All language subtitles for Aces.High.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,468 (band playing) 4 00:01:44,483 --> 00:01:45,526 (all cheering) 5 00:02:00,541 --> 00:02:02,043 (indistinct talk) 6 00:03:16,283 --> 00:03:17,743 Let us pray. 7 00:03:22,248 --> 00:03:23,624 (aeroplane firing gun) 8 00:03:29,588 --> 00:03:31,132 (explosion) 9 00:03:43,602 --> 00:03:46,647 I've got one thing in particular to say to you. 10 00:03:46,731 --> 00:03:49,650 Just one thing we've talked about before. 11 00:03:49,734 --> 00:03:51,736 One thing that gives us peace of mind 12 00:03:51,986 --> 00:03:54,655 even amidst the struggle that we find our country in. 13 00:03:55,114 --> 00:03:57,950 It's a Christian thing and a British thing. 14 00:03:58,492 --> 00:04:02,246 It's what the Bible teaches. It's what the Christian martyrs suffered for. 15 00:04:02,621 --> 00:04:05,166 It found root in England, 16 00:04:05,249 --> 00:04:10,463 and not only began to fill the land, but became the heritage of Empire. 17 00:04:11,172 --> 00:04:13,174 It's the story of the crusaders, 18 00:04:13,299 --> 00:04:17,011 the downfall of the Armada, the destruction of Napoleon, 19 00:04:17,595 --> 00:04:21,015 and now the thing that will scatter our enemies again. 20 00:04:21,849 --> 00:04:24,226 The thing is this. 21 00:04:24,351 --> 00:04:27,855 Playing the game for the game's sake. 22 00:04:30,191 --> 00:04:32,401 Gresham needs no introduction. 23 00:04:32,860 --> 00:04:34,528 (all applauding) 24 00:04:41,494 --> 00:04:42,536 (aeroplane firing gun) 25 00:07:11,018 --> 00:07:12,186 (aeroplane engine starts) 26 00:07:17,691 --> 00:07:19,568 (indistinct shouting) 27 00:07:44,969 --> 00:07:46,178 (aeroplane firing gun) 28 00:08:59,960 --> 00:09:02,629 I have joined the Royal Flying Corps. 29 00:09:03,297 --> 00:09:05,424 It's our new weapon to punish the Hun. 30 00:09:06,091 --> 00:09:08,635 And we're giving them a good beating. 31 00:09:08,802 --> 00:09:10,304 We are caning them. 32 00:09:11,138 --> 00:09:13,932 And you will want to cane them too when your turn comes. 33 00:09:14,683 --> 00:09:17,644 I only hope it isn't all over before you get the opportunity. 34 00:09:18,145 --> 00:09:19,605 (applause) 35 00:10:13,951 --> 00:10:16,495 -Good-bye! -Good-bye! 36 00:10:16,578 --> 00:10:18,372 -Good-bye! -Good luck! Cheers! 37 00:10:42,604 --> 00:10:44,398 Hello? 38 00:10:49,069 --> 00:10:50,821 Hello? 39 00:10:58,620 --> 00:11:00,080 Hello? 40 00:11:20,893 --> 00:11:22,936 Yes, please, sir? Can I help you, sir? 41 00:11:23,020 --> 00:11:25,981 Yes. I'm Croft. Second Lieutenant Croft. 42 00:11:26,481 --> 00:11:29,693 -You're the replacement, sir? -Yes. 43 00:11:29,776 --> 00:11:32,988 -Just you, sir? -That's right. 44 00:11:34,072 --> 00:11:36,867 -I'll show you to your billet, sir. -Thank you. 45 00:11:39,077 --> 00:11:41,121 I'm Bennett, sir. 46 00:11:41,205 --> 00:11:43,999 If there's anything you want, sir, you ask me. 47 00:11:44,082 --> 00:11:45,751 I'm the best corporal, sir. 48 00:11:47,127 --> 00:11:49,713 I expect you could do with a little light refreshment, couldn't you, sir? 49 00:11:49,796 --> 00:11:51,965 -Yes, please. -Tea and biscuits, sir. 50 00:11:52,049 --> 00:11:54,218 In the mess in 10 minutes. 51 00:12:06,355 --> 00:12:09,149 Sorry about that, sir. It should have been sent on, sir. 52 00:12:12,236 --> 00:12:15,489 -See you in the mess, sir. -Yes. Thank you. 53 00:12:17,866 --> 00:12:18,909 (door closes) 54 00:12:48,897 --> 00:12:50,274 I'm Croft. 55 00:12:53,485 --> 00:12:55,237 Are you? 56 00:12:58,031 --> 00:12:59,741 Where is everyone? 57 00:13:00,117 --> 00:13:03,954 Flying. Whizzing around in circles. 58 00:13:04,204 --> 00:13:05,289 Oh. 59 00:13:20,637 --> 00:13:22,389 I hope you like Rich Tea, sir. 60 00:13:22,514 --> 00:13:24,891 I wangled some Bourbon, but they got nicked. 61 00:13:25,017 --> 00:13:27,477 -Is Rich Tea all right, sir? -Yes. Of course. 62 00:13:27,561 --> 00:13:29,563 Grit biscuits. 63 00:13:29,646 --> 00:13:32,190 If there's anything else you want, sir, just call. 64 00:13:36,236 --> 00:13:38,322 Shall I pour? 65 00:13:38,405 --> 00:13:40,324 Yes, dear. You pour. 66 00:13:45,871 --> 00:13:49,416 -You're not up today, then? -Hmm. So it appears. 67 00:13:58,216 --> 00:14:00,886 -Neuralgia. -Oh, dear! 68 00:14:05,349 --> 00:14:07,100 Oh, just in time for tea. 69 00:14:13,565 --> 00:14:15,776 -You must be Croft. -Yes. 70 00:14:15,859 --> 00:14:17,694 Well, I'm very pleased to meet you. 71 00:14:17,778 --> 00:14:19,946 -My name's Sinclair. -How do you do? 72 00:14:20,072 --> 00:14:23,116 -You've met Crawford, I take it? -Well, not exactly. 73 00:14:23,241 --> 00:14:25,077 Croft. Crawford. 74 00:14:27,204 --> 00:14:30,707 Welcome to Saint Urbain. Not much of a place, I'm afraid. 75 00:14:38,799 --> 00:14:41,968 -Have you had much experience with S.E.5s? -Well, about four hours. 76 00:14:42,052 --> 00:14:44,137 Oh, you'll be all right then. 77 00:14:45,472 --> 00:14:46,890 Mine's an Avro. 78 00:14:46,973 --> 00:14:50,102 We've been doing some alterations on the windscreen. 79 00:14:50,227 --> 00:14:52,437 -Do you want to look over her? -Oh, yes, very much. 80 00:14:53,063 --> 00:14:54,481 "Oh, yes, very much." 81 00:14:56,483 --> 00:14:58,151 Two weeks. 82 00:14:58,235 --> 00:15:01,571 That's how long you're lasting now. 14 days. 83 00:15:01,988 --> 00:15:04,991 So I wouldn't be so, "Oh, yes, very much"' if I were you. 84 00:15:09,579 --> 00:15:13,458 That's just a piece of impartial advice. Take it or leave it. Please yourself. 85 00:15:14,668 --> 00:15:17,003 I'm afraid all the planes are out on patrol except... 86 00:15:17,129 --> 00:15:19,840 -Except mine. -Except Crawford's, of course. 87 00:15:19,923 --> 00:15:21,550 Help yourself. 88 00:15:21,633 --> 00:15:23,885 -Climb all over the bloody thing. -Oh, thanks. 89 00:15:33,895 --> 00:15:36,606 -Gresham is the CO here. -Yes, I know. 90 00:15:37,691 --> 00:15:39,818 Incredible stroke of luck. 91 00:15:39,901 --> 00:15:43,238 -Oh, you know him then, do you? -We were at the same school. 92 00:15:43,363 --> 00:15:45,115 -Oh. -(man whistling) 93 00:15:49,494 --> 00:15:51,538 How near the front are we? 94 00:15:51,621 --> 00:15:54,040 Oh, about 10 miles due east of here. 95 00:15:55,375 --> 00:15:57,085 It seems terribly quiet. 96 00:15:57,169 --> 00:15:59,629 Don't worry about that. It gets much noisier in the Ypres sector. 97 00:15:59,713 --> 00:16:01,298 If the wind's right. (chuckles) 98 00:16:07,721 --> 00:16:10,932 -How do you like my old bus? -Marvellous. 99 00:16:12,684 --> 00:16:14,686 As a matter of fact, it wasn't really a stroke of luck. 100 00:16:14,769 --> 00:16:18,440 -What? Oh? -Well, me being here with Gresham. 101 00:16:18,732 --> 00:16:20,775 No. I asked to come. 102 00:16:21,568 --> 00:16:23,153 Pulled strings and that. 103 00:16:23,236 --> 00:16:26,990 I know you shouldn't, but Gresham's a... Well, you know. 104 00:16:27,073 --> 00:16:29,117 He was my House Captain. 105 00:16:31,661 --> 00:16:34,331 You know, you mustn't expect him to be... 106 00:16:36,416 --> 00:16:39,878 -Well, he's bound to have changed. -Oh, yes. 107 00:16:43,840 --> 00:16:45,592 Come on. I'll show you Crawford's. 108 00:16:48,220 --> 00:16:51,306 We had Pups before. We're damn lucky to get these. 109 00:16:51,389 --> 00:16:53,308 Everybody's after them. Isn't that right, Joyce? 110 00:16:53,391 --> 00:16:54,851 Yes, sir. 111 00:16:54,935 --> 00:16:56,645 Go on, climb aboard. 112 00:16:57,479 --> 00:16:59,606 We also got a couple of FEs 113 00:16:59,689 --> 00:17:02,150 and Gresham has a Nieuport he absolutely swears by. 114 00:17:02,984 --> 00:17:04,569 I can't wait to get up. 115 00:17:09,908 --> 00:17:13,078 I expect he'll want you to go up with him, get to know the landmarks and so on. 116 00:17:13,161 --> 00:17:14,579 (laughs) 117 00:17:14,663 --> 00:17:16,373 It sounds like the patrol is coming in, sir. 118 00:17:48,655 --> 00:17:50,198 (indistinct shouting) 119 00:17:52,242 --> 00:17:53,994 Let's go up and see him. 120 00:17:55,287 --> 00:17:57,914 -Shall we? -Mmm? Oh, yes, of course. 121 00:18:09,593 --> 00:18:11,469 -You all right, sir? -Fine. 122 00:18:11,553 --> 00:18:13,930 I think we've been hit on the starboard side. 123 00:18:14,347 --> 00:18:16,266 Better check to see if these lines are working. 124 00:18:16,349 --> 00:18:17,851 Right, sir. 125 00:18:18,560 --> 00:18:19,894 (indistinct talk) 126 00:18:22,439 --> 00:18:23,690 (Gresham) Sergeant. (Man) Sir. 127 00:18:23,773 --> 00:18:26,067 -We seem to have been hit on the strut. -(Croft) Gresham. 