All language subtitles for My.Royal.Nemesis.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,910 --> 00:00:45,960 MY ROYAL NEMESIS 2 00:01:07,810 --> 00:01:09,520 - Isso é uma pessoa? - Acho que sim. 3 00:01:09,610 --> 00:01:11,480 - Mas que… - Ei! 4 00:01:11,570 --> 00:01:12,860 Com licença! 5 00:01:13,400 --> 00:01:15,530 - Tem sangue. Meu Deus! - Alô? Ambulância? 6 00:01:15,610 --> 00:01:17,950 Tem uma pessoa desmaiada no chão aqui. 7 00:01:18,030 --> 00:01:19,740 Facada no abdômen, muito sangramento! 8 00:01:19,830 --> 00:01:21,830 Prepare transfusão, chame a equipe de trauma! 9 00:01:21,910 --> 00:01:22,790 Cha Se-gye! 10 00:01:22,870 --> 00:01:24,580 Não morra, Cha Se-gye! 11 00:01:27,210 --> 00:01:28,130 Não chore. 12 00:01:32,800 --> 00:01:34,170 Eu preciso me levantar. 13 00:01:39,470 --> 00:01:41,050 Não posso deixá-la… 14 00:01:41,760 --> 00:01:44,390 Fique acordado, senhor! 15 00:01:44,470 --> 00:01:46,690 - A pressão continua caindo. - Assim não… 16 00:01:46,770 --> 00:01:48,940 Frequência cardíaca em 120bpm. Vou colocar soro. 17 00:01:49,020 --> 00:01:50,150 Comece a RCP. 18 00:02:18,010 --> 00:02:20,590 Devem estar exaustos da longa viagem. 19 00:02:22,010 --> 00:02:24,010 Esta é uma carta de Sua Majestade. 20 00:02:24,600 --> 00:02:27,350 A rainha viúva também enviou uma sopa restauradora. 21 00:02:27,430 --> 00:02:29,230 Eu esperava um decreto real, 22 00:02:29,850 --> 00:02:31,480 não uma carta e uma sopa. 23 00:02:32,150 --> 00:02:34,820 Acho que ainda não é minha hora de morrer. 24 00:02:50,290 --> 00:02:51,210 Beba. 25 00:02:52,000 --> 00:02:53,380 Morra como um pecador. 26 00:02:54,000 --> 00:02:55,920 Assim, a garota viverá. 27 00:02:59,550 --> 00:03:02,800 Devo confiar na sua promessa duvidosa. 28 00:03:36,880 --> 00:03:40,630 Mesmo que este seja o fim, não posso dizer que minha vida foi ruim. 29 00:03:40,720 --> 00:03:43,390 Um príncipe que jamais poderia ser soberano. 30 00:03:43,470 --> 00:03:45,850 Meu destino nunca foi viver plenamente. 31 00:03:46,600 --> 00:03:49,470 No entanto, partir sabendo que quem eu mais amo está segura… 32 00:03:49,560 --> 00:03:52,060 Esse não é um fim apropriado para um homem? 33 00:04:13,870 --> 00:04:15,080 O que significa isso? 34 00:04:15,170 --> 00:04:16,750 Você já é um homem morto. 35 00:04:16,830 --> 00:04:19,130 Essa morte é a vontade de Sua Majestade. 36 00:04:19,210 --> 00:04:21,300 O trágico príncipe sucumbiu a bandidos 37 00:04:21,380 --> 00:04:23,340 e sumiu sem deixar rastros. 38 00:04:23,430 --> 00:04:25,340 A história te retratará assim. 39 00:04:25,430 --> 00:04:26,550 Seu patife! 40 00:04:53,620 --> 00:04:54,620 Eu vou 41 00:04:55,370 --> 00:04:56,580 te salvar desta vez. 42 00:04:58,000 --> 00:05:04,970 EPISÓDIO 14 MEU INIMIGO REAL 43 00:05:31,080 --> 00:05:33,290 Ei, Dan-sim. 44 00:05:34,040 --> 00:05:35,120 Kang Dan-sim. 45 00:05:57,730 --> 00:05:58,690 Este é 46 00:05:59,690 --> 00:06:00,690 o palácio. 47 00:06:00,770 --> 00:06:02,360 Ei, você está bem? 48 00:06:04,150 --> 00:06:05,360 Voltei… 49 00:06:06,070 --> 00:06:07,320 para Joseon. 