Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,888 --> 00:05:07,390
How did the negotiations go?
2
00:05:08,809 --> 00:05:10,644
Quite well, actually.
3
00:05:10,811 --> 00:05:15,273
I was afraid of him
because he was famous.
4
00:05:15,440 --> 00:05:19,820
You'd see him in the newspaper
almost every day.
5
00:05:25,075 --> 00:05:31,373
He was very sceptical
about the whole thing.
6
00:05:32,374 --> 00:05:37,420
It actually went very well.
7
00:05:37,504 --> 00:05:41,424
He even helped out now and again.
8
00:05:42,175 --> 00:05:48,139
Normally, a stranger is hell
to deal with on set.
9
00:05:48,765 --> 00:05:50,767
It causes trouble.
10
00:05:50,851 --> 00:05:57,399
But he integrated really well
and didn't cause any trouble.
11
00:05:57,732 --> 00:06:00,735
He'd help us out sometimes.
12
00:06:01,403 --> 00:06:03,488
Why was she there?
13
00:06:06,074 --> 00:06:09,411
It is a lot of trouble.
โ I kept an eye on her.
14
00:06:10,662 --> 00:06:12,873
On Uschi Obermaier?
โ Sorry?
15
00:06:12,998 --> 00:06:14,749
Obermaier.
โ Yes.
16
00:06:14,875 --> 00:06:17,627
What do you think?
17
00:06:19,254 --> 00:06:24,259
It was a complicated process
to get Uschi for this film.
18
00:06:24,384 --> 00:06:27,429
Today, I can tell you how that went.
19
00:06:29,306 --> 00:06:33,059
I shot a film with Uschi
called Detectives.
20
00:06:33,393 --> 00:06:40,817
It was being shown
in theatres in Munich.
21
00:06:41,276 --> 00:06:47,699
The film's producer
watched the film and told me...
22
00:06:48,491 --> 00:06:54,664
"I'll only fund Red Sun
if you get Bohm and Obermaier.
23
00:06:55,206 --> 00:06:57,208
That's the only way."
24
00:06:57,417 --> 00:06:59,502
That was it.
25
00:06:59,711 --> 00:07:02,923
Who was the producer?
โ Heinz Angermeyer.
26
00:07:03,632 --> 00:07:07,510
There weren't any problems
with Marquard.
27
00:07:07,761 --> 00:07:10,180
He was definitely going to do it.
28
00:07:10,388 --> 00:07:15,727
I had to fly to Berlin
three times to convince Uschi.
29
00:07:15,894 --> 00:07:18,355
Each time she'd ask for more money.
30
00:07:18,688 --> 00:07:22,275
I had to invite the whole of Kommune 1
to lunch
31
00:07:22,359 --> 00:07:25,987
at the Chinese place
on Stuttgarter Platz.
32
00:07:26,947 --> 00:07:32,452
We talked through the process.
33
00:07:32,744 --> 00:07:38,625
We agreed on 20,000 marks.
34
00:07:39,584 --> 00:07:42,212
I would've gone up to 50,000!
35
00:07:44,965 --> 00:07:46,967
That wouldn't have been good.
36
00:07:47,384 --> 00:07:49,678
But she didn't know that.
37
00:07:50,637 --> 00:07:55,892
Kommune 1 was totally for it.
38
00:07:56,059 --> 00:08:02,023
They made plans during lunch
on what they needed to buy.
39
00:08:02,440 --> 00:08:05,485
A new refrigerator, a TV...
40
00:08:07,988 --> 00:08:13,743
After food, we went to Stephanstrasse
41
00:08:13,827 --> 00:08:15,912
which was where Kommune 1 was
42
00:08:16,037 --> 00:08:22,168
and signed the contract
there and then.
43
00:08:22,293 --> 00:08:25,463
There was one point in the contract
44
00:08:25,588 --> 00:08:30,885
that Rainer Langhans insisted upon.
45
00:08:31,136 --> 00:08:37,600
Uschi would work four days a week
and fly back to Berlin for three.
46
00:08:37,767 --> 00:08:43,273
We had to pay for
her flights there and back
47
00:08:44,858 --> 00:08:47,819
so that she didn't feel disconnected
from Kommune 1.
48
00:08:48,153 --> 00:08:50,155
That was her condition.
49
00:08:50,321 --> 00:08:53,533
Rainer insisted upon it.
50
00:09:00,665 --> 00:09:03,585
I remember that we...
51
00:09:04,961 --> 00:09:11,051
Shooting the film was trivial for us.
52
00:09:11,176 --> 00:09:15,180
Being from Berlin,
we didn't think much of Munich.
53
00:09:15,305 --> 00:09:18,266
They were middle-class.
54
00:09:18,725 --> 00:09:20,727
Munich. My god.
55
00:09:22,270 --> 00:09:28,026
Then you came along
and really fought for it.
56
00:09:28,359 --> 00:09:30,361
I had to.
57
00:09:31,029 --> 00:09:33,156
I was afraid of you all.
58
00:09:34,491 --> 00:09:38,828
We weren't against you taking over.
59
00:09:38,995 --> 00:09:44,459
We said, "Let him come.
60
00:09:44,667 --> 00:09:49,339
We've got more interesting
things to do than shoot a film."
61
00:09:50,006 --> 00:09:54,260
Although Uschi was good
in Detectives
62
00:09:55,345 --> 00:09:57,347
she wasn't very keen.
63
00:09:57,514 --> 00:10:01,893
But she always said she couldn't act.
64
00:10:02,185 --> 00:10:06,606
She said if it was good enough for us
then it was OK.
65
00:10:06,940 --> 00:10:09,651
But she didn't want to leave Berlin.
66
00:10:10,777 --> 00:10:13,238
Didn't she do it for the money?
67
00:10:14,572 --> 00:10:20,703
I don't think it was
because she didn't want to become an actor.
68
00:10:20,870 --> 00:10:24,207
She had too much on her plate.
69
00:10:24,332 --> 00:10:31,548
You kept saying you wanted her
and made a great effort to get her.
