All language subtitles for Under.the.Tuscan.Sun.2003.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,579 --> 00:00:16,040 Before I start signing these, I need to thank somebody who's here tonight. 2 00:00:16,920 --> 00:00:21,120 When I had her at State, wait, that didn't sound right. I never had her. 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,220 Wanted her, but never had her. 4 00:00:23,500 --> 00:00:28,280 What I meant to say was when I took her class at State, I had the worst case of 5 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 writer's block in the world. All I had were terrible ideas. 6 00:00:31,740 --> 00:00:32,739 I hated them all. 7 00:00:33,200 --> 00:00:39,400 I was just about to drop the class when she said something to me that changed 8 00:00:39,400 --> 00:00:40,400 everything. 9 00:00:43,340 --> 00:00:47,880 She said, terrible ideas are like playground scapegoats. 10 00:00:48,180 --> 00:00:50,960 Given the right encouragement, they grow up to be geniuses. 11 00:00:51,300 --> 00:00:54,380 She told me to take one of my terrible ideas and work on it. 12 00:00:55,300 --> 00:00:57,180 Well, I did. 13 00:00:59,900 --> 00:01:00,900 Christ, it's me. 14 00:01:01,340 --> 00:01:02,520 Love's terrible ideas. 15 00:01:03,160 --> 00:01:04,920 May I please French kiss you now? 16 00:01:07,100 --> 00:01:08,100 Married, William. 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,120 Sorry. 18 00:01:24,430 --> 00:01:25,430 I swear, 19 00:01:29,890 --> 00:01:32,870 if you tell me you cook in the nude, I'll go home and kill myself. 20 00:01:33,890 --> 00:01:35,750 Never in the nude. Always in a song. 21 00:01:36,010 --> 00:01:39,630 Actually, if you knew Francis better, you'd know these brownies are a sign of 22 00:01:39,630 --> 00:01:41,110 avoidance. Thanks. You're welcome. 23 00:01:41,660 --> 00:01:42,598 How's the novel going? 24 00:01:42,600 --> 00:01:46,400 Not so well. But the procrastination course is coming along fabulously. 25 00:01:47,000 --> 00:01:51,120 And soon it will breed abject self -loathing. And then I'll just become a 26 00:01:51,120 --> 00:01:52,440 writing machine. It's her process. 27 00:01:52,720 --> 00:01:53,720 What about Tom? 28 00:01:53,740 --> 00:01:54,740 How's his book going? 29 00:01:55,740 --> 00:01:58,140 Fine. He's home writing right now. 30 00:01:58,420 --> 00:02:00,320 You know Tom? I met him recently. 31 00:02:00,780 --> 00:02:01,940 By coincidence. 32 00:02:02,320 --> 00:02:06,620 The other coincidence is that you reviewed a book of mine. 33 00:02:06,980 --> 00:02:07,980 I did? 34 00:02:09,039 --> 00:02:10,039 Did I like it? 35 00:02:10,759 --> 00:02:13,720 You didn't... I'm sorry. 36 00:02:15,200 --> 00:02:17,440 I'm sure there were a lot of other critics who loved it. 37 00:02:18,520 --> 00:02:20,460 And I really hope you didn't take it personally. 38 00:02:21,640 --> 00:02:24,740 You called my lead character unrealistic. 39 00:02:26,660 --> 00:02:29,380 I think that bad reviews should just be forgotten. 40 00:02:29,700 --> 00:02:33,900 Give him the brownie. And I would like to give you this brownie. It comes in 41 00:02:33,900 --> 00:02:36,460 peace. You just couldn't... 42 00:02:37,240 --> 00:02:41,260 get interested in a novel where the protagonist was a middle -aged guy who 43 00:02:41,260 --> 00:02:43,620 all of his time living out his horny teenage fantasies. 44 00:02:44,800 --> 00:02:48,060 I just find that ironic. 45 00:02:48,640 --> 00:02:49,640 Ironic? 46 00:02:50,200 --> 00:02:51,200 Why? 47 00:02:53,340 --> 00:02:54,340 Ask your husband. 48 00:03:06,480 --> 00:03:07,480 What did he just say? 49 00:03:28,080 --> 00:03:29,080 Francis? 50 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 Francis? 51 00:03:33,540 --> 00:03:35,400 I've got some unfortunate news for you. 52 00:03:37,560 --> 00:03:41,720 I just got off the phone with your husband's attorney, and they're going to 53 00:03:41,720 --> 00:03:44,080 pursue alimony. 54 00:03:46,800 --> 00:03:52,640 How can we be talking about alimony when I hardly make enough money to... But 55 00:03:52,640 --> 00:03:55,120 you supported him during the marriage. 56 00:03:55,420 --> 00:04:00,540 Yes, but while he was researching and writing his book, I worked while he 57 00:04:00,540 --> 00:04:03,920 pretended to be... Unfortunately, this is just about the math. 58 00:04:04,620 --> 00:04:05,920 While he was having an affair. 59 00:04:06,560 --> 00:04:07,720 California's a no -fault state. 60 00:04:08,400 --> 00:04:12,120 His attorney indicated that your husband would prefer an alimony buyout. 61 00:04:12,460 --> 00:04:17,700 Since you two were living rather modestly, I don't think the numbers 62 00:04:17,700 --> 00:04:18,419 too bad. 63 00:04:18,420 --> 00:04:23,680 They're probably talking about something like $200 ,000. 64 00:04:24,460 --> 00:04:26,420 I don't have that kind of money. 65 00:04:26,860 --> 00:04:27,920 Unfortunately, you do. 66 00:04:29,700 --> 00:04:30,700 The house. 67 00:04:30,980 --> 00:04:32,540 Its value went to... 68 00:04:33,040 --> 00:04:34,840 It's through the roof since you bought it. Oh. 69 00:04:36,400 --> 00:04:38,680 And renovated it with my mother's money. 70 00:04:38,960 --> 00:04:42,060 Well, it's all community property now. 71 00:04:43,380 --> 00:04:44,380 Hmm. 72 00:04:45,080 --> 00:04:49,560 So he gets half the house and alimony. 73 00:04:49,960 --> 00:04:53,800 Well, there's leeway in the numbers, and we'll make all the arguments we can, 74 00:04:53,880 --> 00:04:55,200 but there is a bargaining chip. 75 00:04:55,920 --> 00:04:56,980 He wants the house. 76 00:04:57,260 --> 00:04:58,920 He wants to keep living there. Yeah. 77 00:05:00,660 --> 00:05:02,580 And if you let him have it, he could... 78 00:05:02,800 --> 00:05:05,340 He could end up with a lot of money in your pocket. 79 00:05:06,900 --> 00:05:08,660 I understand he wants it pretty badly. 80 00:05:09,500 --> 00:05:12,640 Oh, I'm sorry. This is so surreal. 81 00:05:14,520 --> 00:05:19,020 How would he even find the money to buy me out of my house? 82 00:05:22,720 --> 00:05:23,720 Oh. 83 00:05:24,980 --> 00:05:25,980 Oh. 84 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 Wow. 85 00:05:29,360 --> 00:05:30,980 Apparently, she likes the police. 86 00:05:31,880 --> 00:05:33,040 It's near the right schools. 87 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 Schools. 88 00:05:38,520 --> 00:05:39,080 She's... 89 00:05:39,080 --> 00:05:48,360 You're 90 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 going to get over this. 91 00:05:50,220 --> 00:05:51,900 You will, Francis. 92 00:05:54,420 --> 00:05:55,880 Someday you're going to be happy again. 93 00:05:57,740 --> 00:05:58,740 Right? 94 00:06:01,580 --> 00:06:02,439 The desk? 95 00:06:02,440 --> 00:06:03,440 The desk goes. 96 00:06:04,420 --> 00:06:05,420 No, 97 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 the desk can stay. 98 00:06:07,820 --> 00:06:08,820 The couch? 99 00:06:09,180 --> 00:06:10,180 Yes, please. 100 00:06:11,480 --> 00:06:16,520 Wait a minute. 101 00:06:16,740 --> 00:06:19,120 No, the sofa can stay. 102 00:06:20,540 --> 00:06:23,920 How about the chairs? 103 00:06:25,100 --> 00:06:26,280 They stay, too. 104 00:06:27,180 --> 00:06:29,620 Actually, everything's going to stay, except... 105 00:06:32,080 --> 00:06:34,640 Those boxes over there, those three boxes with the books in them? 106 00:06:37,140 --> 00:06:38,200 If you don't mind. 107 00:06:39,260 --> 00:06:40,260 You sure? 108 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 Yeah. 109 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 The bedroom? 110 00:06:45,660 --> 00:06:46,660 No. 111 00:06:47,100 --> 00:06:48,100 Kitchy. 112 00:06:49,260 --> 00:06:55,360 No. So then, 113 00:06:55,440 --> 00:06:56,960 we're done. 114 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 We're done. 115 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 You getting a divorce? 116 00:07:25,540 --> 00:07:26,880 It shows. 117 00:07:28,460 --> 00:07:31,400 These are furnished short -term apartments. That's what we get. 118 00:07:32,840 --> 00:07:37,840 Your neighbor in 2B, he's an attorney. His divorce has been dragging on for 119 00:07:37,840 --> 00:07:38,840 three years. 120 00:07:39,140 --> 00:07:40,140 Nice guy. 121 00:07:40,960 --> 00:07:43,360 Gives free legal advice to the other tenants. 122 00:07:45,780 --> 00:07:48,680 If his crying gets on your nerves, you just bang on the wall. 123 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 He'll stop. 124 00:07:54,570 --> 00:07:57,710 Guy in the apartment above you is a doctor. He hands out the sleeping pills. 125 00:07:57,910 --> 00:07:58,910 What do you do? 126 00:07:59,390 --> 00:08:00,390 I'm a writer. 