Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,510 --> 00:00:26,280
Over there!
2
00:00:27,190 --> 00:00:27,760
Quick!
3
00:00:28,190 --> 00:00:28,920
After her!
4
00:00:29,430 --> 00:00:31,560
Life is like a game.
5
00:00:31,950 --> 00:00:34,070
No one wants to be the one who loses.
6
00:00:35,030 --> 00:00:35,920
So
7
00:00:36,120 --> 00:00:37,710
we try our hardest
8
00:00:37,990 --> 00:00:39,920
to reach our ideal destination.
9
00:00:43,310 --> 00:00:44,480
Unfortunately,
10
00:00:45,390 --> 00:00:46,710
fate always strikes
11
00:00:46,710 --> 00:00:48,350
when you least expect it,
12
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
delivering an absurd ending
beyond imagination.
13
00:01:16,200 --> 00:01:21,210
[Love Between Lines]
14
00:01:22,150 --> 00:01:24,480
[Episode 1]
15
00:01:29,680 --> 00:01:31,039
I already sent the document Mr. Xu wanted
16
00:01:31,039 --> 00:01:33,039
to him at 7:30 this morning.
17
00:01:33,789 --> 00:01:35,920
If there are any details
that need to be discussed or adjusted,
18
00:01:35,920 --> 00:01:37,350
just contact Shao.
19
00:01:37,600 --> 00:01:39,710
The restaurant is booked for 4:30 PM,
20
00:01:39,710 --> 00:01:41,960
and I've also left Shao's number
as the contact.
21
00:01:41,960 --> 00:01:44,509
Yes, I asked for leave a month ago.
22
00:01:45,200 --> 00:01:47,530
I'll definitely invite you to my wedding.
23
00:01:47,840 --> 00:01:48,400
Goodbye.
24
00:01:49,150 --> 00:01:49,410
Ms. Hu, this is it.
25
00:01:49,410 --> 00:01:50,979
[Engagement Banquet
Zhang Qiran & Hu Xiu]
26
00:01:51,120 --> 00:01:51,789
Thank you.
27
00:01:51,789 --> 00:01:52,720
You're welcome.
28
00:01:57,759 --> 00:01:58,479
Xiu.
29
00:01:58,479 --> 00:01:58,920
You look so beautiful today.
30
00:01:58,920 --> 00:01:59,840
Thanks.
31
00:02:00,760 --> 00:02:02,430
Auntie, can I borrow your phone?
32
00:02:02,430 --> 00:02:03,150
You've grown so tall.
33
00:02:03,150 --> 00:02:05,150
Look at him—always clinging to you.
34
00:02:05,230 --> 00:02:05,760
Congratulations.
35
00:02:05,760 --> 00:02:06,840
Thank you. Thank you.
36
00:02:06,840 --> 00:02:07,630
Thank you.
37
00:02:08,919 --> 00:02:09,320
Xiu.
38
00:02:09,320 --> 00:02:10,110
Auntie.
39
00:02:10,280 --> 00:02:11,510
Sorry I'm late.
40
00:02:11,510 --> 00:02:13,770
It's okay. Young people are always busy.
41
00:02:13,880 --> 00:02:15,740
Qiran hasn't arrived yet either.
42
00:02:17,070 --> 00:02:19,600
You've got quite a few relatives.
I don't know any of them.
43
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
You'll get to know them soon enough.
44
00:02:21,720 --> 00:02:22,920
Your mother and the others are over there.
45
00:02:22,920 --> 00:02:24,250
I'll go over there then.
46
00:02:26,320 --> 00:02:26,880
Okay.
47
00:02:27,440 --> 00:02:28,110
Congratulations.
48
00:02:28,110 --> 00:02:29,110
Thank you, Uncle.
49
00:02:30,480 --> 00:02:31,070
Mom.
50
00:02:31,280 --> 00:02:32,390
Why are there three tables now?
51
00:02:32,390 --> 00:02:34,070
And this wasn't the hall I booked.
52
00:02:34,070 --> 00:02:35,800
I've calculated with your dad.
53
00:02:35,880 --> 00:02:37,000
Since we were having the event anyway,
54
00:02:37,000 --> 00:02:39,390
and Qiran's mother had also
invited quite a few relatives
55
00:02:39,390 --> 00:02:40,920
who've all come from far away,
56
00:02:40,920 --> 00:02:42,160
we added one table.
57
00:02:42,160 --> 00:02:43,510
The cost for upgrading the hall
58
00:02:43,510 --> 00:02:44,920
is covered by your father.
59
00:02:44,920 --> 00:02:46,450
He likes lively occasions.
60
00:02:46,480 --> 00:02:48,540
He was more than happy to pay for this.
61
00:02:50,000 --> 00:02:52,400
I really don't know what to do
with you guys.
62
00:02:56,040 --> 00:02:57,790
How could you bring your laptop here?
63
00:02:57,790 --> 00:02:59,200
You worked overtime
until past 2 AM this morning.
64
00:02:59,200 --> 00:03:00,260
Isn't that enough?
65
00:03:01,070 --> 00:03:03,730
I'm just worried
there might be some emergency.
66
00:03:04,110 --> 00:03:05,880
What's that bulging thing you're carrying?
67
00:03:05,880 --> 00:03:07,210
Gripping it so tightly.
68
00:03:07,350 --> 00:03:08,680
The wedding gift money.
69
00:03:10,040 --> 00:03:12,880
No matter how much money
Qiran's family offers today,
70
00:03:12,880 --> 00:03:14,280
our family will match it.
71
00:03:15,280 --> 00:03:16,390
Our amount
72
00:03:16,390 --> 00:03:18,250
definitely won't exceed theirs.
73
00:03:18,390 --> 00:03:19,520
When the time comes,
74
00:03:19,790 --> 00:03:21,280
we'll offer slightly less than them,
75
00:03:21,280 --> 00:03:22,610
just about this number.
76
00:03:22,790 --> 00:03:24,280
Anyway, in the end, all this gift money
77
00:03:24,280 --> 00:03:26,110
will go to you two as a newlywed couple.
78
00:03:26,110 --> 00:03:26,760
Mom.
79
00:03:28,320 --> 00:03:29,160
Why do you think
80
00:03:29,160 --> 00:03:30,040
your father and I
81
00:03:30,040 --> 00:03:31,510
insisted on splitting
the engagement banquet costs
82
00:03:31,510 --> 00:03:33,670
with their family all this time?
83
00:03:34,630 --> 00:03:36,160
It wasn't for anything else
84
00:03:36,200 --> 00:03:38,390
but that you could have
confidence and footing
85
00:03:38,390 --> 00:03:40,160
in this relationship in the future.
