All language subtitles for The.Marching.Band.2024.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,542 --> 00:00:18,125
ترجمه و زیرنویس:
یوســف کارگر
2
00:00:38,291 --> 00:00:40,040
یه بار دیگه.
3
00:00:48,375 --> 00:00:49,790
نگهش دارید!
4
00:00:55,666 --> 00:00:56,999
پر طنین!
5
00:00:57,500 --> 00:00:59,415
عمیق، پیروزمندانه!
6
00:01:29,916 --> 00:01:32,207
عالیه! داریم از پسش برمیآییم!
7
00:01:32,291 --> 00:01:34,749
برای سازهای بادی، مخصوصاً ابوا اول،
8
00:01:35,625 --> 00:01:38,249
یه چیزی حتی ملتمسانهتر میخوام.
9
00:01:40,541 --> 00:01:44,124
با اغراق و حالتی نزدیک به ناله اجرا کن
10
00:01:46,541 --> 00:01:47,624
همینطوره.
11
00:01:47,708 --> 00:01:49,124
ملتمسانه.
12
00:01:51,041 --> 00:01:52,249
ممنون.
13
00:01:54,041 --> 00:01:55,707
جدی.
14
00:02:01,000 --> 00:02:02,124
ادامه بده!
15
00:02:04,333 --> 00:02:05,665
محکم نگهش دار!
16
00:02:11,875 --> 00:02:13,207
پیروزمندانه!
17
00:02:18,416 --> 00:02:20,499
خیلی خوبه. خیلی ممنون.
18
00:02:23,958 --> 00:02:25,290
ببخشید، یه لحظه حواسم نبود.
19
00:02:30,458 --> 00:02:31,665
همینه.
20
00:02:35,250 --> 00:02:36,457
نفس بکشید!
21
00:02:39,625 --> 00:02:40,832
برو جلو!
22
00:02:45,500 --> 00:02:46,624
آره!
23
00:02:51,416 --> 00:02:53,290
یک، دو، سه، چهار...
24
00:03:02,166 --> 00:03:03,707
زود باشین، برین جلو!
25
00:03:51,750 --> 00:03:53,290
همه چی خوبه؟
26
00:04:15,666 --> 00:04:18,624
چطوری کار میکنه؟ آمپول کمری بهم میزنن؟
27
00:04:19,375 --> 00:04:21,165
نه لزوماً...
28
00:04:21,250 --> 00:04:24,165
میتونه یه آزمایش خون هم باشه. بستگی داره.
29
00:04:28,041 --> 00:04:29,915
شانسم برای سازگاری چقدره؟
30
00:04:30,000 --> 00:04:32,624
با یه خواهر، یک به چهاره.
31
00:04:33,916 --> 00:04:37,249
- اگه با من نشد چی؟
- یه اهدا کننده دیگه پیدا میکنیم.
32
00:04:37,333 --> 00:04:38,999
پیدا میشه؟
33
00:04:40,166 --> 00:04:41,790
به نظر میاد آره.
34
00:04:41,916 --> 00:04:45,040
یه احتمال یک در میلیونی وجود داره.
35
00:04:46,041 --> 00:04:46,957
شوخی میکنی؟
36
00:04:47,875 --> 00:04:49,624
قسم می خورم.
37
00:04:52,750 --> 00:04:54,249
یالا، بیخیال...
38
00:04:57,666 --> 00:05:01,332
یه کم از زندگیت بگو. با اون چطوری؟
39
00:05:01,416 --> 00:05:04,957
آنتوان؟ تموم شد... مهم نیست.
40
00:05:05,625 --> 00:05:07,332
و مامان؟
41
00:05:07,416 --> 00:05:10,790
زنگ زدم بهش. حالش خیلی خوبه
خیلی سرحاله.
42
00:05:10,875 --> 00:05:13,874
بس کن، تیبو.
مامان نمیتونه مغز استخونش رو بهت بده؟
43
00:05:14,500 --> 00:05:17,832
- چیه؟ میترسی؟
- اگه سازگار نباشم چی؟
44
00:05:17,916 --> 00:05:20,374
جواب نمیده، سنش خیلی بالاست.
45
00:05:23,500 --> 00:05:25,915
- اون میدونه؟
- هنوز نه.
46
00:05:26,000 --> 00:05:28,207
نمیتونم این یکی رو هم تحمل کنم.
47
00:05:28,291 --> 00:05:30,915
کنسرتهات رو چیکار میکنی؟
48
00:05:32,000 --> 00:05:33,207
خب...
49
00:05:34,041 --> 00:05:35,790
مرخصی میگیرم.
50
00:05:35,916 --> 00:05:37,957
توی یه اتاق استریل.
51
00:05:38,041 --> 00:05:39,957
آرامش تضمین شده، همهچیتموم.
52
00:05:40,291 --> 00:05:41,749
یه رویا.
53
00:05:45,375 --> 00:05:46,624
آره...
54
00:05:47,250 --> 00:05:48,874
یعنی دوستم داری؟
55
00:05:50,250 --> 00:05:52,415
احساس میکنم مغز استخونت سازگاره.
56
00:06:06,125 --> 00:06:07,457
خب...
57
00:06:10,375 --> 00:06:12,499
خبرهای خوبی ندارم.
58
00:06:12,625 --> 00:06:14,957
- خواهرت...
- سازگار نیست.
59
00:06:15,041 --> 00:06:16,832
متاسفانه نه.
60
00:06:17,416 --> 00:06:18,540
اما نگران نباش.
61
00:06:18,625 --> 00:06:20,540
یه پروتکل تنظیم میکنیم
62
00:06:20,625 --> 00:06:22,707
و دنبال یه اهدا کننده میگردیم.
63
00:06:22,791 --> 00:06:25,165
یعنی فقط ۲۵٪ شانس سازگاری دارم؟
64
00:06:25,291 --> 00:06:27,415
از یک به چهار تبدیل میشه
به یک به یکمیلیون.
65
00:06:27,500 --> 00:06:30,874
در واقع، احتمالش برای
خواهرت هم همینقدر بود.
66
00:06:31,750 --> 00:06:32,540
ببخشید؟
67
00:06:32,625 --> 00:06:36,082
متاسفم که باید اینو بهتون بگم،
ولی با بررسی دیاناِیتون...
68
00:06:36,166 --> 00:06:39,165
هیچ نسبت خویشاوندی با هم ندارین.
69
00:06:43,041 --> 00:06:44,749
ببخشید، متوجه نشدم...
70
00:06:49,291 --> 00:06:51,957
برای پدرتون، یه شکست وحشتناک بوده.
71
00:06:52,041 --> 00:06:55,290
براش سخت بود به فرزندخواندگی متوسل شه.
72
00:06:55,375 --> 00:06:57,082
براش سخت بوده؟
73
00:06:58,416 --> 00:07:01,457
سی و هفت سال دروغ، بعد واسه اون سخت بوده؟
74
00:07:01,541 --> 00:07:02,790
تیبو...
75
00:07:03,291 --> 00:07:04,582
چرا بهم نگفتین؟
76
00:07:04,666 --> 00:07:06,082
چه فایدهای داشت؟
77
00:07:06,166 --> 00:07:08,124
برای ما، شما همیشه یکسان بودهاید.
78
00:07:08,208 --> 00:07:10,457
پس پدر و مادرم کین؟ من از کجا اومدم؟
79
00:07:10,541 --> 00:07:11,499
گوش کن...
80
00:07:11,583 --> 00:07:13,582
وقتی گرفتیمت، نوزاد بودی...
81
00:07:13,666 --> 00:07:15,915
- منو از کجا آوردین؟
- لطفا.
82
00:07:16,000 --> 00:07:18,499
- دست بردار، فایده نداره!
- فایده نداره؟
83
00:07:18,583 --> 00:07:21,040
گفتن حقیقت و اینکه از
کجا اومدم فایده ای نداره؟
84
00:07:21,125 --> 00:07:23,749
لازم نیست بهم بگی کی هستم؟
داری شوخی میکنی؟
85
00:07:24,791 --> 00:07:26,124
لعنتی!
86
00:07:28,250 --> 00:07:30,082
دروغها آدم رو میکُشن!
87
00:07:30,166 --> 00:07:32,249
میدونستی؟
88
00:07:32,375 --> 00:07:33,832
دارن منو میکشن!
89
00:07:34,541 --> 00:07:35,415
دیوونهها!
90
00:07:35,500 --> 00:07:38,374
چرا اون آزمایش رو انجام دادید؟
91
00:07:41,041 --> 00:07:42,040
بهم بگو.
92
00:07:42,541 --> 00:07:44,457
عزیزم، خواهش میکنم.
93
00:07:46,541 --> 00:07:48,999
- تیمبالو یا گراتن؟
- تیمبالو.
94
00:07:53,166 --> 00:07:54,040
ممنون.
95
00:07:54,125 --> 00:07:55,457
گراتین سیب زمینی.
96
00:07:57,291 --> 00:07:58,374
بفرمایید.
97
00:08:02,750 --> 00:08:03,665
جرمی...
98
00:08:04,000 --> 00:08:05,915
راجع به کفگیر چی بهت گفتم؟
99
00:08:06,000 --> 00:08:08,874
- من این کارو نکردم.
- فکر میکنی این یه یخه؟
100
00:08:09,000 --> 00:08:10,915
- چى؟
- فكر میکنی يخ در بهشته؟
101
00:08:11,000 --> 00:08:12,499
که چی؟
102
00:08:12,625 --> 00:08:15,540
خب، بهتر بتراش، اونجا هنوزم هست.
103
00:08:15,625 --> 00:08:17,707
- ولی من تراشیدم.
- نه، داری تنبلی میکنی.
104
00:08:17,791 --> 00:08:21,082
این ساییده شدهس و اون یکی نه.
یه سینی دیگه هم مونده.
105
00:08:25,541 --> 00:08:27,332
بیا، راکی!
106
00:08:27,416 --> 00:08:29,207
- جیمی؟
- حمله کن!
107
00:08:29,291 --> 00:08:30,540
حمله!
108
00:08:30,916 --> 00:08:32,707
ولم کن.
109
00:08:32,791 --> 00:08:34,832
لعنت بهت، ولم کن!\nحرامزاده...
110
00:08:37,416 --> 00:08:38,457
صبح بخیر.
111
00:08:40,166 --> 00:08:42,707
بیا پسرم. باید باهات حرف بزنیم.
112
00:08:44,833 --> 00:08:46,415
بخواب!
113
00:08:50,916 --> 00:08:52,749
- چیه؟
- گوش کن...
114
00:08:53,666 --> 00:08:56,540
خب، بهتون توضیح میدم.
115
00:08:56,666 --> 00:08:59,040
اسم من تیبو دزورمو هست.
116
00:08:59,125 --> 00:09:02,207
و ۱۵ روز پیش فهمیدم که سرطان خون دارم.
117
00:09:02,291 --> 00:09:03,332
گندش بزنن.
118
00:09:03,416 --> 00:09:05,249
آره... خب،
119
00:09:05,375 --> 00:09:09,124
برای معالجه نیاز به پیوند مغز استخوان دارم.
120
00:09:10,041 --> 00:09:11,999
در اسرع وقت.
121
00:09:13,000 --> 00:09:15,665
اینطوری خواهر کوچیکترم
122
00:09:15,791 --> 00:09:19,207
یه آزمایش داد که بفهمه میتونه
مغز استخونش رو بهم اهدا کنه یا نه،
123
00:09:19,291 --> 00:09:21,874
- ولی سازگار از آب در نیومد.
- لعنتی.
124
00:09:22,416 --> 00:09:24,707
- و از این گذشته، اون خواهر من نیست.
- لعنتی...
125
00:09:24,791 --> 00:09:26,249
منظورم این بود: گه.
126
00:09:26,333 --> 00:09:29,665
و اون موقع بود که فهمیدم
که به فرزندی گرفته شده بودم.
127
00:09:30,500 --> 00:09:31,624
خب که چی؟
128
00:09:32,125 --> 00:09:33,582
و اینجام.
129
00:09:33,666 --> 00:09:35,582
من به یه اهدا کننده نیاز دارم،
130
00:09:35,666 --> 00:09:37,582
که یه برادر یا خواهر باشه.
131
00:09:37,666 --> 00:09:40,249
یهو دیگه خواهر ندارم، ولی فهمیدم
132
00:09:40,333 --> 00:09:42,499
یه برادر دارم.
133
00:09:47,750 --> 00:09:48,499
همینه.
134
00:09:51,000 --> 00:09:52,957
اون برادر، خود تویی.
135
00:09:53,041 --> 00:09:56,082
- این یارو چی میگه؟
- صبر کن، جیمی.
136
00:09:56,166 --> 00:09:58,707
میدونم یکم دیوونهبازیه.
137
00:09:58,791 --> 00:10:00,207
کی بهت گفته که منم؟
138
00:10:00,291 --> 00:10:03,290
اسم مادرت فابین ولگ بود؟
139
00:10:03,375 --> 00:10:06,165
ول کن مادرم رو.
چون من برادر ندارم.
140
00:10:06,250 --> 00:10:07,374
فهمیدی؟
141
00:10:07,666 --> 00:10:08,957
این چه مزخرفاتیه؟
142
00:10:09,041 --> 00:10:11,124
- جیمی، صبر کن.
- صبر کن...
143
00:10:11,208 --> 00:10:12,457
ما بررسی کردیم.
144
00:10:12,541 --> 00:10:15,374
- ما برادریم.
- من برادر ندارم، باشه؟
145
00:10:16,041 --> 00:10:19,374
اگه تو مریضی تقصیر من نیست.
تو هم دیگه درو روی هر کسی باز نکن!
146
00:10:19,625 --> 00:10:20,790
لعنتی!
147
00:10:24,125 --> 00:10:25,290
متاسفم.
148
00:10:43,166 --> 00:10:46,207
- نمیدونستم دو نفرید...
- دو نفر چی؟
149
00:10:46,291 --> 00:10:48,207
ما هیچ چیز مشترکی نداریم.
150
00:10:48,291 --> 00:10:52,457
اونوقت این با قیافه نخبهها
میاد ازم مغز استخون میخواد...
151
00:10:52,541 --> 00:10:55,415
من مغز استخونمو به اون تیبو نمیدم.
152
00:11:10,083 --> 00:11:12,457
خوب میدونی مادرت چطور آدمی بود.
153
00:11:13,416 --> 00:11:15,874
ممکنه یه پسر دیگه هم داشته باشه.
154
00:11:16,375 --> 00:11:20,124
وگرنه چراتا اینجا میومد؟ یه کم فکر کن.
155
00:11:25,875 --> 00:11:29,332
دیگه این ادا اطوارا رو تموم کن.
من اینجوری بزرگت نکردم.
156
00:11:32,166 --> 00:11:34,290
این پسر بهت نیاز داره.
157
00:11:54,416 --> 00:11:55,582
ایناهاش.
158
00:11:59,166 --> 00:12:00,040
جیمی؟
159
00:12:00,625 --> 00:12:01,832
صبح بخیر، من کلیر هستم.
160
00:12:01,916 --> 00:12:03,665
درست به موقع اومدی، بیا.
161
00:12:06,666 --> 00:12:10,290
دارن دوباره آداجیو رو شروع میکنن.
هدفونتو بذار.
162
00:13:51,208 --> 00:13:52,082
راستی، اینو بگیر.
163
00:13:53,541 --> 00:13:54,790
از طرف کلودین هستش.
164
00:13:55,541 --> 00:13:58,124
- این چیه؟
- یه جعبه شکلاته.
165
00:13:58,250 --> 00:13:59,707
واقعا مهربونی.
166
00:14:02,041 --> 00:14:03,915
آره، "بِتیز دِ کامبره"...
167
00:14:04,000 --> 00:14:05,374
میشناسمشون.
168
00:14:05,791 --> 00:14:08,332
- خیلی لطف داری.
- از طرف کلودینه، نه من.
169
00:14:09,041 --> 00:14:10,624
به هرحال، ممنون.
170
00:14:14,458 --> 00:14:17,290
خستهام.\nمیشه شام رو خونه بخوریم؟
171
00:14:17,375 --> 00:14:20,040
باشه، اگه مُردی... منظورم خسته بوذ.
172
00:14:23,416 --> 00:14:24,207
ببخشید...
173
00:14:24,625 --> 00:14:26,207
آره، چطوری؟
174
00:14:26,500 --> 00:14:27,957
من خوبم.
175
00:14:28,708 --> 00:14:31,415
نه، زودتر از شش ماه دیگه
در دسترس نخواهم بود.