127 00:08:00,890 --> 00:08:04,270 So you can help the others with their suicide notes. 128 00:08:05,570 --> 00:08:07,070 You're one of those funny landlords. 129 00:08:08,370 --> 00:08:09,370 Not really. 130 00:08:11,310 --> 00:08:12,790 Well, here's your keys. 131 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 Have a good day. 132 00:08:17,650 --> 00:08:18,650 Thanks. 133 00:08:45,290 --> 00:08:47,030 You should finish it that way, too. 134 00:08:47,250 --> 00:08:49,510 The beginning and the end should be fun, fun, fun. 135 00:08:50,870 --> 00:08:53,150 Too bad about those past few years in the middle. 136 00:08:53,350 --> 00:08:54,390 Sorry. I wish. 137 00:08:55,350 --> 00:08:59,250 Things got crazy at the hospital. I made it in time for a toast. 138 00:09:00,030 --> 00:09:03,750 Bravo. And it only took a year to freedom. To freedom. 139 00:09:06,530 --> 00:09:07,530 You're not drinking. 140 00:09:13,830 --> 00:09:16,210 Fifth time was a charm. Oh, my God! 141 00:09:17,350 --> 00:09:18,350 Patty! 142 00:09:18,890 --> 00:09:19,890 What are you doing? 143 00:09:20,010 --> 00:09:21,090 May. May! 144 00:09:21,650 --> 00:09:22,650 Oh, my God! 145 00:09:22,970 --> 00:09:24,430 I'm going to be an auntie! 146 00:09:24,810 --> 00:09:26,950 I'm going to be an auntie. 147 00:09:29,510 --> 00:09:32,290 It changes our plans a little bit. 148 00:09:32,510 --> 00:09:33,570 Well, of course. 149 00:09:34,150 --> 00:09:38,870 We were about to take a ten -day tour to romantic Tuscany, but I don't want 150 00:09:38,870 --> 00:09:42,090 Patty flying during her first trimester. I'm all back with my head. So we 151 00:09:42,090 --> 00:09:48,690 decided to change our coach tickets into an upgraded ticket for you. 152 00:09:49,830 --> 00:09:55,710 Oh, this is amazing. 153 00:09:56,650 --> 00:09:57,750 Really generous. 154 00:09:58,090 --> 00:09:59,090 Thank you. 155 00:09:59,910 --> 00:10:00,910 No. 156 00:10:01,870 --> 00:10:03,690 How can you say no to Tuscany? 157 00:10:04,310 --> 00:10:09,730 No. Like that? That's your depression speaking. Well, it doesn't speak 158 00:10:10,540 --> 00:10:11,740 Speak a little high school French. 159 00:10:12,340 --> 00:10:13,540 Besides, I'm not depressed anymore. 160 00:10:13,800 --> 00:10:16,240 Then what are you still doing living at Camp Divorce with all those losers? 161 00:10:16,920 --> 00:10:19,820 Be nice. Those are my people. That's not a place you live. 162 00:10:20,340 --> 00:10:21,340 Guys, come on. 163 00:10:22,800 --> 00:10:24,120 Thank you so much. 164 00:10:24,620 --> 00:10:28,820 There is no way that I can go on a romantic tour of Tuscany right now, 165 00:10:28,820 --> 00:10:29,920 mean, I'm not ready to meet anyone. 166 00:10:30,220 --> 00:10:31,960 Oh, you won't. Now we can assure you. 167 00:10:32,180 --> 00:10:33,180 Oh? 168 00:10:35,080 --> 00:10:37,300 It's a gay tour of romantic Tuscany. Oh! 169 00:10:37,960 --> 00:10:42,660 So it would be very relaxing for you. You know, mostly couples. No one would 170 00:10:42,660 --> 00:10:47,060 there to hit on you or check you out. And you could just concentrate and 171 00:10:47,060 --> 00:10:48,260 to your own inner voice. 172 00:10:48,520 --> 00:10:49,520 My inner voice? 173 00:10:50,400 --> 00:10:55,340 My inner voice that would be saying, what the fuck am I doing on a gay tour 174 00:10:55,340 --> 00:10:57,160 Tuscany? Frances, it's Italy. 175 00:10:57,700 --> 00:10:58,700 Italy. 176 00:10:58,860 --> 00:11:01,700 Plus, you could use it as a time to start writing. 177 00:11:02,020 --> 00:11:03,980 Hmm. Well, I'm busy. 178 00:11:04,620 --> 00:11:07,810 I'm... I have to review all those books, Patty. Instead of working on your own 179 00:11:07,810 --> 00:11:08,810 book. 180 00:11:09,210 --> 00:11:10,210 Wow. 181 00:11:10,730 --> 00:11:13,130 Are you being mean or just hormonal? 182 00:11:15,490 --> 00:11:16,490 Okay. 183 00:11:16,630 --> 00:11:18,110 Don't kill each other until I get back. 184 00:11:21,390 --> 00:11:24,330 Can we please just talk about the baby? 185 00:11:25,210 --> 00:11:26,310 I think you're in danger. 186 00:11:27,390 --> 00:11:28,390 Of? 187 00:11:28,990 --> 00:11:30,370 Of never recovering. 188 00:11:31,870 --> 00:11:33,510 You know when you come across... 189 00:11:34,040 --> 00:11:35,680 One of those empty shell people. 190 00:11:36,200 --> 00:11:38,560 And you think, what the hell happened to you? 191 00:11:39,800 --> 00:11:44,680 Well, there came a time in each one of those lives where they were standing at 192 00:11:44,680 --> 00:11:46,280 crossroad. Crossroad. 193 00:11:47,060 --> 00:11:48,160 God, that is so Oprah. 194 00:11:48,400 --> 00:11:51,520 Some place where they had to decide to turn left or right. 195 00:11:52,060 --> 00:11:54,620 This is no time to be a chicken shit, Frances. 196 00:11:54,960 --> 00:11:56,680 I'm not being a chicken shit, Maddie. 197 00:11:56,880 --> 00:11:57,880 I'm not. 198 00:11:58,000 --> 00:11:59,720 Just promise me you'll think about it. 199 00:12:00,820 --> 00:12:01,820 I'll think about it. 200 00:12:07,880 --> 00:12:09,400 You looking for a place to stay? Yeah. 201 00:12:10,140 --> 00:12:11,180 You getting a divorce? 202 00:12:11,540 --> 00:12:16,100 What? We got short -term apartments, but don't worry. Some people stay for 203 00:12:16,100 --> 00:12:18,780 years. We got a writer. We got a doctor. 204 00:12:19,080 --> 00:12:21,260 A doctor could help you with straight and active life. 205 00:13:19,339 --> 00:13:20,339 Hi, 206 00:13:23,020 --> 00:13:27,560 everybody. I'm David. This is your driver, Eduardo, and you are gay and 207 00:13:30,100 --> 00:13:36,700 And welcome to your first day of our romantic tour of Tuscany. Now, I saw 208 00:13:36,700 --> 00:13:40,040 of you all hobnobbing and getting to know each other on the plane, but I 209 00:13:40,040 --> 00:13:42,080 to make extra sure that you've all met Francis. 210 00:13:44,810 --> 00:13:48,830 So, Frances is straight, and she just survived a terrible divorce. 211 00:13:49,090 --> 00:13:53,970 And according to her friend Patty, she really needs our support. So, Frances, 212 00:13:54,170 --> 00:13:57,290 why don't you stand up, and let everyone say hello! 213 00:14:45,520 --> 00:14:46,980 Well, she got to loosen up, honey. 214 00:15:33,080 --> 00:15:35,880 One vodka per 215 00:15:35,880 --> 00:15:40,920 quarry. 216 00:15:51,120 --> 00:15:54,800 3 ,000. 3 ,000. 217 00:16:35,500 --> 00:16:36,520 Pretty awesome, isn't it? 218 00:16:38,760 --> 00:16:40,280 Yes, I think you could say that. 219 00:16:41,300 --> 00:16:42,520 Pretty awesome. 220 00:16:44,480 --> 00:16:46,260 God, how am I going to get through all of these? 221 00:16:47,480 --> 00:16:49,600 I mean, how do you even begin to describe all of this? 222 00:16:51,200 --> 00:16:55,160 Well, if you have a pen, I can write it for you. Are you a good writer? 223 00:16:57,440 --> 00:16:58,440 I used to be. 224 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 All right. 225 00:17:01,220 --> 00:17:02,560 Well, have a go. 226 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 To my mom. 227 00:17:06,240 --> 00:17:07,240 Dear mom. 228 00:17:10,300 --> 00:17:11,300 Dear mom. 229 00:17:13,180 --> 00:17:14,819 It's market day in Cortona. 230 00:17:15,319 --> 00:17:17,680 The piazza is an ongoing party. 231 00:17:18,160 --> 00:17:19,560 And everyone is invited. 232 00:17:21,760 --> 00:17:25,660 Clichés converge at this navel of the world. You almost want to laugh. 233 00:17:26,140 --> 00:17:30,100 But you can't help feeling that these Italians know more about having fun than 234 00:17:30,100 --> 00:17:31,100 we do. 235 00:17:31,580 --> 00:17:33,400 I eat a hot grape from the market. 236 00:17:33,790 --> 00:17:36,110 And the violet sweetness breaks open in my mouth. 237 00:17:36,490 --> 00:17:37,950 It even smells purple. 238 00:17:38,890 --> 00:17:42,490 I wish I could stay here longer, but the bell of the Campanile reminds me of 239 00:17:42,490 --> 00:17:44,630 time. Ding, ding, dong. 240 00:17:44,950 --> 00:17:47,530 The bell says instead of ding, dong. 241 00:17:47,830 --> 00:17:49,050 I wish you were here. 242 00:17:49,310 --> 00:17:50,310 Love. 243 00:17:52,290 --> 00:17:53,290 Rodney. 244 00:18:03,110 --> 00:18:04,150 It even smells like purple. 245 00:18:04,630 --> 00:18:06,530 My mom will never believe that I wrote this. 246 00:18:06,950 --> 00:18:07,950 Keep it. 247 00:18:07,990 --> 00:18:09,710 Ding, dang, dong goes the bell. 248 00:18:11,850 --> 00:18:12,850 I'm sorry. 249 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 Bramasole. Bramasole. 250 00:18:35,950 --> 00:18:40,390 From Bramare, Triampo, and Sole Cusone. 251 00:18:41,250 --> 00:18:44,110 It's a nice little villa. Rather undone, but redeemable. 252 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 Are you going to buy it? 253 00:18:46,650 --> 00:18:48,190 No, no, no, no. 254 00:18:48,530 --> 00:18:50,330 I'm just a tourist. 