70
00:10:32,257 --> 00:10:34,259
That was enough for us.
71
00:10:36,761 --> 00:10:39,931
We did it despite the back and forth.
72
00:10:40,098 --> 00:10:47,230
Uschi didn't want to do it by herself
and needed assistance.
73
00:10:47,480 --> 00:10:52,569
We lived next to the Women's Commune
at the time, and so...
74
00:10:54,988 --> 00:11:01,286
But that the film would become
the film of the '68 protests--
75
00:11:01,411 --> 00:11:02,996
We had no idea.
76
00:11:03,413 --> 00:11:07,542
At a later point in time,
I saw the story in a different light.
77
00:11:07,876 --> 00:11:11,671
I have you to thank
78
00:11:12,505 --> 00:11:19,179
because you and Max had a vision.
79
00:11:21,347 --> 00:11:24,392
You went further than we would have.
80
00:11:24,517 --> 00:11:32,483
Our jumping-off point was
the story with Valerie Solanas
81
00:11:32,609 --> 00:11:38,323
who wrote Society for Cutting Up Men
82
00:11:40,783 --> 00:11:44,495
as well as pamphlets for it.
83
00:11:48,666 --> 00:11:52,879
She shot Andy Warhol as her first act.
84
00:11:54,422 --> 00:12:02,805
What also inspired Zihimann and I
in developing the story
85
00:12:04,641 --> 00:12:09,562
was an article in Der Spiegel about
a student congregation in Frankfurt.
86
00:12:10,063 --> 00:12:16,945
The women protested as they weren't
allowed to participate.
87
00:12:17,278 --> 00:12:24,535
They also wrote and published
while we sat there and protested.
88
00:12:24,786 --> 00:12:26,412
I was...
89
00:12:28,831 --> 00:12:30,750
shocked.
90
00:12:31,918 --> 00:12:33,878
It was...
91
00:12:35,213 --> 00:12:38,633
They were right.
Men are like that.
92
00:12:38,841 --> 00:12:43,304
"Free the socialist eminences
from their civil absence."
93
00:12:43,471 --> 00:12:45,473
Exactly.
94
00:12:46,432 --> 00:12:50,979
That was the inspiration for our idea.
95
00:13:30,518 --> 00:13:32,729
It's your most iconic film.
96
00:13:32,854 --> 00:13:37,317
It had the longest lasting impact.
97
00:13:37,483 --> 00:13:44,365
It's been distributed again and again
by different distributors.
98
00:13:44,907 --> 00:13:47,577
It's never seen great success.
99
00:13:48,119 --> 00:13:53,458
But it has always spoken
to the younger generations.
100
00:13:53,666 --> 00:13:59,297
I held a seminar
in Berlin six years ago.
101
00:13:59,672 --> 00:14:03,259
Six films of mine were being shown.
102
00:14:03,426 --> 00:14:09,515
I only showed films
which would attract young people.
103
00:14:09,891 --> 00:14:14,979
Red Sun had a huge impact on them.
104
00:14:16,481 --> 00:14:22,403
Would you say it's the most modern
or successful film you've made?
105
00:14:29,786 --> 00:14:31,329
Hello?
106
00:14:32,538 --> 00:14:35,291
It's you. One moment.
107
00:14:36,417 --> 00:14:43,091
Uwe, could we speak at about 2 o'clock?
I'm in an interview.
108
00:14:43,883 --> 00:14:46,219
It can wait, right?
109
00:14:47,095 --> 00:14:49,097
See you.
110
00:14:49,180 --> 00:14:50,431
Sorry.
111
00:14:51,391 --> 00:14:53,309
I'll turn it off.
112
00:14:58,523 --> 00:15:02,693
I'm not sure if it was
the most successful one.
113
00:15:03,236 --> 00:15:07,407
It definitely wasn't commercially.
114
00:15:07,657 --> 00:15:10,368
But it made some
strange developments.
115
00:15:10,576 --> 00:15:14,038
When it was finished
116
00:15:15,331 --> 00:15:18,709
a lot of people loved it.
117
00:15:18,960 --> 00:15:22,839
But an equal number of people
thought it was stupid.
118
00:15:23,506 --> 00:15:30,346
It was well received in one showing
and not so much in another.
119
00:15:30,513 --> 00:15:36,686
For example, I went
to Wiesbaden on my 30th birthday
120
00:15:36,811 --> 00:15:39,522
and I showed it in the FSK and FBW.
121
00:15:39,897 --> 00:15:44,569
The FSK chairman came up to me
and congratulated me.
122
00:15:44,735 --> 00:15:48,656
He told me it was a Greek tragedy
and he really liked it.
123
00:15:48,906 --> 00:15:51,576
Then came the FBW owner.
124
00:15:51,659 --> 00:15:56,080
The boss came up to me and said
125
00:15:56,247 --> 00:16:00,042
"Unfortunately it wasn't a success.
It wasn't worthy of any awards."
126
00:16:00,293 --> 00:16:03,296
I said, "You don't have any either."
127
00:16:03,463 --> 00:16:08,009
That's how the showings went.
128
00:16:08,176 --> 00:16:14,265
Over the years,
that has built up, such that...
129
00:16:14,974 --> 00:16:18,561
I mean, if you look on my website
130
00:16:19,061 --> 00:16:23,274
there are critiques from Austria
131
00:16:23,357 --> 00:16:26,819
published in the late '80s
132
00:16:27,778 --> 00:16:32,867
that called it
the best German film of all time
133
00:16:33,034 --> 00:16:36,496
or at least
the best German film with sound.
134
00:16:41,751 --> 00:16:47,965
There's something about it
that still works today.
135
00:16:48,299 --> 00:16:55,598
But we've yet to see
if that's the case with my other films.
136
00:16:55,723 --> 00:16:57,600
I don't know.
137
00:16:59,018 --> 00:17:02,730
That jumping-off point you mentioned...
138
00:17:05,107 --> 00:17:09,111
about the aggression towards men.
139
00:17:09,320 --> 00:17:14,367
These women and the leaflets.