176
00:14:32,833 --> 00:14:35,790
فقط به زمان نیاز دارم
تا چهارچوب قطعه رو بسازم.
177
00:14:36,958 --> 00:14:38,582
میدونم.
178
00:14:38,833 --> 00:14:39,874
باشه.
179
00:14:40,083 --> 00:14:42,457
میشه فردا بهتون زنگ بزنم؟
180
00:14:42,625 --> 00:14:44,124
خداحافظ. ممنون.
181
00:14:44,250 --> 00:14:45,374
منو این وقت شب صدا میزنه...
182
00:14:48,041 --> 00:14:48,915
بذار باشه.
183
00:14:50,041 --> 00:14:51,290
خوشت میاد؟
184
00:14:51,750 --> 00:14:53,165
آره، بد نیست.
185
00:14:53,875 --> 00:14:55,540
"من کلیفورد را به یاد دارم".
186
00:14:55,625 --> 00:14:56,999
منم عاشقشم.
187
00:14:58,291 --> 00:15:01,540
کلیفورد براون، یه نابغه بود،
تو ۲۵ سالگی مُرد.
188
00:15:02,916 --> 00:15:05,707
یه نابغه تو ترومپت و پیانو.
189
00:15:08,416 --> 00:15:10,249
ارکسترت کجاست؟
190
00:15:10,333 --> 00:15:12,915
اون تو ایالات متحدهست، تو کلیولند.
191
00:15:13,000 --> 00:15:14,957
- تو پاریس زندگی میکنی؟
- آره.
192
00:15:15,041 --> 00:15:18,290
- بله. وقتی دعوت میشم.
- کی دعوت میکنه؟
193
00:15:18,666 --> 00:15:21,707
برای رهبری ارکسترهای دیگه توی اروپا.
194
00:15:22,791 --> 00:15:25,332
- پس تو همیشه در سفری؟
- خیلی زیاد.
195
00:15:27,416 --> 00:15:29,790
کلودین تو چه سنی تو رو به فرزندی قبول کرد؟
196
00:15:32,916 --> 00:15:36,332
وقتی سه سالم بود اوضاع
برای فابین داشت بد میشد،
197
00:15:36,416 --> 00:15:37,832
اینجوری شد که شروع کردم
به این ور و اون ور رفتن.
198
00:15:37,916 --> 00:15:39,999
بین فابین و کلودین توی رفت و آمد بودم.
199
00:15:40,083 --> 00:15:43,249
وقتی پنج سالم بود، فابین مُرد.
200
00:15:44,000 --> 00:15:47,915
بعد از اون، کلودین و خوزه
تصمیم گرفتن منو نگه دارن.
201
00:15:48,041 --> 00:15:51,124
بعدش، حدوداً ۱۲ سالم که بود
منو به فرزندی قبول کردن.
202
00:15:52,000 --> 00:15:52,832
فهمیدم.
203
00:15:52,916 --> 00:15:54,082
چطوری منو پیدا کردی؟
204
00:15:54,875 --> 00:15:55,915
خب...
205
00:15:57,041 --> 00:16:01,207
وقتی فابین مُرد، خدمات اجتماعی
به پدر مادرم پیشنهاد دادن
206
00:16:01,291 --> 00:16:04,082
تا تو رو هم به فرزندی قبول کنن
که ما دوباره دور هم جمع بشیم.
207
00:16:04,166 --> 00:16:06,832
ولی نمیتونستن.
208
00:16:06,916 --> 00:16:08,165
چرا؟
209
00:16:12,375 --> 00:16:15,582
چون اون موقع، مامانم خواهرم رو باردار بود،
210
00:16:15,666 --> 00:16:16,957
رز...
211
00:16:18,291 --> 00:16:20,415
این واقعاً یه معجزه بود و...
212
00:16:20,791 --> 00:16:23,665
آمادهی پذیرش یه بچهی دیگه نبودن.
213
00:16:23,750 --> 00:16:25,790
البته، دیگه نیازی بهش نداشتن.
214
00:16:30,791 --> 00:16:32,457
پیانوت قشنگه.
215
00:16:32,875 --> 00:16:34,082
آره.
216
00:16:34,625 --> 00:16:36,624
من از سه سالگی شروع به نواختن کردم.
217
00:16:38,291 --> 00:16:42,040
وقتی سه سالت بود، تو رو
گذاشتن پشت پیانو، منو پیش کلودین.
218
00:16:42,416 --> 00:16:43,624
آره...
219
00:16:48,041 --> 00:16:50,915
- مامانمونو یادت میاد؟
- نه.
220
00:16:51,916 --> 00:16:54,499
- هیچ وقت سعی نکردی که...
- نه، برام مهم نیست.
221
00:17:22,416 --> 00:17:23,165
روز بخیر.
222
00:17:25,166 --> 00:17:26,540
- جیمی؟
- آره.
223
00:17:26,666 --> 00:17:29,082
- .من رز هستم
- روز بخیر
224
00:17:29,166 --> 00:17:30,707
من مامان تیبو هستم.
225
00:17:31,041 --> 00:17:33,415
بله. روز بخیر.
226
00:17:33,500 --> 00:17:34,790
همه چی خوب پیش رفت؟
227
00:17:34,875 --> 00:17:36,957
آره، همه چی مرتبه.
228
00:17:37,041 --> 00:17:39,457
خیلی ممنون، واقعا.
229
00:17:39,541 --> 00:17:41,082
چه شانسی آوردم که پیدات کردم.
230
00:17:41,166 --> 00:17:43,457
آره، اون خوششانسه.
231
00:17:45,416 --> 00:17:47,290
اونم همین کارو برات میکرد.
232
00:17:47,375 --> 00:17:51,082
هیچکس نمیدونست من یه برادر دارم
پس قضیه پیچیده میشد.
233
00:17:54,750 --> 00:17:56,624
نه، ولی همهچی مرتبه.
234
00:17:57,666 --> 00:17:59,040
روز بخیر.
235
00:17:59,791 --> 00:18:00,790
همچنین به شما.
236
00:18:00,916 --> 00:18:02,290
خداحافظ.
237
00:18:28,625 --> 00:18:30,332
- روز بخیر.
- تیبو!
238
00:18:30,416 --> 00:18:32,332
- میخواستم یه سورپرایز براتون درست کنم.
- خوب کاری کردین!
239
00:18:32,416 --> 00:18:34,082
چهرهت شاداب و سرحال به نظر میاد.
240
00:18:34,166 --> 00:18:35,499
ممنون.
241
00:18:35,625 --> 00:18:37,957
رسماً در حال بهبودم.
242
00:18:38,041 --> 00:18:40,665
میخواستم اینو به جیمی بگم. خونهست؟
243
00:19:57,000 --> 00:19:58,040
خوب نیست.
244
00:19:58,125 --> 00:19:59,707
این ساکسیفونها هستن که درست نیستن.
245
00:19:59,791 --> 00:20:01,249
نه، همش با همه.
246
00:20:01,666 --> 00:20:04,082
- کلارینتها درست کار نمیکنن.
- نه، اینطور نیست!
247
00:20:04,166 --> 00:20:05,540
بریژیت...
248
00:20:05,625 --> 00:20:07,499
همیشه دیر میکنی.
249
00:20:07,958 --> 00:20:09,124
میرم دنبال ماری.
250
00:20:09,208 --> 00:20:11,332
- نظرت چیه، شارلین؟
- حالا تقصیر منه؟
251
00:20:11,416 --> 00:20:13,415
تقصیر تو نیست،
ولی کلارینتها یه مشکلی دارن.
252
00:20:13,500 --> 00:20:14,207
باید فوت کنید!
253
00:20:14,750 --> 00:20:18,790
شارلین، میزان ۳۲ رو دقت کن:
به جای ر بمل، باید ر طبیعی بزنی.
254
00:20:19,458 --> 00:20:22,457
من یه می بمل می شنوم، انگار که ر بمل باشه.
255
00:20:22,541 --> 00:20:24,082
عجب گوشای عجیبی داری.
256
00:20:24,166 --> 00:20:26,082
- خفه شو.
- گوش کن...
257
00:20:31,000 --> 00:20:32,165
اینه ها!
258
00:20:32,541 --> 00:20:33,665
خیلی بهتره.
259
00:20:33,750 --> 00:20:35,540
- درسته؟
- ممنون، جیمی.
260
00:20:35,625 --> 00:20:36,749
جیمی بمول!
261
00:20:38,000 --> 00:20:39,207
مرسی، جیمی.
262
00:20:39,500 --> 00:20:41,124
دوباره از "د" شروع میکنیم.
263
00:20:41,541 --> 00:20:42,707
از "ب" گفت؟
264
00:20:42,791 --> 00:20:44,124
نه، از "د".
265
00:20:45,250 --> 00:20:48,249
مرسی رفقا. دوباره شروع میکنیم.
نزدیکیم.
266
00:20:56,416 --> 00:20:58,707
- اینجا چیکار میکنی؟
- سلام.
267
00:20:58,791 --> 00:21:00,290
خوبی؟
268
00:21:00,416 --> 00:21:02,457
اومدم یه سری بهت بزنم.
269
00:21:02,541 --> 00:21:04,249
خوبه.
270
00:21:04,375 --> 00:21:06,332
خب، روز بخیر.
271
00:21:07,791 --> 00:21:08,957
تو فرم هستی!
272
00:21:09,041 --> 00:21:11,249
آره، واسه مغز استخونه...
273
00:21:11,375 --> 00:21:14,040
فوق العاده است.
همونطور که گفتم، جواب داد.
274
00:21:14,750 --> 00:21:15,499
ولی...
275
00:21:15,583 --> 00:21:17,249
چی شده؟
276
00:21:17,333 --> 00:21:19,332
یه مشکل کوچیک دارم.
277
00:21:20,041 --> 00:21:22,915
یه کلیه لازم دارم.
چون با هم سازگاریم...
278
00:21:23,416 --> 00:21:24,540
چی؟
279
00:21:24,625 --> 00:21:26,749
میشه یه ریه دیگه بهش اضافه کنی؟
280
00:21:26,833 --> 00:21:29,124
- گولم زدی!
- شوخی میکنم.
281
00:21:29,250 --> 00:21:30,874
همه چیز مرتبه.
282
00:21:30,958 --> 00:21:34,457
بالاخره از خطر گذشتم و
میخواستم اینو بهت بگم.
283
00:21:34,541 --> 00:21:36,374
باشه، عالیه.
284
00:21:36,541 --> 00:21:39,582
آره، خیالم راحت شد.
نگفته بودی ترومبون میزنی.
285
00:21:39,666 --> 00:21:41,249
اوه، چیز خاصی نیست...
286
00:21:41,541 --> 00:21:43,374
خب، جیمی، بزن بریم.
287
00:21:43,458 --> 00:21:45,540
صبح بخیر، تیبو، برادر جیمی.
288
00:21:45,625 --> 00:21:47,665
- برادر جیمز؟
- آره، بعدا برات توضیح میدم.
289
00:21:47,750 --> 00:21:50,540
- بریم یه چیزی بخوریم، تو هم میای؟
- با کمال میل.
290
00:21:50,666 --> 00:21:51,749
حالا یه برادر داری؟
291
00:21:51,833 --> 00:21:52,874
چی میل داری؟
292
00:21:52,916 --> 00:21:54,624
- یه تازه وارده؟
- اوه، لعنتی...
293
00:21:55,000 --> 00:21:56,540
- صبح بخیر.
- این کیه؟
294
00:21:57,041 --> 00:21:59,457
- یه تازه وارده.
- عالیه. چی میزنی؟
295
00:21:59,541 --> 00:22:01,124
اومدم به برادرم سر بزنم.
296
00:22:01,208 --> 00:22:03,832
- کی هست؟
- بهتون نگفت؟
297
00:22:03,916 --> 00:22:06,332
این یه چیز شخصیه، به هیچکس نگفتم.
298
00:22:06,416 --> 00:22:08,499
ولی شما رهبر ارکسترید.
299
00:22:09,041 --> 00:22:09,915
بله.
300
00:22:10,000 --> 00:22:11,915
- تیری دورمو.
- تیبو.
301
00:22:12,000 --> 00:22:13,415
- ببخشید.
- سلام.
302
00:22:13,500 --> 00:22:14,582
خوشبختم.
303
00:22:14,666 --> 00:22:16,707
جیمی برادرشه؟
304
00:22:16,791 --> 00:22:19,540
- آره.
- از کِی یه برادر داشتی؟
305
00:22:19,666 --> 00:22:21,124
از شش ماه.
306
00:22:21,208 --> 00:22:23,749
من جرمیام، برادر سابرینا.
307
00:22:23,875 --> 00:22:25,790
و اون جاناتانه.
308
00:22:25,875 --> 00:22:28,165
- با هم رپ میکنیم.
- عالیه.
309
00:22:28,291 --> 00:22:30,082
ساکس و پرکاشن!
310
00:22:31,625 --> 00:22:33,124
باشه، کافیه!
311
00:22:33,416 --> 00:22:36,207
این باعث افتخاره که شما رو اینجا داریم.
312
00:22:36,291 --> 00:22:38,582
میتونیم یه بلوند بهتون تعارف کنیم؟
یا یه کهربایی؟ بد نیست.
313
00:22:38,666 --> 00:22:40,582
چیزی بدون الکل دارید؟
314
00:22:40,666 --> 00:22:43,082
ببینیم.\nتو چیزی داری، شارلین؟
315
00:22:43,208 --> 00:22:44,957
نگاه میکنم ببینم آب آناناس دارم یا نه،
316
00:22:45,041 --> 00:22:47,207
ولی قول نمیدم.
317
00:22:51,041 --> 00:22:54,999
تولدت مبارک
318
00:22:55,416 --> 00:23:00,832
تولدت مبارک، گیلبرت...
319
00:23:11,041 --> 00:23:14,499
گیلبرت، یه آهنگ!
320
00:23:17,250 --> 00:23:19,874
وقتی زمانش برسه
که بری تعطیلات
321
00:23:21,166 --> 00:23:23,832
خیلی خوشحالی که یه ماه استراحت داری...
322
00:23:23,916 --> 00:23:27,040
این رسمه، باید بخونی.
323
00:23:27,750 --> 00:23:30,749
.
و تو میتونی تمام روز
لخت حموم آفتاب بگیری
324
00:23:31,416 --> 00:23:34,749
پشهها یه بلان،
لامصب، چه نیشی میزنن!
325
00:23:34,833 --> 00:23:36,832
برای اون حرومزادههای کوچولو
326
00:23:36,916 --> 00:23:38,249
وقت جشنه
327
00:23:38,375 --> 00:23:40,332
پشهها یه بلان.
328
00:23:40,416 --> 00:23:42,124
اوه، چه نیشی میزنن!
329
00:23:42,250 --> 00:23:43,832
چه منظره غمانگیزیه.
330
00:23:44,375 --> 00:23:46,040
یه صورت پر از جای نیش.
331
00:23:47,416 --> 00:23:48,832
میتونم یه تاکسی بگیرم.
332
00:23:48,916 --> 00:23:51,165
صبر کن...
ولش کن! ولش کن!
333
00:23:52,541 --> 00:23:54,790
خوشت اومد؟ خوب نواختن؟
334
00:23:54,875 --> 00:23:56,790
- تمومش کن.
- فقط دارم میپرسم.
335
00:23:56,916 --> 00:23:58,915
از پسش خیلی خوب بر میان.
336
00:23:59,041 --> 00:24:00,582
- شام میمونی؟
- متاسفم، نه.
337
00:24:00,791 --> 00:24:03,832
نیم ساعت دیگه قطار دارم به مقصد پاریس.
338
00:24:03,916 --> 00:24:07,415
- پس بذار یه ساندویچ برات درست کنم.
- یه چیزی تو قطار می خورم.
339
00:24:07,500 --> 00:24:09,540
غذای تو قطار مزخرفه.
340
00:24:12,041 --> 00:24:13,165
از من خوشش نمیاد.
341
00:24:13,250 --> 00:24:15,082
نه، ازت خوشش میاد. خفه شو تو!
342
00:24:15,625 --> 00:24:18,999
- چند وقته ترومبون میزنی؟
- خیلی وقته دیگه.
343
00:24:19,125 --> 00:24:20,957
اینجا یا تو دسته موسیقی میزنی
یا فوتبال بازی میکنی.
344
00:24:22,375 --> 00:24:25,415
- پاته یا ژامبون؟
- پس ژامبون بده، کلودین.
345
00:24:27,250 --> 00:24:28,624
شما کنسرت هم اجرا میکنید؟
346
00:24:28,708 --> 00:24:32,165
آره، برای ۱۴ جولای\nیا برای سانتا سیسیلیا...