255 00:18:50,550 --> 00:18:51,550 Here for the day. 256 00:18:51,790 --> 00:18:52,790 So? 257 00:18:53,530 --> 00:18:56,370 Well, I mean, who wouldn't want to buy a villa in Tuscany? 258 00:18:56,930 --> 00:19:00,610 But, uh, the way my life is going. 259 00:19:02,480 --> 00:19:03,640 That would be a terrible idea. 260 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 Terrible idea. 261 00:19:05,440 --> 00:19:08,940 And she does love this. 262 00:19:37,480 --> 00:19:38,480 Sorry, everybody. 263 00:19:38,560 --> 00:19:39,640 I'm scheduled to stop. 264 00:20:55,139 --> 00:20:57,940 Hello Hello 265 00:21:26,830 --> 00:21:27,709 Excuse me. 266 00:21:27,710 --> 00:21:29,250 Oh, I'm sorry. 267 00:21:29,470 --> 00:21:30,470 Be excused. Yes, 268 00:21:31,610 --> 00:21:36,390 I thought the house was for sale. I didn't make an appointment. The house is 269 00:21:36,390 --> 00:21:39,510 sale. But unfortunately, someone is already buying. 270 00:21:40,270 --> 00:21:43,210 We like it very much and we will buy it today. 271 00:21:44,090 --> 00:21:44,889 Very good. 272 00:21:44,890 --> 00:21:45,890 One moment, please. 273 00:21:47,190 --> 00:21:48,190 Excuse me. 274 00:21:50,890 --> 00:21:51,890 Call me. 275 00:22:01,580 --> 00:22:02,580 I'm sorry. 276 00:22:05,320 --> 00:22:07,580 I'm afraid there has been a change in the price. 277 00:22:09,440 --> 00:22:12,140 It is now 20 million lire more expensive. 278 00:22:12,540 --> 00:22:15,040 Why? It didn't get more valuable in the last five minutes. 279 00:22:15,280 --> 00:22:18,940 The contestant feels that she has had too little since she agreed to buy it. 280 00:22:19,060 --> 00:22:20,180 That logic is absurd. 281 00:22:23,400 --> 00:22:25,360 What is the price? 282 00:22:26,160 --> 00:22:27,500 Are you bidding against us? 283 00:22:28,100 --> 00:22:30,380 Wait. We accept the new price. 284 00:22:30,700 --> 00:22:31,280 The 285 00:22:31,280 --> 00:22:38,280 contestant 286 00:22:38,280 --> 00:22:45,120 says that since there is so much interest in the house, the price is now 287 00:22:45,120 --> 00:22:51,280 double. Since the last ten seconds. You greedy Americans. 288 00:22:52,120 --> 00:22:54,700 You think you're so entitled you'll ruin everything. 289 00:22:55,040 --> 00:22:57,520 A lot of us feel really badly about that. 290 00:22:58,500 --> 00:23:04,720 Is it 291 00:23:04,720 --> 00:23:10,800 really double the price? 292 00:23:11,420 --> 00:23:17,400 I can't pay double the price. 293 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 But... 294 00:23:20,780 --> 00:23:27,240 Please tell Contessa that this is what I got from my house recently in dollars. 295 00:23:30,920 --> 00:23:32,460 Minus the work on the place. 296 00:23:35,640 --> 00:23:36,800 Hammers, buckets. 297 00:23:39,380 --> 00:23:40,380 Men. 298 00:23:41,360 --> 00:23:42,360 Chocolate. 299 00:23:44,840 --> 00:23:49,180 And a rental car to drive off a cliff when it all turns out to have been a 300 00:23:49,180 --> 00:23:50,180 terrible mistake. 301 00:23:51,050 --> 00:23:52,050 That's what I can do. 302 00:23:53,190 --> 00:23:57,570 Senora, you've not even seen the house. 303 00:24:01,070 --> 00:24:06,170 Well... Well, I... 304 00:24:06,170 --> 00:24:11,170 I can't go back to San Francisco. 305 00:24:13,790 --> 00:24:14,790 No. 306 00:24:15,690 --> 00:24:18,090 No. I'm sorry, Senora. 307 00:24:18,490 --> 00:24:23,370 The contestant's family have lived here for generations, so understandably it is 308 00:24:23,370 --> 00:24:25,070 very difficult for her to sell. 309 00:24:26,550 --> 00:24:32,550 Money is not the only issue. She needs... Un segno di Dio. Un segno. A 310 00:24:33,390 --> 00:24:36,110 I understand. I believe in signs, too. 311 00:24:37,550 --> 00:24:39,390 Well, thank you. 312 00:24:50,159 --> 00:24:51,159 Oh, please. 313 00:24:53,560 --> 00:25:00,560 In Italy, what happened to you just 314 00:25:00,560 --> 00:25:01,680 now is a very good sign. 315 00:25:06,100 --> 00:25:09,300 First, we open an account for you. Then you transfer the money. 316 00:25:09,500 --> 00:25:11,920 Here is the legal description of the land. Two oxen, two days. 317 00:25:13,400 --> 00:25:15,000 It's old -fashioned. The legal description. 318 00:25:15,340 --> 00:25:18,540 The land is measured by how long it would take two oxen to plow it. 319 00:25:19,560 --> 00:25:21,440 Oh, oh, that makes sense. 320 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 Just like that? 321 00:25:30,460 --> 00:25:33,020 Before I fill out all the forms or the money's been transferred? 322 00:25:33,300 --> 00:25:34,700 It's a house, not a bed, though. 323 00:25:35,000 --> 00:25:36,680 What are you going to do, steal it? 324 00:25:37,420 --> 00:25:40,720 Besides, Signor Martini likes you. 325 00:25:55,100 --> 00:25:57,380 Okay. We'll take care of the rest later. 326 00:25:58,540 --> 00:25:59,540 Normale. 327 00:25:59,860 --> 00:26:01,060 Normale? Normale. 328 00:26:01,620 --> 00:26:02,620 Normale. 329 00:26:05,440 --> 00:26:07,680 I have bought a house in a foreign country. 330 00:26:08,520 --> 00:26:12,160 A house and the land, it takes two oxen two days to plow. 331 00:26:12,760 --> 00:26:15,840 Not having a plow or an ox, I'll have to take their word on that. 332 00:26:17,120 --> 00:26:20,240 Buyer's remorse is a very common affliction among new homeowners. 333 00:26:21,160 --> 00:26:22,820 Just because you have an acid stomach. 334 00:26:23,240 --> 00:26:25,740 And a sudden urge to weep, that doesn't mean you made a mistake. 335 00:26:26,640 --> 00:26:29,120 Everybody knows old houses have their quirks. 336 00:26:31,640 --> 00:26:33,280 Especially 300 -year -old houses. 337 00:26:35,540 --> 00:26:39,760 I have inherited 10 ,000 empty wine bottles. 338 00:26:40,760 --> 00:26:41,760 One grape. 339 00:26:42,780 --> 00:26:45,720 Every issue of La Naciona printed in 1958. 340 00:26:46,480 --> 00:26:48,460 And assorted previous tenants. 341 00:27:06,760 --> 00:27:09,740 The trick to overcoming buyer's remorse is to have a plan. 342 00:27:10,760 --> 00:27:12,620 Pick one room and make it yours. 343 00:27:13,860 --> 00:27:15,440 Go slowly through the house. 344 00:27:16,140 --> 00:27:17,140 Be polite. 345 00:27:17,980 --> 00:27:21,140 Introduce yourself so it can introduce itself to you. 346 00:27:25,140 --> 00:27:26,140 You did what? 347 00:27:27,380 --> 00:27:29,160 Frances, what a house in Tuscany. 348 00:27:29,520 --> 00:27:31,340 And you're going to live there alone? 349 00:27:31,700 --> 00:27:33,940 I'm not there alone. I'm there with Bug. 350 00:27:34,260 --> 00:27:36,840 Ew. How's the belly? It's growing. 351 00:27:37,220 --> 00:27:39,300 It's good. I can't believe you did this. 352 00:27:39,780 --> 00:27:40,820 Did you already sign? 353 00:27:41,660 --> 00:27:42,660 Yes. 354 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 Why? 355 00:27:45,160 --> 00:27:46,740 What, you think I shouldn't have? 356 00:27:47,020 --> 00:27:48,780 Are you telling me that I made a mistake? 357 00:27:49,100 --> 00:27:50,360 I don't know. Did you? 358 00:27:50,580 --> 00:27:53,740 Well, I don't know. I mean, you're the one who made the empty shell person 359 00:27:53,740 --> 00:27:55,320 standing at the crossroads speech. 360 00:27:55,660 --> 00:27:56,660 Oh, yeah, that was me. 361 00:27:57,160 --> 00:27:58,560 Okay. Wow. 362 00:27:59,580 --> 00:28:01,160 So you bought a villa in Tuscany. 363 00:28:01,700 --> 00:28:02,700 What's the place like? 364 00:28:03,660 --> 00:28:05,460 It needs a little work. Well, who's going to do it? 365 00:28:06,020 --> 00:28:07,360 I am. You are? 366 00:28:07,660 --> 00:28:10,960 I guess I never realized you were so handy. I can do things, you know. 367 00:28:11,180 --> 00:28:12,320 Remember I fixed that drain? 368 00:28:12,560 --> 00:28:13,560 The drain in your kitchen? 369 00:28:13,720 --> 00:28:14,840 No, that was me. 370 00:28:15,100 --> 00:28:17,900 I handed you the rubber thingy. The plunger? 371 00:28:18,240 --> 00:28:19,240 That was Tom. 372 00:28:20,620 --> 00:28:22,120 I can't believe it. Why? 373 00:28:22,340 --> 00:28:23,780 Why did you just say his name? 374 00:28:24,020 --> 00:28:25,020 I'm sorry. 375 00:28:25,280 --> 00:28:29,380 I'm sorry. I forgot. I'm sorry. I can make this work. You know, I... 376 00:28:29,800 --> 00:28:32,040 Of course I didn't mean I was going to do all the work myself. 377 00:28:32,480 --> 00:28:36,640 I'm in Italy. I can hire the muscular descendants of Roman gods to do the 378 00:28:36,640 --> 00:28:39,300 lifting. Yeah, right. Just supervise. Tell them what to do. 379 00:28:40,100 --> 00:28:41,200 So have you met him yet? 380 00:28:41,820 --> 00:28:43,000 Uh, who? 381 00:28:43,900 --> 00:28:45,040 The guy you're going to meet. 382 00:28:45,540 --> 00:28:46,540 Patty, please. 