140
00:17:14,867 --> 00:17:20,081
The whole protest you saw.
141
00:17:20,248 --> 00:17:22,333
I didn't see it.
โ You didn't?
142
00:17:22,458 --> 00:17:24,293
You read about it afterwards?
143
00:17:24,418 --> 00:17:26,671
I only read it in Der Spiegel.
144
00:17:27,547 --> 00:17:29,799
By the way, I wasn't on the leaflet.
145
00:17:29,924 --> 00:17:33,678
I was exempt from the whole thing.
146
00:17:35,763 --> 00:17:40,893
I didn't understand
what you were doing.
147
00:17:41,018 --> 00:17:45,773
But later on I saw
that aggression differently.
148
00:17:46,065 --> 00:17:51,654
It's more a film for women
rather than a film against men.
149
00:17:52,154 --> 00:17:58,619
You had this jumping-off point
of men being attacked.
150
00:17:58,828 --> 00:18:03,332
That wasn't the reaction of the people
who had an issue with it.
151
00:18:06,669 --> 00:18:08,796
Yes, that's...
152
00:18:10,840 --> 00:18:18,139
It's not such a serious thing
to be dealt with.
153
00:18:18,556 --> 00:18:22,935
It's more about
the shenanigans and the humour.
154
00:18:23,436 --> 00:18:25,438
It's more so that.
155
00:18:25,605 --> 00:18:30,568
But you... This film is sometimes
compared to Godard, no?
156
00:18:31,193 --> 00:18:32,695
No.
โ No?
157
00:18:32,820 --> 00:18:35,615
That's more American.
158
00:18:38,117 --> 00:18:40,578
The flat's similar to mine.
159
00:18:46,125 --> 00:18:50,504
Why do you think it still works today?
160
00:18:50,588 --> 00:18:57,720
I think it's to do with the theme
but also the way it's made.
161
00:19:01,474 --> 00:19:07,104
Because all the other films try...
162
00:19:11,859 --> 00:19:14,945
to handle the theme ordinarily.
163
00:19:15,112 --> 00:19:22,536
The theme's just there.
They're not thesis films.
164
00:19:22,828 --> 00:19:26,457
The themes are incidental.
165
00:19:26,540 --> 00:19:33,506
The girls kill some guy in the flat
and then have breakfast.
166
00:19:34,924 --> 00:19:36,926
Just like that.
167
00:19:38,552 --> 00:19:44,266
It's more science fiction
than reality.
168
00:19:44,433 --> 00:19:48,229
No one ever does that kind of thing.
169
00:19:48,354 --> 00:19:53,901
And this weirdness is presented
as completely normal.
170
00:19:54,318 --> 00:19:59,782
That's the provocation,
which still works today.
171
00:20:00,032 --> 00:20:07,164
It was a fluke that
the two lead actors pulled it off.
172
00:20:09,500 --> 00:20:15,673
Even if Obermaier isn't a good actor,
she still does well in this film.
173
00:20:15,881 --> 00:20:22,930
It was good you were able
to convince her.
174
00:20:23,013 --> 00:20:26,976
You said you wanted her
because she's not an actor
175
00:20:27,101 --> 00:20:32,231
and that you didn't want her to "act" it
176
00:20:32,356 --> 00:20:34,650
but to do it in her way.
177
00:20:34,817 --> 00:20:37,153
We didn't know
you wanted Uschi--
178
00:20:37,361 --> 00:20:40,906
We thought you saw her
as she really was.
179
00:20:41,157 --> 00:20:44,160
She wasn't an actor by nature.
180
00:20:44,326 --> 00:20:49,206
She wasn't nice
and didn't smirk in her photos.
181
00:20:49,457 --> 00:20:52,793
She was convinced
because you wanted her just like that.
182
00:20:53,461 --> 00:21:00,468
She didn't want to make faces
or portray someone she wasn't.
183
00:21:00,760 --> 00:21:08,559
She basically said, "If you're fine
with me not doing or saying much
184
00:21:09,101 --> 00:21:10,770
then I'll do it."
185
00:21:10,895 --> 00:21:13,230
Do you agree?
186
00:21:13,439 --> 00:21:16,984
I didn't--
โ She was a particular type.
187
00:21:17,401 --> 00:21:21,447
We'd already worked together
on Detectives.
188
00:21:21,572 --> 00:21:26,577
I knew how she moved,
how she talked...
189
00:21:28,287 --> 00:21:30,289
I knew it'd work.
190
00:21:30,372 --> 00:21:32,541
Marquard isn't an actor either.
191
00:21:32,792 --> 00:21:36,170
I think he's more capable.
โ But he's not an actor.
192
00:21:36,921 --> 00:21:41,509
He isn't--
โ Just look at what he does.
193
00:21:41,717 --> 00:21:44,053
He's a natural in front of the camera.
194
00:21:44,220 --> 00:21:47,890
He has a special talent.
195
00:21:51,227 --> 00:21:57,775
Today, I see some of the scenes
in a more political light.
196
00:22:00,027 --> 00:22:02,780
Could I tell you about it?
197
00:22:03,072 --> 00:22:05,533
Of course you can tell me.
198
00:22:05,658 --> 00:22:08,828
I think it's stayed relevant today
199
00:22:11,622 --> 00:22:17,002
because it's so forward-looking
and our present hasn't caught up.
200
00:22:17,086 --> 00:22:21,799
You said yourself that you pretended
as if everything could be understood.
201
00:22:21,924 --> 00:22:27,972
You were about 40 years
ahead of the times.
202
00:22:28,138 --> 00:22:31,392
I'm interested in the things
that are relevant today.
203
00:22:31,559 --> 00:22:33,561
The way I see it...
204
00:22:34,854 --> 00:22:38,232
Women kind of have
to have a harem experience.
205
00:22:38,399 --> 00:22:40,234
We could say this is a harem.
206
00:22:40,401 --> 00:22:44,280
Not an Asian one,
but a modern, Western one.