347
00:24:32,291 --> 00:24:34,915
امسال تو مسابقه کشوری ازبروک شرکت میکنیم.
348
00:24:35,000 --> 00:24:37,082
چه عالیه شرکت کردن تو مسابقات.
349
00:24:38,500 --> 00:24:41,415
- فقط آزناوور میزنید؟
- ساردو هم.
350
00:24:42,875 --> 00:24:46,332
- یهو تصمیم گرفتی بری لیل؟
- نه، فقط واسه تمرینها و کنسرتها.
351
00:24:46,416 --> 00:24:48,582
بعدش کلی کار دارم که
باید تو پاریس انجام بدم.
352
00:24:50,291 --> 00:24:53,624
اگه اومدی کنسرت، یادت نره بیای
به اتاق گریم یه سلامی هم به من بدی.
353
00:24:53,708 --> 00:24:54,999
آره، اگه وقت کنم...
354
00:24:57,916 --> 00:24:59,165
خب، اینم از این.
355
00:24:59,291 --> 00:25:01,832
به هر حال خوشحالم\nکه جواب داد.
356
00:25:01,916 --> 00:25:04,957
- یعنی مغز استخون سالمی دارم!
- آره، اینو بهت تایید میکنم.
357
00:25:06,791 --> 00:25:07,624
زندگیم رو نجات دادی.
358
00:25:08,416 --> 00:25:09,832
درسته.
359
00:25:11,625 --> 00:25:12,999
ممنون.
360
00:25:14,541 --> 00:25:15,457
برادر من.
361
00:25:16,625 --> 00:25:18,749
- ژامبون و خیارشور.
- ممنون.
362
00:25:19,041 --> 00:25:20,290
خیلی مهربونی.
363
00:25:20,625 --> 00:25:21,624
ممنون.
364
00:25:22,041 --> 00:25:23,165
صبر کن، یه چیزی برات دارم.
365
00:25:24,916 --> 00:25:27,915
بگیر... "Remember Clifford".
366
00:25:28,041 --> 00:25:30,707
این نسخه لی مورگان با بلیکیه.
367
00:25:32,291 --> 00:25:34,499
کجا پیداش کردی؟
368
00:25:34,625 --> 00:25:37,999
نمیدونم، سالهاست دارمش.
مال تو، تقدیم به تو.
369
00:25:38,916 --> 00:25:40,290
ولی چرا؟
370
00:25:40,416 --> 00:25:42,582
بهم گفتی خوشت اومده، پس...
371
00:25:44,041 --> 00:25:45,790
من واقعاً تحت تاثیر قرار گرفتم.
372
00:25:47,375 --> 00:25:50,040
ممنون
از اینا بازم داری؟
373
00:25:52,541 --> 00:25:53,874
ایناها.
374
00:25:56,250 --> 00:25:57,665
آها، آره، معلومه...
375
00:25:58,041 --> 00:25:59,665
آره… خوش اومدی.
376
00:26:03,416 --> 00:26:04,540
میشه؟
377
00:26:04,666 --> 00:26:06,082
آره، حتماً.
378
00:26:13,916 --> 00:26:15,707
اوه، بادی!
379
00:26:17,000 --> 00:26:19,665
«رفت و برگشت راه شاه»...\nچاپ مجدد سال 58.
380
00:26:19,750 --> 00:26:21,707
خیلی وقته این علاقه رو داری؟
381
00:26:21,791 --> 00:26:24,790
- آره، جاستین هنوز به دنیا نیومده بود.
- جاستین؟
382
00:26:24,875 --> 00:26:26,624
دخترمه. ایناهاش.
383
00:26:27,916 --> 00:26:29,624
۱۳ سالشه.
384
00:26:30,416 --> 00:26:31,874
خیلی شبیه توئه.
385
00:26:32,916 --> 00:26:35,290
کجاست؟
- پیش مادرشه، تو لو توکه.
386
00:26:46,791 --> 00:26:47,832
لعنتی...
387
00:26:49,250 --> 00:26:50,624
عاشقشم.
388
00:26:54,916 --> 00:26:57,415
تو بچگی تو رادیو یه ترومپت شنیدم
و یادمه که...
389
00:26:59,125 --> 00:27:01,165
و یادمه که منو...
390
00:27:01,666 --> 00:27:03,374
غرق هیجان شدم.
391
00:27:05,916 --> 00:27:08,040
هنوز اون نت تو سرمه.
392
00:27:09,791 --> 00:27:13,332
اون مایلز دیویس بود،
ولی اون موقع نمیدونستم.
393
00:27:15,125 --> 00:27:16,707
پس چرا ترومبون میزنی؟
394
00:27:16,791 --> 00:27:18,832
وقتی وارد گروه شدم، همون مونده بود و...
395
00:27:18,916 --> 00:27:21,790
- ترومبون بد نبود.
- آره.
396
00:27:25,375 --> 00:27:27,874
- پیانو هم میزنی؟
- آره، یه چیزایی میزنم.
397
00:27:32,916 --> 00:27:34,665
اون چه نُتی بود؟
398
00:27:34,916 --> 00:27:36,290
چه نتی؟
399
00:27:36,416 --> 00:27:38,290
نت مایلز دیویس.
400
00:27:38,375 --> 00:27:39,624
آهان، همون.
401
00:27:45,041 --> 00:27:46,832
یه سی بِمُل بود.
402
00:27:50,000 --> 00:27:51,540
یه کم پایینی.
403
00:27:51,625 --> 00:27:53,540
نه، مایلز یه دهم پایینتر میزد.
404
00:27:55,708 --> 00:27:56,665
چیه؟
405
00:27:56,750 --> 00:27:58,540
- هیچی.
- با صدا خفه کن.
406
00:27:58,625 --> 00:27:59,999
میدونم.
407
00:28:00,083 --> 00:28:01,457
چی؟
408
00:28:01,541 --> 00:28:03,165
- و این؟
- چی؟
409
00:28:03,291 --> 00:28:04,249
تاکسی.
410
00:28:04,333 --> 00:28:08,082
این یه آکورد سل دیز-سی هست.
411
00:28:09,541 --> 00:28:11,207
تیبو!
412
00:28:11,291 --> 00:28:12,790
سل-رِ.
413
00:28:13,291 --> 00:28:14,499
جیمی!
414
00:28:14,583 --> 00:28:15,665
فاـ فا.
415
00:28:17,166 --> 00:28:18,499
بد نیست.
416
00:28:18,916 --> 00:28:20,790
- باید برم.
- باشه.
417
00:28:22,250 --> 00:28:25,124
نه، باید بمونم. این دیوونهکنندهست.
418
00:28:25,208 --> 00:28:28,290
- قطارت رو از دست میدی.
- فکر کنم آره.
419
00:28:40,541 --> 00:28:41,374
زود باش!
420
00:28:44,500 --> 00:28:47,332
♫
بذارین برم ♫
421
00:28:47,625 --> 00:28:48,624
بخون!
422
00:28:48,750 --> 00:28:52,957
♫
بذار برقصم، بذار بخونم ♫
♫
در آزادی ♫
423
00:28:53,541 --> 00:28:54,832
♫ کل تابستون ♫
424
00:28:54,916 --> 00:28:58,874
♫
بذارین برقصم ♫
425
00:28:58,958 --> 00:29:01,999
♫
بذارین ♫
426
00:29:03,000 --> 00:29:05,415
♫
بذارید تا آخر رویا برم ♫
427
00:29:06,916 --> 00:29:10,457
سودالپرو! سودالپرو!
428
00:29:22,958 --> 00:29:25,582
[اتحادیه موسیقی معدنچیان والینکورت]
429
00:29:34,625 --> 00:29:37,582
برای عکس ژست بگیرین!
430
00:29:37,666 --> 00:29:38,624
زود باشین.
431
00:29:44,625 --> 00:29:45,707
ژرالد!
432
00:29:49,125 --> 00:29:50,332
ژرالد؟
433
00:29:55,416 --> 00:29:57,040
چی شده؟
434
00:29:57,125 --> 00:29:58,707
تو دردسر افتادم.
435
00:29:59,916 --> 00:30:03,207
- یه جا بهم پیشنهاد شده.
- ایول، چه عالی.
436
00:30:03,666 --> 00:30:05,915
- تو رومانی.
- واسه چی؟
437
00:30:06,000 --> 00:30:07,332
تشکیل دادن پرسنل.
438
00:30:08,916 --> 00:30:11,707
منظورت تو کارخونهی جدیده؟
439
00:30:14,541 --> 00:30:16,332
لعنتی، این خطرناکه.
440
00:30:16,500 --> 00:30:18,957
جیمی، من غرق بدهیام.
441
00:30:19,041 --> 00:30:21,165
اگه رد کنم، همه چیو از دست میدم:
خونه، ماشین...
442
00:30:21,250 --> 00:30:23,665
- و تو سودالپرو اینو میدونن؟
- نه.
443
00:30:24,041 --> 00:30:25,915
جرالد، تیکهتیکهات می کنن.
444
00:30:26,791 --> 00:30:30,165
بهش میگم دارم میرم یه دوره آموزشی یه جایی.
445
00:30:30,250 --> 00:30:32,999
نمیخوام بچههام به خاطر من\nزجر بکشن.
446
00:30:34,916 --> 00:30:36,540
و گروه؟
447
00:30:46,583 --> 00:30:48,999
یه کم به سمت راست جمع شید.
448
00:30:50,250 --> 00:30:52,415
عالیه، همه به من نگاه کنید.
449
00:30:52,500 --> 00:30:55,790
منم بیپولم.
همه اینجا مشکل پول دارن!
450
00:30:55,875 --> 00:30:57,332
ولی با هم متحد میمونن.
451
00:30:57,416 --> 00:30:59,874
- نمیرن تولوز آموزش ببینن.
- ما هم حسابی بیپول شدیم.
452
00:30:59,958 --> 00:31:02,165
یه کم آروم باش، تا خرخره تو گه گیر کرده.
453
00:31:02,250 --> 00:31:04,124
- خب، جاشو بگیر.
- نمیشه.
454
00:31:04,208 --> 00:31:05,915
مسئله رو توی سودالپرو حل کنید.
455
00:31:06,000 --> 00:31:08,290
اینجا به یه مدیر نیاز داریم. ایده ای دارین؟
456
00:31:08,375 --> 00:31:10,124
اگه کمکی ازم بر میاد...
457
00:31:10,500 --> 00:31:12,665
- شوخی میکنی، بتهوون؟
- تو خفه شو.
458
00:31:12,750 --> 00:31:16,499
اون معلم کلارینت انجمن کنکوردیا هست
459
00:31:16,583 --> 00:31:17,749
که به کامبرای نقل مکان کرده.
460
00:31:17,833 --> 00:31:18,832
ورمولن؟
461
00:31:18,916 --> 00:31:21,915
وگرنه رئیس قدیمی دار و دسته فومون...
462
00:31:22,000 --> 00:31:24,457
- فکرشو نکرده بودم! سرژ.
- آره، معلومه.
463
00:31:24,541 --> 00:31:25,957
به علاوه خوشحال هم میشه.
464
00:31:26,041 --> 00:31:27,957
- واقعاً خوب بود.
- آره.
465
00:31:28,041 --> 00:31:29,582
وگرنه منم میتونم رهبری کنم.
466
00:31:29,666 --> 00:31:31,040
میتونی فراموشش کنی!
467
00:31:31,125 --> 00:31:32,790
هیچوقت نمیذارم تو منو رهبری کنی.
468
00:31:32,916 --> 00:31:34,999
یه احمق از کنکوردیا رو ترجیح میدم.
469
00:31:35,083 --> 00:31:36,874
تمومش کن!
470
00:31:36,958 --> 00:31:38,707
- حق باهاشه.
- الو، خانم بوتری؟
471
00:31:39,041 --> 00:31:40,915
من گیلبرت وزنیاک هستم
472
00:31:41,000 --> 00:31:44,207
از اتحادیه موسیقی والینکورت. بله.
473
00:31:44,291 --> 00:31:47,082
میخوام با سرژ صحبت کنم.
474
00:31:48,166 --> 00:31:49,540
نیست...
475
00:31:51,500 --> 00:31:52,707
چه حیف.
476
00:31:53,041 --> 00:31:55,540
منظورم اینه، واقعاً غمانگیزه.
477
00:31:56,875 --> 00:31:58,499
تسلیت میگم.
478
00:32:11,041 --> 00:32:12,540
- بله؟
- جیمی لکوک؟
479
00:32:12,625 --> 00:32:14,582
- منم.
- این برای شماست.
480
00:32:15,791 --> 00:32:17,874
من که چیزی سفارش ندادم.
481
00:32:18,541 --> 00:32:20,415
ولی این یه کورتواست!
482
00:32:20,500 --> 00:32:22,540
- آره.
- بلیت بخت آزمایی بردی؟
483
00:32:22,625 --> 00:32:24,082
این یه هدیه از طرف برادرمه.
484
00:32:24,166 --> 00:32:25,832
- چه آدم با شخصیتیه.
- حق با توئه.
485
00:32:25,916 --> 00:32:28,082
قراره براى اركستر ليل بنوازى؟
486
00:32:28,166 --> 00:32:29,457
دقیقا.
487
00:32:29,541 --> 00:32:31,582
اینجا نوشته «جیمی لکوک».
488
00:32:31,666 --> 00:32:33,624
دست نزن، عزیز!
489
00:32:39,125 --> 00:32:40,915
هیچ فرقی حس نمیکنم.
490
00:32:41,000 --> 00:32:42,249
حسودی میکنی.
491
00:32:42,333 --> 00:32:44,832
وقت رو تلف نکنیم، کار رو شروع کنیم.
492
00:32:49,625 --> 00:32:51,832
وایسین!
493
00:32:51,916 --> 00:32:54,165
یانیک، لطفا...
میخوای تصمیمتو بگیری؟
494
00:32:54,250 --> 00:32:55,957
گفته بودم که نمیذارم اون بهم دستور بده.
495
00:32:56,041 --> 00:32:58,457
لعنتی! بزن دیگه! دوباره شروع نکنیم.
496
00:32:58,625 --> 00:33:00,082
برو به جهنم.
497
00:33:00,166 --> 00:33:02,040
نه، تو برو به درک با این مزخرفاتت.
498
00:33:02,125 --> 00:33:05,665
خب، اون یه سوت میزنه و
این با دُم لای پاش میپره وسط.
499
00:33:06,375 --> 00:33:07,665
چه عوضی.
500
00:33:07,750 --> 00:33:08,665
احمق!
501
00:33:08,750 --> 00:33:11,124
دیگه بسه! مشکلات جنسیتون رو یه جای دیگه حل کنین.
502
00:33:11,208 --> 00:33:13,040
بیخیال شو، معلومه که یه احمقه.
503
00:33:14,541 --> 00:33:16,832
چطور تونستم هفده سال تحملش کنم؟
504
00:33:16,916 --> 00:33:18,165
ممنون، یانیک.
505
00:33:18,250 --> 00:33:19,957
موسیقی دلها رو
به هم نزدیک میکنه.
506
00:33:20,041 --> 00:33:21,415
کسی دیگهای داوطلب هست؟
507
00:33:21,916 --> 00:33:24,082
زود باشین، کی داوطلب میشه؟
508
00:33:24,166 --> 00:33:25,790
یه دلقک دیگه هم اونجا با ساکسیفون هست.
509
00:33:25,875 --> 00:33:27,915
- خفه شو!
- دیگه نمیخوای رهبری کنی؟
510
00:33:28,000 --> 00:33:29,582
نمیخوام قیافه نحست رو ببینم.
511
00:33:29,666 --> 00:33:31,749
دوباره شروع نکنین.
512
00:33:32,666 --> 00:33:33,874
باشه، خودم انجامش میدم.
513
00:33:35,416 --> 00:33:36,665
ما اینجا هستیم که ساز بزنیم.
514
00:33:37,416 --> 00:33:38,582
ژان کلود!
515
00:33:38,791 --> 00:33:40,749
- خوب، بلند بزنیم، ها؟
- از اول شروع میکنیم.
516
00:33:40,833 --> 00:33:42,915
نه، از شماره ۱۲ شروع میکنیم
که وقت کم نیاریم.
517
00:33:43,250 --> 00:33:45,249
جمله ۱۲.\nاز ۱۲ دوباره شروع میکنیم.
518
00:33:47,000 --> 00:33:48,499
منو شگفتزده میکنه!
519
00:34:47,958 --> 00:34:50,790
میدونی ترومبونِ اولِ ارکسترِ کلیولند هم
عیناً همین صدا رو داره؟
520
00:34:50,875 --> 00:34:52,332
اون ترومبونیست، یکی دیگهست.