383 00:28:47,000 --> 00:28:51,980 You know what? It's starting to rain here a little bit. Huh? Do I think I 384 00:28:51,980 --> 00:28:52,939 to go now? 385 00:28:52,940 --> 00:28:55,660 Wait, Fran. I want you to kiss the belly for me, okay? 386 00:28:56,020 --> 00:28:57,120 Fran, I... Bye -bye. 387 00:28:59,920 --> 00:29:00,920 Can you star 69 Italy? 388 00:29:01,660 --> 00:29:02,660 No. 389 00:29:30,570 --> 00:29:31,570 Duh duh duh 390 00:30:21,610 --> 00:30:22,610 Thank you. 391 00:31:01,000 --> 00:31:02,040 I survived the storm. 392 00:31:02,540 --> 00:31:06,940 I'm alive, but the washing machine is dead. 393 00:31:07,980 --> 00:31:09,960 Yes, it was electrocuted. 394 00:31:10,800 --> 00:31:12,260 I'm happy to see that you are not. 395 00:31:15,400 --> 00:31:18,680 You, uh... You came to check on me? 396 00:31:20,240 --> 00:31:23,760 You're meeting the contractors today, and I came to help you. 397 00:31:24,100 --> 00:31:25,900 I believe one of them is already here. 398 00:31:26,120 --> 00:31:27,120 Here? 399 00:31:27,560 --> 00:31:28,560 About this. 400 00:31:40,650 --> 00:31:45,410 I was hoping to take this wall down, so you turn these small rooms into one big 401 00:31:45,410 --> 00:31:47,350 room. Oh, wonderful. 402 00:31:47,970 --> 00:31:51,590 You should have been an architect. You have an excellent taste. 403 00:31:52,870 --> 00:31:54,590 So, do you think it can be done? 404 00:31:55,430 --> 00:31:57,410 Hitting pipes a week. 405 00:31:57,630 --> 00:31:59,630 The bathrooms, three days. 406 00:32:00,430 --> 00:32:05,130 Signora, give me the keys of this place, and in one month I will give you back 407 00:32:05,130 --> 00:32:06,330 the keys to your apartment. 408 00:32:07,270 --> 00:32:08,270 Ciao, ciao. 409 00:32:10,860 --> 00:32:11,980 Just leave it to me. 410 00:32:41,920 --> 00:32:45,460 He says he fixed it himself many years ago. 411 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 Really? 412 00:32:47,660 --> 00:32:49,520 Oh, you want to see the rest of the house? 413 00:32:50,840 --> 00:32:52,380 Okay. Yes, yes. 414 00:32:56,360 --> 00:33:01,680 It's important for the structure of the garden. 415 00:33:06,200 --> 00:33:07,200 Oh, yes. 416 00:33:17,090 --> 00:33:18,970 Buongiorno. Hello, miss. 417 00:33:19,930 --> 00:33:21,370 We are not Italian. 418 00:33:21,650 --> 00:33:23,490 We are from Polonia. Poland? 419 00:33:23,690 --> 00:33:25,310 Oh. Do you all speak English? 420 00:33:25,610 --> 00:33:27,870 Only me. And only a little. 421 00:33:28,830 --> 00:33:30,910 I am Pavel. Oh, Pavel. 422 00:33:31,210 --> 00:33:32,210 Nice to meet you. 423 00:33:34,510 --> 00:33:35,510 Buongiorno. 424 00:33:53,390 --> 00:33:58,010 I know his mother. If he does a bad job, it's... Well, then. 425 00:34:00,350 --> 00:34:01,350 Okay, yes. 426 00:34:02,250 --> 00:34:03,250 Okay, yes. 427 00:34:03,330 --> 00:34:04,330 Yes, yes. 428 00:34:11,270 --> 00:34:12,270 Okay. 429 00:34:36,810 --> 00:34:38,590 Deep breath. No problem. 430 00:34:43,670 --> 00:34:44,670 Dino? 431 00:34:44,949 --> 00:34:45,949 Oh, God. 432 00:35:34,030 --> 00:35:35,030 Kurwa mac. 433 00:35:35,370 --> 00:35:39,850 Kurwa mac means holy shit in Polish. I learned that that day. 434 00:35:40,670 --> 00:35:44,610 The fact that I'm trying to speak Polish in Italy is just one of the many 435 00:35:44,610 --> 00:35:45,790 surprises around here. 436 00:35:51,810 --> 00:35:55,950 Is he a licensed electrician? No, he's a licensed literatura professor. 437 00:36:03,050 --> 00:36:04,290 Just watch me wash. 438 00:36:07,150 --> 00:36:08,150 I like him. 439 00:36:08,770 --> 00:36:09,770 Just watch me wash. 440 00:36:15,570 --> 00:36:18,990 It is only natural that getting to know people should take some time. 441 00:36:22,090 --> 00:36:24,890 Every day I watch for the old man with the flowers. 442 00:36:30,310 --> 00:36:31,430 And I wonder... 443 00:36:33,070 --> 00:36:34,070 Was he born here? 444 00:36:35,310 --> 00:36:36,850 Did he love someone here? 445 00:36:38,210 --> 00:36:39,770 Did he lose someone here? 446 00:36:47,890 --> 00:36:51,550 He doesn't seem as curious about me, but that's all right. 447 00:36:53,150 --> 00:36:55,550 These days, I'm something of a loner myself. 448 00:37:01,390 --> 00:37:02,930 I'm pretty good at staying entertained. 449 00:37:03,890 --> 00:37:08,010 Mostly I like to hang out at a little bar I know, conveniently located in my 450 00:37:08,010 --> 00:37:09,010 backyard. 451 00:37:11,210 --> 00:37:13,930 Fortunately, there are some things here you just can't do alone. 452 00:37:14,550 --> 00:37:17,090 It's my neighbor, Placido, who's teaching me about olives. 453 00:37:17,530 --> 00:37:20,830 Today is okay, but never pick when it's wet, eh? 454 00:37:23,990 --> 00:37:24,990 These look good. 455 00:37:28,910 --> 00:37:29,910 Oh! 456 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Oh, my God. 457 00:38:23,550 --> 00:38:25,130 Francesca, are you busy tonight? 458 00:38:25,450 --> 00:38:26,450 No. 459 00:38:26,670 --> 00:38:27,810 Then come to dinner. 460 00:38:28,230 --> 00:38:29,550 It's unhealthy to eat alone. 461 00:38:38,540 --> 00:38:39,540 Ah, si, grazie. 462 00:38:40,940 --> 00:38:41,940 Grazie, grazie. 463 00:38:50,040 --> 00:38:52,520 Basta, mamma. Non puoi finire. 464 00:38:52,780 --> 00:38:53,698 Si, ok. 465 00:38:53,700 --> 00:38:54,720 Of course, it's fine. 466 00:38:55,220 --> 00:38:57,180 Mamma, mamma, ora. 467 00:38:57,980 --> 00:39:02,840 Niente, è che mia nonna è molto sensibile e piange tutto il giorno. 468 00:39:06,760 --> 00:39:08,900 Are we celebrating something in particular tonight? 469 00:39:09,400 --> 00:39:13,140 Gratitude to the saints for saving us from traps, mad dogs and glandular 470 00:39:13,140 --> 00:39:14,140 disorders. 471 00:39:14,420 --> 00:39:20,260 I suppose 472 00:39:20,260 --> 00:39:26,100 it wasn't such a terrible idea after all, by and large. 473 00:39:26,320 --> 00:39:27,540 Are you up there all alone? 474 00:39:27,940 --> 00:39:30,180 No lord and master, no consort? 475 00:39:30,680 --> 00:39:31,680 No. 476 00:39:32,560 --> 00:39:34,220 Do you have one? One? 477 00:39:42,250 --> 00:39:43,250 I knew this would happen. 478 00:39:43,450 --> 00:39:47,450 Remember? Don't blame me. I told him not to get her that computer. 479 00:39:47,810 --> 00:39:49,210 She got an email, love her. 480 00:39:49,490 --> 00:39:50,490 You see? 481 00:39:50,670 --> 00:39:51,670 From Ecuador. 482 00:39:52,290 --> 00:39:54,610 Finally, she had to tell him her age. 483 00:39:54,910 --> 00:39:55,910 And now? 484 00:40:14,030 --> 00:40:15,030 Amore. 485 00:40:16,570 --> 00:40:17,570 Terribile, eh? 486 00:40:19,970 --> 00:40:21,030 Nobile, eh? 487 00:40:21,910 --> 00:40:23,170 You shouldn't need them. 488 00:40:23,930 --> 00:40:24,930 Celebes? 489 00:40:27,590 --> 00:40:29,410 Celebes? Celebes? 490 00:40:29,730 --> 00:40:30,730 No, 491 00:40:32,170 --> 00:40:36,410 I mean... Well, actually, 492 00:40:37,330 --> 00:40:40,070 I have to admit, it has been a while. 493 00:40:41,410 --> 00:40:43,150 Celebes in Italian means single. 494 00:40:43,950 --> 00:40:45,950 He's not asking when you laughed at Beck. 495 00:40:46,150 --> 00:40:47,730 He's asking whether or not you're married. 496 00:40:49,190 --> 00:40:50,190 Thank you. 497 00:40:51,290 --> 00:40:53,390 No, I'm not. 498 00:40:56,430 --> 00:40:59,930 He is. 499 00:41:05,970 --> 00:41:06,970 Oh, my God. 500 00:41:08,010 --> 00:41:12,630 I feel like such an idiot. Don't. Flirting's a ritual in Italy. Just enjoy 501 00:41:13,610 --> 00:41:15,150 Taste this. It's gorgeous. 502 00:41:18,410 --> 00:41:21,490 How do you do it? Do what? 503 00:41:22,690 --> 00:41:23,690 This. 504 00:41:24,190 --> 00:41:25,190 Well? 505 00:41:26,190 --> 00:41:27,470 How to make me happy. 506 00:41:27,910 --> 00:41:28,910 And ice cream. 507 00:41:29,630 --> 00:41:31,590 Ice cream changed my fate. 508 00:41:32,490 --> 00:41:37,750 It was because of ice cream that my beloved Befe discovered me. Befe? 509 00:41:38,430 --> 00:41:39,490 You're my true. 510 00:41:39,710 --> 00:41:40,710 Who? 511 00:41:41,350 --> 00:41:42,450 Federico, darling. 512 00:41:44,370 --> 00:41:49,930 Bellini? He discovered me in a Piazza Navona with my parents eating an ice 513 00:41:49,930 --> 00:41:53,670 cream. I was gobbling it down, letting it run all over my chin because I was 514 00:41:53,670 --> 00:41:54,670 very hungry. 515 00:41:55,230 --> 00:41:56,790 Do you like ice cream here? 516 00:41:57,210 --> 00:41:58,850 I didn't know who he was. 517 00:41:59,130 --> 00:42:00,230 I was 16. 518 00:42:01,230 --> 00:42:05,070 You are my imagination come to life, he told me. 519 00:42:07,390 --> 00:42:10,430 He wasn't just a great director. He gave great advice. 520 00:42:11,190 --> 00:42:12,190 I'm listening. 