128 00:18:26,151 --> 00:18:29,154 -I think we should repair this one... -Gresham. 129 00:18:29,237 --> 00:18:31,656 -It may need replacing. -(Man) I'll re-rig it, sir. 130 00:18:33,992 --> 00:18:35,493 It's Croft. 131 00:18:40,332 --> 00:18:42,667 Sinclair. Sinclair. 132 00:18:43,335 --> 00:18:47,839 We lost Dickson. He went down somewhere behind Grand Corps. 133 00:18:47,922 --> 00:18:50,383 You better ring Divisional HQ. He may be all right. 134 00:18:50,467 --> 00:18:51,760 Right away. 135 00:18:51,843 --> 00:18:54,804 -Have those spares arrived yet? -I'm afraid they haven't. 136 00:18:55,764 --> 00:18:57,932 -(Gresham) But they promised. -Well, there's still time. 137 00:18:58,016 --> 00:19:00,268 -I know, but they promised. -It's not 5:00 yet. 138 00:19:00,352 --> 00:19:02,103 I'll phone them now. 139 00:19:03,647 --> 00:19:05,482 (indistinct shouting) 140 00:19:07,817 --> 00:19:10,445 -Who are the replacements? -Only one. 141 00:19:20,955 --> 00:19:22,540 (phone ringing) 142 00:19:24,167 --> 00:19:26,836 Look, send him somewhere else, can't you? 143 00:19:27,504 --> 00:19:29,464 Oh, I think that would be most irregular. 144 00:19:29,547 --> 00:19:32,967 Come on, Uncle. We're all bloody irregular. 145 00:19:33,385 --> 00:19:36,054 That's damned unkind. 146 00:19:36,137 --> 00:19:38,056 He thinks an awful lot of you. 147 00:19:38,139 --> 00:19:40,892 Oh, yes, I'm his bloody hero. 148 00:19:40,975 --> 00:19:43,103 Well, that's only natural. 149 00:19:43,186 --> 00:19:46,773 Maybe, but how long does it go on for? And when does it stop? 150 00:19:46,856 --> 00:19:48,858 This damn thing's gone again. 151 00:19:48,942 --> 00:19:52,612 And how many squadrons are there out here right now, 200? 152 00:19:52,696 --> 00:19:56,116 And he arrives right here. A bloody coincidence! 153 00:19:59,744 --> 00:20:02,080 -You should be pleased. -I am. 154 00:20:02,622 --> 00:20:04,082 He's an awfully nice fellow. 155 00:20:05,250 --> 00:20:06,710 Look at this. 156 00:20:09,546 --> 00:20:11,005 Notice anything? 157 00:20:12,132 --> 00:20:13,591 That's his sister. 158 00:20:16,302 --> 00:20:19,514 -Oh, my God. -She thinks I'm bloody wonderful, too. 159 00:20:20,682 --> 00:20:23,226 If only she knew I couldn't get inside a cockpit, 160 00:20:23,309 --> 00:20:26,104 let alone fly a plane, unless I was completely plastered. 161 00:20:26,187 --> 00:20:29,149 -Now, look here, old chap. -Oh, come on, Uncle. 162 00:20:30,984 --> 00:20:32,485 John. 163 00:20:35,321 --> 00:20:39,117 -Why don't you put in for some leave, hmm? -And go where? 164 00:20:39,200 --> 00:20:43,163 Go home and breathe whisky in her face? Pretend I've got neuralgia? 165 00:20:43,246 --> 00:20:45,290 No, thanks. 166 00:20:45,373 --> 00:20:47,500 I'll stay here and look after him. 167 00:20:47,584 --> 00:20:51,379 Well, that's what we're here for, isn't it? Looking after him and people like him. 168 00:20:51,921 --> 00:20:53,423 All right? 169 00:20:55,341 --> 00:20:57,427 You're all so damn young. 170 00:21:08,855 --> 00:21:10,774 -(men laughing) -(playing piano) 171 00:21:12,734 --> 00:21:14,694 -You know where I'm going after this? -Where? 172 00:21:14,778 --> 00:21:17,113 You want to know? I'll tell you. To the hangar. 173 00:21:17,197 --> 00:21:18,865 -And you know why? -Why? 174 00:21:18,948 --> 00:21:21,493 To check my ammunition, run the engine, try the controls. 175 00:21:21,576 --> 00:21:23,787 No offence to the mechanics they're splendid fellows, all of them, 176 00:21:24,287 --> 00:21:27,290 but they don't have to go up in the sodding things. 177 00:21:27,373 --> 00:21:29,292 Oh, come off it, Thompson. You'll unnerve him. 178 00:21:29,918 --> 00:21:32,128 Oh! I am just telling him. 179 00:21:32,212 --> 00:21:35,381 What makes me carry on when others falter. 180 00:21:36,549 --> 00:21:38,843 Why I'm still here. 181 00:21:38,927 --> 00:21:41,679 The MC, I have not got. 182 00:21:41,763 --> 00:21:45,558 -But the CMD, I have. CMD? -Oh. 183 00:21:46,059 --> 00:21:48,686 (all) Confidence in Mechanical Details. 184 00:21:48,770 --> 00:21:50,396 (Thompson) Oh, thank you. 185 00:21:53,107 --> 00:21:57,111 ♪ A young Aviator went stunting 186 00:21:58,112 --> 00:22:03,326 ♪ And as 'neath the wreckage he lay, as he lay 187 00:22:03,785 --> 00:22:08,623 ♪ To the mechanics assembled around him 188 00:22:08,748 --> 00:22:13,461 ♪ These last parting words did he say 189 00:22:16,422 --> 00:22:20,593 -♪ Take the cylinders out of my kidneys -(grunts) 190 00:22:22,095 --> 00:22:27,767 ♪ The connecting rod out of my brain ♪ Out of his brain 191 00:22:27,934 --> 00:22:32,188 ♪ From the small of my back take the crankshaft 192 00:22:32,272 --> 00:22:33,314 (groans) 193 00:22:33,690 --> 00:22:38,152 ♪ And assemble the engine again! 194 00:22:39,821 --> 00:22:43,950 ♪ And assemble the engine 195 00:22:44,117 --> 00:22:47,453 ♪ Again! 196 00:22:49,289 --> 00:22:51,583 -(both laughing) -(whistling) 197 00:22:51,916 --> 00:22:53,501 -(soldier) Bravo! -All right. 198 00:22:54,127 --> 00:22:59,382 ♪ It's the only, only way 199 00:22:59,966 --> 00:23:02,969 ♪ It's the only trick to play 200 00:23:03,094 --> 00:23:05,972 ♪ He's the only Hun You're the only Pup 201 00:23:06,097 --> 00:23:09,893 ♪ And he's only getting the wind right up 202 00:23:09,976 --> 00:23:14,022 ♪ So go on, and do not stop 203 00:23:14,147 --> 00:23:16,983 ♪ Till his tail's damn near your prop 204 00:23:17,108 --> 00:23:20,069 ♪ If he only crashes this side in flames 205 00:23:20,153 --> 00:23:23,072 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims 206 00:23:23,156 --> 00:23:25,867 ♪ So keep him right in the Aldis sight 207 00:23:25,992 --> 00:23:28,620 ♪ It's the only, only way 208 00:23:28,828 --> 00:23:29,871 (men laughing) 209 00:23:30,455 --> 00:23:33,499 -Have you had a drink, Croft? -Yes. Thank you, sir. 210 00:23:33,625 --> 00:23:37,670 -Incredible coincidence, you being here. -Yes, wasn't it? 211 00:23:37,795 --> 00:23:40,673 -How many hours have you put in? -Fifteen. 212 00:23:42,550 --> 00:23:45,261 -Four of them on S.E.5s. -Oh, we'll soon knock that up. 213 00:23:45,345 --> 00:23:48,097 Yes, starting tomorrow at daybreak. 214 00:23:48,181 --> 00:23:50,350 Excuse me, sir. Some bad news, sir. 215 00:23:51,017 --> 00:23:53,436 It's the sugar, sir, for the custard. 216 00:23:53,519 --> 00:23:56,981 It's the depot, sir. They sent 200 pounds of salt in error, sir. 217 00:23:57,065 --> 00:23:59,150 Make the custard anyway. 218 00:23:59,817 --> 00:24:02,487 -Without sugar, Bennett. -Yes, sir. 219 00:24:08,660 --> 00:24:10,745 (indistinct conversations) 220 00:24:11,871 --> 00:24:12,914 (man humming) 221 00:24:13,039 --> 00:24:14,332 Signals for you. 222 00:24:14,415 --> 00:24:16,709 -Can you send the steward here? -Yes, sir. 223 00:24:24,342 --> 00:24:26,886 Dickson didn't make it, I'm afraid. 224 00:24:27,261 --> 00:24:29,013 (soldier) Poor old Dickie. 225 00:24:32,725 --> 00:24:34,852 It was all burned up when they reached it. 226 00:24:34,936 --> 00:24:38,398 And so was Dickson. All burned up. 227 00:24:39,732 --> 00:24:41,734 More port anyone? Uncle? 228 00:24:42,110 --> 00:24:43,194 Yes, thank you. 229 00:24:43,695 --> 00:24:45,571 What a pity. 230 00:24:46,114 --> 00:24:48,074 -Why won't they give us parachutes? -(all laughing) 231 00:24:48,700 --> 00:24:50,410 Because we'd all be leaping out. 232 00:24:50,535 --> 00:24:54,080 The sky would be absolutely littered with shiny little bits of silk. 233 00:24:54,205 --> 00:24:56,916 Yes, I'm afraid they don't have an awful lot of faith at GHQ. 234 00:24:57,709 --> 00:25:01,629 Rather than save experienced pilots by giving them parachutes, 235 00:25:01,754 --> 00:25:04,757 they prefer sending school boys with 15 hours flying. 236 00:25:05,633 --> 00:25:07,593 I suppose they think it looks better. 237 00:25:07,719 --> 00:25:09,637 All those little burning aeroplanes. 238 00:25:11,097 --> 00:25:12,932 Fine minds they have at GHQ. 239 00:25:13,057 --> 00:25:14,934 (all) GHQ. 240 00:25:17,228 --> 00:25:19,605 -About tomorrow, Croft. -(Croft) Yes, sir? 241 00:25:19,731 --> 00:25:21,858 Crawford and I will be taking you up for a look around. 242 00:25:21,941 --> 00:25:24,193 You want to get all the hours you can. 243 00:25:24,277 --> 00:25:25,862 I suggest you get an early night. 244 00:25:26,946 --> 00:25:28,865 Right. (clears throat) 245 00:25:29,782 --> 00:25:30,783 (all humming) 246 00:25:34,287 --> 00:25:37,415 -(Croft) Thank you, sir. Good night. -(soldier) Good night. 