521
00:34:52,416 --> 00:34:55,082
شاید، ولی در هر صورت، فقط مسئله کاره.
522
00:34:57,041 --> 00:34:58,707
- اوضاع گروه محلیتون چطوره؟
- بند موسیقی.
523
00:34:58,791 --> 00:35:00,624
ببخشید، بند.
524
00:35:00,708 --> 00:35:02,415
دیگه ژرالدو، مدیرمون رو نداریم.
525
00:35:02,500 --> 00:35:04,415
- مرده؟
- نه، رفته.
526
00:35:04,875 --> 00:35:07,082
بدون هیچ ملاحظهای قال گذاشت رفت.
527
00:35:08,166 --> 00:35:09,790
پس ما توی دردسر افتادیم.
528
00:35:10,166 --> 00:35:12,415
جایگزین ندارین؟
529
00:35:12,500 --> 00:35:13,582
مرده.
530
00:35:16,791 --> 00:35:17,499
واقعاً؟
531
00:35:17,583 --> 00:35:20,040
- آره.
- خودشو دار زده.
532
00:35:20,125 --> 00:35:22,290
گندش بزنن. لعنتی.
533
00:35:22,875 --> 00:35:25,499
معلومه که نمیتونید
بدون رهبر ارکستر بمونید.
534
00:35:27,791 --> 00:35:30,374
مشکل این قطعهی درخواستیه:
آیدا، مارش تریومفاله.
535
00:35:30,458 --> 00:35:31,624
عالیه!
536
00:35:31,750 --> 00:35:33,582
دو سال پیش تو ورونا رهبریاش کردم.
537
00:35:34,875 --> 00:35:36,665
چه خاطرهای...
538
00:35:48,041 --> 00:35:49,415
آره، ولی...
539
00:35:50,750 --> 00:35:54,874
پس شاید تو... بتونی یه کمکی به ما بکنی؟
540
00:35:56,916 --> 00:35:58,290
- کی، من؟
- آره.
541
00:35:59,541 --> 00:36:01,499
- جیمی...
- چیه؟
542
00:36:01,583 --> 00:36:03,207
منظورت از یه کمک کوچیک چیه؟
543
00:36:03,291 --> 00:36:05,415
میشه بیای...
544
00:36:06,416 --> 00:36:09,332
به رهبری بیا تا کمکمون کنی.
تو این قطعه رو بلدی.
545
00:36:09,416 --> 00:36:11,707
آره، ولی نمیفهمم چطوری...
546
00:36:11,791 --> 00:36:13,207
نه، داره شوخی میکنه.
547
00:36:13,291 --> 00:36:16,040
- از پسش برمیایم.
- دارم از برادرم کمک میگیرم.
548
00:36:16,125 --> 00:36:17,957
قرار نیست بیاد رهبری
ارکستر محلی رو به عهده بگیره.
549
00:36:18,041 --> 00:36:20,374
- بس کن.
- وقتشه یه نفر دیگه پیدا کنیم...
550
00:36:20,458 --> 00:36:21,499
فکر میکنی وقتشو داره؟
551
00:36:22,750 --> 00:36:24,124
وقت نداری؟
552
00:36:25,500 --> 00:36:26,457
نه، دقیقا.
553
00:36:26,541 --> 00:36:27,832
دیدی؟
554
00:36:27,916 --> 00:36:29,832
به جای اینکه از برادرت بخوای،
خودت انجامش بده.
555
00:36:29,916 --> 00:36:31,332
این بساط رو جمع کن.
556
00:36:31,416 --> 00:36:34,415
دست از گفتن « نمیتونم » بردار.
557
00:36:34,500 --> 00:36:35,874
دقیقا، من عرضه ندارم.
558
00:36:35,958 --> 00:36:37,165
جیمی...
559
00:36:39,375 --> 00:36:40,374
جیمی!
560
00:36:54,916 --> 00:36:56,665
حق باهاشه، تو باید رهبری کنی.
561
00:36:56,750 --> 00:36:58,999
تو هم دیگه شروع نکن.
562
00:36:59,125 --> 00:37:01,540
- آره بابا، تو که بلدی.
- نه، بلد نیستم.
563
00:37:01,666 --> 00:37:03,165
من هیچوقت رهبری نکردم.
564
00:37:07,041 --> 00:37:08,624
کمکت میکنم.
565
00:37:08,750 --> 00:37:11,374
حالا میخوای کمک کنی.
فکر میکردم وقت نداشته باشی.
566
00:37:11,458 --> 00:37:14,082
نه، زیاد نه، ولی...
567
00:37:17,125 --> 00:37:17,999
چی؟
568
00:37:20,041 --> 00:37:21,540
هی، تو به من هیچ بدهی نداری.
569
00:37:21,625 --> 00:37:23,415
کمک میخوای یا نه؟
570
00:37:26,875 --> 00:37:28,165
زود باش، بیا.
571
00:37:29,000 --> 00:37:30,874
صبر کن، من که نگفتم آره.
572
00:37:31,916 --> 00:37:33,665
این یک دو ماژوره.
573
00:37:33,791 --> 00:37:35,957
این یه توافق همگانیه.
574
00:37:36,666 --> 00:37:38,249
راول از راه می رسه.
575
00:37:38,541 --> 00:37:41,624
هفتم ماژور و نهم را اضافه میکند.
576
00:37:41,916 --> 00:37:43,749
شخصیسازیش میکنه.
577
00:37:43,875 --> 00:37:45,374
بعدش اِرل گارنر از راه میرسه...
578
00:37:45,916 --> 00:37:47,707
یه هفتم نمایان هم اضافه میشه،
579
00:37:48,041 --> 00:37:50,207
نهم مینور هم اضافه میکنی و...
580
00:37:50,291 --> 00:37:51,790
تریتون.
581
00:37:55,541 --> 00:37:57,707
موسیقی کلاسیک و جز
خیلی چیزا دارن که مشترکه.
582
00:37:57,791 --> 00:37:58,915
و برای برگشتن به آیدا...
583
00:38:00,916 --> 00:38:05,332
ما این ریتم جهشی رو داریم...
یه چنگِ نقطه دار، مثلِ جز...
584
00:38:05,625 --> 00:38:09,207
- سبزا رو نگه دار، ولی اگه ادامه پیدا کنه...
- یه جور بوگی میشه.
585
00:38:09,291 --> 00:38:10,999
یه جور رقص میشه.
586
00:38:11,125 --> 00:38:12,249
دقیقا.
587
00:38:18,250 --> 00:38:19,165
عالیه!
588
00:38:46,250 --> 00:38:47,082
بزن بریم!
589
00:38:52,750 --> 00:38:55,124
- خب؟
- ولی این رهبری نیست.
590
00:39:01,541 --> 00:39:02,624
شیپورها.
591
00:39:04,791 --> 00:39:05,915
کلارینتها.
592
00:39:11,416 --> 00:39:13,582
مچت سفت شده.
نرمتر.
593
00:39:13,666 --> 00:39:16,332
و چوبدستیتو بالا نبر، چون صورتت رو قایم میکنه.
594
00:39:16,416 --> 00:39:19,082
از همون نقطه رد شو، که مرجعته، وسط.
595
00:39:19,166 --> 00:39:21,207
یک، دو، سه، چهار.
596
00:39:21,541 --> 00:39:23,457
دست راستت باید مصممتر باشه.
597
00:39:23,541 --> 00:39:25,207
راه رو نشون بده.
598
00:39:25,291 --> 00:39:26,915
ریتم رو نشون میده.
599
00:39:27,041 --> 00:39:28,832
در رابطه با دست چپ...
600
00:39:28,916 --> 00:39:31,082
صبر کن. خیلی داری تند میری.
601
00:39:31,166 --> 00:39:33,332
داری عالی پیش میری، جیمی.
602
00:39:33,416 --> 00:39:35,040
ولی هیچی حس نمیکنی.
603
00:39:35,125 --> 00:39:37,165
ولی میبینمت.
تهشه، بهت قول میدم.
604
00:39:38,250 --> 00:39:40,165
- دیدی؟
- استاد...
605
00:39:40,291 --> 00:39:43,582
نمیخوام بیرونتون کنم، ولی...
باتنتون (چوب رهبر ارکستر) رو پیدا کردین؟
606
00:39:44,041 --> 00:39:45,582
باتن من؟ آره!
607
00:39:45,666 --> 00:39:48,290
پیداش کردم. پنج دقیقه دیگه بهم وقت بده.
608
00:39:48,916 --> 00:39:51,915
پنج دقیقه، قسم میخورم. خیلی ممنون.
609
00:39:52,666 --> 00:39:55,165
دست چپ اما دست قلبه،
610
00:39:55,250 --> 00:39:57,707
که رنگ و سایهها رو اضافه میکنه.
611
00:40:18,791 --> 00:40:20,374
صبر کنید، لطفا.
612
00:40:25,791 --> 00:40:26,790
این دیگه چیه؟
613
00:40:26,875 --> 00:40:29,999
یه کم باید تیبو رو نگاه کنیم.
614
00:40:30,666 --> 00:40:33,040
دوباره شروع میکنیم.
از میزان پنج.
615
00:40:33,125 --> 00:40:35,457
حواستون به ترومپتها باشه
سعی کنین با هم شروع کنین.
616
00:40:35,791 --> 00:40:39,374
دهانهی سازها رو خوب آماده کنین.
اون اولیِ سی بِمُل خیلی مهمه.
617
00:40:51,416 --> 00:40:52,415
ممنون.
618
00:40:53,166 --> 00:40:54,874
ممنون. صبر کنید، لطفا.
619
00:40:54,958 --> 00:40:56,165
دوباره امتحان میکنیم.
620
00:40:56,250 --> 00:40:57,749
خانوم، نت آهنگش کجاست؟
621
00:40:58,416 --> 00:41:01,374
- یکی میتونه یه دونه بهش بده؟
- نمیخواد.
622
00:41:01,541 --> 00:41:04,540
- نمیخوادش؟
- با گوش کار میکنه، احتیاجی بهش نداره.
623
00:41:07,041 --> 00:41:07,749
اوکی، باشه.
624
00:41:07,833 --> 00:41:10,832
تفاوت بین نتهای پیوسته
و جدا از هم رو میدونی؟
625
00:41:10,916 --> 00:41:13,207
- مهم نیست...
- معلومه که هست.
626
00:41:16,333 --> 00:41:17,749
نه، ببخشید...
627
00:41:20,791 --> 00:41:24,124
به دل نگیرین. من کلاً...
628
00:41:24,208 --> 00:41:25,540
از مسیر خارج شدم، قبول دارم
629
00:41:25,625 --> 00:41:29,457
دوباره شروع میکنیم.
حواستون به شروع و لحن صدا هم باشه.
630
00:41:39,416 --> 00:41:40,790
ببخشید، آکسانش کجاست؟
631
00:41:41,166 --> 00:41:44,165
آکسان کجاست؟ کجاست؟
632
00:41:44,250 --> 00:41:47,207
ضرب اول رو خفه نکنید، بذارید نفس بکشه!
633
00:41:56,041 --> 00:41:57,207
ببخشید، وایستید.
634
00:41:58,625 --> 00:42:00,582
تقصیر منه، نتونستم منظورمو خوب برسونم.
635
00:42:00,666 --> 00:42:01,832
فکر کنم همینطوره.
636
00:42:05,041 --> 00:42:06,332
صبر کنید.
637
00:42:07,333 --> 00:42:10,624
- چجوری بگم...
- باید سادهتر باهاشون حرف بزنی.
638
00:42:11,666 --> 00:42:12,874
پس تو امتحان کن.
639
00:42:12,958 --> 00:42:15,165
- نه، نمیتونم.
- یالا.
640
00:42:15,250 --> 00:42:16,707
جیمی، یه جا باید شروع کنی دیگه.
641
00:42:19,041 --> 00:42:19,915
بزن بریم.
642
00:42:20,041 --> 00:42:21,790
جانشینمو بهتون معرفی میکنم.
643
00:42:21,875 --> 00:42:24,499
- برو کارایان (رهبر ارکستر مشهور اتریشی)!
- دست از مسخره کردن بردار.
644
00:42:25,000 --> 00:42:26,749
خب، پس. روز بخیر.
645
00:42:28,291 --> 00:42:30,082
سلام، جیمی.
646
00:42:35,916 --> 00:42:38,290
یه کم چیدمان رو عوض میکنیم.
647
00:42:38,416 --> 00:42:40,165
کلارینتها،
648
00:42:40,250 --> 00:42:41,957
متوقف شوید.
649
00:42:42,041 --> 00:42:43,165
بازم کلارینتها.
650
00:42:43,250 --> 00:42:44,832
شما صدای یک و صدای دو خواهید بود.
651
00:42:44,916 --> 00:42:47,874
خب، یکم سر و سامون میدم به همه چی.
652
00:42:48,000 --> 00:42:49,790
همینطور برای ساکسفونها.
653
00:42:49,916 --> 00:42:52,207
جلوی سوپرانوها و پشت تنورها.
654
00:42:52,291 --> 00:42:53,624
همون قانون کلارینتها.
655
00:42:53,750 --> 00:42:55,665
من فلوتها رو وسط میخوام.
656
00:42:55,750 --> 00:42:57,165
و تو، يانيک...
657
00:42:57,250 --> 00:42:58,415
تکون نخور.
658
00:42:58,500 --> 00:43:00,415
خب، چون قصد نداشتم این کارو بکنم.
659
00:43:00,500 --> 00:43:02,915
چه دردسریه این!
660
00:43:03,375 --> 00:43:04,665
موافقم.
661
00:43:06,625 --> 00:43:08,165
دقیقتر.
662
00:43:11,791 --> 00:43:17,332
آکسان.
663
00:43:17,791 --> 00:43:18,790
همین.
664
00:43:19,541 --> 00:43:20,832
برای تو.
665
00:43:24,583 --> 00:43:26,207
توی گروهتون جوونای زیادی ندارین.
666
00:43:26,291 --> 00:43:27,999
دیگه علاقهای ندارن.
667
00:43:28,083 --> 00:43:29,624
اینجا مدرسهی موسیقی ندارین؟
668
00:43:29,708 --> 00:43:33,165
خیلی دلمون میخواد
ولی شهردار اصلا براش مهم نیست.
669
00:43:33,250 --> 00:43:35,457
از موسیقی کانتری خوشش میاد.
670
00:43:35,541 --> 00:43:37,874
یه طرفدار پروپاقرص موسیقی کانتریه.
671
00:43:39,666 --> 00:43:41,082
ولی اگه تو مسابقه برنده بشین چی؟
672
00:43:41,166 --> 00:43:42,582
نباید خودمونو گول بزنیم...
673
00:43:42,666 --> 00:43:44,540
ولی خب، باید رویاپردازی کرد.
674
00:43:44,625 --> 00:43:47,165
آدم بايد تو زندگی بلند پرواز باشه.
675
00:43:47,250 --> 00:43:49,624
و تو مدرسه موسیقی رو اداره خواهی کرد.
676
00:43:49,708 --> 00:43:51,999
مدیریت یه مدرسه؟
میخوای کارنامههامو ببینی؟
677
00:43:56,125 --> 00:43:58,165
ایناهاش. جولیا.
678
00:43:58,291 --> 00:43:59,457
خیلی قشنگه.
679
00:43:59,541 --> 00:44:02,374
آره، ولی ما زندگیهای پیچیدهای داریم.
هیچوقت همدیگه رو نمیبینیم.
680
00:44:03,041 --> 00:44:04,624
تو چی؟ با سابرینا خوبی؟
681
00:44:05,041 --> 00:44:06,165
سابرینا چی؟
682
00:44:06,250 --> 00:44:07,124
شما باهم نیستید...
683
00:44:07,416 --> 00:44:09,332
نه، اصلا.
684
00:44:09,625 --> 00:44:13,457
اون احتمالا باید حواسش به جرمی،
بچه هاش، شوهر سابقش و مامانش باشه...
685
00:44:13,541 --> 00:44:15,374
کارخونهای که داره تعطیل میشه...
686
00:44:15,458 --> 00:44:17,582
به من نیازی نداره.
687
00:44:17,666 --> 00:44:19,499
من شوهر خوبی نیستم.
688
00:44:21,416 --> 00:44:23,457
با دخترت چطوری پیش میری؟
689
00:44:25,416 --> 00:44:27,749
با مادرش راحت نیست.
690
00:44:29,291 --> 00:44:30,374
ولی سعی میکنم.
691
00:44:32,791 --> 00:44:34,749
- اگه مجبوری، جواب بده.