521 00:42:13,420 --> 00:42:20,320 Baby said you have to live very clean in many directions Never lose 522 00:42:20,320 --> 00:42:24,500 your childish enthusiasm and things will come your way 523 00:42:24,500 --> 00:42:31,320 So 524 00:42:31,320 --> 00:42:36,220 now I was getting posthumous advice from eel maestro And I tried to follow it by 525 00:42:36,220 --> 00:42:39,040 pulling Ivy spherically and with childish enthusiasm 526 00:43:08,169 --> 00:43:09,470 Did you look under the bed? 527 00:43:13,450 --> 00:43:17,750 Did you look under the pillow? 528 00:43:25,800 --> 00:43:26,800 It's a joke. 529 00:43:32,800 --> 00:43:34,140 Maybe he moved out already. 530 00:43:34,420 --> 00:43:36,760 You know, snakes are famous for changing their minds. 531 00:43:42,620 --> 00:43:44,400 What am I doing here all by myself? 532 00:43:46,160 --> 00:43:47,340 Don't you think it's strange? 533 00:43:48,220 --> 00:43:49,480 Me in this big house. 534 00:44:19,120 --> 00:44:21,680 Do you know what the most surprising thing about divorce is? 535 00:44:23,260 --> 00:44:25,200 It doesn't actually kill you. 536 00:44:26,180 --> 00:44:29,600 Like a bullet to the heart or a head -on car wreck. 537 00:44:31,060 --> 00:44:32,060 It should. 538 00:44:33,860 --> 00:44:39,400 When someone you've promised to cherish till death do you part says, I never 539 00:44:39,400 --> 00:44:42,340 loved you, it should kill you instantly. 540 00:44:44,380 --> 00:44:47,320 You shouldn't have to wake up day after day after them. 541 00:44:47,690 --> 00:44:50,570 that, trying to understand how in the world he didn't know. 542 00:44:51,450 --> 00:44:57,130 The light just never went on, you know. I must have known, of course, but 543 00:44:57,130 --> 00:45:00,110 I was too scared to say the truth. 544 00:45:01,130 --> 00:45:03,450 And fear just makes you so stupid. 545 00:45:04,690 --> 00:45:06,470 No, it's not stupid, senora, miss. 546 00:45:08,610 --> 00:45:09,690 Love is blind. 547 00:45:12,210 --> 00:45:13,790 Yeah, we have that saying, too. 548 00:45:14,070 --> 00:45:16,070 Everybody has that saying, because... 549 00:45:16,880 --> 00:45:17,880 It's true everywhere. 550 00:45:19,580 --> 00:45:21,080 I don't want to be blind anymore. 551 00:45:22,980 --> 00:45:26,160 Besides the three bedrooms, what if there's never anyone to sleep in them? 552 00:45:27,560 --> 00:45:31,100 And the kitchen, what if there's never anyone to cook for? 553 00:45:32,160 --> 00:45:36,760 I do. I wake up in the middle of the night thinking, you idiot. I mean, 554 00:45:36,760 --> 00:45:40,120 the stupidest woman in the world. You bought a house for a life you don't even 555 00:45:40,120 --> 00:45:41,120 have. 556 00:45:51,790 --> 00:45:55,270 I'm sick of being afraid all the time and because I don't want things. 557 00:45:56,370 --> 00:45:59,910 I want a wedding in this house. 558 00:46:00,650 --> 00:46:03,170 I want family in this house. 559 00:46:09,290 --> 00:46:14,970 Senora, between Austria and Italy, there is a section of the Alps called the 560 00:46:14,970 --> 00:46:15,970 Severi. 561 00:46:16,350 --> 00:46:19,830 It is an impossibly steep, very high part of the mountains. 562 00:46:20,410 --> 00:46:24,330 They built a train track over these Alps to connect Vienna and Venice. 563 00:46:24,730 --> 00:46:29,150 They built these tracks even before there was a train in existence that 564 00:46:29,150 --> 00:46:30,150 make the trip. 565 00:46:59,020 --> 00:47:01,280 I think your snake has gone for the evening. 566 00:47:02,920 --> 00:47:04,260 Yes, I think you're right. 567 00:47:12,240 --> 00:47:16,800 Señora, please, stop being so sad. 568 00:47:17,960 --> 00:47:21,380 If you continue like this, I'll be forced to make love to you. 569 00:47:22,840 --> 00:47:25,380 And I've never been unfaithful to my wife. 570 00:47:57,330 --> 00:48:00,850 The train track through the Alps before there was a train. 571 00:48:01,580 --> 00:48:05,480 Signor Martini wants me to have faith, something I've never been good at, and 572 00:48:05,480 --> 00:48:07,280 now I'm even worse at since last year. 573 00:48:07,600 --> 00:48:09,040 Not that I don't want faith. 574 00:48:09,320 --> 00:48:10,900 I'm jealous of the believers. 575 00:48:11,400 --> 00:48:15,600 But as a fallen -away Methodist, I do not expect to emerge from all of this a 576 00:48:15,600 --> 00:48:21,560 Catholic. Although I admit some interior juggling is going on, to my surprise, I 577 00:48:21,560 --> 00:48:22,720 have become friendly with Mary. 578 00:48:23,180 --> 00:48:27,180 I think it started the night she stood by me through the storm, knowing full 579 00:48:27,180 --> 00:48:28,220 well I'm not a Catholic. 580 00:48:29,520 --> 00:48:34,180 Yet somehow she seems more like Mary, my favorite aunt, than Santa Maria. 581 00:48:35,560 --> 00:48:41,760 Aunt Mary is everywhere here. Her calm presence assuring us that all things 582 00:48:41,760 --> 00:48:42,960 go on as they have before. 583 00:49:05,070 --> 00:49:06,070 This is my wife, Lara. 584 00:49:06,430 --> 00:49:07,430 My daughter, 585 00:49:08,770 --> 00:49:09,769 Stella. 586 00:49:09,770 --> 00:49:10,770 Stella. 587 00:49:11,150 --> 00:49:16,290 I thought 588 00:49:16,290 --> 00:49:20,830 I might see you, so I smorgasbord you. 589 00:49:24,390 --> 00:49:25,610 It is San Lorenzo. 590 00:49:25,910 --> 00:49:27,710 He is the patron saint of cooks. 591 00:49:28,470 --> 00:49:32,650 Apparently he was martyred on a grill and feared until he said, oh, turn me 592 00:49:32,650 --> 00:49:34,150 over, I'm done on this side. No! 593 00:49:35,050 --> 00:49:36,970 And now you're the favorite Santa chef. 594 00:49:37,810 --> 00:49:42,690 I think if you pray to him, he will help you find some of the good for you. 595 00:49:44,630 --> 00:49:45,790 Thank you for everything. 596 00:49:56,170 --> 00:49:59,150 Merry Christmas. Merry Christmas. 597 00:50:16,960 --> 00:50:20,260 My prayers to San Lorenzo were quickly answered. 598 00:50:20,720 --> 00:50:24,040 I realized I already had someone to cook for. 599 00:50:25,900 --> 00:50:27,240 Plenty of someone. 600 00:51:45,379 --> 00:51:51,980 Are you ready 601 00:51:51,980 --> 00:51:56,380 to try again? No! 602 00:53:21,840 --> 00:53:23,460 I think I'll come back another time. Why? 603 00:53:23,780 --> 00:53:24,780 You don't bother me. 604 00:53:25,800 --> 00:53:26,800 Francis. 605 00:53:27,600 --> 00:53:28,600 This is Stephen. 606 00:53:29,660 --> 00:53:33,680 He's an art student from Macedonia. He's staying with me while he's studying the 607 00:53:33,680 --> 00:53:34,680 Tuscan light. 608 00:53:35,240 --> 00:53:36,520 More vino, darling. 609 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 It's not bad. 610 00:53:47,540 --> 00:53:48,580 It's not good either. 611 00:53:51,850 --> 00:53:57,830 Look, I'm going to go, but I'll come back another time. Oh, you're so boring. 612 00:53:58,310 --> 00:54:00,250 What? I said you're boring. 613 00:54:00,610 --> 00:54:01,610 Look at you. 614 00:54:02,530 --> 00:54:03,530 You're sad. 615 00:54:04,110 --> 00:54:05,110 Again. 616 00:54:05,530 --> 00:54:08,170 You're like a big black hole. 617 00:54:09,490 --> 00:54:14,790 Excuse me, but I... Freddie always said regrets are a waste of time. 618 00:54:15,370 --> 00:54:19,110 They're the past crippling you in the present. I just... 619 00:54:19,690 --> 00:54:23,070 I just got here. I just walked in the door. How are you ever going to be happy 620 00:54:23,070 --> 00:54:24,470 if you keep wallowing? 621 00:54:25,950 --> 00:54:26,950 Listen. 622 00:54:27,930 --> 00:54:31,830 When I was a little girl, I used to spend hours looking for ladybugs. 623 00:54:32,270 --> 00:54:35,530 Finally, I just give up and fall asleep in the grass. 624 00:54:36,190 --> 00:54:39,490 When I woke up, they were crawling all over me. 625 00:54:41,430 --> 00:54:42,430 So? 626 00:54:42,630 --> 00:54:46,350 So, go work on your house and forget about it. 627 00:54:49,740 --> 00:54:50,740 I'm going! 628 00:54:55,860 --> 00:54:58,000 Work on the house and forget about it. 629 00:55:00,440 --> 00:55:02,280 Gee, why hadn't I thought of that? 630 00:55:04,160 --> 00:55:08,920 There comes a time in every remodeler's life when one just doesn't want any more 631 00:55:08,920 --> 00:55:09,920 helpful advice. 632 00:55:10,000 --> 00:55:14,380 There comes a time when you no longer want shaky guys staring at you thinking 633 00:55:14,380 --> 00:55:18,560 God knows what, whispering things in Polish you're really, really glad you 634 00:55:18,560 --> 00:55:19,560 understand. 635 00:55:22,680 --> 00:55:26,480 I mean there's only so much of that you can take before there comes a time when 636 00:55:26,480 --> 00:55:28,180 you really just have to get out. 637 00:56:11,919 --> 00:56:14,720 Hilarious Bye 638 00:56:38,570 --> 00:56:41,450 You said you were going to meet me. I've been looking for 20 minutes. What am I 639 00:56:41,450 --> 00:56:43,790 going to do with you? Wait, who are you? I'm sure. 640 00:56:44,410 --> 00:56:45,730 Miss Musia, thank you. 641 00:56:46,810 --> 00:56:49,090 Wait, you just keep me and now you're going? 