247 00:25:40,626 --> 00:25:44,130 (Gresham) Crawford and I will be taking you up for a look around. 248 00:25:44,213 --> 00:25:45,965 Crawford and I will be taking you up for a look around. 249 00:25:46,049 --> 00:25:47,216 (aeroplane engine starting) 250 00:25:47,300 --> 00:25:49,969 Crawford and I will be taking you up for a look around. 251 00:25:50,094 --> 00:25:51,262 Crawford and I... 252 00:25:51,429 --> 00:25:52,472 (aeroplane flying overhead) 253 00:25:52,597 --> 00:25:53,639 Crawford. 254 00:25:54,474 --> 00:25:55,808 Crawford. 255 00:25:56,142 --> 00:25:57,643 Crawford. 256 00:25:57,727 --> 00:25:59,937 Crawford. Crawford. 257 00:26:06,611 --> 00:26:07,653 (machine guns firing) 258 00:26:25,421 --> 00:26:26,506 (explosion) 259 00:26:26,589 --> 00:26:28,925 God, let me go home! 260 00:27:09,882 --> 00:27:12,468 Croft won't let you down, you know. 261 00:27:20,643 --> 00:27:23,813 All these months he's wanted to be out here with me. 262 00:27:23,896 --> 00:27:26,315 Well, he's in for a few surprises. 263 00:27:26,399 --> 00:27:28,234 Oh, come on, come on. (chuckles) 264 00:27:29,819 --> 00:27:31,821 I don't think he'll be disappointed. 265 00:27:31,904 --> 00:27:33,406 Oh, no? 266 00:27:33,531 --> 00:27:35,324 And what do you think he'll be writing in his letters 267 00:27:35,408 --> 00:27:37,076 -to Katherine about me? -Oh. 268 00:27:37,160 --> 00:27:39,829 That I look twice my age and get drunk every night. 269 00:27:50,089 --> 00:27:51,591 Look here. 270 00:27:52,800 --> 00:27:55,595 Wouldn't you rather I went up with him? 271 00:27:55,887 --> 00:27:58,514 Don't forget, I'm the House Captain. 272 00:28:01,934 --> 00:28:03,477 -Good morning. -(Sinclair) Good morning. 273 00:28:03,561 --> 00:28:06,439 -All ready? Raring to go? -Ready. 274 00:28:06,522 --> 00:28:10,026 Before I left, Katherine gave me this to give to you. 275 00:28:12,028 --> 00:28:13,905 Thank you. 276 00:28:13,988 --> 00:28:16,782 See if you can find Crawford, will you? 277 00:28:32,757 --> 00:28:34,675 (Croft) Crawford, are you ready? 278 00:28:37,553 --> 00:28:39,013 -Crawford. -Get out! 279 00:28:39,096 --> 00:28:40,848 -But Gresham says... -This is my room! 280 00:28:41,390 --> 00:28:43,351 I'm sorry. 281 00:28:43,976 --> 00:28:45,811 -(door shuts) -Go and tell Sir 282 00:28:45,895 --> 00:28:47,939 that Crawford's in a frightful funk. 283 00:28:49,065 --> 00:28:51,234 You kill some Huns for me. 284 00:28:56,948 --> 00:28:57,990 (Croft panting) 285 00:28:58,157 --> 00:29:00,034 He doesn't seem to want to come. 286 00:29:06,999 --> 00:29:09,043 -Cup of tea, sir? -Uh, no, thank you, Bennett. 287 00:29:09,126 --> 00:29:10,920 Uh, give Mr Thompson my compliments 288 00:29:11,003 --> 00:29:13,130 and ask him if he'll be kind enough to join this patrol? 289 00:29:13,214 --> 00:29:15,091 Yes, sir. 290 00:29:15,174 --> 00:29:17,093 -Uh, Bennett. -Yes, sir. 291 00:29:17,176 --> 00:29:19,345 -With my apology. -Yes, sir. 292 00:29:21,305 --> 00:29:23,057 (knocking on door) 293 00:29:23,724 --> 00:29:25,601 Yes. 294 00:29:27,061 --> 00:29:28,938 What is it, Crawford? 295 00:29:30,815 --> 00:29:32,233 (indistinct talk outside) 296 00:29:32,316 --> 00:29:35,987 I can't go up this morning, Gresham. It's this neuralgia. 297 00:29:36,070 --> 00:29:38,614 We're waiting for you. The planes are being armed. 298 00:29:38,698 --> 00:29:42,034 I can't see half the time. It's right in my eye. 299 00:29:42,118 --> 00:29:44,745 It's very useful, this neuralgia. 300 00:29:44,829 --> 00:29:46,914 It can't be diagnosed, I understand. 301 00:29:46,998 --> 00:29:49,375 I've got to see the MO. 302 00:29:49,458 --> 00:29:51,335 I'm no use to you here. 303 00:29:51,419 --> 00:29:53,170 -I'll go this morning. -No, you won't. 304 00:29:53,629 --> 00:29:56,716 -But I've got to. -You're not going to. That's an order. 305 00:29:56,799 --> 00:29:57,842 All right? 306 00:30:01,345 --> 00:30:02,388 (door shuts) 307 00:30:04,140 --> 00:30:06,684 Now, Joyce, what about those fishtail clips for number one? 308 00:30:06,767 --> 00:30:08,644 Not arrived yet, sir. 309 00:30:08,728 --> 00:30:11,022 -Well, chase them up. Will you? -Yes, sir. 310 00:30:33,878 --> 00:30:35,796 Well, you can't go up alone, Uncle. 311 00:30:41,302 --> 00:30:43,804 -Best of luck, sir. -Thank you. See you later. 312 00:30:49,143 --> 00:30:51,020 -Contact. -Contact. 313 00:30:52,146 --> 00:30:53,939 (aeroplane engine starts) 314 00:30:55,983 --> 00:30:57,860 Keep close to me all the time. 315 00:30:57,943 --> 00:31:00,696 When you get to 6,000 feet, test your guns. 316 00:31:00,780 --> 00:31:03,699 And don't try anything fancy. Understand? 317 00:31:23,302 --> 00:31:25,179 CMD! 318 00:31:27,348 --> 00:31:29,600 -Contact. -Contact. 319 00:31:30,601 --> 00:31:32,061 (aeroplane engine starts) 320 00:32:14,520 --> 00:32:16,981 -Shaky. -Yeah, they're getting worse. 321 00:32:17,064 --> 00:32:18,816 Very shaky, I thought. 322 00:32:23,279 --> 00:32:25,156 Poor sod. 323 00:33:21,462 --> 00:33:22,671 (firing machine gun) 324 00:34:05,130 --> 00:34:06,131 (explosions) 325 00:34:48,173 --> 00:34:50,050 (firing machine guns) 326 00:37:08,313 --> 00:37:09,606 (engine sputtering) 327 00:39:08,934 --> 00:39:10,352 (plane approaching) 328 00:39:19,778 --> 00:39:21,864 (Man) Details two and three, stand by. 329 00:39:22,030 --> 00:39:23,907 Come on, get on with it. 330 00:39:27,953 --> 00:39:30,122 -Got one of them on the ground. -(Sinclair laughs) 331 00:39:30,247 --> 00:39:32,791 Got my very own Hun, on the ground. 332 00:39:35,627 --> 00:39:38,380 Well, get the lorry. We'll go and pick him up. 333 00:39:39,298 --> 00:39:40,382 Whoo! 334 00:39:41,383 --> 00:39:44,469 -Croft's not back yet. -I must have knocked his engine out. 335 00:39:44,595 --> 00:39:46,972 He was standing there as bold as brass. 336 00:39:49,266 --> 00:39:50,642 Thank you. 337 00:39:50,726 --> 00:39:52,811 Oh, come on, let's go and pick him up. Before they cart him off. 338 00:39:52,895 --> 00:39:54,646 -It's in the French sector. -What about Croft? 339 00:39:54,730 --> 00:39:58,567 Better phone brigade and tell them to send over that French liaison bloke. 340 00:39:58,650 --> 00:40:00,485 Otherwise, we'll be all night. 341 00:40:04,197 --> 00:40:06,199 We'll wait for Croft. 342 00:40:06,283 --> 00:40:09,036 When he comes, he can help me collect my Hun. 343 00:40:11,079 --> 00:40:13,665 And number three wants more. 344 00:40:13,916 --> 00:40:15,292 Yes, sir. 345 00:40:16,043 --> 00:40:17,920 -All right. -Thank you, sir. 346 00:40:54,623 --> 00:40:57,000 -(indistinct shouting) -(distant explosions) 347 00:40:57,292 --> 00:41:00,504 -Get it moving. Pull him up. Come on! -(soldiers grunting) 348 00:41:00,963 --> 00:41:02,881 Come on, harder! You can do better than that. 349 00:41:04,049 --> 00:41:05,926 Come on, now. 350 00:41:07,761 --> 00:41:08,971 (horse whinnying) 351 00:41:30,867 --> 00:41:32,744 -Morning. -Morning. 352 00:41:32,828 --> 00:41:35,998 Bit lost. Do you know the way to Saint Urbain? 353 00:41:36,081 --> 00:41:40,210 Saint Urbain? Yes, that's 20 miles to the southwest. 354 00:41:42,379 --> 00:41:44,256 Right. I'll need to turn around. 355 00:41:44,339 --> 00:41:46,842 -Could you, um... -Four men over here! 356 00:41:47,092 --> 00:41:48,593 (distant explosions) 357 00:41:53,098 --> 00:41:55,600 -Turn this aircraft around, Corporal. -(Soldier) Yes, sir. 358 00:41:57,060 --> 00:41:58,895 Thank you very much. 359 00:42:09,698 --> 00:42:11,575 -(Croft) Contact. -(Soldier) Good luck. 360 00:42:11,908 --> 00:42:13,368 (aeroplane engine starting) 361 00:42:30,010 --> 00:42:32,012 Right. Come on, you men. 362 00:42:35,515 --> 00:42:37,142 (aeroplane approaching) 363 00:42:57,454 --> 00:42:58,705 (birds squawking) 364 00:43:53,385 --> 00:43:55,095 Dreadful landing. 365 00:43:55,178 --> 00:43:57,848 I did it much better in a field just now. 366 00:43:57,931 --> 00:43:59,808 -Over there, somewhere. -(Sinclair laughs) 367 00:43:59,891 --> 00:44:01,768 -Good to have you back. -Thank you. 368 00:44:04,020 --> 00:44:05,063 Hey! 369 00:44:05,480 --> 00:44:06,815 Good one. 370 00:44:09,067 --> 00:44:12,112 -Thanks, Gresham. That was tremendous. -Tremendous? 371 00:44:12,195 --> 00:44:14,072 Was it? What was so tremendous? 372 00:44:14,156 --> 00:44:16,616 The Hun. The way you sent him packing. 373 00:44:17,951 --> 00:44:21,037 Tremendous? Well, where have you been? 374 00:44:21,121 --> 00:44:23,874 I'm afraid I got lost. I dropped down and asked a battery. 375 00:44:26,418 --> 00:44:27,836 You asked a battery? 