86
00:03:40,160 --> 00:03:41,420
Do you understand now?
87
00:03:53,950 --> 00:03:54,510
Hu Xiu,
88
00:03:54,670 --> 00:03:55,550
please reply to my message.
89
00:03:55,550 --> 00:03:56,920
What's wrong with you, Hu Xiu?
90
00:03:56,920 --> 00:03:58,720
Don't want to work here anymore?
91
00:03:59,790 --> 00:04:01,250
I already asked for leave.
92
00:04:07,550 --> 00:04:09,230
C-Could you call Qiran again?
93
00:04:09,230 --> 00:04:10,690
Okay, I'll call him again.
94
00:04:12,790 --> 00:04:14,450
Why hasn't Qiran arrived yet?
95
00:04:14,720 --> 00:04:16,850
Everyone's asking where the groom is.
96
00:04:16,990 --> 00:04:18,750
He's not responding to my messages
97
00:04:18,750 --> 00:04:20,190
and not answering his phone.
98
00:04:20,190 --> 00:04:23,250
Look, your mother and Qiran's mother
are both worried.
99
00:04:23,280 --> 00:04:23,720
Mom.
100
00:04:23,820 --> 00:04:24,580
Xiu.
101
00:04:25,400 --> 00:04:26,960
Why hasn't Qiran arrived yet?
102
00:04:26,960 --> 00:04:28,160
He's still not answering his phone.
103
00:04:28,160 --> 00:04:29,990
Could something have happened to him?
104
00:04:29,990 --> 00:04:30,670
Don't worry, Auntie.
105
00:04:30,670 --> 00:04:32,400
I'll call his colleague to ask.
106
00:04:33,740 --> 00:04:36,340
You don't want me to play?
I won't listen to you.
107
00:04:39,520 --> 00:04:40,159
Hu Xiu.
108
00:04:41,040 --> 00:04:42,040
Let's break up.
109
00:04:43,600 --> 00:04:45,080
I won't attend the engagement banquet.
110
00:04:45,080 --> 00:04:45,750
From now on,
111
00:04:45,920 --> 00:04:47,850
I won't return to Shanghai either.
112
00:04:47,990 --> 00:04:49,120
Don't try to find me.
113
00:04:50,110 --> 00:04:50,920
Let's each live our own lives.
114
00:04:50,920 --> 00:04:52,310
What's going on?
115
00:04:54,750 --> 00:04:55,550
I know, right?
116
00:04:55,550 --> 00:04:56,990
It's so inappropriate.
117
00:04:56,990 --> 00:04:58,190
This won't do, right?
118
00:05:00,460 --> 00:05:04,170
[One month later]
119
00:05:11,430 --> 00:05:12,790
Xiu, I'm coming in.
120
00:05:13,640 --> 00:05:15,600
I went out of my way
to buy almond cakes today.
121
00:05:15,600 --> 00:05:17,520
From that shop near our junior high.
122
00:05:17,520 --> 00:05:19,380
Weren't you always craving them?
123
00:05:19,520 --> 00:05:20,600
Come out and eat.
124
00:05:25,790 --> 00:05:27,870
You didn't even touch this bowl of noodles
from yesterday.
125
00:05:27,870 --> 00:05:29,190
The soup has dried up.
126
00:05:30,990 --> 00:05:32,790
Can't you give me some response?
127
00:05:34,790 --> 00:05:35,960
Are you still alive?
128
00:05:39,600 --> 00:05:40,550
I am.
129
00:05:41,159 --> 00:05:42,220
Get up and check in.
130
00:05:45,720 --> 00:05:46,430
Smile.
131
00:05:49,550 --> 00:05:50,700
Mrs. Bai, don't worry.
132
00:05:50,700 --> 00:05:52,810
She's fine with me here.
133
00:05:53,280 --> 00:05:54,280
You live too far away.
134
00:05:54,280 --> 00:05:56,810
Don't trouble yourself
going back and forth.
135
00:05:56,990 --> 00:05:58,750
Why don't I just
change into different outfits?
136
00:05:58,750 --> 00:06:00,280
You can take several at once
137
00:06:00,350 --> 00:06:01,670
and send one over every day.
138
00:06:01,670 --> 00:06:04,000
Then you won't have to run between places.
139
00:06:04,720 --> 00:06:07,250
It's been a month already.
Still feeling sad?
140
00:06:08,960 --> 00:06:10,840
It's not that bad.
141
00:06:10,840 --> 00:06:11,640
It's just that
142
00:06:12,040 --> 00:06:14,170
I don't feel motivated to do anything.
143
00:06:14,750 --> 00:06:15,600
Anyway,
144
00:06:15,990 --> 00:06:18,230
I've saved up so many vacation days
in 3 years of work.
145
00:06:18,230 --> 00:06:19,490
I might as well just...
146
00:06:20,160 --> 00:06:21,890
I found something for you to do.
147
00:06:22,080 --> 00:06:23,640
I guarantee it'll get you motivated.
148
00:06:23,640 --> 00:06:24,840
What's this?
149
00:06:25,870 --> 00:06:28,310
A large-scale immersive virtual reality
murder mystery game.
150
00:06:28,310 --> 00:06:29,520
It's been super popular lately.
151
00:06:29,520 --> 00:06:30,920
It's right near our shop.
152
00:06:31,870 --> 00:06:33,040
We can still catch the last session.
153
00:06:33,040 --> 00:06:34,440
Quick, get up and change.
154
00:06:36,310 --> 00:06:36,690
Escape from reality.
155
00:06:36,690 --> 00:06:38,730
[Welcome to the dreamy journey
to escape from reality]
156
00:06:42,310 --> 00:06:43,170
Thank you, sir.
157
00:06:43,430 --> 00:06:44,520
Hurry, we're running out of time.
158
00:06:44,520 --> 00:06:45,380
We've arrived?
159
00:06:45,600 --> 00:06:46,130
Let's go.
160
00:06:46,550 --> 00:06:47,430
Hurry up.
161
00:06:48,550 --> 00:06:49,550
Zhao.
162
00:06:50,520 --> 00:06:51,430
Slow down.
163
00:06:56,430 --> 00:06:58,440
There are two of us.
Can we still catch the last session?
164
00:06:58,440 --> 00:07:00,040
It starts in 30 minutes.
165
00:07:00,080 --> 00:07:01,230
After you pay,
166
00:07:01,230 --> 00:07:03,630
our staff will take you
to change costumes.
167
00:07:03,870 --> 00:07:04,920
It's 600 yuan per person.
168
00:07:04,920 --> 00:07:06,190
With the coupon, it's 20% off.
169
00:07:06,190 --> 00:07:07,400
That's 480 yuan.
170
00:07:08,160 --> 00:07:09,600
480...