- میتونه صبر کنه.
692
00:44:34,833 --> 00:44:37,082
- دخترت ساز میزنه؟
- واسه اون دیگه دمدهست.
693
00:44:37,166 --> 00:44:40,624
- خب، میشل ساردو...
- چرا؟ مگه موسیقی وردی فقط برای جوونهاس؟
694
00:44:41,541 --> 00:44:43,040
وردی، وردیه.
695
00:44:45,791 --> 00:44:47,999
این منم، با خوزه.
696
00:44:48,416 --> 00:44:49,374
عالیه.
697
00:44:50,291 --> 00:44:53,957
- قیافه مهربونی داره.
- آدم خوبی بود. یه معدنچی.
698
00:44:55,041 --> 00:44:57,124
اون یه پدر خوب هم بود.
699
00:44:57,416 --> 00:44:59,832
- از فابین عکس داری؟
- نه.
700
00:45:00,791 --> 00:45:02,749
ولی بوش یادمه.
701
00:45:03,708 --> 00:45:05,707
از سیگار.
702
00:45:05,916 --> 00:45:09,332
و همینطور از چکمه هاش،
توی کمد، وقتی تنبیه میشدم.
703
00:45:09,416 --> 00:45:12,082
اونا قرمز بودن با ستاره های طلایی.
704
00:45:30,333 --> 00:45:34,624
چیزی که یه کم منو اذیت میکنه اینه که
اون با حرکات خیلی بزرگ رهبری میکنه.
705
00:45:34,958 --> 00:45:37,582
فقط با تماشاش خسته میشم.
706
00:45:37,666 --> 00:45:39,207
دارم شوخی میکنم.
707
00:45:39,291 --> 00:45:41,290
نگران نباشید، همه تون خیلی خوبید.
708
00:45:41,416 --> 00:45:44,040
پس یکم مینیمالیست تر باش،
مخصوصا توی قسمت های تقسیم شده.
709
00:45:51,416 --> 00:45:53,290
به فلوتها گوش کن.
710
00:45:55,041 --> 00:45:56,124
همین.
711
00:45:58,750 --> 00:45:59,665
توجه.
712
00:46:02,000 --> 00:46:03,082
بهتره.
713
00:46:53,041 --> 00:46:55,165
با اون پرده گوشمونو پاره کردی.
714
00:46:55,250 --> 00:46:57,707
من؟
اونم بهتون رحم نکرد.
715
00:46:57,791 --> 00:46:59,665
من نخواستم ویولن بزنم.
716
00:46:59,750 --> 00:47:01,957
عزیزم، اصلا استعدادشو نداشتی.
717
00:47:03,791 --> 00:47:06,332
- که ثابت میکنه...
- چی رو ثابت میکنه؟
718
00:47:06,666 --> 00:47:08,582
نشون میده که تو ژنهاست.
719
00:47:11,875 --> 00:47:12,999
میخوای نگهش داری؟
720
00:47:15,166 --> 00:47:17,249
میدونی جیمی گوشش خیلی قویه؟
721
00:47:18,416 --> 00:47:20,499
فقط اینکه هیچکس نتونسته اینو بهش بگه.
722
00:47:24,541 --> 00:47:28,665
دلم برای باغچه تنگ میشه،
ولی یه بالکن بزرگ خواهم داشت.
723
00:47:30,750 --> 00:47:32,749
اگه اونو به فرزندی قبول کرده بودین،
اون جای من بود.
724
00:47:32,875 --> 00:47:34,582
- تمومش کن.
- ولی چی؟
725
00:47:36,250 --> 00:47:39,540
- قبلاً بهت توضیح دادم.
- آره، معلومه. پیچیده بود.
726
00:47:39,625 --> 00:47:40,707
تیبو، داری زیادهروی میکنی.
727
00:47:40,791 --> 00:47:45,499
میمونه تو غذاخوری خودش، پوره میده.
خیلی هم عالیه، نگران نباشین.
728
00:47:50,416 --> 00:47:52,665
خب، این مال توئه.
729
00:47:55,541 --> 00:47:57,499
چرا با مامان مشکل داری؟
730
00:47:57,583 --> 00:48:00,582
دارم سعی میکنم بفهمم چرا
من اینجام و اون اونجاست.
731
00:48:00,666 --> 00:48:02,124
ما باید با هم میبودیم.
732
00:48:05,291 --> 00:48:07,582
از خودت نمیپرسی من چه حسی دارم؟
733
00:48:07,666 --> 00:48:10,957
تو همیشه سر جایت بودی. این
هدیه آسمانی یه گزینه دومِ درجهدو بود، درسته؟
734
00:48:11,041 --> 00:48:12,874
تو واقعاً...
735
00:48:33,375 --> 00:48:36,582
نمیدونی چقدر به اون پسر فکر کردم...
736
00:48:38,666 --> 00:48:40,249
برای سال ها...
737
00:48:45,750 --> 00:48:46,957
رز؟
738
00:48:51,416 --> 00:48:53,207
انقدر اخم نکن.
739
00:48:54,000 --> 00:48:55,207
برو گمشو!
740
00:48:55,541 --> 00:48:57,249
جدی میگی؟
741
00:48:58,666 --> 00:49:00,082
باز کن.
742
00:49:00,541 --> 00:49:02,790
رز، بیخیال...
743
00:49:06,500 --> 00:49:08,040
بذار بیام تو.
744
00:49:09,041 --> 00:49:10,540
فوتش میکنم!
745
00:49:10,625 --> 00:49:12,207
خونه پرواز میکنه میره!
746
00:49:12,291 --> 00:49:15,624
همونطور که از لهجهم مشخصه،
من ایتالیایی-آلمانیام.
747
00:49:16,916 --> 00:49:18,874
و آسم هم دارم.
748
00:49:19,166 --> 00:49:21,082
باز کن وگرنه به مامان میگم سیگار میکشی!
749
00:49:26,000 --> 00:49:28,499
من گرگ آسمیام،
زیادی سیگار کشیدم!
750
00:49:30,291 --> 00:49:32,374
خب، خیلی عالیه.
751
00:49:34,666 --> 00:49:36,249
تمرکزتون رو حفظ کنید.
752
00:49:38,791 --> 00:49:40,540
به پیشروی ادامه بدید.
753
00:49:50,750 --> 00:49:54,999
فکر کنم واقعاً باید از تیبو تشکر کنیم چون
754
00:49:55,125 --> 00:49:57,124
اون وقت گذاشت برامون.
755
00:49:58,000 --> 00:49:59,290
چی بگم؟
756
00:49:59,375 --> 00:50:02,499
یاد گرفتم که مهمه دهنی رو آماده کرد.
757
00:50:02,583 --> 00:50:04,624
این رو از ته قلبم میگم:
758
00:50:05,000 --> 00:50:06,999
ممنون، حضور تو همیشه باعث خوشحالی ماست.
759
00:50:13,416 --> 00:50:14,415
برای تو، تیبو!
760
00:50:35,166 --> 00:50:38,165
تیبو؟
میدونیم که خیلی برات جذابیم
761
00:50:40,375 --> 00:50:43,624
- به سلامتی تو
- به سلامتی بند
762
00:50:43,708 --> 00:50:45,499
- به سلامتی تو.
- به سلامتی گروه.
763
00:50:46,333 --> 00:50:48,999
جیمی، ۱۵۵ تا لایک، تو یه ستارهای!
764
00:50:49,083 --> 00:50:49,832
چیه؟
765
00:50:49,916 --> 00:50:50,915
چه احمقی!
766
00:50:52,875 --> 00:50:53,999
این یکی رو ازم پنهون کرده بودی!
767
00:50:54,083 --> 00:50:55,832
تو استعداد داری!
768
00:50:58,166 --> 00:50:59,582
یک یادگاری از اتحادیه موسیقی.
769
00:50:59,666 --> 00:51:01,207
شما دیوونهاید.
770
00:51:03,833 --> 00:51:04,874
حالا تو رهبری کن.
771
00:51:04,958 --> 00:51:06,332
نظرتون چیه؟
772
00:51:06,416 --> 00:51:08,415
ازش فیلم بگیر، اینجوری فقط من نیستم که
مثل احمقا به نظر میام.
773
00:51:09,333 --> 00:51:11,082
نه، عالیه.
774
00:51:11,166 --> 00:51:12,582
خیلی ممنون.
775
00:51:12,666 --> 00:51:14,499
تو معدن!
776
00:51:14,583 --> 00:51:17,207
- چه باحال! یه عکس می خوام.
- از کلاه ایمنی یا از مرد؟
777
00:51:17,291 --> 00:51:18,540
صبر کنید.
778
00:51:18,916 --> 00:51:20,582
این برای شماست.
779
00:51:20,666 --> 00:51:21,915
آره، نگران نباش.
780
00:51:22,000 --> 00:51:25,415
- اشتراک نذاریدش، چون...
- فقط برای خودمونه.
781
00:51:26,125 --> 00:51:27,374
دیگه نمیتونم کار کنم.
782
00:51:27,458 --> 00:51:29,707
یه گیلاس شراب؟
783
00:51:29,791 --> 00:51:31,707
یه پیک به سلامتی.
784
00:51:31,791 --> 00:51:33,124
فقط خوش بگذرونیم.
785
00:51:33,541 --> 00:51:35,165
چه خبره؟
786
00:51:35,291 --> 00:51:36,707
شهرداره.
787
00:51:36,791 --> 00:51:38,540
میخواد جای شنبههامون رو ازمون بگیره.
788
00:51:38,625 --> 00:51:41,457
- چرا؟
- برای اینکه بدن به مربی کانتری.
789
00:51:42,125 --> 00:51:43,499
ببخشید.
790
00:51:43,625 --> 00:51:44,749
بگیر.
791
00:51:46,791 --> 00:51:50,290
اگه بری شهرداری، بهت میگن برو
کنکوردیا، ولی اونجا خودشون یه گزینش دارن
792
00:51:50,375 --> 00:51:52,290
و خیلی از ماها انتخاب نمیشدیم.
793
00:51:52,833 --> 00:51:55,165
ما هیچوقت انتخابی نکردیم،
این تو روحیه ما نیست.
794
00:51:56,750 --> 00:51:59,082
بعدش، نمی خوام برم وازیه. اونجا خیلی بده.
795
00:51:59,166 --> 00:52:01,290
- واقعا؟
- از اینجا هم بدتره.
796
00:52:01,375 --> 00:52:03,582
اینجا هم بد نیست.
797
00:52:03,666 --> 00:52:05,874
نه، نیست، کلودین.
798
00:52:06,000 --> 00:52:07,040
کجاست؟
799
00:52:07,125 --> 00:52:09,499
- نمیدونی وازیه کجاست؟
- نه.
800
00:52:09,583 --> 00:52:11,249
- نمیدونی؟
- جرمی!
801
00:52:12,291 --> 00:52:14,290
- نه، نمیدونم.
- من نمیدونم!
802
00:52:14,375 --> 00:52:16,374
- کجا؟
- تو کونت!
803
00:52:16,916 --> 00:52:18,499
جرمی!
804
00:52:18,583 --> 00:52:20,290
- یه شوخیه!
- زیاده روی میکنی.
805
00:52:20,375 --> 00:52:21,749
حسابی منو سوزوند.
806
00:52:22,291 --> 00:52:23,207
چه آدم بیتربیتی.
807
00:52:23,291 --> 00:52:24,999
ـ اون گولت زد.
ـ آره، منو گول زد.
808
00:52:25,083 --> 00:52:26,290
خداحافظی کن، دهاتی زشت.
809
00:52:26,375 --> 00:52:27,582
من دهاتی نیستم!
810
00:52:27,666 --> 00:52:29,374
زود برمیگردم.
811
00:52:29,916 --> 00:52:31,290
- خداحافظ، جرمی.
- خداحافظ.
812
00:52:31,375 --> 00:52:33,540
هی، «والینکورت روی نقشه»!
813
00:52:33,625 --> 00:52:35,915
«والینکورت روی نقشه»!
814
00:52:39,916 --> 00:52:41,165
خب...
815
00:52:42,541 --> 00:52:44,582
به زودی تعطیلات شروع میشه.
816
00:52:44,666 --> 00:52:45,749
آره.
817
00:52:46,666 --> 00:52:48,832
یه سفر دریایی کوچیک حالشو خوب میکنه.
818
00:52:48,916 --> 00:52:50,124
باشه.
819
00:52:52,791 --> 00:52:54,374
مالِ اونه قایق؟
820
00:52:55,500 --> 00:52:58,290
نه، مال یه دوسته.
821
00:53:01,791 --> 00:53:04,082
چرا به گروه برنگشتی؟
822
00:53:06,291 --> 00:53:07,707
نه...
823
00:53:07,791 --> 00:53:10,832
من با خوزه بود که موسیقی میساختم.
824
00:53:11,416 --> 00:53:14,415
از وقتی که رفته دیگه هیچ میلی ندارم.
825
00:53:20,291 --> 00:53:23,624
فکر میکنی مسابقه خوب پیش بره؟
826
00:53:24,541 --> 00:53:26,082
آره، همه چی خوب پیش میره.
827
00:53:27,000 --> 00:53:28,665
جیمی واقعا ماهره.
828
00:53:29,416 --> 00:53:31,290
زود یاد می گیره.
829
00:53:32,666 --> 00:53:35,624
از وقتی که اومدی، خیلی بهتر شده.
830
00:53:37,166 --> 00:53:38,457
اعتماد به نفسش بیشتر شده.
831
00:53:38,541 --> 00:53:39,999
- واقعا؟
- آره.
832
00:53:40,625 --> 00:53:41,540
خوبه.
833
00:53:41,666 --> 00:53:44,207
بعد از طلاق، براش سخت گذشت.
834
00:53:44,291 --> 00:53:45,790
میتونم درک کنم.
835
00:53:52,041 --> 00:53:55,290
نمیخوای صمیمی بشی، کلودین؟
836
00:53:58,291 --> 00:54:00,665
آره. میدونی...
837
00:54:05,041 --> 00:54:06,957
اگه پیش من اومده بودین،
838
00:54:07,041 --> 00:54:09,415
هر دوتاتونو نگه میداشتم.
839
00:54:11,666 --> 00:54:13,415
ممنون، کلودین.
840
00:54:14,916 --> 00:54:16,207
مهربونی.
841
00:54:19,416 --> 00:54:21,499
ولی اینجوری رهبر ارکستر نمیشدی.
842
00:54:21,583 --> 00:54:22,749
کی میدونه؟
843
00:54:22,833 --> 00:54:24,665
ولی تو رئیس یه چیزی میشدی.
844
00:54:24,750 --> 00:54:26,082
واقعاً؟
845
00:54:27,666 --> 00:54:29,790
یه بوس، استف. تا فردا.
846
00:54:30,625 --> 00:54:32,124
تا فردا، سابرینا.
847
00:54:32,250 --> 00:54:34,749
- قوی باش و شجاع.
- ممنون، سفرت بخیر.
848
00:55:18,291 --> 00:55:19,582
اینجا چه کار میکنی؟
849
00:55:19,916 --> 00:55:21,832
هیچی، دارم وقت میگذرونم.
850
00:55:22,875 --> 00:55:26,415
- وقت میگذرونی؟ ساعت ۲ نصف شب؟
- تو هم که اینجایی ساعت ۲.
851
00:55:26,500 --> 00:55:28,957
آره، ولی شیفت کاری من تو کارخونه بود.
852
00:55:29,666 --> 00:55:30,707
چیه؟
853
00:55:34,041 --> 00:55:35,540
ببخشید استاد.
854
00:55:35,625 --> 00:55:36,999
شخصیه.
855
00:55:45,291 --> 00:55:47,790
- داری چیکار میکنی؟
- هیچی.
856
00:55:47,916 --> 00:55:49,957
جیمى، با من این اداها رو در نیار.
857
00:55:50,041 --> 00:55:52,082
من تو زندگی تو دخالت نمیکنم.
858
00:55:52,166 --> 00:55:53,707
تو احمقی، باید بکنی.
859
00:56:00,666 --> 00:56:01,832
اوه، لعنتی...
860
00:56:01,916 --> 00:56:04,749
"سمفونی شماره ۳ ماهلر"
861
00:56:04,875 --> 00:56:06,665
اون "ما-لِر" ـه. برش گردون.
862
00:56:06,750 --> 00:56:08,915
بده به من!
چه گیری هستی تو.
863
00:56:09,000 --> 00:56:11,040
- چى رو بدم؟
- چه مسخره. بده دیگه.
864
00:56:11,125 --> 00:56:13,624
چه آدم رو مخی هستی. بدش به من!