376 00:44:28,378 --> 00:44:31,381 -And you didn't tell them to contact us? -I didn't think. 377 00:44:31,464 --> 00:44:33,675 We were almost certain that you were missing. 378 00:44:33,758 --> 00:44:36,219 And all the time you were chatting with a battery? 379 00:44:36,303 --> 00:44:38,680 -I am sorry. I had no idea. -No! 380 00:44:39,472 --> 00:44:41,183 No idea. 381 00:44:43,685 --> 00:44:45,812 Go on, report your damage. 382 00:44:49,566 --> 00:44:50,775 Croft. 383 00:44:53,153 --> 00:44:57,490 When you've done that, get out of those things. I'll buy you a drink. 384 00:45:00,285 --> 00:45:02,329 You know, you show too much. 385 00:45:09,002 --> 00:45:12,005 -Yes, I know. -(door shuts) 386 00:45:13,006 --> 00:45:14,507 (distant explosions) 387 00:45:17,510 --> 00:45:19,888 Thank you for bringing me, sir. 388 00:45:42,535 --> 00:45:43,578 (horse whinnying) 389 00:45:50,543 --> 00:45:52,337 (soldier speaking French) 390 00:46:23,952 --> 00:46:25,370 (speaking French) 391 00:46:44,389 --> 00:46:45,390 (speaking French) 392 00:46:52,731 --> 00:46:54,316 -He's gone. -Gone? 393 00:46:54,399 --> 00:46:56,526 But he's my Hun. He belongs to me. 394 00:46:56,609 --> 00:46:58,987 He can't just disappear. 395 00:46:59,279 --> 00:47:00,655 (speaking French) 396 00:47:02,490 --> 00:47:05,869 He's my prisoner for vingt quatre heures. 24 hours, tell him. 397 00:47:05,952 --> 00:47:07,078 Can you explain that? 398 00:47:08,955 --> 00:47:11,458 For 24... Vingt quatre heures! 399 00:47:13,168 --> 00:47:14,502 My prisoner. 400 00:47:15,337 --> 00:47:16,755 (speaking French) 401 00:47:19,758 --> 00:47:20,884 I shot him down. Tell him. 402 00:47:20,967 --> 00:47:22,969 People are dying here. They can't play games with prisoners. 403 00:47:23,094 --> 00:47:25,096 You can't have him. He's a prisoner of war. 404 00:47:25,638 --> 00:47:27,098 (speaking French) 405 00:47:28,600 --> 00:47:31,478 C'est unwritten law. Unwritten law. Can you explain? 406 00:47:31,603 --> 00:47:32,937 (speaking French) 407 00:47:34,564 --> 00:47:36,024 He doesn't understand, this idiot. 408 00:47:36,107 --> 00:47:39,110 It's an unwritten law. We get our prisoners for 24 hours. 409 00:47:39,611 --> 00:47:41,446 (speaking French) 410 00:48:40,171 --> 00:48:42,006 (indistinct talk) 411 00:49:01,484 --> 00:49:05,029 Gentlemen, may I present Hauptmann Beckenauer. 412 00:49:05,363 --> 00:49:06,698 (all cheering) 413 00:49:06,823 --> 00:49:07,866 (band playing) 414 00:49:18,001 --> 00:49:20,503 Your very good health, gentlemen. 415 00:49:21,087 --> 00:49:22,172 (all cheering) 416 00:49:23,173 --> 00:49:24,507 (playing piano) 417 00:49:53,536 --> 00:49:57,248 ♪ We're free, yes, free 418 00:49:57,332 --> 00:50:00,835 ♪ And we're right at the top of the tree 419 00:50:00,919 --> 00:50:05,006 ♪ Where the green leaves always grow I saw you 420 00:50:05,089 --> 00:50:08,259 ♪ We're just a tip of the death to go 421 00:50:08,384 --> 00:50:10,011 ♪ We're flying ♪ We're flying 422 00:50:10,094 --> 00:50:12,347 ♪ So high ♪ So high 423 00:50:12,430 --> 00:50:15,517 ♪ We're the only masters of the sky 424 00:50:15,600 --> 00:50:20,021 ♪ auf Wiedersehen, old thing Cheerio, one wing 425 00:50:20,104 --> 00:50:22,440 ♪ Caught high in the sky we'll die! 426 00:50:22,774 --> 00:50:23,858 (all cheering) 427 00:50:28,947 --> 00:50:30,031 (all shouting) 428 00:50:36,538 --> 00:50:39,791 Perhaps you care to captain the visiting team. 429 00:50:39,916 --> 00:50:41,960 Thank you. 430 00:50:59,561 --> 00:51:00,603 (all grunting) 431 00:51:16,119 --> 00:51:17,161 (laughing) 432 00:51:19,455 --> 00:51:22,625 When you fall, we will give you a send-off, too. (laughs) 433 00:51:24,335 --> 00:51:26,462 Wait till you fall. 434 00:51:32,135 --> 00:51:33,970 (distant explosions) 435 00:51:36,514 --> 00:51:39,017 That's two points for a cannon, I think. 436 00:51:39,100 --> 00:51:42,520 -A pretty big barrage going down. -Well, might as well get used to it. 437 00:51:42,604 --> 00:51:44,522 Probably last a week. 438 00:51:46,608 --> 00:51:48,484 Oh, damn. 439 00:51:51,487 --> 00:51:53,364 Good try. 440 00:51:54,115 --> 00:51:59,037 I don't think you've quite, uh, mastered the subtleties of this 441 00:51:59,162 --> 00:52:01,039 particular table. 442 00:52:04,667 --> 00:52:06,544 Good shot, Uncle. 443 00:52:07,712 --> 00:52:09,631 Excuse me. 444 00:52:09,714 --> 00:52:12,216 I wondered, what does one do with letters around here? 445 00:52:12,342 --> 00:52:15,303 -Letters for home? -Yes. Just boring gossip. 446 00:52:15,386 --> 00:52:17,680 -Stick them on the table over there. -Thank you. 447 00:52:19,849 --> 00:52:22,060 -Open. -Open? 448 00:52:22,685 --> 00:52:24,395 Yes, I have to censor letters. 449 00:52:24,646 --> 00:52:25,688 (Croft) Oh. 450 00:52:26,230 --> 00:52:29,150 Well, I didn't realise that. I think I'll just leave it. 451 00:52:29,233 --> 00:52:31,653 -Give me the letter. Give me the letter. -But it's... 452 00:52:31,736 --> 00:52:33,571 -It's private. -Don't you understand an order? 453 00:52:33,696 --> 00:52:36,824 -John. -Don't you John me. Give me the letter. 454 00:52:44,999 --> 00:52:46,918 And go and practise some map reading. 455 00:52:47,001 --> 00:52:50,588 Then maybe you won't have to ask the artillery to show you the way home. 456 00:53:01,349 --> 00:53:05,103 -My go, isn't it? -No, it's mine. 457 00:53:11,067 --> 00:53:13,820 I don't want to read the bloody thing. 458 00:53:29,794 --> 00:53:31,254 Shall I read it? 459 00:53:33,005 --> 00:53:34,882 Do what you like. 460 00:53:49,939 --> 00:53:51,357 Do you want to hear this? 461 00:53:54,444 --> 00:53:58,448 "We flew from England, I'm not allowed to say exactly where. 462 00:53:59,615 --> 00:54:04,370 "Imagine my feelings when they said, 'Report to 76 Squadron.' 463 00:54:04,495 --> 00:54:08,374 "Major Gresham. All my efforts have worked out. 464 00:54:09,167 --> 00:54:11,586 "John is tired, but only from hard work. 465 00:54:11,669 --> 00:54:14,547 "And the incredible responsibility. 466 00:54:14,630 --> 00:54:17,592 "Everybody says he's a brilliant pilot. 467 00:54:17,675 --> 00:54:21,596 "It was proved to me on my first patrol. 468 00:54:21,679 --> 00:54:24,849 "He shot down a Hun who had latched on to me. 469 00:54:26,267 --> 00:54:28,561 "But there's nothing vain about him. 470 00:54:28,644 --> 00:54:32,648 "Well, you know John. He's very calm. 471 00:54:32,732 --> 00:54:35,193 "And I admire him tremendously. 472 00:54:36,235 --> 00:54:39,155 "And I'm proud to think he's my friend." 473 00:54:47,371 --> 00:54:48,956 (indistinct shouting) 474 00:54:51,667 --> 00:54:55,046 This dent in their line. What is this dent in their line? 475 00:54:56,422 --> 00:54:58,508 The wire is intact along here. 476 00:54:58,591 --> 00:55:02,053 -What about the dent? -It's high ground, surely. 477 00:55:02,136 --> 00:55:04,472 How deep is it there? What's there? Does anyone know? 478 00:55:04,555 --> 00:55:06,474 Oh, we've had patrols, but they had to turn back. 479 00:55:06,557 --> 00:55:09,227 -Is it concrete? Is it pill boxes? -Most certainly. 480 00:55:09,977 --> 00:55:12,605 We must have a photograph. Where is the photograph? 481 00:55:12,688 --> 00:55:16,275 There isn't one, sir. Not for that bit there. 482 00:55:16,359 --> 00:55:19,028 If the barrage hasn't smashed it, we could get stuck there. 483 00:55:19,111 --> 00:55:20,154 Of course. 484 00:55:20,238 --> 00:55:22,907 -The whole thing could stop. -Could lose a brigade. 485 00:55:22,990 --> 00:55:25,159 Whole thing could stop. 486 00:55:26,118 --> 00:55:29,080 I'm sorry, but we must have a photograph. 487 00:55:29,163 --> 00:55:32,458 Difficult job, sir. During a barrage, very tricky. 488 00:55:32,625 --> 00:55:35,002 Of course, it's difficult. Everything is difficult. 489 00:55:35,086 --> 00:55:37,964 -Yes, sir. But during a barrage... -So it's a barrage. 490 00:55:38,047 --> 00:55:39,924 It's a barrage! 491 00:55:40,007 --> 00:55:43,135 I cannot stop the barrage. I'm sorry, but I really can't. 492 00:55:43,219 --> 00:55:44,595 Impossible. 493 00:55:44,720 --> 00:55:47,056 If we lose a plane, what's that? Two men. 494 00:55:47,139 --> 00:55:49,976 But if we go charging in there with all that concrete still intact, 495 00:55:50,059 --> 00:55:53,396 we could lose a couple of thousand men, possibly an entire brigade. 496 00:55:53,479 --> 00:55:55,773 -The advance would break up. -Absolutely. 497 00:55:55,857 --> 00:55:58,192 I'm sorry, but there's no option. 