50 00:06:07,990 --> 00:06:09,530 É possível salvá-lo. 51 00:06:10,070 --> 00:06:12,870 Se Vossa Alteza cortar a corrente do destino. 52 00:06:12,950 --> 00:06:14,160 A corrente do destino? 53 00:06:14,240 --> 00:06:16,710 Seu amado está destinado a morrer, 54 00:06:16,790 --> 00:06:19,120 em Joseon ou aqui. 55 00:06:19,210 --> 00:06:22,170 Precisa voltar e salvar o grão-príncipe. 56 00:06:23,210 --> 00:06:25,710 Assim, o destino não se repetirá. 57 00:06:25,800 --> 00:06:29,380 Terá apenas que pagar um pequeno preço. 58 00:06:36,220 --> 00:06:39,480 Ei, por que você está tão avoada hoje? 59 00:06:41,730 --> 00:06:42,690 Você… 60 00:06:43,270 --> 00:06:44,320 Sua maldita! 61 00:06:44,860 --> 00:06:46,280 O que está fazendo aqui? 62 00:06:51,360 --> 00:06:52,370 Suas roupas… 63 00:06:53,280 --> 00:06:55,120 Também está ligada a uma vida passada? 64 00:06:55,200 --> 00:06:57,040 Espere… Você estava dormindo? 65 00:06:59,660 --> 00:07:01,920 Eu não a conhecia em Joseon. 66 00:07:02,630 --> 00:07:03,840 Será que algo mudou? 67 00:07:05,920 --> 00:07:08,470 Estou definitivamente dentro do palácio. 68 00:07:08,550 --> 00:07:09,630 Onde estamos? 69 00:07:11,050 --> 00:07:13,640 Onde mais? Nos aposentos da rainha viúva. 70 00:07:14,220 --> 00:07:15,350 SALÃO JAGYEONGJEON 71 00:07:15,430 --> 00:07:17,720 Que ousadia a sua… 72 00:07:18,310 --> 00:07:20,270 Como uma serva do palácio pôde adormecer? 73 00:07:20,350 --> 00:07:21,690 Os aposentos da rainha viúva… 74 00:07:21,770 --> 00:07:22,940 Serva do palácio… 75 00:07:24,480 --> 00:07:25,860 O passado mudou. 76 00:07:26,400 --> 00:07:27,360 Nesse caso… 77 00:07:28,690 --> 00:07:30,650 posso mudar outras coisas também. 78 00:07:33,160 --> 00:07:36,030 Sua Majestade se aproxima! 79 00:07:44,040 --> 00:07:45,000 É ele. 80 00:07:55,470 --> 00:07:56,720 Não fique aí parada. 81 00:07:56,810 --> 00:07:58,390 Abra logo as portas! 82 00:08:00,390 --> 00:08:01,640 Sim, é claro. 83 00:08:04,270 --> 00:08:05,900 Entre você também. 84 00:08:20,580 --> 00:08:22,580 Ele se tornou rei. 85 00:08:23,750 --> 00:08:25,670 A rainha viúva continua viva. 86 00:08:26,540 --> 00:08:28,670 Não faz um ano que ele foi coroado. 87 00:08:30,590 --> 00:08:32,670 Ela adoeceu quando o grão-príncipe morreu 88 00:08:32,760 --> 00:08:34,090 e faleceu dias depois. 89 00:08:35,090 --> 00:08:36,760 Se a rainha viúva está viva, 90 00:08:37,260 --> 00:08:38,470 ele também deve estar… 91 00:08:38,550 --> 00:08:41,270 Mais ou menos nesta época do ano, o grão-príncipe 92 00:08:41,350 --> 00:08:43,180 sempre adoece. 93 00:08:45,310 --> 00:08:47,310 Só de pensar nas dificuldades 94 00:08:47,400 --> 00:08:49,520 que ele está passando naquele lugar… 95 00:08:52,610 --> 00:08:55,360 Posso apenas ser grata por Sua Majestade 96 00:08:55,450 --> 00:08:57,030 ter ouvido meu coração de mãe. 97 00:08:57,120 --> 00:08:58,950 Isso pesa muito em meu coração também. 98 00:08:59,030 --> 00:09:02,080 Eu pretendia enviar-lhe uma carta nos próximos dias. 99 00:09:02,160 --> 00:09:03,960 Também ordenarei que enviem 100 00:09:04,040 --> 00:09:06,460 a sopa restauradora que a senhora preparou. 101 00:09:09,670 --> 00:09:12,460 Ela entregará em segurança. 