207
00:22:44,530 --> 00:22:49,827
Where women are stronger than men
and do things men don't understand.
208
00:22:49,994 --> 00:22:55,875
Where women ensure
that men are in such a weak state
209
00:22:56,041 --> 00:22:58,752
such that they don't have to
restrict themselves
210
00:22:58,919 --> 00:23:02,715
which they have to do today everywhere
because of men
211
00:23:02,965 --> 00:23:08,012
who rule the entire system,
are the bosses and have connections.
212
00:23:08,304 --> 00:23:10,306
Here, it's the opposite.
213
00:23:10,431 --> 00:23:19,607
Men are granted the secondary role
that women are normally granted.
214
00:23:20,274 --> 00:23:24,528
It's this incredible utopian vision.
215
00:23:24,737 --> 00:23:28,532
The way it's presented
as a matter of course
216
00:23:30,743 --> 00:23:34,663
that they're from different planets
217
00:23:34,830 --> 00:23:40,753
and the way you show
these things is fantastic.
218
00:23:40,961 --> 00:23:47,301
In that respect,
I didn't understand it initially.
219
00:23:48,218 --> 00:23:53,641
I personally find the film as exciting today
just as I did back then.
220
00:23:53,849 --> 00:23:59,897
I live in a similar situation
where women dominate
221
00:24:00,147 --> 00:24:03,150
where I hardly see any men,
such as yourself.
222
00:24:03,442 --> 00:24:08,530
I've been living
only among women for 30 years.
223
00:24:08,697 --> 00:24:10,699
So I understand the film better now.
224
00:24:10,783 --> 00:24:14,036
I didn't understand it as well
when I was living among men
225
00:24:14,161 --> 00:24:16,163
which I found interesting.
226
00:32:22,607 --> 00:32:25,318
That's what matters in films.
227
00:32:25,485 --> 00:32:31,074
It's not about pulling faces.
228
00:32:31,283 --> 00:32:34,286
It's about looks.
229
00:32:34,453 --> 00:32:37,497
Like her looking up, for example.
230
00:32:47,883 --> 00:32:50,469
Do you know anything about the remake?
231
00:32:50,594 --> 00:32:53,680
Did you read about it?
232
00:32:53,889 --> 00:32:57,058
Read?
โ They wrote a script.
233
00:32:57,184 --> 00:32:58,226
Who?
234
00:32:58,351 --> 00:33:00,729
You know R.P. Kahl?
โ Yes.
235
00:33:01,688 --> 00:33:05,317
The guy who wants to make the remake.
236
00:33:06,151 --> 00:33:07,903
Of Red Sun?
237
00:33:08,195 --> 00:33:10,947
Who?
โ R.P. Kahl.
238
00:33:12,240 --> 00:33:14,701
That's right! Rolf Peter Kahl.
239
00:33:14,784 --> 00:33:18,079
Yes, of course.
240
00:33:18,580 --> 00:33:21,249
You knew.
โ He needs the rights.
241
00:33:21,791 --> 00:33:23,793
You didn't know.
242
00:33:23,919 --> 00:33:28,340
I didn't know much about R. P. Kahl.
243
00:33:28,465 --> 00:33:31,343
But I haven't read it.
244
00:33:33,136 --> 00:33:38,308
Uschi's meant to make a cameo in it too.
245
00:33:39,309 --> 00:33:41,436
They're making some odd changes.
246
00:33:41,603 --> 00:33:43,772
I read it.
247
00:33:45,315 --> 00:33:48,652
I have to admit I didn't trust him.
โ Yes, same here.
248
00:33:50,153 --> 00:33:52,572
He turned up at my office
249
00:33:52,697 --> 00:33:57,494
and we talked about
anything and everything for two hours.
250
00:33:57,619 --> 00:34:05,252
I told him to get down to business.
I knew what it was about anyway.
251
00:34:06,419 --> 00:34:09,130
He wanted to do a remake of Red Sun.
252
00:34:10,549 --> 00:34:16,012
Which one could you--?
โ I saw one of his films.
253
00:34:16,137 --> 00:34:20,475
He's the kind of guy
who can get something in motion
254
00:34:20,600 --> 00:34:22,978
which isn't that easy.
255
00:34:27,983 --> 00:34:31,069
The contract I made with him...
256
00:34:32,988 --> 00:34:38,702
wasn't easy
since I'm not that keen, really.
257
00:34:39,286 --> 00:34:41,413
Not really.
258
00:34:42,038 --> 00:34:44,040
It didn't work out?
259
00:34:47,919 --> 00:34:49,921
Humphrey Bogart.
260
00:34:50,547 --> 00:34:57,512
Or Belmondo as well.
But Bogart was his role model.
261
00:35:02,142 --> 00:35:06,146
Philip Marlowe
from Chandler's novels
262
00:35:06,271 --> 00:35:09,691
who was played by Humphrey Bogart
263
00:35:10,191 --> 00:35:12,527
drank like a fish as well.
264
00:35:12,694 --> 00:35:20,201
That was just a part of the lifestyle
that he observed at that time.
265
00:35:20,869 --> 00:35:25,498
It wasn't something we could do.
266
00:35:25,749 --> 00:35:28,460
Actors are different today.
267
00:35:28,710 --> 00:35:32,255
Ones like Marquard Bohm
don't exist anymore.
268
00:44:57,069 --> 00:44:59,780
Would you change anything
about the film today?
269
00:45:01,616 --> 00:45:03,659
I never change my films.
270
00:45:03,826 --> 00:45:08,664
They represent the conditions...
271
00:45:12,460 --> 00:45:15,713
under which they were produced.
272
00:45:17,423 --> 00:45:19,675
That's how it is.
273
00:45:19,967 --> 00:45:24,013
Of course, you can always do better.
274
00:45:25,056 --> 00:45:29,685
But it couldn't have been better
than the way we did it.
275
00:45:32,146 --> 00:45:38,152
The film is a historical document.
276
00:45:38,486 --> 00:45:42,740
I'd never change anything about it.
277
00:45:42,865 --> 00:45:48,162
I spent half a year shooting
Study of an Island in the South Pacific.