865
00:56:13,708 --> 00:56:15,957
- مال یه تست بازیگریه.
- چه تستی؟
866
00:56:16,041 --> 00:56:17,540
برای ارکستر لیل.
867
00:56:17,625 --> 00:56:19,207
- چی؟
- آره.
868
00:56:19,291 --> 00:56:21,582
دارن دنبال یه ترومبونیست جدید می گردن.
حالا خوشحالی؟
869
00:56:21,666 --> 00:56:23,207
لعنت بهش.
870
00:56:23,916 --> 00:56:25,582
چه رو مخی هستی.
871
00:56:25,666 --> 00:56:27,249
جدی میگی؟
872
00:56:27,916 --> 00:56:31,207
- این ایده ی تیبو بود؟
- نه، تیبو نمیدونه.
873
00:56:32,041 --> 00:56:35,749
- از هیچی نمیترسی.
- فقط یه مسئله کاریه.
874
00:56:38,291 --> 00:56:39,832
حالا مثل برادرت حرف میزنی.
875
00:56:39,916 --> 00:56:42,040
شاید حق با اون باشه.
876
00:56:43,041 --> 00:56:46,332
بهم گفت لیاقتم بیشتر از ایناست.
877
00:56:46,916 --> 00:56:48,332
بهتر از چی؟
878
00:56:48,916 --> 00:56:50,707
از همهی اینها.
879
00:56:51,500 --> 00:56:53,124
آره، ولی "همه اینها" دیگه چیه؟
880
00:56:53,208 --> 00:56:54,957
"همه اینها" دیگه چیه؟
881
00:56:55,041 --> 00:56:56,582
ما؟ گروه والینکورت؟
882
00:56:56,666 --> 00:56:58,665
نه، ولی نمیفهمی.
883
00:56:58,750 --> 00:57:00,332
معلومه، هیچی نمیفهمم.
884
00:57:00,833 --> 00:57:02,665
میذارم تمرین کنی، واقعاً بهش احتیاج داری!
885
00:57:02,750 --> 00:57:05,957
- سابرینا، صبر کن.
- چه سمفونی مسخرهای...
886
00:57:57,416 --> 00:57:59,165
یه کم اونجا رو تمیز کن، لطفا.
887
00:58:02,791 --> 00:58:04,457
آقای لکوک، میتونم باهاتون صحبت کنم؟
888
00:58:05,041 --> 00:58:08,624
انگار هنوز دارین ته مونده غذاها
رو به اعتصابی های سودالپرو میدین.
889
00:58:08,791 --> 00:58:10,665
- آره، مشکلش چیه؟
- ممنوعه.
890
00:58:10,750 --> 00:58:13,165
نه، دور انداختنشون باید ممنوع باشه.
891
00:58:13,250 --> 00:58:15,707
ما هممون طرفدار سودالپرو هستیم،
ولی اگه ادامه بدی اخراج میشی.
892
00:58:15,791 --> 00:58:18,499
- اینو به خاطر خودت میگم.
- سادهست، پس.
893
00:58:22,250 --> 00:58:24,207
پس خیالم صددرصد راحته!
894
00:58:24,291 --> 00:58:26,832
اونها چیزی برای خوردن نخواهند داشت.
895
00:58:27,166 --> 00:58:28,749
نه، اعصابمو خورد کردی.
896
00:58:29,416 --> 00:58:30,999
یه کوچولو بیشتر!
897
00:58:32,625 --> 00:58:34,499
حالا خوشحالی؟
898
00:58:51,166 --> 00:58:52,957
- اینجاست؟
- آره، هیس.
899
00:58:54,541 --> 00:58:56,165
بفرمایید.
900
00:58:58,541 --> 00:59:00,415
نامزد شماره ۹.
901
00:59:10,500 --> 00:59:11,957
به حرفاش گوش میدیم.
902
00:59:40,125 --> 00:59:41,249
ممنون.
903
00:59:44,041 --> 00:59:46,207
ممنون. کافیه.
904
00:59:46,291 --> 00:59:48,665
متاسفم، یکم استرس دارم.
905
00:59:48,750 --> 00:59:50,832
میشه دوباره شروع کنم؟
906
00:59:51,416 --> 00:59:52,915
نه، ممنون. خداحافظ.
907
00:59:52,958 --> 00:59:54,415
این دیگه خیلیه.
908
00:59:56,041 --> 00:59:58,624
قربان، میخواهید دنبالم بیایید؟
909
01:00:06,000 --> 01:00:07,082
- جیمی!
- آره؟
910
01:00:07,166 --> 01:00:08,290
اینجا چیکار میکنی؟
911
01:00:08,375 --> 01:00:10,832
گند زدم. خجالت کشیدم و...
912
01:00:10,916 --> 01:00:13,832
- چیزی بهم نگفتی.
- میخواستم سوپرایزت کنم.
913
01:00:13,916 --> 01:00:15,957
بهت میگفتم نیای.
914
01:00:16,041 --> 01:00:17,874
میدونی جلو کی وایساده بودی؟
915
01:00:17,958 --> 01:00:21,540
نخبههای کنسرواتوار،
یه مشت حیوون مسابقهای.
916
01:00:21,625 --> 01:00:24,790
آدمایی که سالهاست دارن
تمرین میکنن، روزی ۱۵ ساعت.
917
01:00:24,875 --> 01:00:26,624
میفهمی؟
918
01:00:26,708 --> 01:00:28,249
خودت بهم گفتی هدف رو بالا بگیرم.
919
01:00:29,166 --> 01:00:30,457
ولی نه اینجا...
920
01:00:32,541 --> 01:00:33,915
منظورم اینه که...
921
01:00:34,750 --> 01:00:36,582
روی هازبروک تمرکز کن.
922
01:00:36,666 --> 01:00:37,999
آره، درمورد مسابقه.
923
01:00:40,375 --> 01:00:41,582
تموم شدی؟
924
01:00:46,541 --> 01:00:49,040
- جیمی…
- باشه، فهمیدم…
925
01:00:52,416 --> 01:00:54,457
وقتی برگشتم حرف میزنیم.
926
01:00:58,916 --> 01:01:00,415
فوق العادهست. عالیه.
927
01:01:02,125 --> 01:01:03,957
آفرین، متئو!
928
01:01:14,666 --> 01:01:16,040
همه چی مرتبه؟
929
01:01:18,791 --> 01:01:20,207
همه چی روبهراهه.
930
01:01:20,541 --> 01:01:23,082
گل زد، خوشحاله. منم دارم یخ میزنم.
931
01:01:23,166 --> 01:01:25,207
- آره، هوا سرده.
- مثل همیشه.
932
01:01:27,791 --> 01:01:30,457
آزمون چطور پیش رفت؟
933
01:01:32,875 --> 01:01:34,624
سخت بود.
934
01:01:37,666 --> 01:01:39,582
فکر نکنم منو بگیرن.
935
01:01:41,291 --> 01:01:43,749
سطح خیلی بالا بود.
936
01:01:46,041 --> 01:01:48,790
- ناامید شدی؟
- نه، برام مهم نیست.
937
01:01:50,625 --> 01:01:52,082
میدونی...
938
01:01:53,041 --> 01:01:55,124
زیاد به خودم دلخوش نکرده بودم.
939
01:01:59,625 --> 01:02:01,624
حداقلش اینه که پیش ما میمونی.
940
01:02:02,791 --> 01:02:04,749
اینجا بهت نیاز داریم.
941
01:02:13,791 --> 01:02:15,624
گند زدم.
942
01:02:18,875 --> 01:02:20,624
گند زدم.
943
01:02:23,000 --> 01:02:25,874
- ولی سعیتو کردی.
- افتضاح بود.
944
01:02:38,666 --> 01:02:40,915
اعتراف میکنم، انتظارش رو نداشتم.
945
01:02:43,166 --> 01:02:45,457
مطمئناً توی هازبروک موفق میشی!
946
01:02:45,541 --> 01:02:47,665
دیدمتون!
947
01:02:48,291 --> 01:02:50,499
مواظب توپ خودت باش!
948
01:02:50,583 --> 01:02:51,957
چه مسخره!
949
01:02:52,583 --> 01:02:54,207
چی میگفتی دربارهی...؟
950
01:03:19,875 --> 01:03:22,332
خانمها و آقایان
951
01:03:22,416 --> 01:03:27,249
بند موسیقی
معدنچیان والینکورت
952
01:03:27,333 --> 01:03:31,415
که صدوچهلودومین
سالگردش رو جشن میگیره
953
01:03:31,708 --> 01:03:34,457
چه ژست باحال و مغرورانهای
این تشکیلات داره
954
01:04:09,125 --> 01:04:10,790
جیمی کجاست؟
955
01:04:19,250 --> 01:04:21,999
جیمی، حالا نوبت ماست.
956
01:04:22,125 --> 01:04:23,915
فایده نداره.
957
01:04:24,041 --> 01:04:26,332
- تمومش کن.
- ما در حدش نیستیم.
958
01:04:26,416 --> 01:04:28,749
میتونیم!
به خودت اعتماد داشته باش.
959
01:04:29,041 --> 01:04:30,332
بیا، دست بردار. بیا.
960
01:04:47,541 --> 01:04:49,040
تو از اون بهتری...
961
01:04:53,916 --> 01:04:56,499
یه دست بزنید به افتخار کنکوردیا،
962
01:04:56,583 --> 01:04:58,082
گروه موسیقی وازییرز.
963
01:05:00,541 --> 01:05:03,749
و بدون درنگ، خوشآمد بگویید به
964
01:05:03,833 --> 01:05:06,790
اتحادیه موسیقی کارگران معدن والینکورت
965
01:05:06,916 --> 01:05:10,124
زیر نظر جیمی لکوک!
966
01:05:11,416 --> 01:05:12,624
بدو! بدو!
967
01:05:13,541 --> 01:05:15,415
هی، آشپز، ملاقه رو یادت رفته؟
968
01:05:16,166 --> 01:05:17,790
برای رهبریکردن.
969
01:05:18,750 --> 01:05:19,957
ولی تو خل شدی!
970
01:05:20,750 --> 01:05:22,082
چه مشکلی داری؟
971
01:05:22,166 --> 01:05:22,999
ولش کن!
972
01:05:23,416 --> 01:05:24,707
یه کم آروم باشیم.
973
01:05:25,541 --> 01:05:27,290
بیا اینجا، چی میخوای؟
974
01:05:27,375 --> 01:05:29,165
مواظب دلقکهات باش!
975
01:05:29,291 --> 01:05:30,624
بهتره لحنت رو عوض کنی!
976
01:05:34,000 --> 01:05:35,165
وایستین!
977
01:05:56,750 --> 01:05:58,707
- کیه؟
- دختر شارلین اومده.
978
01:05:58,916 --> 01:06:00,540
وسط صحنه، با چکمههای سبز.
979
01:06:00,625 --> 01:06:02,874
نمیبینمش. مادرش هم هست؟
980
01:06:02,958 --> 01:06:04,207
به نظر نمیاد.
981
01:06:06,000 --> 01:06:06,790
گه توش!
982
01:06:06,875 --> 01:06:08,457
مربی ما رو دید.
983
01:06:09,875 --> 01:06:12,040
احمق، داری چیکار میکنی؟
984
01:06:20,041 --> 01:06:22,082
جرمی، آچار فرانسه رو بده من.
985
01:06:22,166 --> 01:06:23,665
- سلام.
- آچار فرانسه.
986
01:06:23,750 --> 01:06:24,749
تیبو!
987
01:06:25,291 --> 01:06:27,249
جیمی، تیبو اینجاست!
988
01:06:27,333 --> 01:06:28,707
حالت چطوره؟
989
01:06:28,791 --> 01:06:30,582
- حالت خوبه، جرمی؟
- آره.
990
01:06:30,666 --> 01:06:33,040
داریم لوله اگزوز رو عوض میکنیم.
991
01:06:33,125 --> 01:06:35,040
- از پسش بر میآیید؟
- آره.
992
01:06:35,125 --> 01:06:36,207
سلام.
993
01:06:36,291 --> 01:06:38,707
- ماشینو داغون کردی؟
- نه، دارم خوش میگذرونم.
994
01:06:39,666 --> 01:06:41,874
- چی میخوای؟
- پنج دقیقه وقت داری؟
995
01:06:41,958 --> 01:06:43,707
نه، ندارم.
996
01:06:50,541 --> 01:06:52,915
درباره هازربروک شنیدم.
997
01:06:53,916 --> 01:06:55,624
میخواستم بهت بگم نباید جا بزنی.
998
01:06:56,000 --> 01:06:59,999
- همهمون لحظههای سختی داریم.
- تو داشتی؟ کی؟
999
01:07:01,916 --> 01:07:05,790
فکر میکنی رهبر ارکستر شدن آسون بوده؟
1000
01:07:05,875 --> 01:07:07,999
آره، اگه اسمت تیبو باشه
و تو مودون بزرگ شده باشی.
1001
01:07:08,083 --> 01:07:10,207
دیگه بسه جیمی.
1002
01:07:10,291 --> 01:07:12,374
۲۰ ساله دارم روزی ۱۵ ساعت تمرین میکنم.
1003
01:07:12,458 --> 01:07:14,790
نه جوونی داشتم نه زندگی.
1004
01:07:14,875 --> 01:07:16,540
با عرق جبین به اینجا رسیدم.
1005
01:07:16,625 --> 01:07:18,874
داری راجع به چی حرف میزنی؟
1006
01:07:19,000 --> 01:07:21,207
میدونی حقوق من تو آشپزخونه چنده؟
1007
01:07:21,291 --> 01:07:22,749
ساعتی یازده یورو.
1008
01:07:23,000 --> 01:07:25,082
من با مادرم زندگی میکنم،
دخترم رو نمیبینم.
1009
01:07:25,166 --> 01:07:27,707
تو یه گُهدونی گیر کردم،
تو از پول در آوردن حرف میزنی!
1010
01:07:27,791 --> 01:07:29,624
با ژست شاگرد اولها از راه میرسی،
1011
01:07:29,750 --> 01:07:31,582
میگی گروه ارکست رو رهبری کنم،
1012
01:07:32,208 --> 01:07:34,832
یه مدرسه موسیقی باز کنم!
بعدش چی؟ باله بولشویک روسی باز کنم؟
1013
01:07:34,916 --> 01:07:36,582
من ازت هیچی نخواسته بودم!
1014
01:07:41,541 --> 01:07:44,790
نفهمیدی که من هیچوقت جا نمیزنم...
مخصوصا سر برادرم.
1015
01:07:44,875 --> 01:07:46,124
برادرت؟
1016
01:07:46,250 --> 01:07:49,915
من برادرت نیستم! دست بردار!
ما با هم بزرگ نشدیم.
1017
01:07:50,000 --> 01:07:54,124
باید اینجا پیش ما میبودی.
ولی قرعه درست رو برداشتی.
1018
01:07:54,208 --> 01:07:55,832
این چیزیه که وقتی بهت نگاه میکنم میبینم.
1019
01:07:55,916 --> 01:07:58,499
برو به جهنم، حالمو بهم زدی!
1020
01:08:16,750 --> 01:08:18,999
میشه لطفاً اینجا نگه دارید؟
1021
01:08:20,458 --> 01:08:23,832
جیمی تعلیق شده. کلودین بهت نگفت؟
1022
01:08:24,916 --> 01:08:27,457
- به خاطر مسابقه؟
- نه، به خاطر غذا.
1023
01:08:27,541 --> 01:08:31,457
- غذا؟
- ماههاست که تهمونده غذای سلف رو بهمون میده.
1024
01:08:31,541 --> 01:08:33,915
ولی بهش تذکر داده بودن، ولی بازم ادامه داد.
1025
01:08:34,000 --> 01:08:35,332
میدونی جیمی چه جور آدمیه.
1026
01:08:36,666 --> 01:08:38,832
کارخونه از کِی تعطیل شده؟
1027
01:08:38,916 --> 01:08:40,832
تقریباً ۸ ماه میشه.
1028
01:08:40,916 --> 01:08:43,332
این تیبوئه، برادر جیمی.
1029
01:08:43,416 --> 01:08:44,582
از دیدنتون خوشبختم.
1030
01:08:44,666 --> 01:08:46,832
- خوش بگذره.
- بعدا میبینمتون.
1031
01:09:02,166 --> 01:09:04,915
دستگاهها رو نصف شب بردن.
1032
01:09:06,916 --> 01:09:10,165
هفته پیش برگشتن. یه دعوای حسابی شد.
1033
01:09:10,250 --> 01:09:14,165
بقیش رو ول کردن، ولی
نمیدونیم تا کی دووم میاریم.