102 00:09:15,180 --> 00:09:16,220 Vossa Majestade 103 00:09:18,010 --> 00:09:20,180 deseja me mandar ao grão-príncipe? 104 00:09:21,060 --> 00:09:24,140 Sim. Soube que você já foi designada ao Pavilhão Seonghyeon. 105 00:09:24,230 --> 00:09:25,770 Entregue em segurança. 106 00:09:25,850 --> 00:09:29,110 Estou certa de que ver um rosto familiar o deixará mais tranquilo. 107 00:09:29,190 --> 00:09:33,190 E observe bem a condição do grão-príncipe. 108 00:09:34,150 --> 00:09:35,360 Ele ainda está vivo. 109 00:09:36,820 --> 00:09:37,950 Posso salvá-lo. 110 00:09:41,160 --> 00:09:44,040 Ele foi esfaqueado no abdômen, e o rim foi atingido. 111 00:09:44,120 --> 00:09:47,710 Fizemos uma cirurgia de emergência, mas ele entrou em choque hemorrágico. 112 00:09:47,790 --> 00:09:51,250 Neste momento, o importante é que sobreviva a esta noite. 113 00:10:04,310 --> 00:10:05,480 Você está aqui. 114 00:10:26,370 --> 00:10:28,500 Devem estar exaustos da longa jornada. 115 00:10:29,580 --> 00:10:30,540 Ele ainda está vivo. 116 00:10:32,040 --> 00:10:34,460 Esta é uma carta de Sua Majestade. 117 00:10:34,550 --> 00:10:37,300 A rainha viúva também enviou uma sopa restauradora. 118 00:10:37,380 --> 00:10:39,180 Eu esperava um decreto real, 119 00:10:39,880 --> 00:10:41,470 não uma carta e uma sopa. 120 00:10:43,850 --> 00:10:46,390 Acho que ainda não é minha hora de morrer. 121 00:10:49,980 --> 00:10:51,980 Em breve, prepararei a mesa. 122 00:11:12,920 --> 00:11:14,790 Por que está tão quieta? 123 00:11:15,710 --> 00:11:18,210 Senti falta do quanto você fala. 124 00:11:26,970 --> 00:11:28,100 Vossa Alteza 125 00:11:29,600 --> 00:11:31,690 não mudou nem um pouco. 126 00:11:35,360 --> 00:11:37,320 É como se o tempo tivesse parado. 127 00:11:46,280 --> 00:11:47,700 Mas você… 128 00:11:50,330 --> 00:11:51,500 parece ter mudado. 129 00:11:53,920 --> 00:11:56,590 Seus olhos e espírito estão mais fortes. 130 00:12:00,170 --> 00:12:01,420 Mas por que está aqui? 131 00:12:02,050 --> 00:12:03,010 Fiquei chocado 132 00:12:03,090 --> 00:12:05,930 quando soube que a rainha viúva enviaria você. 133 00:12:09,140 --> 00:12:11,980 Ela entregará em segurança. 134 00:12:13,020 --> 00:12:15,650 Anjong deve ter me enviado por uma razão. 135 00:12:17,940 --> 00:12:21,070 O que a carta diz? Ele perguntou como o senhor está? 136 00:12:21,150 --> 00:12:22,820 Isso não é assunto seu. 137 00:12:22,900 --> 00:12:25,320 Mesmo que eu seja um pecador, 138 00:12:25,410 --> 00:12:28,950 jamais mostraria uma carta de Sua Majestade a uma dama da corte. 139 00:12:29,040 --> 00:12:30,080 Eu sou uma isca. 140 00:12:30,160 --> 00:12:32,790 Ele me mandou aqui para me usar como isca. 141 00:12:35,120 --> 00:12:36,460 Então… 142 00:12:37,090 --> 00:12:38,210 isso deve ser… 143 00:12:40,710 --> 00:12:42,840 Não beba isso. É veneno! 144 00:12:48,260 --> 00:12:49,350 Veneno? 145 00:12:50,600 --> 00:12:52,640 Ousa caluniar Sua Majestade, a rainha viúva? 146 00:12:52,730 --> 00:12:54,230 O senhor não entende? 147 00:12:54,310 --> 00:12:55,940 Fui usada como isca 148 00:12:56,480 --> 00:12:58,310 para lhe fazer beber o veneno e morrer. 