278
00:45:48,329 --> 00:45:55,211
The first version was nine hours long,
which I wish could've been shown.
279
00:45:56,170 --> 00:46:05,554
But for it to be shown in cinemas,
I needed to cut it down by half.
280
00:46:06,180 --> 00:46:09,058
I cut it down to three hours
and twenty minutes.
281
00:46:09,267 --> 00:46:11,769
That's still long.
282
00:46:12,853 --> 00:46:17,984
I've thought about recreating...
283
00:46:20,778 --> 00:46:25,449
the nine-hour version for a long time.
284
00:46:25,700 --> 00:46:29,954
But the time and effort
would be too much.
285
00:46:30,162 --> 00:46:34,292
Almost as much as
re-shooting the film.
286
00:46:35,334 --> 00:46:42,091
It's important for films to represent
the situations they're produced in.
287
00:46:42,258 --> 00:46:44,802
And you have to leave them like that.
288
00:46:45,803 --> 00:46:47,179
Then you'll see...
289
00:46:49,265 --> 00:46:52,935
how the films
change over the years.
290
00:46:55,187 --> 00:46:58,691
We spoke a lot about it before.
291
00:46:59,025 --> 00:47:02,737
It's great what you said about the film
292
00:47:02,778 --> 00:47:05,781
how it's a utopia that hasn't come to be.
293
00:47:06,032 --> 00:47:11,329
That's why it's relevant today.
It'll never come to be.
294
00:47:12,621 --> 00:47:14,790
Not quite, but I tend to agree.
295
00:47:17,710 --> 00:47:19,670
But...
296
00:47:21,339 --> 00:47:23,799
It's almost as unattainable now
as it was back then.
297
00:47:24,008 --> 00:47:26,010
Yes, exactly.
298
00:47:27,511 --> 00:47:31,640
For example, we have
things like the internet
299
00:47:31,891 --> 00:47:37,813
where women can express these ideas.
300
00:47:37,980 --> 00:47:44,820
If they could express themselves
without fear or pleasantries
301
00:47:44,987 --> 00:47:52,328
which women always have to do
in order to be accepted
302
00:47:52,536 --> 00:47:56,207
then bad stuff would come out.
303
00:47:56,415 --> 00:48:04,382
You can read such things online
or hear it from a female friend.
304
00:48:04,840 --> 00:48:07,718
I hope something's being done.
305
00:48:08,010 --> 00:48:12,932
It doesn't have
to be malicious, though.
306
00:48:13,307 --> 00:48:16,644
But it's malicious at first,
which isn't great.
307
00:48:18,938 --> 00:48:24,944
You took it a step further
because they're very calm.
308
00:48:28,697 --> 00:48:31,033
Whereas men have to be scared.
309
00:48:32,743 --> 00:48:35,579
It's true that us men are scared.
310
00:48:36,497 --> 00:48:39,417
We could say,
"How could women do this?"
311
00:48:39,583 --> 00:48:43,587
They could be a lot nicer.
312
00:48:43,838 --> 00:48:46,882
"Stop being such monsters."
313
00:48:47,425 --> 00:48:49,760
They don't understand at all.
314
00:48:50,845 --> 00:48:55,516
Men don't understand that there's
a whole other world outside this one.
315
00:48:59,895 --> 00:49:03,858
Did women and men react
differently to your film?
316
00:49:07,278 --> 00:49:10,197
They didn't, actually.
317
00:49:12,074 --> 00:49:14,076
No.
318
00:49:15,953 --> 00:49:20,458
My theory is that men and women
can't be differentiated like that.
319
00:49:20,624 --> 00:49:24,503
Men and women don't differ
on such a base level.
320
00:49:25,296 --> 00:49:28,424
But you can differentiate
them in other ways.
321
00:49:28,883 --> 00:49:33,137
Yes, on a deeper level.
322
00:49:33,596 --> 00:49:38,017
This is a film made by a man,
and not by a woman.
323
00:49:38,350 --> 00:49:40,811
A woman wouldn't have
made the film like this.
324
00:49:42,438 --> 00:49:44,190
That's true.
325
00:49:46,275 --> 00:49:50,488
I don't understand
where you get that from.
326
00:49:51,572 --> 00:49:55,034
Why do you imagine it like that?
327
00:49:55,534 --> 00:50:03,000
I made my very first short film in 1964.
328
00:50:05,753 --> 00:50:09,131
I made four short films
before my feature length.
329
00:50:09,673 --> 00:50:11,383
What was the first one?
330
00:50:11,967 --> 00:50:15,387
The first feature length?
โ Yes.
331
00:50:16,013 --> 00:50:18,349
Detectives with Uschi.
332
00:50:18,641 --> 00:50:23,938
In my short films,
before I made Detectives
333
00:50:24,230 --> 00:50:30,277
an article was written about
those four short films.
334
00:50:30,528 --> 00:50:32,696
It said...
335
00:50:33,656 --> 00:50:38,285
that I was the pioneer
of women's emancipation.
336
00:50:39,328 --> 00:50:46,168
In all these films, women are
the ones doing the things.
337
00:50:46,794 --> 00:50:49,004
The men...
338
00:50:50,589 --> 00:50:54,385
just put up with that.
339
00:50:54,718 --> 00:50:57,846
The women take the initiative.
340
00:50:58,097 --> 00:51:03,352
The women are the strong ones
and take control.
341
00:51:03,561 --> 00:51:10,109
That's the way I saw the issue.
342
00:51:11,902 --> 00:51:18,158
Whenever I met a woman,
I used to always say the same thing.
343
00:51:19,326 --> 00:51:22,288
We'd talk a lot about men and women.
344
00:51:22,496 --> 00:51:25,916
When something happens
between two people
345
00:51:26,083 --> 00:51:29,545
it always comes from the woman.
346
00:51:33,132 --> 00:51:40,931
Howard Hawks is one
of my favourite directors
347
00:51:41,307 --> 00:51:44,059
and he also had
strong female characters
348
00:51:44,435 --> 00:51:47,521
which I loved, and inspired me.