642 00:56:49,370 --> 00:56:50,370 Yes. 643 00:56:50,850 --> 00:56:51,850 I'm sorry. 644 00:56:54,450 --> 00:56:55,450 Okay. 645 00:57:20,560 --> 00:57:21,560 You are too late. 646 00:57:22,220 --> 00:57:24,720 Sorry? I've already found somebody else. 647 00:57:27,920 --> 00:57:28,920 My loss. 648 00:57:30,620 --> 00:57:31,620 Um, 649 00:57:31,880 --> 00:57:35,180 I was wondering if you'd help me. I'm trying to find an antique store that 650 00:57:35,180 --> 00:57:37,560 replacement parts for a chandelier. 651 00:57:37,960 --> 00:57:38,960 Chandelier. 652 00:57:39,800 --> 00:57:41,800 Vetreria. Vetreria. Vetreria. Okay. 653 00:57:42,660 --> 00:57:45,180 Via della Chiesa Nuova. 654 00:57:45,700 --> 00:57:47,580 Ah, si, Via della Chiesa Nuova. Si. 655 00:57:48,400 --> 00:57:49,760 You know it? No. 656 00:57:51,240 --> 00:57:55,120 But I know where there is another store. My cousin owns one. 657 00:57:55,320 --> 00:57:56,940 Your cousin owns it in Syria? Yes. 658 00:57:57,780 --> 00:58:01,020 Antiques. How far? Well, three hours. 659 00:58:01,380 --> 00:58:02,780 Two if I drive fast. 660 00:58:04,240 --> 00:58:05,240 Two hours. 661 00:58:05,380 --> 00:58:06,400 Okay. One. 662 00:58:06,760 --> 00:58:11,040 If I drive really, really, really fast. 663 00:58:12,240 --> 00:58:13,460 That's very nice. 664 00:58:14,040 --> 00:58:15,660 But thank you. No. 665 00:58:16,020 --> 00:58:17,220 I know. 666 00:58:17,500 --> 00:58:19,020 You think maybe... 667 00:58:20,240 --> 00:58:22,920 I'm just trying to pull you up. Pull me up? 668 00:58:24,080 --> 00:58:25,080 Pick me up. 669 00:58:25,460 --> 00:58:26,460 Pick me up. 670 00:58:27,700 --> 00:58:29,040 Yes, there is that chance. 671 00:58:29,480 --> 00:58:32,500 But you are the one who grabbed me and pretend I'm your husband. 672 00:58:33,260 --> 00:58:38,100 You're probably one of those crazy American women like Charlie's Angels. 673 00:58:38,100 --> 00:58:40,400 maybe you are going to come to me in the head and steal my car. 674 00:58:40,820 --> 00:58:42,960 But I'm willing to take the chance. 675 00:58:43,240 --> 00:58:44,240 You're willing. 676 00:58:46,640 --> 00:58:47,780 What is your name? 677 00:58:50,840 --> 00:58:52,420 Of course it is. 678 00:58:56,780 --> 00:59:01,100 Do traffic lights mean anything around here? 679 00:59:01,580 --> 00:59:02,279 Oh, sure. 680 00:59:02,280 --> 00:59:06,540 Green light, avanti, avanti. Avanti. Yellow light, decorate. 681 00:59:06,900 --> 00:59:08,660 And what about red light? 682 00:59:45,899 --> 00:59:48,280 Why am I not surprised? 683 01:00:09,420 --> 01:00:10,420 We are a family. 684 01:00:10,880 --> 01:00:17,160 I work here, and I live there, above my cousin's antique store. 685 01:00:19,300 --> 01:00:22,560 Did you ever taste it? 686 01:00:22,800 --> 01:00:23,678 What is that? 687 01:00:23,680 --> 01:00:25,360 It's limoncello. We made it. 688 01:00:25,600 --> 01:00:26,600 You made it? Yeah. 689 01:00:27,560 --> 01:00:33,780 We take the lemon, and we take off the skin of the lemon, and we put it in the 690 01:00:33,780 --> 01:00:37,940 bottle with three quarters of alcohol and one quarter of sugar. 691 01:00:41,110 --> 01:00:48,070 And you put the skin of the lemon in the bottle 692 01:00:48,070 --> 01:00:52,890 and you leave it until it's the right color. 693 01:00:54,610 --> 01:00:59,850 And forget the rest. 694 01:01:00,670 --> 01:01:01,690 But try. 695 01:01:10,090 --> 01:01:11,470 Do you like it? I like it. 696 01:01:13,570 --> 01:01:14,970 My nephew. 697 01:01:21,150 --> 01:01:22,150 Yeah. 698 01:02:06,939 --> 01:02:10,260 Ciao! Ah, piccolino! 699 01:02:10,700 --> 01:02:11,980 Cosa? 700 01:02:13,300 --> 01:02:14,580 Veramente? 701 01:02:18,250 --> 01:02:20,430 He says, take me home with you. 702 01:02:20,770 --> 01:02:22,330 Oh, he does, does he? 703 01:02:22,730 --> 01:02:23,730 Exactamente. 704 01:02:24,470 --> 01:02:25,368 Ciao, people. 705 01:02:25,370 --> 01:02:26,550 Ciao. Ciao. 706 01:02:35,870 --> 01:02:42,550 I run into you in the street in Rome, and now we're here. 707 01:02:43,150 --> 01:02:46,550 Didn't you have some plans today? Didn't you have something you had to do? 708 01:02:49,680 --> 01:02:50,680 So what? 709 01:02:52,100 --> 01:02:59,100 If you smash into something good, you should hold on until it's 710 01:02:59,100 --> 01:03:00,100 time to let go. 711 01:03:01,680 --> 01:03:02,780 Now's not the time. 712 01:03:05,720 --> 01:03:07,020 Not in my opinion. 713 01:03:08,460 --> 01:03:09,460 No. 714 01:03:14,680 --> 01:03:17,000 You have beautiful eyes, Francesca. 715 01:03:19,120 --> 01:03:21,620 I wish I could swim inside them. 716 01:03:26,400 --> 01:03:27,400 What? 717 01:03:29,400 --> 01:03:33,520 That's exactly what American women think Italian men say. 718 01:03:36,420 --> 01:03:40,520 Thank you. 719 01:03:47,540 --> 01:03:48,760 Hello, I'm sorry. 720 01:03:55,880 --> 01:03:58,840 You know, I was married for a long time. 721 01:03:59,860 --> 01:04:02,380 Since then, there hasn't been anybody. 722 01:04:07,160 --> 01:04:09,260 Would you like to help me change that? 723 01:04:13,880 --> 01:04:15,860 You're asking me to sleep with you? 724 01:04:17,620 --> 01:04:18,620 Yes. 725 01:04:20,740 --> 01:04:23,960 That is exactly the kind of thing. 726 01:04:24,560 --> 01:04:26,700 We tell a man things an American wouldn't say. 727 01:04:27,600 --> 01:04:28,600 Yeah. 728 01:04:33,480 --> 01:04:35,160 You honor me with your honor. 729 01:05:28,330 --> 01:05:29,990 I'm going to make love all over again. 730 01:06:36,210 --> 01:06:37,650 What do you have there? 731 01:06:40,560 --> 01:06:42,160 La gola. Mm -hmm. 732 01:06:43,100 --> 01:06:44,100 And this? 733 01:06:45,540 --> 01:06:47,120 El capizolo. 734 01:06:47,980 --> 01:06:49,280 Capizolo. Uh -huh. 735 01:06:51,120 --> 01:06:52,120 And this? 736 01:06:55,620 --> 01:06:56,620 Exhausting. 737 01:06:57,120 --> 01:06:58,820 Exhausting? Exhausting. 738 01:06:59,160 --> 01:07:02,600 At least for the next five minutes. 739 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 Okay. 740 01:07:06,520 --> 01:07:07,520 Okay. 741 01:07:10,350 --> 01:07:11,350 Me too. 742 01:07:15,250 --> 01:07:17,510 It's terrible that you both have been in Cortona. 743 01:07:18,590 --> 01:07:19,590 Why? 744 01:07:21,990 --> 01:07:23,510 Because it's not in Positano. 745 01:07:24,450 --> 01:07:25,450 And I am. 746 01:07:28,550 --> 01:07:30,530 You have to promise to come back here. 747 01:07:32,870 --> 01:07:33,870 Promise me. 748 01:07:35,050 --> 01:07:36,050 When? 749 01:07:37,570 --> 01:07:38,850 Can you come this weekend? 750 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 You think so? 751 01:07:44,920 --> 01:07:46,120 You think so? 752 01:07:47,140 --> 01:07:49,880 You think so? 753 01:08:32,970 --> 01:08:33,970 Buongiorno. Buongiorno. 754 01:08:34,550 --> 01:08:36,010 Do I still look sad to you? 755 01:08:36,529 --> 01:08:37,529 No. 756 01:08:38,470 --> 01:08:39,470 Ladybugs, Catherine. 757 01:08:40,010 --> 01:08:42,189 Lots and lots of ladybugs. 758 01:08:42,450 --> 01:08:44,729 Love. When do you see him again? 759 01:08:45,310 --> 01:08:46,310 Tomorrow. 760 01:09:22,920 --> 01:09:25,800 I would have told you I was coming, but you would have talked me out of flying. 761 01:09:36,560 --> 01:09:37,560 What? 762 01:09:38,840 --> 01:09:40,420 I gotta go pee. 763 01:09:43,520 --> 01:09:44,680 Oh, Justin. 764 01:09:47,340 --> 01:09:48,340 Say this. 765 01:09:49,439 --> 01:09:52,880 Tell me there's a baby in there. Mm -hmm. 766 01:09:55,420 --> 01:09:57,220 There's a baby in there. 767 01:09:58,640 --> 01:09:59,640 Right. 768 01:10:02,120 --> 01:10:03,120 I'm with you. 769 01:10:07,120 --> 01:10:08,120 Oh, Jesus. 770 01:10:12,360 --> 01:10:16,880 So, what's it like having one of these in Cortona? 771 01:10:18,540 --> 01:10:20,180 I hear the town midwife's pretty good. 772 01:10:20,640 --> 01:10:23,600 She put the knife under the bed to cut the pain. 773 01:10:26,240 --> 01:10:27,440 Florence is an hour away. 774 01:10:28,060 --> 01:10:31,220 You're going to be delivering this baby in a hospital gown designed by Armani. 775 01:10:54,620 --> 01:10:55,920 She ran out on me. 776 01:10:58,360 --> 01:10:59,640 She said she realized. 777 01:11:01,130 --> 01:11:02,990 She didn't want to be a mother after all. 778 01:11:52,490 --> 01:11:53,490 How about next weekend? 779 01:11:54,850 --> 01:11:56,510 Okay, well, how about the one after that? 780 01:11:58,430 --> 01:11:59,990 No, of course I understand. 