171
00:07:10,750 --> 00:07:11,790
I'll pay.
172
00:07:14,230 --> 00:07:14,920
Done.
173
00:07:15,110 --> 00:07:16,040
960?
174
00:07:16,150 --> 00:07:17,670
You two can choose the bags
175
00:07:17,670 --> 00:07:18,990
according to your preferences.
176
00:07:18,990 --> 00:07:21,040
Inside the bags are your identity cards
for Rongcheng
177
00:07:21,040 --> 00:07:22,240
and important props.
178
00:07:22,790 --> 00:07:23,720
Quick, pick one.
179
00:07:24,190 --> 00:07:25,480
I'll take this one then.
180
00:07:25,480 --> 00:07:27,230
There's a separate changing area inside.
181
00:07:27,230 --> 00:07:29,890
You can only enter the game area
after changing.
182
00:07:29,920 --> 00:07:31,190
I'd like to remind everyone
183
00:07:31,190 --> 00:07:32,310
that when changing,
184
00:07:32,310 --> 00:07:33,990
check your identity cards.
185
00:07:34,520 --> 00:07:36,480
Players belong to 4 different factions.
186
00:07:36,480 --> 00:07:39,280
Each of you has someone to assist,
187
00:07:39,280 --> 00:07:41,990
to help them become the new mayor.
188
00:07:42,750 --> 00:07:43,520
Our game
189
00:07:43,520 --> 00:07:45,350
is entirely virtual reality interactive.
190
00:07:45,350 --> 00:07:47,340
So please wear your glasses properly.
191
00:07:47,340 --> 00:07:48,930
We wish you all
192
00:07:49,050 --> 00:07:50,909
a pleasant evening in Rongcheng.
193
00:07:52,170 --> 00:07:53,220
We've arrived in Rongcheng.
194
00:07:53,220 --> 00:07:56,280
Players, please exit the vehicle
in an orderly manner.
195
00:08:02,960 --> 00:08:04,190
I'm the wife of the richest man,
196
00:08:04,190 --> 00:08:05,350
assisting the Police Chief.
197
00:08:05,350 --> 00:08:06,210
What about you?
198
00:08:07,790 --> 00:08:10,050
Haven't you checked your identity card?
199
00:08:11,040 --> 00:08:11,990
Not yet.
200
00:08:12,110 --> 00:08:13,470
This game has no script.
201
00:08:13,490 --> 00:08:15,230
Only these few clues on the cards.
202
00:08:15,230 --> 00:08:16,400
The plot development
entirely depends on
203
00:08:16,400 --> 00:08:18,860
the interactions between players and NPCs.
204
00:08:19,190 --> 00:08:20,310
This is it?
205
00:08:20,480 --> 00:08:22,540
It's all dark. There's nothing here.
206
00:08:23,110 --> 00:08:24,430
You haven't put your glasses on yet.
207
00:08:24,430 --> 00:08:25,890
Put them on and take a look.
208
00:08:37,789 --> 00:08:39,240
How did they do this?
209
00:08:56,880 --> 00:08:57,340
This...
210
00:08:58,000 --> 00:08:58,600
This is...
211
00:08:59,470 --> 00:09:01,670
No wonder the tickets are so expensive.
212
00:09:11,210 --> 00:09:14,380
♪ I'll be relentless ♪
213
00:09:15,730 --> 00:09:18,780
♪ The terror in your dreams ♪
214
00:09:20,780 --> 00:09:24,030
♪ My ghost surrounds you ♪
215
00:09:25,190 --> 00:09:25,360
Everyone, welcome to Rongcheng.
216
00:09:25,360 --> 00:09:27,640
♪ And never lets you sleep ♪
217
00:09:27,640 --> 00:09:29,000
The blizzard has blocked the roads.
218
00:09:29,000 --> 00:09:30,240
I apologize for the inconvenience,
219
00:09:30,240 --> 00:09:30,280
but you'll have to rest
in Rongcheng for now.
220
00:09:30,280 --> 00:09:33,030
♪ I'm never giving up ♪
221
00:09:33,160 --> 00:09:34,400
I must remind you all
222
00:09:34,590 --> 00:09:34,930
that Rongcheng is a dangerous place
223
00:09:34,930 --> 00:09:35,920
♪ I'm never letting go ♪
224
00:09:35,920 --> 00:09:37,720
filled with all sorts of people.
225
00:09:37,760 --> 00:09:39,160
If you let your guard down,
226
00:09:39,160 --> 00:09:39,830
I'm afraid
227
00:09:40,070 --> 00:09:41,400
you might never return.
228
00:09:41,550 --> 00:09:42,550
Whether you can board the train
229
00:09:42,550 --> 00:09:43,790
leaving Rongcheng
230
00:09:44,590 --> 00:09:46,320
depends on your own abilities.
231
00:09:48,000 --> 00:09:49,040
Dangerous?
232
00:09:53,790 --> 00:09:54,880
Don't worry.
233
00:09:55,040 --> 00:09:56,880
I know you can't handle horror games.
234
00:09:56,880 --> 00:09:58,070
This isn't a horror one.
235
00:09:58,070 --> 00:09:58,600
Let's go.
236
00:10:09,160 --> 00:10:10,280
I really regret it.
237
00:10:10,670 --> 00:10:12,930
I should have eaten that bowl of noodles.
238
00:10:13,640 --> 00:10:14,240
What?
239
00:10:14,950 --> 00:10:15,590
Nothing.
240
00:10:17,040 --> 00:10:19,040
This city looks just like a real one.
241
00:10:20,000 --> 00:10:21,880
This is even more realistic
than a hologram.
242
00:10:21,880 --> 00:10:22,830
The online reviews
weren't exaggerating at all.
243
00:10:22,830 --> 00:10:23,640
What's wrong?
244
00:10:24,550 --> 00:10:25,430
Nothing.
245
00:10:26,000 --> 00:10:27,390
I've played murder mystery games
246
00:10:27,390 --> 00:10:28,640
at company outings before,
247
00:10:28,640 --> 00:10:31,220
but the buildings here
are much more thoughtfully designed.
248
00:10:31,220 --> 00:10:32,280
[Qianghua Xingye Ltd.]
249
00:10:32,280 --> 00:10:35,120
The designers must have referenced
a lot of real-world locations.
250
00:10:35,120 --> 00:10:36,190
Of course.
251
00:10:36,310 --> 00:10:38,920
Otherwise, it wouldn't
have caught my attention.
252
00:10:38,920 --> 00:10:39,450
Alright,
253
00:10:39,950 --> 00:10:41,750
let's meet at the hotel up ahead.
254
00:10:43,120 --> 00:10:44,050
It's right here.