349
00:51:48,522 --> 00:51:54,403
So from my very first short film,
the women were always the strong ones.
350
00:51:55,279 --> 00:52:00,117
This is the culmination
of an idea for a story
351
00:52:00,284 --> 00:52:03,621
that I'd always had in my head.
352
00:52:33,567 --> 00:52:37,988
Do you think this story
from 1968 presents themes
353
00:52:38,197 --> 00:52:42,785
that are more prominent now
at least in retrospect?
354
00:52:43,035 --> 00:52:49,375
Or is it a story that's
the opposite of our reality?
355
00:52:50,292 --> 00:52:53,879
Maybe less part of the Kommune
but definitely of the whole '68 movement.
356
00:52:54,713 --> 00:52:59,593
Do you think we get more
out of this female-driven film
357
00:52:59,802 --> 00:53:02,388
in retrospect than in 19687?
358
00:53:02,638 --> 00:53:04,890
Or do you disagree?
359
00:53:05,391 --> 00:53:07,476
This is the way I see it.
360
00:53:07,601 --> 00:53:09,353
In reality...
361
00:53:09,812 --> 00:53:13,607
it's the first time
the female side entered history.
362
00:53:13,857 --> 00:53:18,070
It's the first time
feminine aspects shaped things.
363
00:53:18,487 --> 00:53:21,448
Sympathy, all-encompassing love...
364
00:53:21,615 --> 00:53:26,787
This is a world that was
suddenly covered in feelings of love
365
00:53:26,954 --> 00:53:33,127
where everyone from the Eastern Bloc
to China reacted in their own way.
366
00:53:33,252 --> 00:53:35,254
But everyone had this feeling.
367
00:53:36,296 --> 00:53:40,259
This strong feeling emphasised
that which we call feminine.
368
00:53:40,426 --> 00:53:43,262
That was the driving force.
369
00:53:43,762 --> 00:53:50,394
This still isn't acknowledged today,
particularly by men who write books.
370
00:53:50,561 --> 00:53:57,985
It skipped a generation,
but young people welcomed it.
371
00:53:58,485 --> 00:54:03,365
So I think young people
will understand this film.
372
00:54:03,949 --> 00:54:05,451
The generation in between won't.
373
00:54:05,534 --> 00:54:08,829
The yuppies and people from 1978 won't
374
00:54:09,037 --> 00:54:12,791
but young people,
our grandchildren will.
375
00:54:13,083 --> 00:54:15,919
But it also works for them.
376
00:54:16,086 --> 00:54:20,090
The in-between generation has
experience with it, too.
377
00:54:20,257 --> 00:54:22,968
It works for them, too.
378
00:54:24,178 --> 00:54:30,809
The 1968 story was a story
about men, of course.
379
00:54:32,352 --> 00:54:39,109
But like you said,
if it was subliminally--
380
00:54:39,276 --> 00:54:42,237
It won and men lost.
381
00:54:42,696 --> 00:54:47,367
The tender themes won,
like therapy...
382
00:54:47,659 --> 00:54:52,539
Relationship stories
and sexual evolution won.
383
00:54:53,123 --> 00:54:55,125
That's why we've changed so much today
384
00:54:55,292 --> 00:54:57,878
and why people call it
cultural evolution.
385
00:54:58,045 --> 00:55:00,297
Not politically, but it's true.
386
00:55:00,464 --> 00:55:02,466
It's true in that respect, right?
387
00:55:04,092 --> 00:55:06,094
You could say that.
388
00:55:06,220 --> 00:55:11,016
In that case, the film expressed
this "cultural revolution"
389
00:55:11,266 --> 00:55:15,145
before it became visible
to the outside world.
390
00:55:16,563 --> 00:55:22,903
It captured something
people didn't understand back then
391
00:55:23,070 --> 00:55:28,659
because we have to abandon
the whole male narrative.
392
00:55:28,867 --> 00:55:33,497
That wasn't a conscious decision
by me or Zihlmann.
393
00:55:36,583 --> 00:55:38,627
We didn't plan it.
394
00:55:39,837 --> 00:55:44,925
But then I got that pamphlet
from the student women movement.
395
00:55:45,551 --> 00:55:50,180
It had a huge effect on us.
396
00:55:50,347 --> 00:55:52,057
They were women.
397
00:55:53,934 --> 00:55:55,602
That's true.
398
00:55:58,313 --> 00:56:01,441
There was a film made about it.
399
00:58:58,618 --> 00:59:01,121
Marquard was drunk in this scene
400
00:59:02,247 --> 00:59:04,458
because he was really anxious.
401
00:59:04,875 --> 00:59:07,002
Marquard was the opposite of me.
402
00:59:07,169 --> 00:59:12,758
He felt more comfortable
around men than women.
403
00:59:13,008 --> 00:59:15,385
He was anxious around women.
404
00:59:18,180 --> 00:59:20,307
He had a new woman every night.
405
00:59:21,475 --> 00:59:23,393
Beautiful women, too.
406
00:59:23,560 --> 00:59:30,275
At first glance, he doesn't
seem all that appealing.
407
00:59:30,525 --> 00:59:32,819
But...
408
00:59:36,239 --> 00:59:39,076
Do you see a connection
to the Schatzchen film?
409
00:59:39,284 --> 00:59:41,286
No.
410
00:59:41,453 --> 00:59:45,791
I know the films too well to judge.
411
00:59:46,416 --> 00:59:48,460
No, I don't see it.
412
00:59:51,630 --> 00:59:55,884
But you could say that your film
413
00:59:57,302 --> 01:00:00,806
is a greater departure from
the masculinity of that time.
414
01:00:01,056 --> 01:00:04,726
But Marquard is
a sort of Werner Enke.
415
01:00:09,397 --> 01:00:10,941
No.
416
01:00:12,484 --> 01:00:15,403
But they're also--
417
01:00:15,570 --> 01:00:21,576
That's true but Marquard's
roots are very different.