1034
01:09:18,041 --> 01:09:20,665
و حالا اینجا رو امتحان میکنید؟
1035
01:09:20,791 --> 01:09:22,040
مگه میشه؟
1036
01:09:22,125 --> 01:09:25,665
از وقتی شهردار بیرونمون کرده،
حسابی بیانگیزه شدیم.
1037
01:09:26,125 --> 01:09:29,540
- انداختتون بیرون؟
- آره، آبروی شهر رو بردیم!
1038
01:09:30,541 --> 01:09:31,790
گند زد...
1039
01:09:34,791 --> 01:09:38,665
نباید اصرار میکردم که رهبریاش کنه.
1040
01:09:39,416 --> 01:09:40,624
حالا ازم متنفره.
1041
01:09:40,708 --> 01:09:43,582
اون از تو متنفر نیست. از خودش متنفره.
1042
01:09:44,791 --> 01:09:47,290
- چیکار می تونم بکنم؟
- هیچ کاری.
1043
01:09:47,916 --> 01:09:49,457
کلهاش باد کرده.
1044
01:09:49,541 --> 01:09:52,957
حالا یه ضربه حسابی خورد و یه
مدتی طول میکشه تا دوباره رو فرم بیاد.
1045
01:09:54,541 --> 01:09:57,540
اینجا میخواستیم یه کنسرت خیریه بذاریم.
1046
01:09:57,625 --> 01:10:01,290
فقط تونستیم سازها رو بیاریم.
1047
01:10:01,666 --> 01:10:03,124
همین خودش یه شروعه.
1048
01:10:03,250 --> 01:10:05,790
این شروع نیست، این پایانه.
1049
01:10:06,458 --> 01:10:09,332
پایان گروه، پایان سودالپرو، همه چی.
1050
01:10:10,666 --> 01:10:12,124
این شهر لعنتی...
1051
01:10:32,166 --> 01:10:33,374
کنسرت رو اجرا میکنید.
1052
01:10:34,791 --> 01:10:36,874
اینجا توی کارخونه، با گروه.
1053
01:10:37,916 --> 01:10:39,124
من رهبری میکنم.
1054
01:10:40,875 --> 01:10:43,957
- ولی همه از گزوه رفتن.
- برمیگردن.
1055
01:10:52,416 --> 01:10:53,540
میشناسیش؟
1056
01:11:06,666 --> 01:11:08,040
کارمن؟
1057
01:11:09,166 --> 01:11:10,207
این بولروعه.
1058
01:11:10,541 --> 01:11:12,790
راول بولرو، دقیقا.
1059
01:11:12,875 --> 01:11:14,332
بزرگترین موفقیت جهانی.
1060
01:11:14,416 --> 01:11:17,915
نه، بزرگترین موفقیت "آلومه لو فو" است.
1061
01:11:18,041 --> 01:11:20,374
- جانی هالیدی.
- نه، دیوید بویی.
1062
01:11:21,291 --> 01:11:23,624
تو موسیقی کلاسیک، بولروه!
1063
01:11:23,750 --> 01:11:25,082
ما این وسط چی کارهایم؟
1064
01:11:35,416 --> 01:11:36,374
صداش رو میشنوید؟
1065
01:11:36,875 --> 01:11:39,957
راول بولرو رو بعد از بازدید از یه کارخونه نوشت.
1066
01:11:40,375 --> 01:11:41,540
و این...
1067
01:11:43,541 --> 01:11:45,040
این صدای دستگاههاست.
1068
01:11:45,541 --> 01:11:48,082
قشنگه، ولی با این نمیشه شکم سیر کرد.
1069
01:11:48,166 --> 01:11:50,457
- حتماً.
- ما برای کنسرت دادن اینجا نیستیم.
1070
01:11:50,875 --> 01:11:52,457
برای دفاع از کارمون اینجاییم.
1071
01:11:52,583 --> 01:11:55,540
ما چیزی برای از دست دادن نداریم.
هیچکس برامون اهمیتی قائل نیست.
1072
01:11:55,625 --> 01:11:58,415
کارخونه رو خالی کردن و مطبوعات حتی نیومدن.
1073
01:11:58,541 --> 01:11:59,832
حاضر میشه فقط برای یه کنسرت بیاد؟
1074
01:12:00,541 --> 01:12:01,915
اگه من رهبریاش کنم، آره.
1075
01:12:02,416 --> 01:12:04,082
مطمئن باش پوشش رسانهای ملی داره.
1076
01:12:04,166 --> 01:12:05,290
چه خودشیفته.
1077
01:12:05,375 --> 01:12:08,540
اونا دربارهی گروه حرف میزنن، نه شغلهامون،
1078
01:12:08,625 --> 01:12:10,207
نه خانوادههامون.
1079
01:12:10,333 --> 01:12:12,457
- ما برای اونا هیچی نیستیم.
- سودالپرو براش چیه؟
1080
01:12:12,583 --> 01:12:16,165
این فقط یه سالنه.
اون میتونه نمایشش رو هرجا اجرا کنه.
1081
01:12:16,250 --> 01:12:18,957
و ما آخرش زیادی هستیم.
1082
01:12:19,041 --> 01:12:20,874
ولی بچه ها، یه چیزی بگید دیگه.
1083
01:12:22,166 --> 01:12:24,707
- هیچکس اهمیت نمیده.
- دیگه بسه!
1084
01:12:25,541 --> 01:12:29,332
قبلاً شکایت داشتیم که
کسی به ما توجهی نمیکنه...
1085
01:12:29,416 --> 01:12:32,665
حالا یه رهبر ارکستر بزرگ هست که
بهمون پیشنهاد میده اینجا یه کنسرت اجرا کنیم.
1086
01:12:32,750 --> 01:12:35,707
توی کارخونه، برای اینکه
در سطح کشور دیده بشیم.
1087
01:12:35,791 --> 01:12:37,332
و این براتون مهم نیست؟
1088
01:12:37,625 --> 01:12:38,832
بیخیال شو، تیبو.
1089
01:12:38,916 --> 01:12:40,540
ترجیح میدن جون بدن،
1090
01:12:40,625 --> 01:12:43,624
دارن دور آتیش میخورن و مینوشن،
دست تو دست، داد میزنن:
1091
01:12:43,750 --> 01:12:45,624
"همه با هم!"
1092
01:12:48,875 --> 01:12:49,957
مثل همیشه داری زیادهروی میکنی!
1093
01:12:50,083 --> 01:12:52,374
صبر کن، سابرینا، هنوز تموم نکردم.
1094
01:12:58,875 --> 01:13:00,540
- یکم بلنده.
- سخته.
1095
01:13:03,791 --> 01:13:05,249
امتحان کنیم...
1096
01:13:10,416 --> 01:13:11,790
جانی خودمونه!
1097
01:13:20,166 --> 01:13:21,749
خب، همه به سمت باجه بلیط!
1098
01:13:22,583 --> 01:13:24,374
نه، شوخی کردم.
1099
01:13:30,125 --> 01:13:31,957
- هنوز نتونستی؟
- نه، هنوز نه.
1100
01:13:32,083 --> 01:13:34,332
کوتاه نمیام.
1101
01:13:36,166 --> 01:13:36,874
چی شده؟
1102
01:13:38,791 --> 01:13:40,290
میخوای دوباره امتحان کنی؟
1103
01:13:40,666 --> 01:13:41,874
مطمئنی؟
1104
01:13:47,125 --> 01:13:47,915
محشره.
1105
01:13:53,291 --> 01:13:54,582
بزن بریم!
1106
01:14:04,500 --> 01:14:05,582
بزن بریم!
1107
01:14:19,041 --> 01:14:21,082
ایناهاش!
1108
01:14:21,166 --> 01:14:24,665
دست از لجبازی بردار، جیمی.
1109
01:14:24,791 --> 01:14:27,040
تو واقعا غیرقابل تحملی.
1110
01:14:27,125 --> 01:14:30,374
کی به هازبروک اهمیت میده؟!
ما سراغ چیزهای دیگه رفتیم!
1111
01:14:30,666 --> 01:14:33,415
ببین الان داریم چیکار میکنیم.
و این بخاطر توئه.
1112
01:14:33,541 --> 01:14:35,415
البته که به خاطر منه!
1113
01:14:35,541 --> 01:14:38,374
- تیبو به خاطر تو اینجاست.
- تو همش داری دربارهی اون حرف میزنی.
1114
01:14:38,500 --> 01:14:41,082
- خفه شو، جیمی.
- چیه، دوستش داری؟
1115
01:14:42,875 --> 01:14:44,624
"دوست دارم؟"
1116
01:14:44,750 --> 01:14:46,207
چی داری میگی؟
1117
01:14:46,291 --> 01:14:50,374
این دیگه چه حسادت کوفتیایه؟
من بخاطر تو اومدم.
1118
01:14:50,500 --> 01:14:53,415
تو برای من نیومدی،
تو فقط به یه ترومبونیست احتیاج داری.
1119
01:14:55,916 --> 01:14:59,165
میدونی حق با توئه؟
برادر اشتباهی رو انتخاب کردم.
1120
01:15:00,791 --> 01:15:03,415
- میدونی چیه، برو پیش تیبو.
- آره، میرم پیشش.
1121
01:15:03,750 --> 01:15:06,124
- چى گفتى؟
- ميرم پيش تيبو.
1122
01:15:31,416 --> 01:15:32,499
یه کم بازتر...
1123
01:15:36,375 --> 01:15:38,332
- دو هفته دیگه میبینمت.
- باشه.
1124
01:15:38,416 --> 01:15:41,499
به توصیه هات توجه میکنم.
1125
01:16:15,791 --> 01:16:19,082
و این نمونهای از "کادِراچورِ" بود،
1126
01:16:19,166 --> 01:16:21,415
در طول تمرینهای تحت رهبری او.
1127
01:16:21,541 --> 01:16:25,082
بهزودی برای اولین بار در جهان
در سنِموزیکال ارائه خواهد شد.
1128
01:16:25,166 --> 01:16:28,707
حالا میخوام دربارهی یکی
دیگه از پروژههاش صحبت کنم.
1129
01:16:28,791 --> 01:16:31,582
که به طور خاص برایش اهمیت دارد.
1130
01:16:32,041 --> 01:16:34,457
یک رونویسی از بولرو راول،
1131
01:16:34,541 --> 01:16:38,082
برای گروه محلی که اون توی
یه کارخونه رهبریش میکنه.
1132
01:16:38,166 --> 01:16:40,540
آره، توی یه شرکت کوچیکه
1133
01:16:40,666 --> 01:16:43,832
که ممکنه تو والینکورت تعطیل شه
1134
01:16:45,500 --> 01:16:46,874
یه داستان خیلی معمول
1135
01:16:47,000 --> 01:16:50,582
اما کارگرها هفتههاست دارن
1136
01:16:50,666 --> 01:16:53,040
برای دفاع از شغلهاشون میجنگن
1137
01:16:53,166 --> 01:16:54,082
تیبوئه!
1138
01:16:54,541 --> 01:16:56,707
تو تلویزیون خوب به نظر میاد، نه؟
1139
01:16:56,833 --> 01:17:00,582
چی باعث شد به اون شهر کوچیک شمالی بری؟
1140
01:17:00,666 --> 01:17:02,124
برادرم.
1141
01:17:02,791 --> 01:17:06,082
برادرم، ترومبونیست گروهه
1142
01:17:08,916 --> 01:17:11,207
- خداحافظ، استاد.
- خداحافظ.
1143
01:17:22,291 --> 01:17:24,957
جیمی، سلام، منم.
1144
01:17:25,375 --> 01:17:27,165
تیبو هستم
1145
01:17:29,791 --> 01:17:34,790
خب... فقط میخواستم بهت بگم که دلتنگتیم.
1146
01:17:35,166 --> 01:17:37,457
همین دیگه.
1147
01:17:39,166 --> 01:17:41,082
میخوایم برگردی.
1148
01:17:55,333 --> 01:17:56,665
آقا؟
1149
01:17:58,166 --> 01:17:59,124
ممنون.
1150
01:18:02,666 --> 01:18:04,999
- سلام، تیبو. همه چی روبهراهه؟
- آره.
1151
01:18:24,833 --> 01:18:26,374
چه استقبالی!
1152
01:18:27,375 --> 01:18:29,165
میبینم همه اومدن.
1153
01:18:29,791 --> 01:18:31,124
عالیه.
1154
01:18:32,250 --> 01:18:33,457
یالا...
1155
01:18:33,541 --> 01:18:36,624
پیشنهاد میکنم بدون تلف کردن
وقت، شروع کنیم به کار کردن.
1156
01:18:38,375 --> 01:18:41,249
- مگه اگزوز رو عوض نکرده بودی؟
- آره.
1157
01:18:45,500 --> 01:18:48,624
- تو کدوم هتل موندی؟
- مرکیور.
1158
01:18:48,750 --> 01:18:49,957
بله.
1159
01:18:50,083 --> 01:18:52,249
- ممنون.
- خواهش میکنم.
1160
01:18:54,541 --> 01:18:56,540
اون حرفی که زدم، واقعاً منظوری نداشتم.
1161
01:18:56,666 --> 01:18:59,124
یه چیزایی گفتم، عصبانی بودم.
1162
01:19:00,375 --> 01:19:02,290
البته که منظورت همون بود!
1163
01:19:03,666 --> 01:19:05,290
حق نداشتی.
1164
01:19:11,125 --> 01:19:12,374
تو هم تو تورکوئن به دنیا اومدی؟
1165
01:19:12,666 --> 01:19:13,790
چی؟
1166
01:19:13,916 --> 01:19:16,665
- تو تورکوئن به دنیا اومدی؟
- آره.
1167
01:19:19,291 --> 01:19:22,624
- تورکوئن چطوره؟
- مثل روبه.
1168
01:19:28,625 --> 01:19:31,332
وقتی ژوستین به دنیا اومد، حس
کردم داره روم سنگینی میکنه.
1169
01:19:32,625 --> 01:19:35,790
با ماشین دور و بر میچرخیدم،\nمثل یه احمق.
1170
01:19:39,291 --> 01:19:40,082
نگاه کن، اونجاست.
1171
01:19:41,166 --> 01:19:42,582
کجا؟
1172
01:19:44,416 --> 01:19:47,582
ما اون بالا، طبقه دوم زندگی میکردیم.
1173
01:19:50,875 --> 01:19:52,874
خوشت میاد؟
1174
01:20:02,625 --> 01:20:04,165
بچهها رو میبینی؟
1175
01:20:05,041 --> 01:20:06,707
میتونستیم ما باشیم.
1176
01:20:08,500 --> 01:20:10,665
- خب، بریم.
- کجا؟
1177
01:20:12,750 --> 01:20:14,582
اینجا دیگه چه غلطی میکنیم، جیمی؟
1178
01:20:36,666 --> 01:20:37,957
بیا اینجا.
1179
01:20:39,250 --> 01:20:40,707
- چى شده؟
- نگاه كن.
1180
01:20:45,291 --> 01:20:46,874
راستی رو میبینی؟
1181
01:20:47,500 --> 01:20:48,665
خودشه.
1182
01:21:02,625 --> 01:21:04,457
میتونی یه نسخه ازش برام بگیری؟
1183
01:21:04,791 --> 01:21:06,290
عمراً.
1184
01:21:07,416 --> 01:21:09,124
من دزدیدمش، تو کپیاش کن.
1185
01:21:09,916 --> 01:21:10,999
حله.
1186
01:21:20,750 --> 01:21:23,540
- میتونست زندگی ما باشه.
- آره.
1187
01:21:24,375 --> 01:21:26,540
کباب خوردن کنار کانال.
1188
01:21:27,875 --> 01:21:29,582
اگه ما هم همین تعداد ماهی گرفته بودیم.
1189
01:21:29,666 --> 01:21:33,665
اگه همون شماره رو برداشته بودیم،
اسمت تیبو نمیشد.
1190
01:21:34,166 --> 01:21:35,207
اسمم چی میشد؟
1191
01:21:35,291 --> 01:21:38,332
نمیدونم، یه اسم معمولی داشتی...
مثلاً "جردن".
1192
01:21:39,416 --> 01:21:40,707
البته که آره.
1193
01:21:41,416 --> 01:21:43,874
و تو اسمت ژان-باپتیست میشد.
1194
01:21:44,000 --> 01:21:46,915
درسته.
خیلی شبیه یه ژان باپتیست به نظر میام.
1195
01:21:47,041 --> 01:21:50,249
من پدر و مادر خیلی خوبی داشتم
و اونها رو با هیچی تو دنیا عوض نمیکنم.