255
00:10:45,520 --> 00:10:47,950
Distinguished guests,
your rooms are ready.
256
00:10:47,950 --> 00:10:49,400
If you need anything,
257
00:10:49,670 --> 00:10:49,980
you can come to me. I'm Bai Luoyu.
258
00:10:49,980 --> 00:10:51,440
[Bai Luoyu, Owner of Central Hotel,
Rongcheng Intelligence Center]
259
00:10:53,470 --> 00:10:54,070
Thank you.
260
00:10:54,670 --> 00:10:56,190
How long does this game last?
261
00:10:56,190 --> 00:10:57,070
Four hours.
262
00:10:57,470 --> 00:10:58,400
Four hours?
263
00:10:59,400 --> 00:11:00,400
That's 120 yuan per hour,
264
00:11:00,400 --> 00:11:01,550
2 yuan per minute.
265
00:11:01,550 --> 00:11:02,760
So to get our money's worth,
266
00:11:02,760 --> 00:11:04,400
we need to stick it out till the end.
267
00:11:04,400 --> 00:11:05,000
Good luck.
268
00:11:05,880 --> 00:11:07,880
Then I'll sleep some of it off first.
269
00:11:14,950 --> 00:11:16,680
This bed is quite comfortable.
270
00:11:21,190 --> 00:11:22,070
Rongcheng is under martial law.
271
00:11:22,070 --> 00:11:23,550
All guests, open
your doors immediately
272
00:11:23,550 --> 00:11:25,120
and cooperate with the search!
273
00:11:25,120 --> 00:11:26,050
Open up! Open up!
274
00:11:27,400 --> 00:11:28,730
Room 107, open the door!
275
00:11:32,760 --> 00:11:35,430
Sun Jiaying, overseas PhD in chemistry.
276
00:11:35,670 --> 00:11:37,950
You have a package of opium
worth a fortune,
277
00:11:37,950 --> 00:11:40,000
but it's contraband in Rongcheng.
278
00:11:40,310 --> 00:11:41,310
If found, you'll face imprisonment...
279
00:11:41,310 --> 00:11:42,400
If you don't open up and cooperate,
280
00:11:42,400 --> 00:11:43,430
we'll have to break in!
281
00:11:43,430 --> 00:11:43,890
Open up!
282
00:11:47,360 --> 00:11:48,470
What kind of bad luck is this?
283
00:11:48,470 --> 00:11:50,470
Even in a game, I'm still so unlucky.
284
00:12:15,470 --> 00:12:16,520
-Stop!
-Stop!
285
00:12:16,830 --> 00:12:17,880
Open your bag! What are you doing?
286
00:12:17,880 --> 00:12:18,240
Stop!
287
00:12:18,360 --> 00:12:19,160
Open your bag!
288
00:12:19,520 --> 00:12:21,520
Why are you running so fast? Open it!
289
00:12:34,360 --> 00:12:35,690
What are you looking at?
290
00:13:07,940 --> 00:13:09,460
Are you an NPC?
291
00:13:10,700 --> 00:13:12,150
It's okay if I
292
00:13:12,460 --> 00:13:13,460
eat a prop, right?
293
00:13:26,470 --> 00:13:28,400
Would you like to cooperate, Miss?
294
00:13:31,360 --> 00:13:32,710
C-Cooperate on what?
295
00:13:33,310 --> 00:13:35,000
In Rongcheng, there are
various ways to play.
296
00:13:35,000 --> 00:13:35,950
What resources do you have,
297
00:13:35,950 --> 00:13:37,360
or what do you need?
298
00:13:37,670 --> 00:13:38,710
Tell me and let's see
299
00:13:38,710 --> 00:13:40,310
if we can help each other out.
300
00:13:42,400 --> 00:13:43,000
I see.
301
00:13:43,630 --> 00:13:45,560
Then please help me take this away.
302
00:13:45,640 --> 00:13:46,520
I'm exhausted.
303
00:13:46,520 --> 00:13:47,710
I just want to sit quietly for a while.
304
00:13:47,710 --> 00:13:49,510
I don't want to be chased around.
305
00:13:50,830 --> 00:13:51,640
The female players I meet
306
00:13:51,640 --> 00:13:53,310
are all idiots.
307
00:13:54,630 --> 00:13:55,510
What was that?
308
00:13:56,120 --> 00:13:56,760
I said
309
00:13:56,880 --> 00:13:57,790
this item
310
00:13:58,530 --> 00:13:59,460
is too valuable.
311
00:13:59,650 --> 00:14:01,950
I need to think about
what I can offer in exchange for this.
312
00:14:01,950 --> 00:14:03,150
Let me think about it.
313
00:14:05,740 --> 00:14:07,600
Wasn't it still here a moment ago?
314
00:14:10,790 --> 00:14:11,790
A quarter ago,
315
00:14:12,070 --> 00:14:13,670
the mayor was assassinated.
316
00:14:13,880 --> 00:14:15,520
Rongcheng is under martial law.
317
00:14:15,520 --> 00:14:16,360
Everyone
318
00:14:16,460 --> 00:14:18,150
must cooperate with the search.
319
00:14:18,150 --> 00:14:18,910
Search them!
320
00:14:20,190 --> 00:14:20,190
[Influential on both sides of the law]
321
00:14:20,190 --> 00:14:21,810
[Ning Zechen, Police Chief,
Mayor Candidate]
322
00:14:25,530 --> 00:14:25,940
You...
323
00:14:26,080 --> 00:14:26,860
I've made up my mind.
324
00:14:26,860 --> 00:14:27,770
Deal's off.
325
00:14:28,110 --> 00:14:29,970
Staying alive is more important.
326
00:14:32,690 --> 00:14:34,090
It's just 480 yuan.
327
00:14:34,110 --> 00:14:35,310
Arrest me if you want.
328
00:14:42,240 --> 00:14:43,170
Chief Ning.
329
00:14:48,640 --> 00:14:49,880
Ms. Sun and I have been here
330
00:14:49,880 --> 00:14:51,400
all evening catching up.
331
00:14:51,710 --> 00:14:52,840
She's not a suspect,
332
00:14:53,230 --> 00:14:53,870
right?
333
00:14:59,190 --> 00:15:00,810
Even with someone vouching for her,
334
00:15:00,810 --> 00:15:02,340
we still have to search her.
335
00:15:14,740 --> 00:15:16,070
You dare lay a hand on me?
336
00:15:16,310 --> 00:15:17,430
You've crossed the line!
337
00:15:17,430 --> 00:15:18,490
Don't fight. Um...
338
00:15:18,770 --> 00:15:20,070
The mayor and I...
339
00:15:23,830 --> 00:15:26,090
Ms. Sun, take your time. There's no rush.
