem.
- Far...
523
01:16:59,274 --> 01:17:05,232
- Du bliver rask igen.
- Står du og lyver?
524
01:17:09,232 --> 01:17:15,816
Nej... Du har ret.
Smut du bare.
525
01:17:15,899 --> 01:17:20,066
Jeg er oppe, før finalen.
526
01:17:24,774 --> 01:17:27,857
På den ene eller den anden måde.
527
01:18:01,357 --> 01:18:08,816
- Situationen er anderledes nu.
- Jeg vil lige aflevere min rapport.
528
01:18:11,732 --> 01:18:17,232
Nåh, ja...
Læg den der.
529
01:18:17,316 --> 01:18:22,649
Du tager til Stainley på tirsdag...
Kommer du så tilbage, eller...?
530
01:18:22,732 --> 01:18:27,482
- Læser I den?
- Den ville have været værdifuld...
531
01:18:27,566 --> 01:18:30,607
hvis de havde stemt for
at bevare den.
532
01:18:30,691 --> 01:18:37,274
- Men desværre...
- fik de et godt tilbud.
533
01:18:37,357 --> 01:18:41,316
- Det er ikke så enkelt.
- Lad mig gøre det enkelt.
534
01:18:41,399 --> 01:18:45,441
Nu skal du høre det fra min side.
Sig til, hvis jeg tager fejl.
535
01:18:45,524 --> 01:18:51,524
Jeg skriver rapporter, ingen læser.
Laves skal de, men ikke læses.
536
01:18:51,607 --> 01:18:55,816
Grimley var en lønsom mine.
Det står her.
537
01:18:55,899 --> 01:19:01,107
Beslutningen om lukningen
blev taget for flere uger siden.
538
01:19:01,191 --> 01:19:04,899
Forkert.
For to år siden.
539
01:19:12,232 --> 01:19:16,482
Kul er fortid, miss Mullins.
540
01:19:38,524 --> 01:19:41,524
Jeg kommer om lidt.
541
01:19:57,274 --> 01:20:00,482
Der er ikke sket
noget godt for mig i årevis.
542
01:20:00,899 --> 01:20:05,566
Jeg venter kun på, at heldet vender.
Det gør det aldrig.
543
01:20:05,649 --> 01:20:10,232
Det er værre efter minelukningen.
Nu er jeg også arbejdsløs.
544
01:20:10,316 --> 01:20:16,066
Så dukker mit livs kærlighed,
Gloria Mullins, op i øvelokalet.
545
01:20:16,149 --> 01:20:21,399
Livet er ikke så tosset endda.
Og så er hun bare i ledelsen.
546
01:20:21,607 --> 01:20:25,191
Det har du jo selv været.
547
01:20:25,274 --> 01:20:30,816
- Jeg har været i seng med fjenden.
- Jeg er ikke fjenden. Vi er ens.
548
01:20:32,732 --> 01:20:39,399
Arbejdsløs...
Jeg bad dem rende og hoppe.
549
01:20:41,857 --> 01:20:47,316
- Så tager du sydpå.
- Jeg er næppe velkommen her.
550
01:20:47,399 --> 01:20:51,982
Alle ved sikkert nu,
at du prøvede at hjælpe.
551
01:20:52,066 --> 01:20:58,649
Giver det resultat, er du en helt,
ellers er du en blandemaskine.
552
01:20:58,732 --> 01:21:02,899
Er det, hvad du tror?
553
01:21:02,982 --> 01:21:10,316
Du har hjertet på rette sted,
men... du beviste det aldrig.
554
01:21:12,774 --> 01:21:16,941
Jamen, så smutter jeg.
555
01:21:38,024 --> 01:21:41,441
Der sker snart noget godt.
556
01:21:41,524 --> 01:21:47,857
- Forhåbentlig i Albert Hall.
- Mon dog? Vi skal ikke deltage.
557
01:21:47,941 --> 01:21:52,941
De regnede ud,
at det ville koste 3.000.
558
01:21:53,024 --> 01:21:56,857
Orkestret er dødt,
ligesom alt andet.
559
01:22:23,232 --> 01:22:25,316
Harry...
560
01:22:26,691 --> 01:22:28,774
Hej, Ernie...
561
01:22:35,191 --> 01:22:37,274
Jim...
562
01:22:41,732 --> 01:22:45,774
- Hejsa, Phil.
- Hej, Andy.
563
01:22:45,857 --> 01:22:49,732
- Er der noget?
- De søger en syerske.
564
01:22:49,816 --> 01:22:53,399
- Kan du sy knapper i?
- Jeg tager hvad som helst.