498 00:55:59,485 --> 00:56:00,862 Yes. 499 00:56:01,112 --> 00:56:03,531 -All right. Soon, please. -Right, sir. 500 00:56:05,283 --> 00:56:07,410 -(distant explosions) -(birds chirping) 501 00:56:25,428 --> 00:56:27,722 Terrific bike. Thank you. 502 00:56:27,805 --> 00:56:29,682 Thank you! 503 00:56:31,017 --> 00:56:34,604 I was going to get rid of it. My wife can't stand the thing. 504 00:56:34,687 --> 00:56:36,814 -But then the war broke out. -(both laughing) 505 00:56:36,898 --> 00:56:38,900 Stroke of luck, really. 506 00:56:42,945 --> 00:56:44,864 (distant explosions) 507 00:56:50,453 --> 00:56:53,080 They say, you can hear the guns in England. 508 00:56:53,164 --> 00:56:55,791 Oh, you can. Where I live. 509 00:56:57,960 --> 00:57:00,212 Mind you, that's in the south. 510 00:57:00,296 --> 00:57:02,381 Oh, really? Where? 511 00:57:04,342 --> 00:57:07,428 New Forest near Brockenhurst. 512 00:57:07,511 --> 00:57:09,972 -That's incredible. -Is it? 513 00:57:10,056 --> 00:57:13,935 Well, that's where we live. Not Brockenhurst but not far, Lyndhurst. 514 00:57:14,226 --> 00:57:15,269 Oh? 515 00:57:27,239 --> 00:57:29,742 (whispering) Do you fish? Come and have a look at this. 516 00:57:39,377 --> 00:57:40,378 -Don't get them like that in Hampshire. -(both chuckling) 517 00:58:13,327 --> 00:58:16,038 We should be getting back, I suppose. 518 00:58:17,081 --> 00:58:18,082 (exhales) 519 00:58:24,088 --> 00:58:25,172 Mmm? 520 00:58:29,552 --> 00:58:31,595 When the offensive starts... 521 00:58:31,762 --> 00:58:33,931 We'll be in the thick of it. 522 00:59:20,811 --> 00:59:23,981 Major Gresham would like to see you in the office, sir. 523 00:59:24,065 --> 00:59:25,941 Thank you, Bennett. 524 00:59:31,739 --> 00:59:34,325 -What's the idea? -You knock at the door, Crawford. 525 00:59:34,408 --> 00:59:36,577 Are you spying on me? 526 00:59:36,660 --> 00:59:39,789 Sit down. Sit down! 527 00:59:45,836 --> 00:59:48,422 -Where were you going? -It's my car, isn't it? 528 00:59:48,506 --> 00:59:51,008 Just answer the question. 529 00:59:51,092 --> 00:59:54,178 -To see a doctor. -And what's wrong with the doctor here? 530 00:59:55,262 --> 00:59:58,349 Gresham, I'm going home. 531 00:59:58,432 --> 01:00:01,185 I've had enough and I'm going home. 532 01:00:02,812 --> 01:00:04,688 That's all there is to it. I'm sorry. 533 01:00:04,814 --> 01:00:07,441 There you are. I'm ill. 534 01:00:07,525 --> 01:00:09,527 And I'm going home. 535 01:00:09,652 --> 01:00:13,197 -You're staying with us. -I'm sorry, but I'm on my way. 536 01:00:13,322 --> 01:00:15,449 He'll send you straight back here. 537 01:00:15,533 --> 01:00:17,535 I've been in touch with base, Crawford. 538 01:00:17,618 --> 01:00:20,121 They know all about your complaint. 539 01:00:24,667 --> 01:00:26,544 You've got to let me go. 540 01:00:26,627 --> 01:00:28,879 I can't stand it here. 541 01:00:28,963 --> 01:00:30,214 Please, Gresham. 542 01:00:30,673 --> 01:00:32,508 Gresham, please. 543 01:00:34,135 --> 01:00:36,011 Let me go. 544 01:00:37,012 --> 01:00:39,056 If you go out of here, 545 01:00:39,181 --> 01:00:42,226 I'll have you court-martialled and shot for desertion. 546 01:00:42,351 --> 01:00:44,228 Do you understand that, Crawford? 547 01:00:45,312 --> 01:00:47,398 I'll have you shot. 548 01:01:01,036 --> 01:01:02,079 Sit down. 549 01:01:20,264 --> 01:01:22,474 I know exactly how you feel. 550 01:01:26,604 --> 01:01:29,231 -You do? -Yes, exactly. 551 01:01:30,399 --> 01:01:33,402 Empty. Great vacuum of fear. 552 01:01:35,154 --> 01:01:37,281 I'm scared stiff, too, you know, Crawford. 553 01:01:39,491 --> 01:01:43,537 Well, if you know why the hell don't you let me go? 554 01:01:43,621 --> 01:01:46,332 If you know what real fear is... 555 01:01:47,833 --> 01:01:49,919 Then for Christ's sake, let me out of it. 556 01:01:50,002 --> 01:01:52,588 And what would happen then? 557 01:01:52,671 --> 01:01:55,799 If everybody just went home, what would happen? 558 01:01:56,467 --> 01:02:00,763 It's their choice. Those who want to die, die. 559 01:02:01,847 --> 01:02:04,433 And those who want to go home, go home. 560 01:02:05,351 --> 01:02:07,603 Stick it out with us, Crawford. 561 01:02:07,686 --> 01:02:11,357 I've every intention of coming through this and so should you. 562 01:02:15,653 --> 01:02:18,447 And I promise, this will go no further. 563 01:02:22,284 --> 01:02:24,453 Meet me in the mess in five minutes. 564 01:02:48,477 --> 01:02:52,523 Major Gresham sends his apology, sir, and regrets he won't be joining you. 565 01:03:05,661 --> 01:03:09,832 -This is a new thing, is it? -They're called strategic planning lunches. 566 01:03:11,083 --> 01:03:12,376 They're all the rage. 567 01:03:12,501 --> 01:03:13,919 Driver. 568 01:03:16,547 --> 01:03:20,259 There's no doubt in my mind that she's Lloyd George's mistress. 569 01:03:20,384 --> 01:03:22,886 I have it on impeccable authority. 570 01:03:23,887 --> 01:03:26,515 How else do you explain his promotion? 571 01:03:26,598 --> 01:03:29,476 There's a special office in Whitehall like a bedroom. 572 01:03:29,560 --> 01:03:32,730 -Rubbish. -I have it on impeccable authority. 573 01:03:33,022 --> 01:03:35,149 Mmm, feasible. 574 01:03:35,232 --> 01:03:37,067 Just got to have it, I mean. (chuckles) 575 01:03:37,192 --> 01:03:39,778 Some people have to have it every few hours. Feasible. 576 01:03:39,903 --> 01:03:43,115 -I've heard of this complaint. -Not a complaint. Just a fact. 577 01:03:43,240 --> 01:03:44,408 Not a complaint. 578 01:03:44,533 --> 01:03:47,369 So next to the cabinet room, there is this bedroom. 579 01:03:47,453 --> 01:03:49,538 Correct. With a private entrance. 580 01:03:50,080 --> 01:03:51,582 -(all laugh) -Oh, a private entrance now! 581 01:03:52,082 --> 01:03:53,584 Correct. 582 01:03:53,917 --> 01:03:55,127 (knocking on door) 583 01:04:03,969 --> 01:04:06,472 Correct. With a private entrance. 584 01:04:07,806 --> 01:04:11,727 Where ladies make themselves available every single afternoon. 585 01:04:11,810 --> 01:04:13,937 -Correct? -There's a rota. 586 01:04:14,271 --> 01:04:15,731 (man) Oh, the extravagance! 587 01:04:15,814 --> 01:04:18,400 I have it on authority. 588 01:04:18,484 --> 01:04:22,071 I'm sure we're all very interested to know, Silkin, 589 01:04:22,154 --> 01:04:24,656 exactly what this authority is. 590 01:04:27,159 --> 01:04:28,619 Aren't we? 591 01:04:29,995 --> 01:04:31,497 Agog. 592 01:04:32,456 --> 01:04:34,541 I'm afraid I can't reveal my sources. 593 01:04:35,667 --> 01:04:36,710 Oh. 594 01:04:38,128 --> 01:04:41,799 It was a lady. I can't go any further. 595 01:04:42,466 --> 01:04:46,512 Has this lady, by any chance, glimpsed inside of the love chamber? 596 01:04:46,637 --> 01:04:48,722 Is she on the rota, Silkin? 597 01:04:49,640 --> 01:04:51,725 -Come on. Spill the beans. -Out with it, man. 598 01:04:52,059 --> 01:04:53,268 Produce your evidence. 599 01:04:53,352 --> 01:04:55,020 Truth, the whole truth, and nothing but the truth. 600 01:04:58,982 --> 01:05:01,026 It's my wife. 601 01:05:11,328 --> 01:05:12,830 Don't get up. 602 01:05:14,331 --> 01:05:15,916 -Everything all right? -Yes, sir. 603 01:05:15,999 --> 01:05:18,585 -Good. -There is one thing, sir. 604 01:05:19,670 --> 01:05:22,005 -Well, fire away. -My report, sir. 605 01:05:22,089 --> 01:05:25,050 -Your report? -About the need for parachutes. 606 01:05:25,175 --> 01:05:28,804 Parachutes. Oh, didn't we get something back on that? 607 01:05:28,887 --> 01:05:33,183 -Uh, yes, sir. -Yes, possession of parachutes. What was it? 608 01:05:33,267 --> 01:05:35,769 -Might impair a pilot's nerve, sir. -Oh, that's right. 609 01:05:35,853 --> 01:05:38,856 When in difficulties might impair a pilot's nerve. 610 01:05:38,939 --> 01:05:42,109 It's a good phrase that. Sorry, but there you are. 611 01:05:42,568 --> 01:05:44,069 Sit down. 612 01:05:44,570 --> 01:05:47,531 -Your orders. -Thank you, sir. 613 01:05:55,372 --> 01:05:59,376 ♪ And I said to myself, to myself I said 614 01:05:59,460 --> 01:06:03,297 ♪ Oh, we haven't got a hope in the morning 615 01:06:03,881 --> 01:06:06,258 You got your tongue out, Tommy. 616 01:06:07,885 --> 01:06:10,053 Haven't you got anything better to do? 617 01:06:10,804 --> 01:06:12,764 Just an observation. 618 01:06:14,725 --> 01:06:16,977 I fly with my tongue out, too. 619 01:06:18,395 --> 01:06:20,898 Isn't that terribly dangerous? 620 01:06:22,608 --> 01:06:24,610 Only if it gets frostbite. 621 01:06:26,445 --> 01:06:27,488 (both laugh) 622 01:06:29,781 --> 01:06:32,743 And now, Thompson's patent grenade dropper. 