1196
01:21:52,166 --> 01:21:53,499
منم همینطور.
1197
01:21:54,791 --> 01:21:56,999
ولی دوست داشتم یه برادر داشته باشم.
1198
01:21:58,416 --> 01:22:01,332
من از کلودین یه عالمه داداش کوچولو داشتم.
1199
01:22:01,416 --> 01:22:03,624
ولی هیچوقت زیاد نمیموندن.
1200
01:22:08,583 --> 01:22:11,332
زود باش، بیا، عجله کن!
1201
01:22:12,333 --> 01:22:14,915
لعنتی، کلیدها رو کجا چپوندم؟
1202
01:22:16,041 --> 01:22:17,665
تو رانندگی کن، من نمیتونم.
1203
01:22:19,416 --> 01:22:20,582
یالا
1204
01:22:23,000 --> 01:22:24,707
ممکنه دردسر بشه!
1205
01:22:24,791 --> 01:22:26,957
- چرا؟
- گواهینامه ندارم.
1206
01:22:27,041 --> 01:22:28,415
گواهینامه نداری؟
1207
01:22:28,500 --> 01:22:30,249
بیعرضه بودن یه هنره...
1208
01:22:31,166 --> 01:22:34,332
میتونی یه ارکستر رو رهبری کنی،
ولی نمیتونی یه ماشین رو برونی!
1209
01:22:34,791 --> 01:22:36,374
هیچکس کامل نیست.
1210
01:22:38,000 --> 01:22:39,582
نه بابا! گوش نمیدی که!
1211
01:22:39,666 --> 01:22:42,332
گفتم چپ رو ببر بالا و با راستت فشار بده.
1212
01:22:42,416 --> 01:22:45,957
- دارم همين كارو ميكنم!
- نه، دارى گند ميزنى!
1213
01:22:46,041 --> 01:22:49,249
باید حرکت متعادل خودتو پیدا کنی.
1214
01:22:49,375 --> 01:22:51,040
من دست و پا چلفتی ام.
1215
01:22:51,916 --> 01:22:53,832
از پای راست استفاده کن.
1216
01:22:54,791 --> 01:22:56,165
داریم دنده عقب میریم!
1217
01:22:57,416 --> 01:22:58,749
خیلی زوده.
1218
01:23:00,125 --> 01:23:01,582
آره، تقریباً همینه.
1219
01:23:01,666 --> 01:23:02,707
چیکار داری میکنی؟
1220
01:23:02,833 --> 01:23:05,290
من چوبدستیم رو ندارم!
1221
01:23:05,916 --> 01:23:07,957
مشکلی دارین آقایون؟
1222
01:23:08,083 --> 01:23:09,540
مشکلی هست؟
1223
01:23:11,000 --> 01:23:12,332
بزنید کنار.
1224
01:23:12,416 --> 01:23:14,290
- زیادترش کنیم؟
- موتورو خاموش کن!
1225
01:23:23,375 --> 01:23:24,749
تیبو؟
1226
01:23:26,791 --> 01:23:28,832
- تیبو؟
- چی شده؟
1227
01:23:29,291 --> 01:23:31,957
ما برادریم یا ناتنی؟
1228
01:23:33,875 --> 01:23:35,040
برادر.
1229
01:23:37,541 --> 01:23:41,249
بهت گفتم، طبق آزمایشها،
ما پدر مشترک داریم.
1230
01:23:41,375 --> 01:23:42,540
فهمیدم.
1231
01:23:43,875 --> 01:23:45,999
تو چی ازش میدونی؟
1232
01:23:46,291 --> 01:23:47,624
هیچی.
1233
01:23:49,125 --> 01:23:51,290
جز اینکه یه حرومزاده بزرگه.
1234
01:23:56,166 --> 01:23:58,082
دزومو، لکوک...
1235
01:23:58,166 --> 01:23:59,540
بیاین
1236
01:24:00,791 --> 01:24:02,874
- تکون بخورید.
- لعنت بهش، باید پاشیم.
1237
01:24:05,291 --> 01:24:07,082
میخوای تو ایستگاه پیادهات کنم؟
1238
01:24:10,750 --> 01:24:11,874
نه.
1239
01:24:12,166 --> 01:24:13,374
نه؟
1240
01:24:18,541 --> 01:24:19,624
خب...
1241
01:24:19,916 --> 01:24:21,415
پس چیکار کنیم؟
1242
01:24:27,166 --> 01:24:28,290
جاستین!
1243
01:24:30,041 --> 01:24:31,832
بابام اینجاست!
1244
01:24:35,416 --> 01:24:37,624
- چه سورپرایزی.
- همه چی خوبه؟
1245
01:24:38,416 --> 01:24:39,665
چرا اینجایی؟
1246
01:24:39,750 --> 01:24:42,124
واسه تیبو، بهت در موردش گفتم.
1247
01:24:42,875 --> 01:24:44,999
تيبو، ايشون جاستين هستن...
1248
01:24:45,125 --> 01:24:45,915
سلام، جاستین.
1249
01:24:46,291 --> 01:24:47,957
- همه چی مرتبه؟
- خوبم، شما چطور؟
1250
01:24:48,041 --> 01:24:50,124
من خوبم، یه کم خسته ام ولی...
1251
01:24:51,041 --> 01:24:51,832
...بالاخره
1252
01:24:51,916 --> 01:24:55,290
سلولهای بنیادی رو برمیدارن
و تزریق میکنن توی خون تیبو.
1253
01:24:55,375 --> 01:24:58,290
و بعد... یکم فنی میشه.
1254
01:24:58,416 --> 01:24:59,582
ولی جواب داد.
1255
01:25:00,166 --> 01:25:01,290
اینطور نیست؟
1256
01:25:01,416 --> 01:25:04,707
- پس یعنی شما خون پدر من تو رگهاتونه؟
- آره، خون اونه.
1257
01:25:04,791 --> 01:25:07,790
به هر حال، باهاش صمیمی باش، چون تیبو عموته.
1258
01:25:07,875 --> 01:25:09,082
بعد، میدونی...
1259
01:25:09,166 --> 01:25:12,374
تیبو یه رهبر ارکستر معروفه
که دور دنیا سفر میکنه.
1260
01:25:12,500 --> 01:25:15,790
موزیک های وردی، موتزارت، بتهوون
و باخ رو رهبری میکنه.
1261
01:25:15,916 --> 01:25:16,665
اوکی.
1262
01:25:16,791 --> 01:25:18,665
و خب، یکی تو یه گروه موسیقی میزنه...
1263
01:25:18,750 --> 01:25:20,290
و اون یکی یه موزیسین کلاسیکه.
1264
01:25:20,375 --> 01:25:21,707
دقیقا، همهچیو فهمیدی.
1265
01:25:21,833 --> 01:25:24,374
- واقعاً دیوونهکنندهست.
- آره.
1266
01:25:30,541 --> 01:25:32,082
مدرسه چطوره؟
1267
01:25:32,166 --> 01:25:33,665
آره، خوبه.
1268
01:25:33,791 --> 01:25:35,374
و مامانت؟
1269
01:25:35,916 --> 01:25:37,624
میدونی دیگه مامان چجوریه...
1270
01:25:38,041 --> 01:25:39,124
...آره
1271
01:25:39,250 --> 01:25:40,790
ممنون بابت کولا، من رفتم.
1272
01:25:40,875 --> 01:25:43,040
صبر کن، تازه رسیدی!
1273
01:25:43,125 --> 01:25:44,915
ولی دوستام منتظرمن.
1274
01:25:45,041 --> 01:25:46,915
دوستات...
1275
01:25:47,125 --> 01:25:48,165
بیا اینجا.
1276
01:25:49,000 --> 01:25:50,207
بگیر.
1277
01:25:50,333 --> 01:25:51,707
گند نزنی.
1278
01:25:51,833 --> 01:25:53,790
سیگار ممنوع.
1279
01:25:53,875 --> 01:25:55,207
یه بوس بده.
1280
01:25:55,750 --> 01:25:56,874
و یه بغل.
1281
01:25:59,125 --> 01:25:59,957
میزنگی، ها؟
1282
01:26:00,083 --> 01:26:01,290
- بله؟
- بله.
1283
01:26:02,541 --> 01:26:03,457
انجامش میدی؟
1284
01:26:03,583 --> 01:26:04,457
خداحافظ، عمو!
1285
01:26:04,583 --> 01:26:07,374
خداحافظ جاستین!
از آشناییت خوشحال شدم.
1286
01:26:10,166 --> 01:26:13,082
- تا حالا ایتالیا بودی؟
- نه، چطور؟
1287
01:26:15,541 --> 01:26:19,124
- اونجا آب گرمتره.
- ولی اینجا ارزونتره.
1288
01:26:25,333 --> 01:26:28,415
من که تمام عمرم فقط آسمان شمال را شناختم
1289
01:26:29,541 --> 01:26:32,540
دلم میخواد این خاکستری رو پاک کنم.
1290
01:26:33,791 --> 01:26:35,374
تغییر مسیر...
1291
01:26:38,250 --> 01:26:42,624
منو ببر
1292
01:26:42,750 --> 01:26:44,957
تا مرزهای زمین
1293
01:26:45,041 --> 01:26:48,915
منو به سرزمین عجایب ببر
1294
01:26:49,041 --> 01:26:52,999
فکر کنم بدبختی
1295
01:26:53,125 --> 01:26:55,540
زیر آفتاب درد کمتری داره
1296
01:26:55,625 --> 01:26:57,374
لعنتی، سوم بزرگ.
1297
01:27:06,791 --> 01:27:07,957
تیبو؟
1298
01:27:09,291 --> 01:27:10,624
چه کار میکنی؟ برگرد.
1299
01:27:11,333 --> 01:27:13,374
این کارو نکن، خیلی سرده.
1300
01:27:16,291 --> 01:27:17,374
تیبو!
1301
01:27:18,500 --> 01:27:19,832
چه غلطی داره میکنه؟
1302
01:27:24,416 --> 01:27:25,790
چت شده؟
1303
01:27:30,250 --> 01:27:31,874
دیگه مزخرف گفتن رو تموم کن.
1304
01:27:31,916 --> 01:27:34,832
یه بلایی سرت میاد!
1305
01:27:37,791 --> 01:27:39,957
حالت خوبه؟
1306
01:27:42,916 --> 01:27:45,582
- جواب نداد.
- چی جواب نداد؟
1307
01:27:48,791 --> 01:27:50,415
منظورم پیوند عضو بود.
1308
01:27:50,541 --> 01:27:51,999
تموم شد.
1309
01:27:54,750 --> 01:27:56,290
دیروز فهمیدم.
1310
01:27:57,041 --> 01:27:59,707
- پس زدم.
- داری چه کوفتی میگی...
1311
01:27:59,791 --> 01:28:00,540
اوه، لعنتی!
1312
01:28:01,625 --> 01:28:04,915
- داری چیکار میکنی؟
- نمیتونم انجامش بدم.
1313
01:28:05,916 --> 01:28:07,290
نمیتونم...
1314
01:28:08,416 --> 01:28:09,957
نمیتونی منو ترک کنی، تیبو.
1315
01:28:10,083 --> 01:28:11,540
نمیتونی این کار رو با من بکنی.
1316
01:28:13,750 --> 01:28:15,499
با من بمون.
1317
01:28:18,125 --> 01:28:22,874
♫
به سمت اسکلههایی که سنگینی زندگی ♫
♫
و دلزدگی کمرم رو خم میکنه ♫
1318
01:28:24,666 --> 01:28:29,415
♫
با شکمهای پُر از میوه ♫
♫
کشتیها میرسند ♫
1319
01:28:31,833 --> 01:28:33,999
♫
از مرزهای دنیا میان ♫
♫
با خودشان می آورند ♫
1320
01:28:34,125 --> 01:28:36,582
♫
ایدههای سرگردون ♫
♫
پر از انعکاس آسمونهای آبی ♫
1321
01:28:36,625 --> 01:28:38,332
♫
و سرابها ♫
1322
01:28:38,708 --> 01:28:40,749
♫
یه عطر تند به جا میذارن ♫
♫
از سرزمین های ناشناخته ♫
1323
01:28:40,875 --> 01:28:43,290
♫
از تابستونای بیپایون ♫
♫
جایی که نیمهبرهنه زندگی میکنن ♫
1324
01:28:43,333 --> 01:28:44,790
روی سواحل
1325
01:28:45,041 --> 01:28:50,082
♫
اون چیزی که در تمام عمرم ♫
♫
جز آسمون شمال ندیدم ♫
1326
01:28:51,750 --> 01:28:57,082
♫
میخوام این خاکستری رو بشورم ببرم ♫
♫
با یه تغییر مسیر اساسی ♫
1327
01:28:58,208 --> 01:29:03,290
♫ منو ببر به مرزهای دنیا ♫
1328
01:29:03,541 --> 01:29:06,624
♫ منو ببر به سرزمین عجایب ♫
1329
01:29:06,875 --> 01:29:13,124
♫
یه حسی بهم میگه بدبختی ♫
♫
زیر آفتاب قابل تحملتره ♫
1330
01:29:14,125 --> 01:29:19,082
♫
توی بارها، تو گرگ و میش ♫
♫ همراه دریانوردها ♫
1331
01:29:20,708 --> 01:29:25,457
♫
وقتی صحبت از زنها و عشقها میشه ♫
♫
با یه لیوان توی دست ♫
1332
01:29:27,875 --> 01:29:29,790
♫
حسابی گیج میشم ♫
♫
و یهو فکرم ♫
1333
01:29:29,916 --> 01:29:32,374
♫
منو بلند میکنه و میزاره ♫
♫
تو یه تابستون محشر ♫
1334
01:29:32,666 --> 01:29:34,457
♫ روی ساحل ♫
1335
01:29:34,708 --> 01:29:37,040
♫ جایی که میبینم، با بازوهای کشیده ♫
♫ عشقی که مثل یه دیوونه ♫
1336
01:29:37,166 --> 01:29:38,957
♫
جلوتر از من میدوه ♫
♫
و من به گردنش چنگ میزنم ♫
1337
01:29:39,041 --> 01:29:41,082
♫
از رویای من ♫
1338
01:29:41,166 --> 01:29:45,999
♫
بعد از اینکه بارها تعطیل میشن ♫
♫
و ملوانها برمیگردن به کشتی... ♫
1339
01:29:49,291 --> 01:29:50,082
سابرینا!
1340
01:29:50,708 --> 01:29:53,999
- چه خبره؟
- دارن همه چیو می برن.
1341
01:29:54,208 --> 01:29:55,707
تموم شد، جیمی.
1342
01:30:59,875 --> 01:31:02,249
[سنموزیکال پاریس تقدیم میکند: کادرواچر]
1343
01:31:02,375 --> 01:31:04,957
[آخرین ساخته جهانیِ تیبو دزورمو]
1344
01:31:07,958 --> 01:31:09,957
میشه یه ذره ازش اینجا بریزی، لطفا؟
1345
01:31:12,666 --> 01:31:13,707
اینجا.
1346
01:31:14,166 --> 01:31:15,874
سرم درد میکنه.
1347
01:31:20,291 --> 01:31:22,499
- خوب نیست؟
- آره.
1348
01:31:22,625 --> 01:31:25,165
- فقط گفتم سرم درد میکنه.
- ببخشید.
1349
01:31:26,166 --> 01:31:30,124
میشه لطفا این گلها رو برداری؟
شبیه مراسم ختم شده.
1350
01:31:31,166 --> 01:31:34,874
- یه ترامادول دیگه میخوای؟
- نه، ممکنه هوشیاریام رو از دست بدم.
1351
01:31:35,541 --> 01:31:38,665
ارکستر سر جای خودش
پنج دقیقه دیگه روی صحنه
1352
01:31:39,916 --> 01:31:41,624
میشه من رو تنها بذاری، کلیر؟
1353
01:31:44,166 --> 01:31:45,374
ممنون.
1354
01:31:46,625 --> 01:31:48,249
زود باش، تو بهترینی.
1355
01:31:55,875 --> 01:31:57,499
زودی میبینمت.
1356
01:32:12,541 --> 01:32:14,540
میتونی انجامش بدی.
1357
01:35:04,291 --> 01:35:06,082
عالیه.
1358
01:35:11,291 --> 01:35:12,665
برگرد.
1359
01:35:55,416 --> 01:35:56,915
چیه؟
1360
01:38:55,608 --> 01:39:04,635
ترجمه و زیرنویس:
یوســف کارگر
1361
01:39:07,081 --> 01:39:10,001
ارکســتر ناکوک
121495