149 00:12:58,400 --> 00:12:59,360 O quê? 150 00:12:59,860 --> 00:13:01,070 Isca? 151 00:13:02,190 --> 00:13:03,400 Quem você pensa que é? 152 00:13:04,240 --> 00:13:06,240 Só porque tivemos momentos de companheirismo, 153 00:13:06,320 --> 00:13:08,660 acha mesmo que significa algo para mim? 154 00:13:11,240 --> 00:13:12,580 Eu fiquei feliz. 155 00:13:12,660 --> 00:13:14,290 Eu era só uma dama da corte 156 00:13:14,370 --> 00:13:17,080 que tinha apenas um cachorro como confidente. 157 00:13:17,170 --> 00:13:19,840 Fiquei feliz quando quis ser meu companheiro. 158 00:13:20,420 --> 00:13:22,340 O senhor foi o primeiro 159 00:13:23,800 --> 00:13:26,470 a conhecer o coração desta mera dama da corte. 160 00:13:29,890 --> 00:13:31,180 Recomponha-se. 161 00:13:31,810 --> 00:13:33,520 Nunca me importei com você. 162 00:13:33,600 --> 00:13:36,560 Não necessito das afeições de uma mera dama da corte. 163 00:13:37,560 --> 00:13:38,770 Então enterre-as. 164 00:13:40,400 --> 00:13:41,520 Enterre-me. 165 00:13:43,860 --> 00:13:45,150 E suas lembranças. 166 00:13:45,240 --> 00:13:46,280 Sabe de uma coisa? 167 00:13:48,070 --> 00:13:50,370 Eu gosto da chuva agora. 168 00:13:50,450 --> 00:13:52,790 Comecei a apreciar esse frio que limpa. 169 00:13:54,950 --> 00:13:57,120 Me faz lembrar que estou viva. 170 00:13:57,210 --> 00:13:58,710 Agora sinta. 171 00:13:58,790 --> 00:14:00,340 É um frio que limpa. 172 00:14:03,630 --> 00:14:04,630 Estou viva. 173 00:14:04,710 --> 00:14:06,130 Eu sobrevivi. 174 00:14:09,090 --> 00:14:12,350 Mesmo quando achei que quisesse morrer, eu queria viver. 175 00:14:13,100 --> 00:14:15,430 Não queria mais viver como antes, 176 00:14:15,520 --> 00:14:17,350 mas não queria morrer. 177 00:14:17,940 --> 00:14:18,900 Foi isso 178 00:14:19,980 --> 00:14:21,770 que o senhor despertou em mim. 179 00:14:22,650 --> 00:14:24,150 - A vontade de viver. - Você… 180 00:14:24,230 --> 00:14:27,070 Se esta vida for insuportável, há outras formas de viver. 181 00:14:27,150 --> 00:14:28,570 Precisa achar um novo mundo. 182 00:14:28,650 --> 00:14:30,910 Seja em Qing ou outra terra estrangeira, não aqui. 183 00:14:30,990 --> 00:14:32,620 Deve fugir deste palácio. 184 00:14:44,000 --> 00:14:46,130 Achei que seus lábios estivessem silenciosos, 185 00:14:46,210 --> 00:14:47,470 mas está longe disso. 186 00:14:51,220 --> 00:14:53,680 Você fala sem pensar. 187 00:14:59,520 --> 00:15:01,230 Mas você é assim. 188 00:15:06,110 --> 00:15:07,860 Sempre igual. 189 00:15:41,810 --> 00:15:43,400 Meu irmão o enviou? 190 00:15:43,480 --> 00:15:45,730 Ele lhe mandou levar a cabeça do irmão? 191 00:15:45,820 --> 00:15:46,860 Considere-nos bandidos 192 00:15:46,940 --> 00:15:49,110 que saíram de mãos vazias depois de seguir 193 00:15:49,190 --> 00:15:51,530 os soldados e servos do palácio pelas montanhas. 194 00:15:51,610 --> 00:15:54,200 Não seria melhor assim para sua paz de espírito? 195 00:15:57,450 --> 00:15:58,410 Não. 196 00:16:18,470 --> 00:16:20,270 Esta é sua chance de fugir. 197 00:16:20,350 --> 00:16:21,350 Não, vamos juntos. 198 00:16:21,980 --> 00:16:23,270 Não há tempo. Esconda-se. 199 00:16:23,350 --> 00:16:25,060 Eu já não lhe disse? 