565
01:22:53,482 --> 01:22:57,232
Godt, du kom. Se...
566
01:23:00,274 --> 01:23:03,399
Hvordan går det med din far?
567
01:23:05,191 --> 01:23:09,941
Hvad sagde han til,
at vi stopper?
568
01:23:10,024 --> 01:23:13,274
Du må sige det til ham.
569
01:23:13,357 --> 01:23:17,316
- Før finalen.
- Det skal jeg nok.
570
01:23:17,399 --> 01:23:21,566
- Der er lidt tid endnu.
- Det er på lørdag.
571
01:23:28,607 --> 01:23:33,191
- Jeg har dårligt nyt.
- Jeg hørte det om Sandra.
572
01:23:33,399 --> 01:23:37,191
Bare rolig. De kommer hjem igen.
573
01:23:38,691 --> 01:23:45,357
Bare en dag...
De vil ikke udskrive mig én dag.
574
01:23:49,191 --> 01:23:54,316
- Far...
- Dem kan Harry få.
575
01:23:54,399 --> 01:23:59,732
Ønsk ham held og lykke.
Jeg lavede dem i nat.
576
01:23:59,816 --> 01:24:02,607
Javel.
577
01:24:02,691 --> 01:24:04,774
Godt...
578
01:24:25,816 --> 01:24:29,191
Høstfesten...
579
01:24:29,274 --> 01:24:33,357
Jeg ved ikke ret meget
om den høstfest.
580
01:24:33,441 --> 01:24:38,232
Men jeg kan en historie om Gud.
581
01:24:38,316 --> 01:24:43,816
Gud skabte mennesket.
Så kom hans hjælper og sagde:
582
01:24:43,899 --> 01:24:46,316
"Vi har flere kroppe-
583
01:24:46,399 --> 01:24:51,691
- men ingen hjerner, hjerter
eller stemmebånd."
584
01:24:51,774 --> 01:24:58,566
Gud svarede, de skulle sys sammen,
og bare snakke og lade røven gå.
585
01:24:58,649 --> 01:25:03,316
Gud skabte de konservative.
586
01:25:03,399 --> 01:25:06,607
- Må Gud tilgive dig.
- Gud?!
587
01:25:06,691 --> 01:25:11,107
Han er en rigtig kammerat.
588
01:25:11,191 --> 01:25:14,649
Hvad er det, Han laver?
589
01:25:14,732 --> 01:25:20,691
Han tog John Lennon,
de tre unge mænd i Ainsley-minen.
590
01:25:21,232 --> 01:25:27,649
Han er ved at tage min far, mens
Margaret Thatcher får lov at leve.
591
01:25:27,732 --> 01:25:32,649
Hvad fanden tænker Han på?
592
01:25:38,899 --> 01:25:44,941
I har været pragtfulde. I har ret,
jeg er en skruebrækker. Godnat.
593
01:25:56,024 --> 01:25:59,274
Hvad skal farfar med den?
594
01:25:59,357 --> 01:26:04,899
Far sagde, at folk der har
det skidt, skal have noget særligt.
595
01:26:04,982 --> 01:26:10,399
Far købte ikke trombonen
til farfar, men til sig selv.
596
01:26:10,607 --> 01:26:17,524
Han sagde, at farfar vil dø,
men ville blive glad for trombonen.
597
01:26:21,399 --> 01:26:25,691
- Mor?
- Hvad er der?
598
01:26:25,774 --> 01:26:33,232
- Dør alle lykkelige?
- Vi prøver på det.
599
01:26:33,899 --> 01:26:38,232
Jeg kan ikke lide,
at far er ked af det.
600
01:26:38,316 --> 01:26:43,066
Men jeg vil hellere se ham
ked af det end ikke at se ham.
601
01:26:49,899 --> 01:26:54,107
- Hjælp!
- Hvad var det?
602
01:26:54,191 --> 01:26:57,649
Hvad er det?
603
01:26:57,732 --> 01:27:00,691
Du altforbarmende...!
604
01:27:19,524 --> 01:27:21,607
Phillip!
605
01:27:27,482 --> 01:27:32,774
Hvad fanden gik der af dig?
606
01:27:32,857 --> 01:27:38,774
- Har du mistet forstanden?
- Måske. Jeg har mistet alt andet.
607
01:27:38,857 --> 01:27:45,566
Kone, børn, huset og jobbet,
selvrespekten og håbet.
608
01:27:47,441 --> 01:27:54,274
Men det er ligegyldigt, ikke?
Kun musikken betyder noget.
609
01:27:57,774 --> 01:28:01,732
Orkestret har pakket sammen.