418
01:00:21,785 --> 01:00:24,162
Enke is...
โ Of course.
419
01:00:25,622 --> 01:00:30,001
What I remember about Enke is...
420
01:00:30,460 --> 01:00:35,382
that he constantly talks about
his ailments and such stories.
421
01:00:35,674 --> 01:00:40,095
He's like that both
in film and in real life.
422
01:00:40,470 --> 01:00:43,932
Enke in real life is basically
the same as he is in film.
423
01:00:47,185 --> 01:00:49,354
Yes or no.
424
01:00:49,688 --> 01:00:52,232
He has cinematic role models.
425
01:00:53,441 --> 01:00:56,695
He plays a role...
426
01:00:58,321 --> 01:01:02,993
He constructs his persona.
427
01:01:03,660 --> 01:01:09,291
Like I said with Humphrey Bogart,
it's an important aspect for him.
428
01:01:11,668 --> 01:01:15,297
Marquard has
an incredible understanding of film.
429
01:01:15,380 --> 01:01:18,675
He knows many, many films.
430
01:01:20,969 --> 01:01:23,972
He has them all in his head.
431
01:01:26,057 --> 01:01:30,353
He's a fictional character he created.
432
01:01:30,562 --> 01:01:33,356
But I don't think he lived on.
433
01:01:35,442 --> 01:01:38,195
He died.
434
01:04:36,081 --> 01:04:38,458
We sat there every evening
435
01:04:38,625 --> 01:04:43,838
and we were surrounded
by a bunch of young people.
436
01:04:44,005 --> 01:04:51,679
They were the generation below us.
Fresh out of school.
437
01:04:54,641 --> 01:04:59,854
A few other people,
like Fassbinder, went to that pub.
438
01:05:00,146 --> 01:05:03,191
Hanna Schygulla...
439
01:05:05,527 --> 01:05:08,279
and Irm Hermann also went.
440
01:05:08,780 --> 01:05:11,533
You cast Irm.
โ Yes.
441
01:05:12,409 --> 01:05:15,829
She was in the previous film.
442
01:05:16,955 --> 01:05:19,499
Tigerstreifenbaby.
443
01:05:19,791 --> 01:05:24,838
Irm was the first actor who came to my office
and introduced herself.
444
01:05:25,797 --> 01:05:29,175
I never took her on
over all those years.
445
01:05:30,176 --> 01:05:32,804
It was 1968.
446
01:05:33,179 --> 01:05:35,432
In May, 1968.
447
01:05:41,062 --> 01:05:45,692
I offered her
the role for Tigerstreifenbaby.
448
01:05:45,900 --> 01:05:53,199
I called her and then went to see her
to give her the script personally
449
01:05:53,658 --> 01:05:58,496
so as to make it up to her
450
01:05:58,788 --> 01:06:05,879
for the fact that I never
considered her for 30 years.
451
01:06:06,296 --> 01:06:10,133
I think it has to do
with the rivalry with Fassbinder.
452
01:06:10,258 --> 01:06:17,265
He makes one film after the other.
That'd drive me crazy.
453
01:06:17,557 --> 01:06:20,935
It would've been torture for me.
454
01:06:25,857 --> 01:06:28,693
But then Fassbinder comes along.
455
01:06:29,611 --> 01:06:33,364
I couldn't even consider it.
456
01:06:35,658 --> 01:06:37,660
But it was great.
457
01:06:37,869 --> 01:06:42,874
Irm came to me
after we shot Tigerstreifenbaby
458
01:06:43,249 --> 01:06:46,503
and said they were the best shoots
she'd ever experienced.
459
01:06:46,669 --> 01:06:49,422
She really enjoyed it.
460
01:06:49,714 --> 01:06:54,427
So I took her on for this film.
461
01:06:56,304 --> 01:06:58,890
But that wasn't so easy.
462
01:08:51,586 --> 01:08:54,213
This is a significant scene.
463
01:08:54,422 --> 01:09:00,762
She explains what the women are up to.
464
01:09:01,262 --> 01:09:04,057
Marquard learns about it
for the first time.
465
01:09:04,349 --> 01:09:08,144
It's just a close-up of her.
466
01:09:08,269 --> 01:09:11,189
Marquard is completely off-screen.
467
01:09:12,315 --> 01:09:18,029
The scene was shot like that
because Marquard was so drunk
468
01:09:18,321 --> 01:09:21,574
that he couldn't act anymore.
469
01:09:22,158 --> 01:09:27,455
He was slurring his speech
and talking nonsense.
470
01:09:27,538 --> 01:09:31,125
I had him go away
and I just did it with her.
471
01:09:31,292 --> 01:09:37,590
That's why we did a close-up of her
and why she doesn't look at him.
472
01:09:38,049 --> 01:09:40,218
Marquard wasn't there at all.
473
01:09:40,968 --> 01:09:43,179
That became your style.
474
01:09:43,429 --> 01:09:45,348
You did it because--
475
01:09:45,515 --> 01:09:49,018
It wouldn't have worked otherwise.
476
01:09:49,227 --> 01:09:53,189
You did what worked for him.
โ That's right.
477
01:09:55,775 --> 01:09:58,736
You still need to say
what you had against Kommune 1.
478
01:10:00,154 --> 01:10:05,993
It was the opposite of
your Swabian film world, right?
479
01:10:07,078 --> 01:10:09,580
I didn't belong
in the Swabian film world.
480
01:10:09,747 --> 01:10:12,333
I didn't...
481
01:10:14,377 --> 01:10:16,379
I didn't feel like I was part of it.
482
01:10:16,504 --> 01:10:23,010
But in my opinion,
the whole political side...
483
01:10:26,472 --> 01:10:29,016
I wouldn't say suspicious
484
01:10:29,267 --> 01:10:36,983
but you'd see the same story
again and again in all the papers
485
01:10:37,191 --> 01:10:39,360
about what everyone was up to.
486
01:10:42,405 --> 01:10:46,159
I didn't take it all that seriously.
487
01:10:50,621 --> 01:10:59,255
The actual revolution took place
in Munich in 1969 with the riots.