200 00:16:25,130 --> 00:16:26,110 Estou tentando salvá-lo. 201 00:16:26,190 --> 00:16:28,230 Ele só viverá se Vossa Alteza viver. 202 00:16:32,070 --> 00:16:33,490 - Ele? - Sim. 203 00:16:34,200 --> 00:16:37,370 Para mim, ele é mais precioso do que minha vida. 204 00:16:37,910 --> 00:16:39,240 Eu sorri por causa dele. 205 00:16:39,330 --> 00:16:41,250 Finalmente pude respirar. 206 00:16:41,330 --> 00:16:44,750 Como Vossa Alteza me salvou um dia, também desejo salvá-lo. 207 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Não posso desistir agora. 208 00:16:50,380 --> 00:16:52,380 Você encontrou essa pessoa? 209 00:16:52,470 --> 00:16:54,180 Agora eu entendo 210 00:16:54,260 --> 00:16:57,390 como seus olhos passaram a demonstrar tamanha coragem. 211 00:17:06,350 --> 00:17:07,940 Não se preocupe. 212 00:17:11,320 --> 00:17:12,690 Eu viverei. 213 00:17:14,780 --> 00:17:16,740 Sou profundamente desprezado. 214 00:17:18,410 --> 00:17:19,530 Não morrerei facilmente. 215 00:18:01,120 --> 00:18:02,660 No fim… 216 00:18:26,390 --> 00:18:27,480 Não… 217 00:18:28,100 --> 00:18:29,060 Shin Seo-ri… 218 00:18:29,150 --> 00:18:30,900 Se-gye, está acordado? 219 00:18:31,440 --> 00:18:32,690 Senhor? 220 00:18:32,770 --> 00:18:34,650 Vou buscar o médico. 221 00:18:36,690 --> 00:18:38,570 Se-gye, você está bem? 222 00:18:40,870 --> 00:18:43,160 O que aconteceu? A Shin Seo-ri… 223 00:18:43,780 --> 00:18:46,120 Não pode se mexer ainda. Vai abrir os pontos. 224 00:18:47,540 --> 00:18:49,750 Você acabou de sair da UTI. 225 00:18:49,830 --> 00:18:51,830 O médico receitou repouso total. 226 00:18:52,590 --> 00:18:54,300 Ele acabou de acordar. 227 00:18:54,380 --> 00:18:56,340 Como se sente, senhor? 228 00:18:56,920 --> 00:18:58,670 - Sr. Son. - Diga, senhor. 229 00:18:59,430 --> 00:19:00,550 Cadê a Shin Seo-ri? 230 00:19:01,760 --> 00:19:02,680 Shin Seo-ri… 231 00:19:03,510 --> 00:19:05,930 Por que estão aqui? 232 00:19:06,020 --> 00:19:08,100 Não desperdicem tempo aqui. Vão ver o Se-gye. 233 00:19:08,180 --> 00:19:10,270 Vão falar com o médico dele. 234 00:19:10,350 --> 00:19:12,690 A Tae-hee disse que ligaria quando ele acordasse. 235 00:19:12,770 --> 00:19:15,230 Ela é da família? Não, vocês são! 236 00:19:15,320 --> 00:19:16,940 Ele nem tem os pais. 237 00:19:17,030 --> 00:19:20,660 É seu único sobrinho, mas não podem cuidar dele? 238 00:19:20,740 --> 00:19:22,570 Nós também crescemos sem pai. 239 00:19:22,660 --> 00:19:25,490 Você só se importava com o Jin-u. Nunca nem olhava para nós. 240 00:19:25,580 --> 00:19:28,250 Como podemos demonstrar amor a ele se nunca o recebemos? 241 00:19:28,330 --> 00:19:30,790 Por que está falando disso agora? 242 00:19:30,870 --> 00:19:32,420 Você está irritando o papai. 243 00:19:32,500 --> 00:19:34,090 Sempre falando desse neto maldito! 244 00:19:34,170 --> 00:19:36,710 Pai, nós também somos suas filhas. 245 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 Pare de viver no passado! 246 00:19:38,340 --> 00:19:40,380 Olhe para a frente, ou ao menos para os lados. 247 00:19:40,470 --> 00:19:42,470 Tente fazer isso para variar! 