610
01:28:07,982 --> 01:28:10,774
For fanden, Phil...
611
01:28:14,149 --> 01:28:20,899
- Generer manden Dem?
- Selvfølgelig. Han er min far.
612
01:28:43,274 --> 01:28:47,482
- Phil...
- Er alt i orden?
613
01:28:47,566 --> 01:28:53,316
- Hvad laver du?
- Jeg fodrer ænder. Er du blind?
614
01:28:53,399 --> 01:28:56,066
Vi hørte om...
615
01:28:57,732 --> 01:29:01,774
- Vi var på vej hen at besøge dig.
- Og din far.
616
01:29:01,857 --> 01:29:05,107
Ja, han bliver da overlykkelig,
hvis I dukker op.
617
01:29:05,191 --> 01:29:09,607
Hvis han var frisk,
lå vi alle sammen på intensiv.
618
01:29:10,232 --> 01:29:16,566
Du har altså sagt det?
Vi besøger ham i næste uge...
619
01:29:16,649 --> 01:29:21,857
- Vil du med ned og have en pils?
- Drikker I med skruebrækkere?
620
01:29:23,566 --> 01:29:28,399
Jeg stemte for pengene.
Vidste I det?
621
01:29:35,232 --> 01:29:38,816
Hold op med at være så dramatisk
og gå med ned og få en pils.
622
01:29:39,024 --> 01:29:44,191
Kanalen er allerede fyldt med møg.
623
01:29:52,316 --> 01:29:56,816
Han rystede bare på hovedet.
624
01:29:56,899 --> 01:30:01,357
Det var ligesom om...
625
01:30:01,441 --> 01:30:04,732
lyset gik ud.
626
01:30:05,649 --> 01:30:10,691
Han ligger og hoster kul op-
627
01:30:10,774 --> 01:30:15,607
- og det eneste vi gør,
er at knuse hans hjerte.
628
01:30:15,691 --> 01:30:20,774
Den stakkel har ikke
noget tilbage at leve for.
629
01:30:30,982 --> 01:30:37,441
- Vil du have noget at drikke?
- Nej, jeg ville vise jer noget.
630
01:30:40,899 --> 01:30:44,482
En ny bankkonto
til Grimley-orkestret.
631
01:30:44,691 --> 01:30:49,024
Der står 3.000 på den.
Det bringer jer til Albert Hall.
632
01:30:49,566 --> 01:30:54,316
- Er det dine penge?
- Jeg vil ikke have dem.
633
01:30:54,399 --> 01:30:59,357
De penge er beskidte, Jeg fore-
trækker, I skiller jer af med dem.
634
01:30:59,441 --> 01:31:05,482
Det må være frygteligt at skulle
betale sig fra sin samvittighed.
635
01:31:07,066 --> 01:31:13,066
Jeg gør kun det,
jeg altid har gjort - blander mig.
636
01:31:13,149 --> 01:31:18,941
Men denne gang har vi ikke tabt,
før vi er begyndt.
637
01:31:24,399 --> 01:31:27,941
Vil du spille sammen med os?
638
01:31:28,024 --> 01:31:32,816
Jeg gør det ikke for min skyld.
Jeg gør det for jeres.
639
01:31:34,274 --> 01:31:38,274
Og for Dannys.
640
01:31:50,191 --> 01:31:55,149
Nu har du vel lagt
noget sprut ind i budgettet?
641
01:31:56,274 --> 01:32:03,274
Danny ønsker, vi vinder.
Det går ikke uden flygelhornet, vel?
642
01:32:07,857 --> 01:32:11,649
Du har ikke solgt det, vel?
643
01:32:11,732 --> 01:32:14,899
Du kan få en 20'er for dit horn.
644
01:32:14,982 --> 01:32:17,607
Hvad?
645
01:32:17,691 --> 01:32:20,899
Godt, så 30...
646
01:32:25,899 --> 01:32:30,066
- Kom så, Andy.
- Giv dig god tid.
647
01:32:46,899 --> 01:32:50,357
- Du gjorde det!
- Det var flot!
648
01:32:52,941 --> 01:32:59,191
Jeg sagde nej. Han sover
som de fleste andre kl. 2 om natten.
649
01:32:59,274 --> 01:33:04,232
Læg en besked.
Han får den, når han vågner.
650
01:33:27,816 --> 01:33:30,941
HELD OG LYKKE, GRIMLEY
651
01:33:43,899 --> 01:33:46,524
Jeg sender et kort fra London.
652
01:35:23,399 --> 01:35:30,066
Brighouse og Rustric-orkestret
om to minutter.