340
00:15:29,230 --> 00:15:30,500
I have nothing to do
341
00:15:30,910 --> 00:15:32,240
with the mayor's death.
342
00:15:33,330 --> 00:15:35,930
Chief Ning, if you're so fond of
body searches,
343
00:15:36,080 --> 00:15:37,510
does that also include me
344
00:15:38,190 --> 00:15:39,390
and my people as well?
345
00:15:44,060 --> 00:15:46,470
These people are really immersed in
their characters.
346
00:15:46,470 --> 00:15:47,620
Who are you really?
347
00:15:50,390 --> 00:15:54,030
[Qin Xiaoyi, Warlord Commander,
as cunning as a fox, deep and complex]
348
00:15:55,190 --> 00:15:57,470
I just went to the bathroom
349
00:15:57,950 --> 00:15:59,680
and missed all the excitement.
350
00:16:01,240 --> 00:16:01,920
Chief Feng.
351
00:16:02,430 --> 00:16:03,690
Why are you here as well?
352
00:16:03,690 --> 00:16:03,690
[Fabulously wealthy, wary and suspicious]
353
00:16:03,690 --> 00:16:07,670
[Feng Youjin, Minister of Finance]
[Mayor Candidate]
354
00:16:08,310 --> 00:16:09,910
The mayor was assassinated,
355
00:16:10,120 --> 00:16:12,710
so I came to get details from General Qin.
356
00:16:13,280 --> 00:16:14,520
General Qin?
357
00:16:15,000 --> 00:16:17,330
You're from the Military Affairs Office?
358
00:16:17,670 --> 00:16:19,730
Well, I've just taken up my position.
359
00:16:20,310 --> 00:16:22,170
Chief Ning, it's understandable
360
00:16:22,590 --> 00:16:24,880
that you're a bit anxious
for Rongcheng's safety.
361
00:16:24,880 --> 00:16:27,470
It's just Ms. Sun
has just returned from abroad.
362
00:16:27,470 --> 00:16:28,950
Forcing a body search like that
363
00:16:28,950 --> 00:16:30,710
isn't exactly proper hospitality.
364
00:16:30,710 --> 00:16:31,550
That's right.
365
00:16:31,920 --> 00:16:33,830
Ms. Sun is a person of importance.
366
00:16:34,000 --> 00:16:35,710
I was just about to invite her
367
00:16:35,710 --> 00:16:37,570
to visit the Ministry of Finance.
368
00:16:37,830 --> 00:16:38,550
Chief Ning.
369
00:16:38,710 --> 00:16:40,000
When you have solid evidence,
370
00:16:40,000 --> 00:16:41,920
you can arrest Ms. Sun then.
371
00:16:43,520 --> 00:16:45,320
Chief Feng, are you trying to...
372
00:16:45,430 --> 00:16:46,630
Take her away from me?
373
00:16:48,800 --> 00:16:50,630
Why is he looking at me?
374
00:16:58,670 --> 00:17:00,270
Who would you like to go with?
375
00:17:02,640 --> 00:17:03,710
I...
376
00:17:06,160 --> 00:17:08,640
This General looks more capable.
377
00:17:08,640 --> 00:17:09,569
I'll go with you.
378
00:17:28,800 --> 00:17:30,710
Why didn't you go with Feng Youjin?
379
00:17:30,710 --> 00:17:31,840
Why
380
00:17:31,990 --> 00:17:33,160
should I go with him?
381
00:17:37,230 --> 00:17:38,230
Thank you.
382
00:17:39,710 --> 00:17:41,440
And thank you for the hawthorn.
383
00:17:42,600 --> 00:17:43,460
It was nothing.
384
00:17:49,010 --> 00:17:50,250
Qin Xiaoyi,
385
00:17:50,450 --> 00:17:52,510
you've been waiting here for me
on purpose, haven't you?
386
00:17:52,510 --> 00:17:53,950
I've been waiting for you
for quite a while.
387
00:17:53,950 --> 00:17:54,950
You were too slow.
388
00:17:55,270 --> 00:17:56,990
But catching me won't do you any good,
389
00:17:56,990 --> 00:17:58,230
because I don't
390
00:17:58,230 --> 00:17:59,360
have anything on me.
391
00:17:59,990 --> 00:18:00,800
Is that so?
392
00:18:08,050 --> 00:18:09,050
What about this?
393
00:18:14,880 --> 00:18:15,750
Everyone
394
00:18:15,990 --> 00:18:17,640
must cooperate with the search.
395
00:18:17,640 --> 00:18:18,370
Search them.
396
00:18:19,950 --> 00:18:20,990
I've made up my mind.
397
00:18:20,990 --> 00:18:22,080
Deal's off.
398
00:18:22,430 --> 00:18:24,290
Staying alive is more important.
399
00:18:26,670 --> 00:18:27,920
What key is this?
400
00:18:28,270 --> 00:18:30,470
The key to the secret room
in the former mayor's house.
401
00:18:30,470 --> 00:18:31,330
He wanted to stay alive,
402
00:18:31,330 --> 00:18:32,940
so he tried to frame you.
403
00:18:33,190 --> 00:18:33,950
Ms. Sun,
404
00:18:34,950 --> 00:18:37,010
what do you plan to do with this opium?
405
00:18:37,080 --> 00:18:38,270
This is contraband.
406
00:18:38,800 --> 00:18:39,660
You can take it.
407
00:18:41,360 --> 00:18:43,490
It's indeed contraband in Rongcheng,
408
00:18:43,950 --> 00:18:45,030
but it's harmless
409
00:18:45,800 --> 00:18:46,880
here with me.
410
00:18:47,640 --> 00:18:49,710
I only focus on what I want.
411
00:18:51,710 --> 00:18:52,510
Ms. Sun,
412
00:18:53,670 --> 00:18:55,640
do you know what you want?
413
00:18:56,360 --> 00:18:56,800
I...
414
00:19:02,270 --> 00:19:02,930
Move along.
415
00:19:04,160 --> 00:19:04,880
Hurry.
416
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
I know how to walk.
417
00:19:09,210 --> 00:19:13,510
♪ Under the streetlight,
I grow increasingly weary ♪
418
00:19:14,030 --> 00:19:15,660
After graduation, I'll definitely
go study architecture abroad.
419
00:19:15,660 --> 00:19:16,920
♪ A few specks of dust
drift by in the wind ♪
420
00:19:16,920 --> 00:19:17,950
When I return after completing my studies,
421
00:19:17,950 --> 00:19:19,750
I'll have you all live in houses I design.
422
00:19:19,750 --> 00:19:20,600
Let's eat.
423
00:19:20,600 --> 00:19:21,750
Let's eat first. Come on.