248 00:19:43,050 --> 00:19:44,680 Ora, sua… 249 00:19:55,360 --> 00:19:57,650 Quando ele receberá alta? 250 00:19:57,730 --> 00:19:58,980 Você é muito impaciente. 251 00:19:59,070 --> 00:20:01,490 Ele acabou de acordar. Vamos observá-lo. 252 00:20:02,280 --> 00:20:03,240 Senhor? 253 00:20:11,330 --> 00:20:12,620 Não encontrei a Srta. Shin. 254 00:20:12,710 --> 00:20:14,880 Não está no restaurante nem em casa. 255 00:20:14,960 --> 00:20:16,090 Ela está incomunicável. 256 00:20:16,170 --> 00:20:18,550 A polícia também não tem nada. 257 00:20:18,630 --> 00:20:21,010 Apenas suspeitas e provas circunstanciais. 258 00:20:21,880 --> 00:20:24,720 Pegue a gravação do interrogatório e prepare uma resposta. 259 00:20:24,800 --> 00:20:27,680 Diga que foi uma investigação injusta e incompetência policial. 260 00:20:27,760 --> 00:20:29,310 - Ele saiu! - É ele! 261 00:20:29,390 --> 00:20:30,810 Presidente Choi, a enfermeira… 262 00:20:30,890 --> 00:20:33,440 - O senhor admite as acusações? - Alguma declaração? 263 00:20:33,520 --> 00:20:34,440 Pode comentar? 264 00:20:34,520 --> 00:20:36,980 O Sr. Cha Se-gye foi atacado ontem à noite… 265 00:20:39,110 --> 00:20:41,240 Onde está a Shin Seo-ri? O que você fez? 266 00:20:42,190 --> 00:20:44,410 Se-gye, você acordou! 267 00:20:44,490 --> 00:20:46,280 Que maravilha! 268 00:20:46,910 --> 00:20:48,240 Me diga onde ela está. 269 00:20:51,540 --> 00:20:53,660 Por que está me perguntando dela? 270 00:20:54,960 --> 00:20:56,290 Você deveria tê-la protegido. 271 00:20:56,380 --> 00:20:57,840 Não consegue encontrá-la? 272 00:20:57,920 --> 00:20:58,960 Ela fugiu? 273 00:21:01,800 --> 00:21:02,670 Se bem que… 274 00:21:02,760 --> 00:21:05,800 há sempre uma adaga sobre a cabeça daqueles que estão ao seu lado. 275 00:21:05,890 --> 00:21:08,140 Qualquer pessoa em sã consciência 276 00:21:08,220 --> 00:21:09,430 fugiria disso. 277 00:21:09,510 --> 00:21:10,600 Seu filho de uma… 278 00:21:11,520 --> 00:21:13,100 Se-gye, você está bem? 279 00:21:16,060 --> 00:21:18,270 De verdade, eu não fiz nada com ela. 280 00:21:19,060 --> 00:21:19,980 É melhor encontrá-la 281 00:21:21,110 --> 00:21:22,610 antes de mim. 282 00:21:23,610 --> 00:21:25,490 - Você está bem? - Seu… 283 00:21:25,570 --> 00:21:26,700 Sr. Cha Se-gye! 284 00:21:27,200 --> 00:21:28,620 O senhor está bem? 285 00:21:28,700 --> 00:21:29,950 - Seu monte de… - Já chega! 286 00:21:30,030 --> 00:21:31,160 Senhor! 287 00:21:35,580 --> 00:21:37,330 Podemos registrar o desaparecimento, 288 00:21:37,420 --> 00:21:40,090 mas, sem ser um crime, não podemos investigar. 289 00:21:40,170 --> 00:21:43,380 Poderíamos agir imediatamente se um membro da família registrasse… 290 00:21:43,460 --> 00:21:44,720 Ela não tem familiares. 291 00:21:44,800 --> 00:21:46,680 A avó dela faleceu recentemente. 292 00:21:51,470 --> 00:21:53,020 Por favor, façam alguma coisa. 293 00:21:59,150 --> 00:22:00,150 Sr. Cha. 294 00:22:01,770 --> 00:22:03,610 O senhor não parece bem. 295 00:22:04,320 --> 00:22:05,440 Está tudo bem? 296 00:22:07,700 --> 00:22:11,370 Há sempre uma adaga sobre a cabeça daqueles que estão ao seu lado. 297 00:22:11,450 --> 00:22:13,410 Qualquer pessoa em sã consciência 298 00:22:14,250 --> 00:22:15,330 fugiria disso. 