623 01:06:36,747 --> 01:06:39,291 -How about that? -Very good, very good. 624 01:06:40,250 --> 01:06:43,504 -Gresham, have you seen this? -Very good, Tommy. 625 01:06:44,171 --> 01:06:47,174 ♪ The wind socks squirming 626 01:06:47,257 --> 01:06:51,011 ♪ The corps has chugged its insides out 627 01:06:51,094 --> 01:06:55,015 ♪ On its blooming own 628 01:06:55,933 --> 01:07:00,020 ♪ Can't you hear it grinding? 629 01:07:00,103 --> 01:07:04,191 ♪ Who the hell's a pining? 630 01:07:04,274 --> 01:07:07,736 ♪ Can't you hear the fabric rip 631 01:07:07,819 --> 01:07:11,615 ♪ With a sad, sad moan 632 01:07:12,824 --> 01:07:14,618 Fancy a walk, Uncle? 633 01:07:16,954 --> 01:07:18,288 (all humming) 634 01:07:29,174 --> 01:07:30,801 (distant explosions) 635 01:07:41,353 --> 01:07:43,063 They're even louder tonight. 636 01:07:43,146 --> 01:07:46,400 Yes, it's their final effort. 637 01:07:46,483 --> 01:07:49,987 The offensive begins in three days. 638 01:07:50,070 --> 01:07:52,614 -We'll be busy then. -Yes. 639 01:07:55,659 --> 01:07:58,370 Only, they want some pictures first. 640 01:07:59,496 --> 01:08:01,999 -And that's where I come in, is it? -Yes. 641 01:08:03,208 --> 01:08:05,210 I'm awfully sorry, Uncle. 642 01:08:05,294 --> 01:08:08,005 -Someone has to do it. -Yes. 643 01:08:08,088 --> 01:08:11,133 They asked specially for you. 644 01:08:11,216 --> 01:08:12,759 I'm flattered. (laughs) 645 01:08:15,554 --> 01:08:19,558 -The barrage won't be lifted, I'm afraid. -Oh, good heavens, no. 646 01:08:20,392 --> 01:08:22,311 It stinks, doesn't it? 647 01:08:22,728 --> 01:08:23,770 Oh. 648 01:08:24,396 --> 01:08:28,317 I'll send Roberts and Wade to cover you. They're good chaps. 649 01:08:28,942 --> 01:08:31,403 Who would you like as your driver? 650 01:08:33,530 --> 01:08:35,616 What about Croft? 651 01:08:38,619 --> 01:08:40,078 Croft? 652 01:08:41,538 --> 01:08:43,957 He only has to fly in a straight line. 653 01:08:44,041 --> 01:08:45,792 Yes, that's all. 654 01:08:46,376 --> 01:08:47,628 (indistinct singing) 655 01:08:47,711 --> 01:08:49,338 Why not Croft? 656 01:08:49,421 --> 01:08:52,716 He has to take his chance, like everybody else. 657 01:08:52,799 --> 01:08:54,968 All right, take Croft. 658 01:09:08,899 --> 01:09:11,777 -How you feeling? -Fine. 659 01:09:13,528 --> 01:09:16,948 Got a couple of chaps on top, keeping an eye on us. 660 01:09:17,032 --> 01:09:19,493 -Shouldn't take too long. -No. Quite. 661 01:09:21,078 --> 01:09:22,120 (grunts) 662 01:09:26,375 --> 01:09:28,710 (Croft) It's just the hanging around. 663 01:09:31,963 --> 01:09:33,423 -Well, I think I'll go... -I'm glad... 664 01:09:33,507 --> 01:09:35,425 I'm sorry. After you. 665 01:09:35,509 --> 01:09:38,053 I was just going to say 666 01:09:38,136 --> 01:09:40,138 I'm glad I'm with you. 667 01:09:41,014 --> 01:09:42,599 Me too. 668 01:09:45,519 --> 01:09:48,522 Oh, Gresham should be here soon. It's almost time. 669 01:09:48,605 --> 01:09:49,940 OK, sir? 670 01:09:50,565 --> 01:09:53,568 I hope you won't miss lunch, sir. I've wangled two dozen lamb chops. 671 01:09:53,652 --> 01:09:55,779 I have every intention of being back for elevenses. 672 01:09:55,862 --> 01:09:57,781 I'll see what I can do, sir. 673 01:09:59,199 --> 01:10:01,535 I think we should be going, don't you, Uncle? 674 01:10:01,618 --> 01:10:04,204 Yes. I suppose we should. 675 01:10:07,332 --> 01:10:11,920 Remember what I said. Keep above 200 feet. Don't make a song and dance of it. 676 01:10:12,379 --> 01:10:14,131 I won't. 677 01:10:28,895 --> 01:10:31,064 -(Croft) Contact. -(Man) Contact. 678 01:10:31,732 --> 01:10:33,150 (aeroplane engine starting) 679 01:11:35,670 --> 01:11:36,963 (distant explosions) 680 01:12:03,323 --> 01:12:04,741 (distant explosions) 681 01:12:40,235 --> 01:12:41,736 (aeroplane firing machine gun) 682 01:13:59,147 --> 01:14:00,523 (aeroplane approaching) 683 01:14:59,082 --> 01:15:00,542 (knocking on door) 684 01:15:03,878 --> 01:15:05,714 Oh, sorry, sir. 685 01:15:07,257 --> 01:15:09,926 The recce's back, sir. 686 01:15:11,511 --> 01:15:15,390 Thank you, Bennett. Thank you. 687 01:15:53,053 --> 01:15:54,554 Christ! Uncle, we're alive. 688 01:16:00,769 --> 01:16:02,562 Gresham, you never saw anything like it. 689 01:16:02,645 --> 01:16:04,397 They must have felt sorry for us. 690 01:16:04,481 --> 01:16:07,317 We were sitting ducks. They just... (imitates aeroplane passing by) 691 01:16:07,400 --> 01:16:09,986 I never want to be that close again. 692 01:17:02,539 --> 01:17:04,499 Stephen. 693 01:17:25,812 --> 01:17:27,188 (all shouting) 694 01:17:32,193 --> 01:17:34,237 Leave them alone. They'll be up on the screen in a minute. 695 01:17:34,320 --> 01:17:38,449 ♪ Why are we waiting? Why are we waiting? 696 01:17:38,575 --> 01:17:40,994 (Man) Get your hands off, will you? Come on. 697 01:17:41,077 --> 01:17:43,663 ♪ Why are we waiting? 698 01:17:43,746 --> 01:17:46,499 (Man) Put them down. You'll get your grubby thumbs all over them. 699 01:17:46,583 --> 01:17:48,543 (Man 2) Oh, look at this one. Look, look! 700 01:17:48,710 --> 01:17:49,752 (men laughing) 701 01:17:51,713 --> 01:17:53,756 -Anything more to eat, sir? -No. 702 01:17:53,882 --> 01:17:58,511 -Mr Croft isn't here yet, Bennett. -I know, sir. I did look in his room, sir. 703 01:17:58,595 --> 01:18:00,889 Lights, Bennett. Lights. 704 01:18:00,972 --> 01:18:04,559 -He didn't say he wouldn't be here, did he? -No, sir. 705 01:18:04,642 --> 01:18:06,769 Go and find him and tell me where he is. 706 01:18:06,895 --> 01:18:09,189 -Lights, Bennett. -(Bennett) I'll put them out, sir. 707 01:18:09,272 --> 01:18:11,316 Thompson, are you sitting in the stalls? 708 01:18:11,441 --> 01:18:13,818 I'll sit where I like. I shan't be moved. 709 01:18:14,402 --> 01:18:15,945 (music playing over speaker) 710 01:18:16,279 --> 01:18:17,614 (men grumbling) 711 01:18:18,615 --> 01:18:19,616 (Man) Boo. 712 01:18:20,158 --> 01:18:21,576 (indistinct talk) 713 01:18:24,329 --> 01:18:25,413 (all cheering) 714 01:18:25,955 --> 01:18:28,124 -Why is that lady standing... -Bottoms up! 715 01:18:28,791 --> 01:18:32,462 -What are you doing with your fingers? -My hands are shaking. 716 01:18:32,629 --> 01:18:33,796 Right. 717 01:18:33,922 --> 01:18:34,964 (all cheering) 718 01:18:35,298 --> 01:18:38,009 -Ship ahoy, my lovely. -(Man) What a big pussy! 719 01:18:38,134 --> 01:18:39,427 (soldier) Fair game, I'd say. 720 01:18:39,636 --> 01:18:41,804 Give me the lion's share of that one. 721 01:18:43,014 --> 01:18:45,433 -Tommy, don't go into a spin. -Next. 722 01:18:46,643 --> 01:18:48,144 Cheeky! 723 01:18:48,811 --> 01:18:50,480 (soldier) Let's see what she's like in the front. 724 01:18:50,688 --> 01:18:52,315 Turn her around. 725 01:18:52,690 --> 01:18:55,318 -Well? -No. It's the same this side. 726 01:18:55,443 --> 01:18:56,486 (all groan) 727 01:19:07,497 --> 01:19:10,708 Where you spending your leave, Albert? Leeds? 728 01:19:11,626 --> 01:19:13,503 -Where else? -Halifax. 729 01:19:14,671 --> 01:19:16,130 Funny! 730 01:19:19,509 --> 01:19:21,302 I've never been to Leeds. 731 01:19:23,721 --> 01:19:26,641 -Well, you wouldn't like Leeds. -Why not? 732 01:19:27,517 --> 01:19:30,478 -A dirty place is Leeds. -Muck hole. 733 01:19:30,561 --> 01:19:34,023 Aye. Clean muck right up to here. 734 01:19:35,066 --> 01:19:39,404 Been to Venice, Paris, Heidelberg. 735 01:19:40,822 --> 01:19:43,366 Never Leeds. I don't know why. 736 01:19:43,825 --> 01:19:45,660 -Peckham? -Where? 737 01:19:46,369 --> 01:19:47,704 Peckham. 738 01:19:48,705 --> 01:19:51,541 -No, can't say I have. -Oh, that's funny. 739 01:19:51,916 --> 01:19:54,460 -I'd have thought you would have. -Why exactly? 740 01:19:54,544 --> 01:19:56,045 He's pulling your leg, sir. 741 01:19:56,212 --> 01:19:57,255 Oh. 742 01:19:58,381 --> 01:19:59,882 Good one. 743 01:20:12,395 --> 01:20:13,896 Fancy a sandwich? 744 01:20:15,356 --> 01:20:17,525 -Go on. -It won't bite. 745 01:20:18,609 --> 01:20:20,069 Thank you. 746 01:20:26,451 --> 01:20:29,412 Now for your delight and delectation, 747 01:20:29,537 --> 01:20:31,414 I give you that. 748 01:20:31,748 --> 01:20:32,749 (all) Ooh! 749 01:20:34,083 --> 01:20:35,835 We're getting fussy, William. 750 01:20:35,918 --> 01:20:38,421 More your style really, Tommy. What I'd call udderish. 751 01:20:39,547 --> 01:20:42,592 -I wouldn't say no. -(Man) You never do. 752 01:20:43,259 --> 01:20:44,844 -About Mr Croft, sir. -Yes? 753 01:20:44,927 --> 01:20:48,389 -Apparently, he's in the hangar, sir. -Thank you, Bennett. 