653
01:35:41,066 --> 01:35:45,524
Grimleys Kulmineorkester
skal på om to minutter.
654
01:35:45,607 --> 01:35:48,691
Grimley... to minutter!
655
01:35:48,774 --> 01:35:52,649
Hun er sikkert glad for
at de har lukket minen.
656
01:35:52,732 --> 01:35:59,899
Nu får den hele armen for tusindvis
af arbejdsløse og en syg stakkel.
657
01:35:59,982 --> 01:36:02,399
- Nu går vi.
- Ja, det gør vi!
658
01:36:04,274 --> 01:36:06,941
Mr Ormondroyd er forsvundet.
659
01:36:07,024 --> 01:36:09,149
VI REJSER!
660
01:40:06,066 --> 01:40:10,899
Førstepræmie
og Englandsmestre...
661
01:40:10,982 --> 01:40:14,524
Grimleys Kulmineorkester!
662
01:40:40,524 --> 01:40:46,399
Orkestret ville sige, at dette
trofæ betyder mere end noget andet.
663
01:40:48,399 --> 01:40:55,816
Men de tager fejl. Jeg troede,
at musikken betød så meget.
664
01:40:55,899 --> 01:41:00,316
Men det gør det ikke
i forhold til mennesker.
665
01:41:00,399 --> 01:41:03,941
De fleste mennesker er ligeglade
med, at vi vinder trofæet.
666
01:41:04,024 --> 01:41:10,441
Men nægter vi at tage imod det,
bliver det forsidestof.
667
01:41:11,607 --> 01:41:16,691
Forstår I det?
Så taler jeg ikke kun til mig selv.
668
01:41:16,774 --> 01:41:22,691
I de seneste 10 år har regeringen
systematisk ødelagt industrien.
669
01:41:22,774 --> 01:41:29,066
Vores industri. Ikke kun industrien,
men vores samfund, hjem og liv.
670
01:41:29,149 --> 01:41:33,149
I fremskridtets hellige navn
og for ussel mammon.
671
01:41:33,232 --> 01:41:38,982
Der er en ting til: For 14 dage
siden blev orkestrets mine lukket.
672
01:41:39,232 --> 01:41:42,566
Endnu tusind mænd blev arbejdsløse,
og ikke kun det...
673
01:41:42,899 --> 01:41:49,482
Nogle mistede lysten til at vinde,
nogle viljen til at kæmpe. Men...
674
01:41:50,982 --> 01:41:55,982
Når man mister lysten til at leve...
til at trække vejret...
675
01:41:57,024 --> 01:42:03,482
Sagen er, at hvis de var sæler
eller hvaler, ville I være oprørte.
676
01:42:03,566 --> 01:42:08,816
Men de er bare almindelige,
ærlige og anstændige mennesker.
677
01:42:08,899 --> 01:42:13,399
Og ingen af dem
har den mindste gnist af håb.
678
01:42:14,691 --> 01:42:21,607
De spiller glimrende,
men hvad betyder det?
679
01:42:33,649 --> 01:42:37,566
Nu skal mine drenge og jeg
ud at more os.
680
01:42:38,024 --> 01:42:41,149
Tak.
681
01:43:01,066 --> 01:43:06,857
- Han ville ikke tage imod den.
- Hold op med dit pjat.
682
01:43:22,732 --> 01:43:26,566
- Kommer du hjem?
- Det ved jeg ikke.
683
01:43:26,649 --> 01:43:29,482
Jeg har en stol nu.
684
01:43:29,566 --> 01:43:35,191
Jeg har ikke noget hus, men jeg har
da en stol. En slags stol...
685
01:43:35,274 --> 01:43:38,399
Det lyder fristende.
686
01:43:41,066 --> 01:43:45,816
- Har du det godt?
- Betød det tak?
687
01:43:45,899 --> 01:43:51,191
Mere end det. Jeg har aldrig
set ham så sentimental.
688
01:43:51,274 --> 01:43:58,107
Folk fra Yorkshire er vel berømte
for ikke at vise deres følelser?
689
01:43:58,191 --> 01:44:00,649
Ja...
690
01:44:07,482 --> 01:44:11,024
Jeg viser heller ikke mine.
691
01:44:17,524 --> 01:44:23,774
Kom så, venner!
Land of Hope and Glory.
692
01:44:29,024 --> 01:44:34,774
SIDEN 1984 ER 140 MINER
BLEVET LUKKET I STORBRITANNIEN
693
01:44:34,857 --> 01:44:39,357
DET HAR KOSTET GODT
250.000 JOBS
57442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.