781 01:12:01,570 --> 01:12:03,050 I won't forget you. 782 01:12:04,730 --> 01:12:06,370 I think a lot about you, too. 783 01:12:07,290 --> 01:12:11,590 Okay. Well, until then... Bye. 784 01:12:14,370 --> 01:12:16,410 There's something strange about these trees. 785 01:12:17,830 --> 01:12:18,850 It's like they know. 786 01:12:19,340 --> 01:12:22,640 And they know that we know that they know. They're creepy. 787 01:12:23,300 --> 01:12:24,480 Creepy Italian trees. 788 01:12:25,220 --> 01:12:28,360 The baby's going to like them because it's going to be a creepy Italian baby 789 01:12:28,360 --> 01:12:33,800 goes around saying, Ciao, Mama, and doing that backward hand wave thing. 790 01:12:36,400 --> 01:12:37,480 Life is strange. 791 01:12:43,940 --> 01:12:45,640 Where were you going when I arrived? 792 01:12:46,620 --> 01:12:47,620 Nowhere important. 793 01:12:48,100 --> 01:12:49,100 What's he like? 794 01:12:50,120 --> 01:12:51,240 He's a creepy Italian. 795 01:12:51,940 --> 01:12:52,940 Let's go see him. 796 01:12:53,080 --> 01:12:54,080 I will. 797 01:12:54,320 --> 01:12:56,280 I'm going to spend time with my creepy American friend. 798 01:12:57,860 --> 01:12:59,860 She used to screw up your love life. 799 01:13:00,080 --> 01:13:01,300 Don't be ridiculous, Patty. 800 01:13:02,040 --> 01:13:03,180 You are my love life. 801 01:14:09,720 --> 01:14:11,180 There's hot water in the toilet bowl. 802 01:14:14,900 --> 01:14:15,900 Oh, my God. 803 01:14:16,740 --> 01:14:17,880 That's close to boiling. 804 01:14:18,640 --> 01:14:20,740 They must have crossed a pipe somewhere. 805 01:14:21,340 --> 01:14:23,980 Oh, God, this is really bad, isn't it? 806 01:14:24,240 --> 01:14:25,240 Well, it's not good. 807 01:14:25,900 --> 01:14:27,340 Unless you want to give your ass a facial. 808 01:14:28,220 --> 01:14:29,620 That's a contradiction in terms. 809 01:14:30,780 --> 01:14:33,700 I guess I'd be more of an astral. 810 01:14:50,570 --> 01:14:52,570 Okay, let's go. Come, come, come, come, come. 811 01:14:52,770 --> 01:14:53,790 I'm sorry, Francis. 812 01:14:54,630 --> 01:14:55,630 Sorry. 813 01:14:56,650 --> 01:14:59,990 We have nowhere else to go to be together. What does that make me? 814 01:15:00,750 --> 01:15:01,970 Saint Francesca? 815 01:15:02,270 --> 01:15:03,990 Patron saint of horny teenagers? 816 01:15:04,650 --> 01:15:06,290 Pavel, you were doing it in my bed. 817 01:15:06,590 --> 01:15:08,230 I don't even do it in my bed. 818 01:15:08,450 --> 01:15:09,790 Please, Francesca, help us. 819 01:15:10,190 --> 01:15:14,210 My father don't let us see each other because he is not Italian. Maybe it's 820 01:15:14,210 --> 01:15:17,730 because he thinks you're young and you shouldn't be. It's because I'm Polish. 821 01:15:18,330 --> 01:15:20,110 It will be terrible if we are not together. 822 01:15:22,490 --> 01:15:28,710 Did you 823 01:15:28,710 --> 01:15:35,510 say assassinate? Did she say that you were going to assassinate 824 01:15:35,510 --> 01:15:38,170 somebody? No, she misunderstands. 825 01:15:38,490 --> 01:15:40,990 I didn't say amor. 826 01:15:41,590 --> 01:15:43,570 I didn't say assassino. 827 01:15:43,790 --> 01:15:46,430 I said I'm going to ask Nino. 828 01:15:47,370 --> 01:15:48,370 For money. 829 01:15:48,630 --> 01:15:50,570 To help us get married. 830 01:15:51,070 --> 01:15:52,810 Oh, Nino. 831 01:15:53,730 --> 01:15:55,610 I didn't understand. 832 01:15:57,210 --> 01:16:00,570 Married? You barely understand what the other one is saying. 833 01:16:00,910 --> 01:16:01,910 We are in love. 834 01:16:02,570 --> 01:16:04,250 And I go with him this weekend. 835 01:16:04,610 --> 01:16:06,190 To the flag throwing festival. 836 01:16:06,410 --> 01:16:08,470 I am going to throw the flag. 837 01:16:08,770 --> 01:16:09,770 Throw the flag? 838 01:16:10,030 --> 01:16:11,030 Why? 839 01:16:11,290 --> 01:16:14,650 Because I can do it as good as any Italian man. 840 01:16:14,850 --> 01:16:15,850 That's why. 841 01:16:16,240 --> 01:16:17,880 And her father will see. 842 01:16:18,260 --> 01:16:19,260 Francesca? 843 01:16:19,740 --> 01:16:21,200 Francesca? My father. 844 01:16:23,540 --> 01:16:25,460 Francesca. I thought you were high. 845 01:16:25,720 --> 01:16:29,940 My daughter says you are taking her to the festa in Montepulciano. 846 01:16:30,460 --> 01:16:31,460 This is true. 847 01:16:31,640 --> 01:16:33,080 Just a moment, please. 848 01:16:37,100 --> 01:16:41,620 I told him you are taking me there so he will stay home. I don't want to lie to 849 01:16:41,620 --> 01:16:42,299 your father. 850 01:16:42,300 --> 01:16:44,160 Oh, come on, Frances. Who cares? 851 01:16:47,490 --> 01:16:51,630 Francis, if I am not with her, I will die of a broken heart. 852 01:16:55,350 --> 01:16:56,350 You won't die. 853 01:17:31,210 --> 01:17:32,210 Great man. 854 01:17:33,050 --> 01:17:34,830 Entitled. Pulling flag. 855 01:17:35,750 --> 01:17:37,030 I've been happy. 856 01:17:37,510 --> 01:17:38,510 Yeah. 857 01:19:24,240 --> 01:19:27,520 What is it about love that makes us so stupid? 858 01:19:30,240 --> 01:19:33,560 Take the old man with the flowers. Same deal, every day. 859 01:19:33,780 --> 01:19:38,220 I mean, enough already. Why can't he just let it go and get over it? 860 01:19:49,840 --> 01:19:53,420 You see, my daughter, she seems so different. 861 01:19:54,090 --> 01:19:56,390 Really? Oh, Chiara is not herself. 862 01:19:56,790 --> 01:19:57,790 Oh. 863 01:19:58,090 --> 01:20:00,970 Maybe. Do you know what's bothering her? 864 01:20:02,270 --> 01:20:03,690 I don't know. 865 01:20:04,970 --> 01:20:06,010 Hey, Francis. 866 01:20:06,610 --> 01:20:09,350 Look. You can see Bramazole from here. 867 01:20:09,570 --> 01:20:10,570 Si. 868 01:20:29,410 --> 01:20:30,249 Wait a minute. 869 01:20:30,250 --> 01:20:31,850 What? What did he do? 870 01:20:32,770 --> 01:20:33,770 Don't go! 871 01:21:15,050 --> 01:21:17,770 He tried you on yourself, but you are in a dead zone. 872 01:21:18,790 --> 01:21:22,590 I cannot believe that you let him leave. He said he couldn't wait. Couldn't 873 01:21:22,590 --> 01:21:23,590 wait? 874 01:21:23,650 --> 01:21:24,810 Why couldn't he wait? 875 01:21:25,030 --> 01:21:28,250 He was on his way to a redstone. He was nearby and he thought he'd take a shot. 876 01:21:28,310 --> 01:21:29,470 He was very disappointed, okay? 877 01:21:30,270 --> 01:21:31,530 You've got a snail in your ear. 878 01:21:32,310 --> 01:21:34,790 Good. Really? No, get it out. 879 01:21:35,590 --> 01:21:36,590 You have to do it now. 880 01:21:43,790 --> 01:21:44,950 For a couple of weeks. 881 01:21:49,930 --> 01:21:53,930 Oh, my God. He had a dream about me in a white dress. 882 01:21:54,170 --> 01:21:55,850 A white dress? Holy shit. 883 01:21:56,090 --> 01:21:59,070 Damn it, Patty. Why didn't you make him wait? 884 01:21:59,470 --> 01:22:02,530 I mean, come on. You're a tough dyke, you know. You could have tied him to a 885 01:22:02,530 --> 01:22:06,130 chair. You could have crippled him. You could have faked labor at least. 886 01:22:07,910 --> 01:22:09,290 I wouldn't have had to fake it. 887 01:22:21,260 --> 01:22:22,820 And then do you want a classic choice? 888 01:22:26,320 --> 01:22:27,460 What's her name, Mom? 889 01:22:28,080 --> 01:22:29,080 Alexandra. 890 01:22:30,160 --> 01:22:31,160 Alexandra. 891 01:22:32,540 --> 01:22:39,200 In Italian, the literal translation of to give birth, dare alla 892 01:22:39,200 --> 01:22:41,600 luce, is to give to the light. 893 01:23:44,919 --> 01:23:45,940 We are finished 894 01:24:29,150 --> 01:24:31,950 Thank you. 895 01:25:07,600 --> 01:25:08,600 I'll cook for you. 896 01:25:10,320 --> 01:25:11,320 Paavo, you too? 897 01:25:11,980 --> 01:25:12,980 Diana's waiting. 898 01:25:18,400 --> 01:25:19,400 Patty? 899 01:25:20,720 --> 01:25:23,040 You want to come with me to town? We could bring the baby and... 900 01:26:57,960 --> 01:26:58,960 I have to buy a wiper. 901 01:28:01,140 --> 01:28:02,140 Marcello! 902 01:28:03,920 --> 01:28:04,920 Marcello! 903 01:28:08,200 --> 01:28:10,820 Francesca, wait there. I'm coming down. 904 01:28:21,120 --> 01:28:22,120 Francesca. 905 01:28:23,340 --> 01:28:25,240 Look how beautiful you are. 906 01:28:26,320 --> 01:28:28,000 It's incredible to see you. 907 01:28:31,220 --> 01:28:35,180 Every time we made plans, it didn't happen. So this time I thought I'll just 908 01:28:35,180 --> 01:28:37,140 surprise you. I am surprised. 909 01:28:39,920 --> 01:28:44,000 What brings you to Positano? What brings me to Positano? 910 01:28:46,780 --> 01:28:48,480 What brings me to Positano? 911 01:28:50,000 --> 01:28:51,000 Marcello! 912 01:29:06,679 --> 01:29:08,560 I came at a bad time. 913 01:29:08,940 --> 01:29:10,640 Francesca, wait, wait, wait. 914 01:29:11,600 --> 01:29:12,880 I'm sorry you're hurt. 915 01:29:13,540 --> 01:29:14,820 What did you expect? 