299 00:22:20,080 --> 00:22:22,210 Sr. Cha! Está tudo bem? 300 00:22:22,290 --> 00:22:24,170 O que está fazendo aqui? 301 00:22:26,840 --> 00:22:27,970 Não consigo encontrá-la. 302 00:22:30,180 --> 00:22:32,300 Será que ela realmente fugiu? 303 00:22:33,850 --> 00:22:35,890 Seria um alívio se ela fugisse. 304 00:22:35,980 --> 00:22:38,020 O importante é estar segura. 305 00:22:39,650 --> 00:22:40,730 Senhor, vamos… 306 00:22:43,610 --> 00:22:45,940 Não deveria se preocupar com a Srta. Shin agora. 307 00:22:46,030 --> 00:22:47,400 Vamos voltar para o hospital. 308 00:22:47,490 --> 00:22:49,150 Calma. Com cuidado. 309 00:22:53,160 --> 00:22:55,330 Como a polícia não fez progresso nenhum? 310 00:22:55,410 --> 00:22:57,000 Não consigo viver com a ansiedade. 311 00:22:57,080 --> 00:23:00,210 A polícia ainda está investigando. Vamos ser pacientes. 312 00:23:02,630 --> 00:23:05,210 Minha nossa! Você está bem? 313 00:23:07,630 --> 00:23:10,050 Tem certeza de que pode estar fora do hospital? 314 00:23:11,720 --> 00:23:13,890 Não consigo achar a Shin Seo-ri. 315 00:23:13,970 --> 00:23:16,640 Acho que aconteceu algo com ela. 316 00:23:18,770 --> 00:23:19,940 Mas não consigo achá-la. 317 00:23:27,360 --> 00:23:29,190 Por favor, me ajude, vô. 318 00:23:45,540 --> 00:23:47,630 Encontramos a Srta. Shin Seo-ri. 319 00:23:47,710 --> 00:23:49,010 Nós a encontramos, 320 00:23:49,880 --> 00:23:50,840 mas ela está… 321 00:23:50,930 --> 00:23:52,640 - Com licença… - Desculpe. 322 00:24:16,660 --> 00:24:17,990 Ela está inconsciente. 323 00:24:27,840 --> 00:24:29,510 O senhor é o responsável por ela? 324 00:24:32,050 --> 00:24:33,010 O que houve com ela? 325 00:24:33,090 --> 00:24:35,010 Achamos que fosse temporário, 326 00:24:35,090 --> 00:24:36,510 mas ela não responde. 327 00:24:36,600 --> 00:24:38,100 Demoramos para identificá-la. 328 00:24:38,180 --> 00:24:42,060 É melhor levá-la para um hospital maior para um exame mais completo. 329 00:24:42,140 --> 00:24:43,600 Shin Seo-ri, por quê? 330 00:25:12,550 --> 00:25:14,550 Ofereço os mais sinceros parabéns. 331 00:25:18,720 --> 00:25:20,720 Seu castigo chegou ao fim. 332 00:25:21,970 --> 00:25:23,850 Agora, você pode se livrar da dor. 333 00:25:24,890 --> 00:25:25,980 Dor… 334 00:25:26,600 --> 00:25:28,810 Corte todos os laços emaranhados, 335 00:25:28,900 --> 00:25:31,400 sejam bons ou maus. 336 00:25:32,150 --> 00:25:35,200 Assim, nunca mais perderá seus entes queridos 337 00:25:35,280 --> 00:25:37,740 nem derramará uma lágrima por eles. 338 00:25:37,820 --> 00:25:40,870 Você já sofreu demais. 339 00:25:43,000 --> 00:25:44,040 Sim. 340 00:25:46,170 --> 00:25:47,080 Eu sofri. 341 00:25:47,170 --> 00:25:49,250 Minha agonia foi além do suportável. 342 00:25:49,330 --> 00:25:51,840 Não precisa mais suportá-la. 343 00:25:52,590 --> 00:25:54,420 Até que esteja pronta para o pós-vida, 344 00:25:54,510 --> 00:25:57,840 pode simplesmente ficar aqui e encontrar sua paz. 345 00:25:57,930 --> 00:26:01,060 Essa é a recompensa com que os céus a presentearam. 