424
00:19:21,750 --> 00:19:22,190
Come on, let's eat.
425
00:19:22,190 --> 00:19:22,600
Dad, do you not believe me?
426
00:19:22,600 --> 00:19:23,230
♪ The girl who once
basked in the sunlight ♪
427
00:19:23,230 --> 00:19:23,990
I do.
428
00:19:24,120 --> 00:19:24,920
I believe you.
429
00:19:25,030 --> 00:19:26,090
Come on, let's eat.
430
00:19:27,430 --> 00:19:27,620
Mom, I'll go to the hospital
right away.
431
00:19:27,620 --> 00:19:30,430
♪ Where did she go to play? ♪
432
00:19:30,430 --> 00:19:30,980
The plan of studying abroad can wait.
433
00:19:30,980 --> 00:19:32,140
♪ I don't understand either ♪
434
00:19:32,140 --> 00:19:34,070
Let's get Dad's leg treated first.
435
00:19:36,190 --> 00:19:38,120
♪ Flicking through old chat logs ♪
436
00:19:38,120 --> 00:19:38,880
Mr. Xu,
437
00:19:39,470 --> 00:19:40,470
I want to transfer
438
00:19:40,560 --> 00:19:41,670
to the design department.
439
00:19:41,670 --> 00:19:42,270
Go get me a cup of coffee.
440
00:19:42,270 --> 00:19:43,920
♪ I just realized the replies
were somewhat delayed ♪
441
00:19:43,920 --> 00:19:46,750
I just want to live a simple life.
442
00:19:47,320 --> 00:19:48,290
Zhang Qiran would be perfect.
443
00:19:48,290 --> 00:19:49,400
♪ At the crossroads of choices,
amidst the bustling crowd ♪
444
00:19:49,400 --> 00:19:50,030
Hu Xiu.
445
00:19:50,950 --> 00:19:51,990
Let's break up.
446
00:19:55,520 --> 00:20:00,560
♪ Who hasn't paid the price
and still fallen short? ♪
447
00:20:00,560 --> 00:20:02,160
When have I ever truly gotten
448
00:20:02,810 --> 00:20:04,670
♪ Stand with me tonight,
look at the starlight ♪
449
00:20:04,670 --> 00:20:06,430
what I wanted?
450
00:20:08,170 --> 00:20:09,640
♪ Even if we're always
pushed aside by reality ♪
451
00:20:09,640 --> 00:20:10,880
Can't I win once
452
00:20:13,230 --> 00:20:14,880
even in a game?
453
00:20:14,900 --> 00:20:21,120
♪ I know how hard it is to push forward ♪
454
00:20:21,660 --> 00:20:23,670
♪ But there are always people
in this world trying again like me ♪
455
00:20:23,670 --> 00:20:25,670
Opium can be exchanged for diamonds.
456
00:20:25,670 --> 00:20:26,640
Send it to the headquarters,
457
00:20:26,640 --> 00:20:27,800
obtain the documents,
458
00:20:27,800 --> 00:20:30,260
and repay Chief Feng
who you're indebted to.
459
00:20:32,270 --> 00:20:34,930
No wonder he thought
I'd leave with Feng Youjin.
460
00:20:56,670 --> 00:20:57,560
I finally found you.
461
00:20:57,560 --> 00:20:59,020
Quick, give me some money.
462
00:20:59,640 --> 00:21:00,430
Just this?
463
00:21:00,770 --> 00:21:01,570
And these too.
464
00:21:05,400 --> 00:21:06,920
Where did you get so much money?
465
00:21:06,920 --> 00:21:07,780
Just earned it.
466
00:21:07,800 --> 00:21:09,130
Take as much as you want.
467
00:21:10,360 --> 00:21:10,920
Hello.
468
00:21:10,920 --> 00:21:12,670
Can I come to you for any kind of request?
469
00:21:12,670 --> 00:21:13,270
Of course.
470
00:21:14,800 --> 00:21:15,670
Opium...
471
00:21:15,670 --> 00:21:16,600
How do I sell it?
472
00:21:17,230 --> 00:21:18,800
Dealing with opium is too much trouble.
473
00:21:18,800 --> 00:21:21,460
It's not just a matter of
one or two gold coins...
474
00:21:21,640 --> 00:21:22,770
How much do you need?
475
00:21:22,950 --> 00:21:25,640
The black market in Rongcheng
is at the porcelain shop.
476
00:21:25,640 --> 00:21:26,430
Put your goods in
477
00:21:26,430 --> 00:21:28,160
the blue and white porcelain
on the second row
478
00:21:28,160 --> 00:21:29,430
and wait outside for 15 minutes.
479
00:21:29,430 --> 00:21:30,890
Someone will take the item
480
00:21:31,080 --> 00:21:32,510
and leave what you need.
481
00:21:35,270 --> 00:21:36,600
Hello, are you a player?
482
00:21:37,270 --> 00:21:38,120
We're players too.
483
00:21:38,120 --> 00:21:39,560
Do you know where this is?
484
00:21:40,510 --> 00:21:41,160
Turn from here.
485
00:21:41,160 --> 00:21:41,950
Over there, right?
486
00:21:41,950 --> 00:21:43,210
-Thank you.
-Let's go.
487
00:21:48,400 --> 00:21:49,920
The opium is gone.
488
00:21:50,160 --> 00:21:51,620
So where are the diamonds?
489
00:21:51,710 --> 00:21:52,430
Boss.
490
00:21:52,540 --> 00:21:54,200
Has anyone been here just now?
491
00:21:54,360 --> 00:21:55,230
No one.
492
00:21:55,640 --> 00:21:57,230
Who took my opium?
493
00:22:00,880 --> 00:22:02,560
You didn't want it
when I offered it for free,
494
00:22:02,560 --> 00:22:04,560
and now you come here sneaking around?
495
00:22:04,560 --> 00:22:06,490
Give me back my opium and diamonds!
496
00:22:13,260 --> 00:22:14,270
[Post Office]
497
00:22:14,270 --> 00:22:16,600
I should wait here for the reply, right?
498
00:22:18,120 --> 00:22:19,250
Hello. Your letter.
499
00:22:22,190 --> 00:22:23,080
Thank you.
500
00:22:24,070 --> 00:22:24,860
This...
501
00:22:29,750 --> 00:22:30,710
Final mission:
502
00:22:30,880 --> 00:22:33,220
deliver the chemical formula
to the contact.
503
00:22:33,220 --> 00:22:36,080
This will help Chief Feng
win the position of mayor.
504
00:22:37,830 --> 00:22:38,980
So that's how it is.
505
00:22:43,930 --> 00:22:44,790
Mission exposed. Act quickly.
506
00:22:44,790 --> 00:22:45,920
[Mission exposed, act quickly.