916 01:29:15,160 --> 01:29:16,160 What did I expect? 917 01:29:16,980 --> 01:29:18,600 You came to Brumasole? 918 01:29:18,940 --> 01:29:19,940 You left... 919 01:29:21,520 --> 01:29:24,640 I thought that you... Just a minute, just a minute. Months ago, we had a 920 01:29:24,640 --> 01:29:25,640 beautiful affair. 921 01:29:26,740 --> 01:29:31,820 If you think I wanted more of you after that, you're right, because I did, of 922 01:29:31,820 --> 01:29:32,820 course. 923 01:29:33,620 --> 01:29:35,800 You're a fantastic woman, Francesca. 924 01:29:36,620 --> 01:29:40,100 But we were never able to come together again, even though we tried. 925 01:29:41,080 --> 01:29:43,080 And this sort of thing must come naturally. 926 01:29:47,240 --> 01:29:48,240 I don't. 927 01:29:49,420 --> 01:29:52,420 There was my friend, and she was going to have a baby. Yeah, there were many, 928 01:29:52,480 --> 01:29:53,560 many other things. 929 01:29:56,220 --> 01:29:57,720 Important things you had to do. 930 01:30:00,140 --> 01:30:01,440 And you couldn't wait. 931 01:30:03,420 --> 01:30:04,420 Right? 932 01:30:08,740 --> 01:30:10,060 Don't worry, Francesca. 933 01:30:10,940 --> 01:30:11,940 Don't worry. 934 01:30:13,560 --> 01:30:14,860 There's nothing to regret. 935 01:30:16,860 --> 01:30:18,120 Do you regret this? 936 01:30:34,930 --> 01:30:36,330 Francesca! 937 01:31:30,540 --> 01:31:31,540 What's going on here? 938 01:31:35,080 --> 01:31:41,440 He's very good actually. 939 01:31:48,440 --> 01:31:49,440 Is she drunk? 940 01:31:50,000 --> 01:31:51,000 I hope so. 941 01:31:59,600 --> 01:32:02,680 In La Dolce Vita, he goes in and he gets her. 942 01:32:04,480 --> 01:32:08,080 Master Jan, he goes in and he fishes her out. 943 01:33:06,110 --> 01:33:08,310 Do you think I make it good, Sylvia? 944 01:33:08,650 --> 01:33:09,690 You were wonderful. 945 01:33:24,509 --> 01:33:26,310 I'm so sorry. 946 01:33:26,970 --> 01:33:27,970 Don't be. 947 01:33:28,290 --> 01:33:29,470 I'm fine now. 948 01:33:30,510 --> 01:33:35,030 There's nothing like a fountain and a magnum of French champagne to put you 949 01:33:35,030 --> 01:33:36,030 right again. 950 01:33:37,990 --> 01:33:38,990 Really? 951 01:33:41,350 --> 01:33:42,570 What do you think? 952 01:34:04,780 --> 01:34:08,740 You know who I really love the most from all the films? 953 01:34:10,960 --> 01:34:11,960 Cabiria. 954 01:34:13,900 --> 01:34:19,820 You remember at the end, when another man has left her in the most terrible 955 01:34:20,040 --> 01:34:22,580 and she thinks it's all over for her. 956 01:34:25,220 --> 01:34:30,020 You're going to see some children playing in the street, making music. 957 01:34:31,700 --> 01:34:33,480 And before she knows it... 958 01:34:35,600 --> 01:34:36,600 Smiling again. 959 01:34:39,620 --> 01:34:42,040 That's what Fefe always said. 960 01:34:43,280 --> 01:34:50,180 No matter what happens, always keep your childish 961 01:34:50,180 --> 01:34:51,180 innocence. 962 01:34:53,320 --> 01:34:57,300 It's the most important thing. 963 01:35:16,970 --> 01:35:17,829 You're back? 964 01:35:17,830 --> 01:35:19,770 What happened? How'd it go on our channel? 965 01:35:20,130 --> 01:35:21,510 I don't want to talk about it. 966 01:35:22,310 --> 01:35:25,590 Chiara's here. She's at the side. She's in the garden talking with Pavel. 967 01:35:26,410 --> 01:35:29,350 I can't. I can't talk about it now. 968 01:35:29,770 --> 01:35:30,770 Fran. 969 01:37:00,029 --> 01:37:06,150 I want to ask your permission to marry your daughter. It's nice, 970 01:37:06,410 --> 01:37:08,590 but it's out of the question. 971 01:37:09,830 --> 01:37:12,030 I have come here to ask your... 972 01:37:12,300 --> 01:37:17,120 Permission to marry your daughter. I will love her forever. And I know that I 973 01:37:17,120 --> 01:37:18,980 will make her happy. All young men say this. 974 01:37:19,520 --> 01:37:20,620 Sometimes it's true. 975 01:37:21,260 --> 01:37:22,700 Never. Never? 976 01:37:23,280 --> 01:37:24,380 What about you two? 977 01:37:24,700 --> 01:37:27,240 Don't be ridiculous. I hate him half all the time. 978 01:37:29,600 --> 01:37:30,600 Placido. 979 01:37:31,900 --> 01:37:34,060 Don't you want Chiara to be happy in love? 980 01:37:34,440 --> 01:37:35,440 Happy, happy. 981 01:37:35,920 --> 01:37:37,640 Happy is about a lot of things. 982 01:37:38,160 --> 01:37:40,180 It's not just about young passion. 983 01:37:40,400 --> 01:37:41,660 This doesn't last, Chiara. 984 01:37:41,880 --> 01:37:46,980 And when it's over, what you will have left is nothing. He has nothing to offer 985 01:37:46,980 --> 01:37:49,760 you. I have everything to offer her. 986 01:37:51,820 --> 01:37:52,820 Everything. 987 01:37:53,200 --> 01:37:55,960 Pablo, let's go. 988 01:37:57,800 --> 01:37:59,140 Yara! Wait. 989 01:38:03,220 --> 01:38:04,540 Won't you give your blessing? 990 01:38:05,120 --> 01:38:06,500 What if this is it? 991 01:38:07,620 --> 01:38:08,680 The real thing. 992 01:38:10,960 --> 01:38:15,380 A love that lasts forever. What you describe is only in fairy tales. 993 01:38:15,620 --> 01:38:18,860 So it's not. And how do you know? From personal experience? 994 01:38:19,440 --> 01:38:20,440 No, 995 01:38:24,540 --> 01:38:26,060 I looked for it and I didn't find it. 996 01:38:27,540 --> 01:38:30,140 But that doesn't mean it doesn't exist. 997 01:38:30,500 --> 01:38:33,600 That's exactly what it means. No one has had it. 998 01:38:35,560 --> 01:38:36,560 Mama. 999 01:38:47,610 --> 01:38:51,070 He has no family. 1000 01:39:09,260 --> 01:39:10,260 I am his family. 1001 01:39:40,660 --> 01:39:45,340 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 1002 01:40:00,140 --> 01:40:01,860 Adel, receive this ring. 1003 01:40:02,720 --> 01:40:04,720 Symbol of my love and my faithfulness. 1004 01:40:05,160 --> 01:40:07,260 In the name of the Father, and the Son. 1005 01:40:10,960 --> 01:40:12,360 Amen. 1006 01:40:17,460 --> 01:40:18,860 Amen. 1007 01:40:20,560 --> 01:40:21,560 Amen. 1008 01:40:48,300 --> 01:40:49,300 Okay. 1009 01:41:37,610 --> 01:41:38,610 Tell me. 1010 01:41:40,830 --> 01:41:42,130 I think you've got your wish. 1011 01:41:43,730 --> 01:41:44,730 My wish? 1012 01:41:45,770 --> 01:41:47,450 That day we looked for you, Snake. 1013 01:41:48,050 --> 01:41:50,730 You said to me that you wanted there to be a wedding here. 1014 01:42:00,610 --> 01:42:04,530 And you said you wanted there to be a family here. 1015 01:42:12,080 --> 01:42:13,080 You're right. 1016 01:42:14,740 --> 01:42:15,980 I got my wish. 1017 01:42:17,480 --> 01:42:19,840 I got everything that I asked for. 1018 01:42:55,120 --> 01:42:59,160 You are looking for the American writer who lives here. And you found her. 1019 01:43:03,020 --> 01:43:04,020 There. 1020 01:43:09,120 --> 01:43:10,120 Crawling on you. 1021 01:43:11,400 --> 01:43:12,400 Ladybug. 1022 01:43:18,600 --> 01:43:21,960 Do I, um... Do I know you? 1023 01:43:22,200 --> 01:43:23,340 Um, not really. 1024 01:43:24,120 --> 01:43:27,100 You reviewed one of my books once. Did I like it? 1025 01:43:27,900 --> 01:43:29,240 Not very much. 1026 01:43:29,480 --> 01:43:30,480 Oh, no. 1027 01:43:30,780 --> 01:43:36,120 Don't worry. It was, um, by far the very best bad review I've ever received. 1028 01:43:36,420 --> 01:43:37,420 You're kidding. 1029 01:43:37,540 --> 01:43:38,299 I'm not. 1030 01:43:38,300 --> 01:43:41,420 It's, uh... Helped me get to my next book. 1031 01:43:41,880 --> 01:43:44,480 Anyway, I've been traveling around Tuscany. 1032 01:43:46,000 --> 01:43:52,580 Someone said that you lived up here and... I'm Ed. 1033 01:43:53,320 --> 01:43:54,320 Hi. 1034 01:43:54,600 --> 01:43:55,600 Hi. 1035 01:43:56,880 --> 01:43:57,880 I'm Frances. 1036 01:43:59,140 --> 01:44:00,400 Hi. Hi. 1037 01:44:01,920 --> 01:44:04,180 There's a wedding going on between you and your wedding. 1038 01:44:04,460 --> 01:44:06,640 That would have been unfortunate. 1039 01:44:25,880 --> 01:44:29,920 They say they built the train tracks over the Alps between Vienna and Venice 1040 01:44:29,920 --> 01:44:32,160 before there was a train that could make the trip. 1041 01:44:33,120 --> 01:44:34,320 They built it anyway. 1042 01:44:34,960 --> 01:44:37,020 They knew one day the train would come. 1043 01:44:39,820 --> 01:44:43,960 Any arbitrary turning along the way and I would be elsewhere. 1044 01:44:44,730 --> 01:44:45,790 I would be different. 1045 01:44:48,550 --> 01:44:50,430 What are four walls, anyway? 1046 01:44:51,010 --> 01:44:52,310 They are what they contain. 1047 01:44:52,950 --> 01:44:54,990 The house protects the dreamer. 1048 01:44:56,390 --> 01:44:58,130 Unthinkably good things can happen. 1049 01:44:58,650 --> 01:44:59,910 Even late in the game. 1050 01:45:00,450 --> 01:45:01,750 It's such a surprise. 70801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.