754 01:20:48,723 --> 01:20:49,766 (men whistling) 755 01:20:51,601 --> 01:20:52,643 (all cheering) 756 01:21:05,823 --> 01:21:07,617 Is Mr Croft here with you? 757 01:21:09,827 --> 01:21:14,165 Did you hear me? I said do you know where Mr Croft is? 758 01:21:14,290 --> 01:21:15,708 Yes, sir. 759 01:21:26,344 --> 01:21:28,137 -What are you doing here? -Nothing. 760 01:21:28,221 --> 01:21:29,931 -Nothing? -Well, I was just talking... 761 01:21:30,014 --> 01:21:31,849 You missed dinner. 762 01:21:31,974 --> 01:21:35,395 -Corporal Eliot gave me some. -Corporal Eliot? 763 01:21:35,478 --> 01:21:38,022 Since when have you been dining with Corporal Eliot? 764 01:21:38,147 --> 01:21:41,317 -He offered me a sandwich, I... -Wait outside. 765 01:21:41,984 --> 01:21:45,029 Don't finish that. Wait outside. 766 01:22:02,255 --> 01:22:04,048 Thank you, sir. 767 01:22:10,012 --> 01:22:12,682 You make a fool of yourself, being with them. They laugh at you. 768 01:22:12,765 --> 01:22:14,725 You insult your fellow officers by avoiding them. 769 01:22:14,851 --> 01:22:16,727 Sorry I came here, John. I've obviously offended you. 770 01:22:16,853 --> 01:22:19,856 Only when you humiliate yourself. 771 01:22:19,939 --> 01:22:22,358 -Now clean up and join us in the mess. -I can't. 772 01:22:22,442 --> 01:22:25,862 I can't sit there. How can I when Sinclair is dead? 773 01:22:28,197 --> 01:22:32,243 My God. You superior little bastard! 774 01:22:33,035 --> 01:22:36,456 You really do believe you're the only one who cares, don't you? 775 01:22:36,539 --> 01:22:37,832 Well, I resent that. 776 01:22:37,915 --> 01:22:42,044 I can't tell you how much I resent that, you prig. 777 01:22:45,047 --> 01:22:48,468 He wasn't my House Captain. He was my friend. 778 01:22:55,141 --> 01:22:56,309 That's a very good idea. 779 01:22:56,392 --> 01:22:59,145 Oh, Crawford offered to run us into Amiens for the night. What do you say? 780 01:22:59,228 --> 01:23:00,271 (Crawford) But I can't take everybody. 781 01:23:00,396 --> 01:23:01,731 (soldier) Nobody's asking you to take everybody. 782 01:23:01,814 --> 01:23:04,275 -Yes. Yes, let's go to Amiens. -(soldier) Right. 783 01:23:04,567 --> 01:23:05,568 (all talking at once) 784 01:23:05,735 --> 01:23:07,195 It's only a five-seater. 785 01:23:07,278 --> 01:23:10,239 One thing. Croft will be joining us. 786 01:23:11,908 --> 01:23:13,659 All right. 787 01:23:13,743 --> 01:23:15,411 -Full house then. -(all laugh) 788 01:23:16,996 --> 01:23:18,289 (indistinct singing) 789 01:23:20,333 --> 01:23:22,126 (car honking) 790 01:23:24,754 --> 01:23:26,172 (men shouting) 791 01:23:27,173 --> 01:23:28,257 Come on, Crofty! 792 01:23:29,258 --> 01:23:30,259 (men cheering) 793 01:23:31,928 --> 01:23:34,805 -Right. -Come on. Get in there. 794 01:23:34,931 --> 01:23:37,266 Come on, get your priorities right. 795 01:23:37,350 --> 01:23:38,935 CO first. 796 01:23:39,852 --> 01:23:41,145 (men laughing) 797 01:23:41,270 --> 01:23:42,688 Dive in! 798 01:23:42,939 --> 01:23:44,315 (indistinct talk) 799 01:23:45,775 --> 01:23:47,610 There's a table. 800 01:23:47,860 --> 01:23:49,487 (indistinct talk) 801 01:23:50,363 --> 01:23:52,156 (woman singing) 802 01:24:00,456 --> 01:24:02,291 Say bonsoir to the lady. 803 01:24:11,133 --> 01:24:14,637 Guys, quality has taken a bit of a dive this year? 804 01:24:15,221 --> 01:24:16,264 (all cheering) 805 01:24:17,139 --> 01:24:20,309 Well, chaps, here's to a jolly party. 806 01:24:20,560 --> 01:24:21,602 (all cheering) 807 01:24:21,894 --> 01:24:23,229 Drink your booze properly. 808 01:24:23,604 --> 01:24:25,439 -Santè. -(men): Santè! 809 01:24:28,234 --> 01:24:29,443 (woman singing) 810 01:24:33,239 --> 01:24:34,574 (all humming along) 811 01:24:43,791 --> 01:24:45,543 I have a premonition. 812 01:24:45,668 --> 01:24:48,713 I have a premonition that Wade here is gonna be sick. 813 01:24:48,838 --> 01:24:50,298 Aren't you, Wade? 814 01:24:50,381 --> 01:24:51,924 It is distinctly possible. 815 01:24:52,008 --> 01:24:54,343 It is distinctly possible that I may be sick. 816 01:25:13,279 --> 01:25:16,699 -Bravo! -(Man) Bravo! 817 01:25:16,824 --> 01:25:17,867 (all applauding) 818 01:25:29,420 --> 01:25:32,590 Hey, she's giving me the eye, that one. 819 01:25:35,384 --> 01:25:38,763 I don't want any of them. I'm waiting for my blonde. 820 01:25:39,764 --> 01:25:41,641 She's in hospital. 821 01:25:42,391 --> 01:25:44,769 (Crawford) Oh, no, she isn't. I saw her half an hour ago. 822 01:25:45,227 --> 01:25:48,898 She must have discharged herself knowing that you were here. 823 01:25:49,357 --> 01:25:50,399 (all laugh) 824 01:25:51,609 --> 01:25:54,403 Now, which one should we choose for Croft? 825 01:25:54,487 --> 01:25:55,529 Ah. 826 01:25:55,988 --> 01:25:57,907 Choose one, son. 827 01:26:00,034 --> 01:26:03,037 I'll bring him back a recommendation. 828 01:26:03,412 --> 01:26:05,331 I'm going on a little trip. 829 01:26:06,207 --> 01:26:09,085 Do my duty by the little fellow. 830 01:26:10,544 --> 01:26:12,755 As a reward for so much patience. 831 01:26:12,838 --> 01:26:15,508 Well, go on then. Get on with it. Talking about it doesn't count. 832 01:26:15,591 --> 01:26:17,593 -I'm going, I'm going, I'm going. -Good luck. 833 01:26:17,677 --> 01:26:20,888 Tell us, Croft, laddy, when you had it, last? 834 01:26:21,222 --> 01:26:23,099 Yes, come on, Croft. 835 01:26:23,766 --> 01:26:26,936 Now speak. Speak, Crofty. 836 01:26:27,436 --> 01:26:29,438 When was your wick last dipped? 837 01:26:29,605 --> 01:26:31,565 As old Shakespeare says. 838 01:26:32,400 --> 01:26:33,859 Yes, we shan't tell. 839 01:26:33,984 --> 01:26:39,281 Despite what mummy said to you it was not made for pissing through. (laughs) 840 01:26:39,407 --> 01:26:40,449 (all laugh) 841 01:26:54,922 --> 01:26:56,382 (Wade) Champagne! 842 01:26:57,007 --> 01:27:00,219 (Gresham) Ah, I do believe Wade has got a little present. 843 01:27:00,511 --> 01:27:01,971 Not bad. 844 01:27:02,847 --> 01:27:05,224 Mmm, I won't have to force myself. 845 01:27:05,808 --> 01:27:07,518 (indistinct talk) 846 01:27:11,522 --> 01:27:12,732 (women giggling) 847 01:27:27,079 --> 01:27:29,957 -Are you well? -I'm very well. Very well. 848 01:27:30,541 --> 01:27:31,959 (indistinct talk) 849 01:27:47,558 --> 01:27:49,226 Vive la France! 850 01:27:49,935 --> 01:27:51,145 -Vive la France! -Vive la France! 851 01:27:52,354 --> 01:27:53,439 Vive la France! 852 01:27:55,733 --> 01:27:57,485 -(speaking French) -(all cheering) 853 01:28:06,160 --> 01:28:09,413 He is tout seul. He has nobody. 854 01:28:10,122 --> 01:28:11,165 (all groan) 855 01:28:13,626 --> 01:28:15,294 Poor Crofty. 856 01:28:17,171 --> 01:28:19,048 I look after you? 857 01:28:20,716 --> 01:28:21,759 (all cheering) 858 01:28:28,349 --> 01:28:31,602 Crofty, I think you might be lucky. 859 01:28:31,852 --> 01:28:34,355 She is not his girl, that officer. 860 01:28:34,814 --> 01:28:37,024 She belongs to his friend who is in Paris. 861 01:28:37,650 --> 01:28:40,027 This man is her chaperone. 862 01:28:40,110 --> 01:28:41,987 Comprendre? Understand? 863 01:28:42,071 --> 01:28:43,197 Yes, I think we do. 864 01:28:43,656 --> 01:28:45,366 She is also bored. 865 01:28:45,533 --> 01:28:48,619 When she goes, you go after her... Behind. 866 01:28:51,789 --> 01:28:53,499 Fine. Fine. 867 01:28:53,582 --> 01:28:54,959 (Crawford) Crofty! 868 01:29:04,927 --> 01:29:09,265 ♪ Keep the home-fires burning 869 01:29:09,723 --> 01:29:13,894 ♪ While your hearts are yearning 870 01:29:14,311 --> 01:29:18,190 ♪ Though your lads are far away 871 01:29:18,274 --> 01:29:22,152 ♪ They dream of home 872 01:29:23,279 --> 01:29:26,824 ♪ There's a silver lining 873 01:29:27,157 --> 01:29:28,200 (laughs) 874 01:29:30,286 --> 01:29:31,537 She go! 875 01:29:36,750 --> 01:29:39,461 Crofty, off you go. 876 01:29:41,171 --> 01:29:42,214 (all laughing) 877 01:29:47,928 --> 01:29:49,388 Contact, old boy. 878 01:29:49,471 --> 01:29:52,474 -Don't stall. -Happy landing, Crofty. 879 01:30:26,216 --> 01:30:27,259 Shh. 880 01:31:17,559 --> 01:31:19,228 (speaking French) 881 01:31:21,897 --> 01:31:23,357 Eighteen? 882 01:31:23,482 --> 01:31:25,985 I do not speak English very good. (laughs) 883 01:31:26,694 --> 01:31:28,862 I never have no one in here. 884 01:31:30,155 --> 01:31:32,074 You should not be here. 885 01:31:33,534 --> 01:31:36,078 It's very dangerous for you here. 886 01:31:41,917 --> 01:31:46,422 I have this friend but he's très loin d'ici à Paris. 887 01:31:58,183 --> 01:31:59,935 Do you want to stay? 888 01:32:01,186 --> 01:32:02,229 Yes. 889 01:32:07,860 --> 01:32:08,902 (laughs) 890 01:32:11,530 --> 01:32:13,198 Oh! You're a pilot! 