Rongcheng Square. Blue scarf.]
507
00:22:45,920 --> 00:22:47,780
Rongcheng Square. Blue scarf.
508
00:23:07,510 --> 00:23:08,470
It's you.
509
00:23:08,710 --> 00:23:10,320
So you're the contact?
510
00:23:12,270 --> 00:23:12,900
Sit.
511
00:23:16,470 --> 00:23:17,510
Give me the item,
512
00:23:17,780 --> 00:23:19,710
and your mission will be complete.
513
00:23:30,550 --> 00:23:32,590
Why is he also wearing a blue scarf?
514
00:23:37,080 --> 00:23:38,880
Your mission seems to have been exposed.
515
00:23:38,880 --> 00:23:40,040
Who you want to trust
516
00:23:40,400 --> 00:23:41,360
is up to you.
517
00:23:43,360 --> 00:23:44,160
Actually,
518
00:23:44,880 --> 00:23:47,480
you've already had an answer
to this question.
519
00:23:50,910 --> 00:23:52,910
You were the one who saved me before.
520
00:23:54,120 --> 00:23:55,190
To be precise,
521
00:23:55,320 --> 00:23:57,360
I saved you from Ning Zechen's gun
522
00:23:57,430 --> 00:23:59,090
and almost got myself killed.
523
00:24:00,120 --> 00:24:01,640
So Chief Ning and I...
524
00:24:01,950 --> 00:24:03,480
You're not on the same side.
525
00:24:04,220 --> 00:24:05,380
When you're alert,
526
00:24:05,920 --> 00:24:07,580
you're actually quite smart.
527
00:24:10,880 --> 00:24:13,210
Why doesn't that sound like a compliment?
528
00:24:16,800 --> 00:24:18,430
Now Chief Feng and Chief Ning
529
00:24:18,430 --> 00:24:20,360
are competing for the position of mayor.
530
00:24:20,360 --> 00:24:22,090
You and I are naturally allies.
531
00:24:27,030 --> 00:24:27,840
I trust you.
532
00:24:31,560 --> 00:24:32,990
Thank you for your hard work, Ms. Sun.
533
00:24:32,990 --> 00:24:34,390
You made the right choice
534
00:24:34,640 --> 00:24:35,330
and
535
00:24:35,600 --> 00:24:37,060
executed it brilliantly.
536
00:24:38,470 --> 00:24:40,800
Can't let you save the wrong person,
can I?
537
00:24:43,710 --> 00:24:45,910
I'm done for. They're here to arrest me.
538
00:25:06,940 --> 00:25:08,510
♪ Close your eyes for me ♪
539
00:25:08,510 --> 00:25:09,710
Your mission is complete,
540
00:25:09,710 --> 00:25:10,850
but the danger isn't over.
541
00:25:10,850 --> 00:25:11,600
Go to the train station now.
542
00:25:11,600 --> 00:25:13,020
You must leave Rongcheng alive.
543
00:25:13,020 --> 00:25:15,190
♪ Don't rush to wake up ♪
544
00:25:15,660 --> 00:25:18,880
♪ Before the night ends ♪
545
00:25:21,760 --> 00:25:24,800
♪ Will you stay with me? ♪
546
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
Thank you,
547
00:25:26,520 --> 00:25:27,710
General Qin.
548
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
♪ I won't search for ♪
549
00:25:30,800 --> 00:25:33,610
♪ The reason we met ♪
550
00:25:35,840 --> 00:25:36,390
Stop!
551
00:25:36,920 --> 00:25:37,380
Quick! After her!
552
00:25:37,380 --> 00:25:39,270
♪ We will meet tomorrow ♪
553
00:25:39,270 --> 00:25:40,320
Stop right there,
554
00:25:40,500 --> 00:25:42,260
or we'll shoot!
555
00:25:42,940 --> 00:25:43,940
♪ I know ♪
556
00:25:44,270 --> 00:25:44,850
Stop there!
557
00:25:44,850 --> 00:25:47,080
♪ Oh, special night ♪
558
00:25:47,080 --> 00:25:47,750
Stop!
559
00:25:52,250 --> 00:25:56,130
♪ Oh, special night ♪
560
00:25:57,020 --> 00:25:58,410
How could this be?
561
00:26:04,010 --> 00:26:05,800
Sun Jiaying, an overseas student,
562
00:26:05,800 --> 00:26:07,080
has been eliminated after death.
563
00:26:07,080 --> 00:26:09,000
When my glasses go black,
564
00:26:09,430 --> 00:26:10,560
that means I'm dead?
565
00:26:10,760 --> 00:26:11,360
Yes.
566
00:26:11,600 --> 00:26:13,470
Our equipment has a trigger system.
567
00:26:13,470 --> 00:26:14,880
Since you triggered the death ending,
568
00:26:14,880 --> 00:26:17,410
the device has
automatically disconnected.
569
00:26:20,990 --> 00:26:21,400
I...
570
00:26:21,520 --> 00:26:23,450
I'm not the first one who died, am I?
571
00:26:25,710 --> 00:26:27,230
Who killed me?
572
00:26:27,540 --> 00:26:29,070
Those two killers in black?
573
00:26:29,710 --> 00:26:32,320
In Rongcheng, your opponent could be...
574
00:26:33,080 --> 00:26:33,840
Anyone.
575
00:26:35,430 --> 00:26:36,270
I've already lost,
576
00:26:36,270 --> 00:26:38,130
and you won't even let me know why.
577
00:26:38,320 --> 00:26:38,990
Many players
578
00:26:38,990 --> 00:26:39,990
play through multiple times.
579
00:26:39,990 --> 00:26:41,840
Not only can you experience
flexible storylines,
580
00:26:41,840 --> 00:26:44,230
but our virtual settings
also change frequently,
581
00:26:44,230 --> 00:26:46,470
ensuring something fresh every time.
582
00:26:49,710 --> 00:26:51,080
They're all so rich?
583
00:26:51,400 --> 00:26:52,880
After the entire game ends,
584
00:26:52,880 --> 00:26:54,270
all players will gather here
585
00:26:54,270 --> 00:26:55,400
for a review session.
586
00:26:55,400 --> 00:26:57,660
You'll get key information at that time.
587
00:27:07,800 --> 00:27:08,560
Hu Xiu.
588
00:27:09,190 --> 00:27:10,320
Are you home?
589
00:27:10,510 --> 00:27:12,670
Your apartment is leaking water
into my apartment again,
590
00:27:12,670 --> 00:27:13,510
you know?
591
00:27:15,080 --> 00:27:17,190
Zhao, I have to go now.