488
01:11:02,049 --> 01:11:08,222
It was at Sylvie's house
in central Schwabing.
489
01:11:08,473 --> 01:11:14,771
There were six girls
who worked for Mars.
490
01:11:14,896 --> 01:11:20,234
The company Mars hired
six beautiful girls
491
01:11:20,568 --> 01:11:25,114
to distribute Mars chocolate
to the people.
492
01:11:25,239 --> 01:11:33,206
They told them to go
to the revolution that evening
493
01:11:33,456 --> 01:11:39,796
and distribute Mars chocolate to
the demonstrators and the police.
494
01:11:40,755 --> 01:11:44,175
It was important to give it
to the police officers too.
495
01:11:44,300 --> 01:11:47,512
They went and did it
and it worked beautifully.
496
01:11:47,678 --> 01:11:51,974
They got rid of all their chocolate
and their job was done.
497
01:11:52,099 --> 01:11:54,852
That's what I saw of it.
498
01:11:57,355 --> 01:12:00,691
I think the women were
more important than the revolution.
499
01:12:10,493 --> 01:12:13,204
But I was arrested.
500
01:12:13,371 --> 01:12:16,541
At the first Schwabing riots.
501
01:12:16,749 --> 01:12:19,961
In 19627
โ Yes.
502
01:12:20,086 --> 01:12:22,171
At the first Schwabing riots.
503
01:12:22,338 --> 01:12:24,549
I don't know how it happened.
504
01:12:24,799 --> 01:12:28,302
Maybe I looked away for a second,
but we were suddenly surrounded.
505
01:12:28,553 --> 01:12:32,723
I was there with my first wife
and we were suddenly being surrounded.
506
01:12:32,890 --> 01:12:36,561
We were being surrounded
so that we could be taken away.
507
01:12:36,811 --> 01:12:41,482
We were loaded into vans
and taken to the police headquarters.
508
01:12:41,607 --> 01:12:48,698
There were a hundred people squashed
into a room about the size of this one.
509
01:12:49,699 --> 01:12:55,496
We were there for
about eight to ten hours.
510
01:12:56,539 --> 01:12:57,957
Dreadful.
511
01:13:50,301 --> 01:13:53,679
The Morocco scene's coming up.
512
01:14:00,478 --> 01:14:02,980
It was still a chequebook back then.
513
01:14:14,325 --> 01:14:19,163
I must remind myself of Gaby Go.
I don't remember her anymore.
514
01:14:19,830 --> 01:14:26,003
She was the only actor--
โ Diana Korner too.
515
01:14:32,259 --> 01:14:37,139
And of course
Henry van Lyck had minor roles.
516
01:14:37,306 --> 01:14:40,518
And Peter Muller.
517
01:14:48,901 --> 01:14:51,946
I didn't trust actors at all.
518
01:14:52,571 --> 01:14:57,076
With non-actors,
I had to do everything I could
519
01:14:58,536 --> 01:15:00,997
to make sure they weren't anxious.
520
01:15:01,330 --> 01:15:05,543
After three or four days,
they'd get used to it.
521
01:15:05,918 --> 01:15:08,170
With actors,
I had to do everything I could
522
01:15:08,254 --> 01:15:10,256
to get them to stop acting.
523
01:15:10,381 --> 01:15:13,843
Both were
equally difficult in theory.
524
01:15:14,218 --> 01:15:17,555
But I preferred working
with non-actors.
525
01:15:18,139 --> 01:15:21,851
That only changed much later on.
526
01:15:22,977 --> 01:15:25,813
Why I did that was because--
527
01:15:26,272 --> 01:15:28,733
That scene's playing now.
528
01:15:54,967 --> 01:15:59,346
The reason why I've been
working with non-actors
529
01:15:59,597 --> 01:16:02,975
for 15 years
530
01:16:03,684 --> 01:16:10,316
is that you change the life
of the non-actor so significantly.
531
01:16:11,692 --> 01:16:20,409
For four to six weeks, they get
the undivided attention and care
532
01:16:20,618 --> 01:16:22,870
of an entire film crew.
533
01:16:23,120 --> 01:16:28,000
Then it's over, and they miss it.
534
01:16:28,876 --> 01:16:32,004
It's hard for non-actors
to deal with that.
535
01:16:33,005 --> 01:16:35,091
That was the reason.
536
01:16:35,257 --> 01:16:37,259
I understand.
537
01:16:42,223 --> 01:16:46,769
I'm still distrustful
of actors today.
538
01:23:26,585 --> 01:23:29,588
We'd driven out to
Lake Starnberg five times
539
01:23:29,713 --> 01:23:35,177
by the time we got to this scene
in order to catch the sun.
540
01:23:35,761 --> 01:23:41,808
We had to go early in the morning
since the sun comes up early in summer.
541
01:23:42,184 --> 01:23:49,691
We'd get up at 2am
and there'd be no sun.
542
01:23:50,192 --> 01:23:53,070
Then...
543
01:23:58,075 --> 01:24:01,161
Schroeter was there once or twice.
544
01:24:01,411 --> 01:24:03,413
Werner Schroeter?
โ Yes.
545
01:24:03,580 --> 01:24:10,254
He asked to come so he could see
how a professional film is made.
546
01:24:11,797 --> 01:24:14,508
So he joined us for the shoot.
547
01:24:17,594 --> 01:24:20,264
[indistinct]
548
01:28:10,035 --> 01:28:12,162
He walks there.
549
01:28:20,086 --> 01:28:22,714
I didn't tell him to do that.
550
01:28:23,632 --> 01:28:27,302
He just did it. It's great.
551
01:28:38,396 --> 01:28:42,067
It's interesting that
when the cinema was full
552
01:28:42,442 --> 01:28:49,533
people used to laugh so much
but in this scene they'd tear up.
553
01:28:50,909 --> 01:28:55,831
If there were only
a few people in the cinema
554
01:28:55,997 --> 01:29:00,168
it was often the case
that no one came in.
43474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.