891 01:32:16,785 --> 01:32:19,538 -J'adore les pilotes! -Yes? 892 01:32:23,625 --> 01:32:27,796 You're very très beau, tu sais. 893 01:32:34,720 --> 01:32:36,221 (speaking French) 894 01:32:59,661 --> 01:33:02,915 -Is Paisley in, Roberts? -No, sir. Not yet, sir. 895 01:33:02,998 --> 01:33:05,292 -I want everyone in the mess. -Yes, sir. 896 01:33:06,835 --> 01:33:10,672 -Care to inspect the menu, sir? -Not now, Bennett. 897 01:33:10,923 --> 01:33:13,342 Well, can I take it as all right, sir? 898 01:33:14,343 --> 01:33:16,845 Yes, sir. Thank you, sir. 899 01:33:20,099 --> 01:33:23,018 I'm afraid we've got a rotten job. 900 01:33:23,143 --> 01:33:24,686 Or a wonderful job, 901 01:33:24,812 --> 01:33:26,688 -according to your point of view. -(door opens) 902 01:33:30,609 --> 01:33:32,277 Sorry, sir. 903 01:33:35,364 --> 01:33:38,200 The offensive is bogged down, particularly in our sector. 904 01:33:38,367 --> 01:33:39,952 And the reason that we're told is that 905 01:33:40,035 --> 01:33:42,621 their artillery is knocking out our communications. 906 01:33:42,704 --> 01:33:44,289 And the reason that they can do this 907 01:33:44,373 --> 01:33:46,792 is because they've got balloons spotting for them. 908 01:33:46,875 --> 01:33:48,627 So the balloons have got to come down. 909 01:33:48,710 --> 01:33:51,880 Now some of you have had a go at balloons before. 910 01:33:52,005 --> 01:33:54,883 In which case, you'll know at least two things about them. 911 01:33:55,008 --> 01:33:58,137 The moment that we appear, they winch them down. That's one. 912 01:33:58,220 --> 01:34:02,307 The other, well, they're murder to get near. 913 01:34:02,391 --> 01:34:05,310 There's nearly always a regiment of Archie on the ground 914 01:34:05,394 --> 01:34:08,147 and two or three patrols up above. 915 01:34:08,230 --> 01:34:11,984 So we'll split ourselves into attackers who'll be armed with tracer, 916 01:34:12,067 --> 01:34:14,236 and defenders who'll deal with their scouts. 917 01:34:14,403 --> 01:34:17,906 Now, the thing to remember about them is not to get too near. 918 01:34:18,031 --> 01:34:21,368 They have a nasty habit of exploding in your face. 919 01:34:22,202 --> 01:34:25,414 Right, attackers. Thompson, Crawford and Croft. 920 01:34:25,539 --> 01:34:28,208 Defenders, Wade, Frampton and myself. 921 01:34:28,292 --> 01:34:30,210 We'll leave at first light. 922 01:34:32,087 --> 01:34:33,589 (knocking on door) 923 01:34:34,590 --> 01:34:35,924 Yes? 924 01:34:36,300 --> 01:34:37,759 (Croft) It's Croft. 925 01:34:38,760 --> 01:34:40,554 All right. 926 01:34:43,265 --> 01:34:46,560 -Hope I'm not interrupting. -It's nothing. 927 01:34:47,603 --> 01:34:49,646 I was wondering... 928 01:34:50,814 --> 01:34:53,442 Do you want to go into town tonight? 929 01:34:54,610 --> 01:34:57,571 I don't think we're allowed to. 930 01:34:57,654 --> 01:34:59,156 Risk that? 931 01:35:02,784 --> 01:35:06,955 If I went into town, I wouldn't come back. 932 01:35:07,414 --> 01:35:08,832 Ever. 933 01:35:09,249 --> 01:35:11,835 They'd have to shoot me. 934 01:35:11,960 --> 01:35:13,462 You see? 935 01:35:28,977 --> 01:35:31,855 -(Croft) Wait for me! -(soldier) Hold it, driver! 936 01:35:34,441 --> 01:35:36,693 What, no transport tonight then, sir? 937 01:35:36,818 --> 01:35:38,111 -All right. -Come on, sir. 938 01:35:38,195 --> 01:35:40,155 -Away you go! -In you get! 939 01:35:48,997 --> 01:35:50,332 -(knocking on door) -Can I come in? 940 01:35:50,457 --> 01:35:51,500 Yes. 941 01:35:51,833 --> 01:35:55,003 I'm buying drinks in the mess. Would you care to join us? 942 01:35:55,128 --> 01:35:57,047 I don't... 943 01:35:57,172 --> 01:35:58,840 I don't think so. 944 01:35:58,966 --> 01:36:00,676 I'd like you to. 945 01:36:01,635 --> 01:36:04,888 You'd like me to, but I won't. 946 01:36:12,646 --> 01:36:14,356 -(indistinct talk) -(woman singing) 947 01:36:56,064 --> 01:36:57,607 Contact! 948 01:37:01,570 --> 01:37:03,071 (imitates aeroplane flying) 949 01:37:41,777 --> 01:37:43,278 -He's out of it. -Shh. 950 01:37:48,617 --> 01:37:49,826 Crawford! 951 01:37:53,163 --> 01:37:54,873 Crawford! 952 01:38:00,212 --> 01:38:01,296 (sobbing) 953 01:38:11,139 --> 01:38:13,225 Go and put him to bed. 954 01:38:14,476 --> 01:38:16,353 Don't tell anyone. 955 01:38:20,524 --> 01:38:23,819 -(truck approaching) -(man singing indistinctly) 956 01:38:25,737 --> 01:38:26,822 (indistinct talk) 957 01:38:26,905 --> 01:38:29,408 -(Man) Good night, sir! -(Croft) Good night! 958 01:38:31,827 --> 01:38:33,495 (Gresham) Enjoy yourself, Stephen? 959 01:38:33,995 --> 01:38:36,331 Yes. Thank you. 960 01:38:37,916 --> 01:38:39,418 Fine. 961 01:38:40,168 --> 01:38:41,628 Have a good night's sleep. 962 01:38:41,711 --> 01:38:42,921 Yes. 963 01:38:43,755 --> 01:38:45,424 Right. 964 01:38:46,341 --> 01:38:48,051 Stephen. 965 01:38:48,677 --> 01:38:51,847 Crawford won't be with us tomorrow, I'm afraid. 966 01:39:07,696 --> 01:39:09,197 (trumpet blowing) 967 01:39:15,787 --> 01:39:17,539 (man whistling) 968 01:39:28,258 --> 01:39:32,762 At this very moment, those balloons are going up, up, up. 969 01:39:32,888 --> 01:39:35,765 And in another hour, they'll be going down, down, down. 970 01:39:35,891 --> 01:39:37,392 You hope. (laughs) 971 01:39:39,102 --> 01:39:40,896 (Gresham) Thank you, Bennett. 972 01:39:43,440 --> 01:39:45,942 -You're a defender? -That's right. 973 01:39:46,568 --> 01:39:48,904 We'll be safe as houses then. 974 01:39:51,072 --> 01:39:52,616 Off you go. 975 01:39:55,410 --> 01:39:56,995 Stay close to Tommy. 976 01:39:57,078 --> 01:39:59,498 Do what he does, then get away. 977 01:39:59,581 --> 01:40:01,124 Jolly good. 978 01:40:03,168 --> 01:40:04,586 Bennett! 979 01:40:05,754 --> 01:40:07,923 -Yes, sir. -Breakfast at 9:00. 980 01:40:08,006 --> 01:40:10,509 9:00 sharp, sir. On the nail. 981 01:40:15,430 --> 01:40:17,474 How many for breakfast? 982 01:40:18,308 --> 01:40:19,434 Eh? 983 01:40:24,105 --> 01:40:25,649 Any of them? 984 01:40:27,192 --> 01:40:28,652 (Bennett whistling) 985 01:41:16,992 --> 01:41:18,034 (speaking German) 986 01:41:30,463 --> 01:41:31,506 (explosions) 987 01:41:53,361 --> 01:41:54,988 (distant explosions) 988 01:42:05,332 --> 01:42:07,459 (speaking German) 989 01:43:18,196 --> 01:43:19,447 (speaking German) 990 01:43:33,795 --> 01:43:35,213 (machine gun firing) 991 01:46:49,115 --> 01:46:50,742 (aeroplanes firing guns) 992 01:49:27,899 --> 01:49:30,485 (Gresham) "I'm writing to tell you that..." 993 01:49:34,322 --> 01:49:36,407 "It is my sad duty..." 994 01:49:38,493 --> 01:49:41,204 "I feel I must write and tell you..." 995 01:49:45,166 --> 01:49:47,668 "It is with deep regret..." 996 01:49:48,336 --> 01:49:49,712 The replacement officers. 997 01:50:00,014 --> 01:50:01,057 Good afternoon. 998 01:50:01,182 --> 01:50:02,975 -Good afternoon, sir. -How do you do, sir? 999 01:50:03,059 --> 01:50:04,268 Sir. 1000 01:50:05,520 --> 01:50:07,271 Welcome to 76. 1001 01:50:14,070 --> 01:50:15,947 -How many hours? -How many what, sir? 1002 01:50:16,030 --> 01:50:17,448 Hours, you chump. 1003 01:50:17,532 --> 01:50:18,741 Oh. Fourteen, sir. 1004 01:50:19,450 --> 01:50:20,785 Fourteen. 1005 01:51:26,893 --> 01:51:28,436 -(Gresham) Bennett. -(Bennett) Sir? 1006 01:51:29,270 --> 01:51:30,521 (Gresham) These windows are dirty. 1007 01:51:30,605 --> 01:51:31,939 Yes, sir. I'll see to it, sir. 1008 01:51:34,942 --> 01:51:37,153 -(Gresham) Does anyone play the piano? -Oh, I do, sir. 1009 01:51:39,071 --> 01:51:42,241 Good. That should liven the place up a bit. 1010 01:51:44,493 --> 01:51:46,412 Right. Well, off you go. Dump your stuff. 1011 01:51:55,922 --> 01:51:57,173 (Man) Begin. 1012 01:52:00,468 --> 01:52:03,554 (Men) ♪ It's the only, only way 1013 01:52:03,638 --> 01:52:06,515 ♪ It's the only trick to play 1014 01:52:06,641 --> 01:52:09,477 ♪ He's the only Hun You're the only Pup 1015 01:52:09,602 --> 01:52:12,438 ♪ And he's only getting the wind right up 1016 01:52:12,521 --> 01:52:16,776 ♪ So go on, and do not stop 1017 01:52:17,693 --> 01:52:20,571 ♪ Till his tail's damn near your prop 1018 01:52:20,655 --> 01:52:23,658 ♪ If he only crashes this side in flames 1019 01:52:23,783 --> 01:52:26,661 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims 1020 01:52:26,744 --> 01:52:29,413 ♪ So keep him right in the Aldis sight 1021 01:52:29,497 --> 01:52:32,416 ♪ It's the only, only way 1022 01:52:33,584 --> 01:52:35,169 (music playing) 69723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.