592
00:27:20,240 --> 00:27:23,560
♪ You thought I'd fall and lose my way ♪
593
00:27:25,070 --> 00:27:28,890
♪ Thought I'd never find the strength
to stay♪
594
00:27:31,340 --> 00:27:34,640
♪ But every time I'm defeated ♪
595
00:27:35,720 --> 00:27:38,300
♪ I stood back up and held the line ♪
596
00:27:38,740 --> 00:27:41,210
♪ Winters don't bother me ♪
597
00:27:41,520 --> 00:27:45,230
♪ I'm stronger than I used to be ♪
598
00:27:45,230 --> 00:27:46,430
Mr. Xiao.
599
00:27:49,010 --> 00:27:52,380
♪ Now watch me fight ♪
600
00:27:52,510 --> 00:27:52,640
♪ Oh, I'm done pretending ♪
601
00:27:52,640 --> 00:27:54,300
Mr. Xiao, we're leaving then.
602
00:27:57,750 --> 00:27:59,510
♪ And I ♪
603
00:27:59,710 --> 00:28:02,310
♪ I'm ready, I won't hide ♪
604
00:28:02,340 --> 00:28:04,840
♪ Now it's my turn ♪
605
00:28:05,480 --> 00:28:08,340
♪ The reality is boring ♪
606
00:28:08,370 --> 00:28:11,690
♪ Following all the rules ♪
607
00:28:11,710 --> 00:28:15,430
♪ I'll be the one writing my own story ♪
608
00:28:18,400 --> 00:28:20,230
That Chen Dabao downstairs
from your place,
609
00:28:20,230 --> 00:28:21,830
I think he's just malicious.
610
00:28:22,190 --> 00:28:24,030
Didn't the community already
assess the situation?
611
00:28:24,030 --> 00:28:25,560
The leak is his own problem.
612
00:28:26,320 --> 00:28:27,320
By the way, I left in a hurry yesterday,
613
00:28:27,320 --> 00:28:28,800
and I didn't get to hear the game review.
614
00:28:28,800 --> 00:28:29,400
In the end,
615
00:28:29,840 --> 00:28:30,900
did Chief Feng win?
616
00:28:31,270 --> 00:28:32,930
It was that Qin Xiaoyi who won.
617
00:28:33,930 --> 00:28:34,370
Qin...
618
00:28:35,600 --> 00:28:36,430
Qin Xiaoyi?
619
00:28:37,710 --> 00:28:38,670
Wasn't he just playing
620
00:28:38,670 --> 00:28:39,950
an NPC in the storyline?
621
00:28:39,950 --> 00:28:41,710
How could he have become the mayor?
622
00:28:41,710 --> 00:28:43,560
He wasn't just an ordinary NPC.
623
00:28:43,560 --> 00:28:45,080
They said there were 4 factions in total,
624
00:28:45,080 --> 00:28:47,010
and he was the leader of one of them.
625
00:28:47,430 --> 00:28:48,270
What?
626
00:28:49,230 --> 00:28:50,080
But I was
627
00:28:50,080 --> 00:28:51,840
busy winning money at the casino
the whole time,
628
00:28:51,840 --> 00:28:53,230
so I didn't see how they played.
629
00:28:53,230 --> 00:28:54,560
I only heard the review.
630
00:28:54,750 --> 00:28:57,400
They said his storyline
was hidden quite deep.
631
00:29:02,080 --> 00:29:03,280
Not just our faction,
632
00:29:04,640 --> 00:29:05,470
even Ning Zechen's people
633
00:29:05,470 --> 00:29:07,200
were taken down by Feng Youjin.
634
00:29:07,880 --> 00:29:09,360
I was quite committed in this game.
635
00:29:09,360 --> 00:29:11,760
Looks like we're definitely going to lose.
636
00:29:13,800 --> 00:29:14,800
Not necessarily.
637
00:29:15,430 --> 00:29:16,560
[Post Office]
638
00:29:16,560 --> 00:29:18,880
If Feng Youjin can't get the formula
from her,
639
00:29:18,880 --> 00:29:19,800
he can't win.
640
00:29:20,320 --> 00:29:21,510
That Qin Xiaoyi
641
00:29:21,510 --> 00:29:22,950
saw Feng Youjin's
642
00:29:22,950 --> 00:29:25,120
contact note and props before I did.
643
00:29:31,040 --> 00:29:31,990
I believe you.
644
00:29:35,030 --> 00:29:35,920
Thank you,
645
00:29:36,840 --> 00:29:37,920
General Qin.
646
00:29:38,710 --> 00:29:39,840
Then he concealed his identity,
647
00:29:39,840 --> 00:29:41,640
obtained the formula documents,
648
00:29:41,640 --> 00:29:44,510
and finally led his faction to victory.
649
00:29:45,320 --> 00:29:46,400
The formula?
650
00:29:46,510 --> 00:29:48,080
He took my formula.
651
00:29:48,080 --> 00:29:49,790
He should have given it to Feng Youjin.
652
00:29:49,790 --> 00:29:50,940
What formula?
653
00:29:52,670 --> 00:29:53,710
He clearly said
654
00:29:53,710 --> 00:29:55,600
he was on the same side as me.
655
00:30:03,200 --> 00:30:04,560
You all probably don't know this.
656
00:30:04,560 --> 00:30:06,120
When Qin Xiaoyi executes an enemy,
657
00:30:06,120 --> 00:30:07,230
he fires two shots
658
00:30:07,230 --> 00:30:08,360
to ensure the target's dead.
659
00:30:08,360 --> 00:30:08,920
Two shots?
660
00:30:08,920 --> 00:30:09,840
Who knows how cool that is?
661
00:30:09,840 --> 00:30:10,800
So manly.
662
00:30:17,470 --> 00:30:18,270
Liar.
663
00:30:19,030 --> 00:30:20,470
He was trying to kill me to silence me,
664
00:30:20,470 --> 00:30:21,950
and there I was like an idiot,
665
00:30:21,950 --> 00:30:22,560
saying
666
00:30:22,560 --> 00:30:23,490
thank you to him.
667
00:30:26,570 --> 00:30:27,700
Where are you going?
668
00:30:28,990 --> 00:30:31,110
In real life, there are too many people
I can't deal with.
669
00:30:31,110 --> 00:30:32,660
But at least in this game,
670
00:30:32,920 --> 00:30:35,450
I'll make anyone who crosses me
pay the price.
671
00:30:49,470 --> 00:30:51,330
Everyone, welcome to Rongcheng.
672
00:30:52,080 --> 00:30:53,470
The blizzard has blocked the roads.
673
00:30:53,470 --> 00:30:54,840
I apologize for the inconvenience,
674
00:30:54,840 --> 00:30:56,430
but you'll have to rest
in Rongcheng for now.
42167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.