346 00:26:07,600 --> 00:26:08,730 É pacífico aqui. 347 00:26:11,770 --> 00:26:13,230 Não há nem uma brisa. 348 00:26:16,450 --> 00:26:17,780 E é tão silencioso. 349 00:26:17,860 --> 00:26:20,950 Então a raposa ficou num lugar que não é passado nem presente, 350 00:26:21,030 --> 00:26:23,990 que não é o mundo dos mortos nem o mundo dos vivos. 351 00:26:24,080 --> 00:26:25,580 Porque a dor lancinante 352 00:26:25,660 --> 00:26:29,670 levou embora todas as lembranças, as dolorosas e as boas. 353 00:26:29,750 --> 00:26:32,840 Dizem que o cérebro humano desliga quando a dor é forte demais. 354 00:26:32,920 --> 00:26:34,130 Acho que foi isso. 355 00:26:34,210 --> 00:26:36,800 Ela suportou até não aguentar mais. 356 00:26:37,840 --> 00:26:40,800 Mesmo assim, ela não deveria ter se perdido. 357 00:26:42,100 --> 00:26:46,020 Ela precisa perceber que a paz vazia não é nada além de uma prisão. 358 00:26:46,100 --> 00:26:48,440 Que história mais profunda. 359 00:26:49,020 --> 00:26:52,610 Mas, senhora, quando acha que eu terei um papel principal? 360 00:26:52,690 --> 00:26:54,980 Tudo no seu tempo. 361 00:26:55,070 --> 00:26:56,780 Quando chegar a hora 362 00:26:56,860 --> 00:26:59,400 de seguir em frente ou ficar no lugar, 363 00:27:01,120 --> 00:27:02,660 a resposta vai se revelar. 364 00:27:20,760 --> 00:27:22,140 Por que ela não acorda? 365 00:27:22,220 --> 00:27:23,600 Não tem nenhum ferimento. 366 00:27:23,680 --> 00:27:25,890 Isso pode acontecer mesmo sem traumas físicos. 367 00:27:25,970 --> 00:27:27,810 Quando o cérebro sofre um choque grande, 368 00:27:27,890 --> 00:27:30,020 ele desliga a consciência para se preservar. 369 00:27:30,100 --> 00:27:31,980 É um mecanismo de fuga, por assim dizer. 370 00:27:32,060 --> 00:27:33,270 O que devo fazer, então? 371 00:27:34,650 --> 00:27:36,280 Estou disposto a tentar de tudo. 372 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 Fique ao lado dela e fale com ela. 373 00:27:38,860 --> 00:27:41,570 Sempre existe a chance de ela o ouvir. 374 00:27:51,460 --> 00:27:54,290 O Sr. Cha não teve contato recente com o restante da família. 375 00:27:54,380 --> 00:27:57,670 Os movimentos dele estão limitados à empresa e ao hospital. 376 00:27:57,750 --> 00:27:59,800 Hospital? Quer dizer aquela mulher? 377 00:27:59,880 --> 00:28:02,760 Sim. Ela está em coma. 378 00:28:04,550 --> 00:28:08,220 Continue monitorando o Cha Se-gye até a coletiva de imprensa. 379 00:28:09,930 --> 00:28:12,900 Me avise se houver quaisquer movimentos incomuns. 380 00:28:15,060 --> 00:28:18,400 A vida realmente te fez cortar um dobrado. 381 00:28:18,480 --> 00:28:20,780 Sua vida é uma grande corrida com obstáculos? 382 00:28:26,620 --> 00:28:27,990 Oi, Sra. Hong. 383 00:28:28,080 --> 00:28:30,120 Eu? Onde mais eu estaria? 384 00:28:31,370 --> 00:28:32,540 Estou em casa. 385 00:28:32,620 --> 00:28:34,830 Como vai o processo contra ostrolls? 386 00:28:36,630 --> 00:28:38,670 Não vou ser compreensiva com eles. 387 00:28:38,750 --> 00:28:39,840 Tchau. 388 00:28:51,310 --> 00:28:52,310 Olá. 389 00:28:52,810 --> 00:28:54,020 É, oi. 390 00:28:55,560 --> 00:28:56,690 Ainda não se demitiu? 391 00:28:56,770 --> 00:28:58,570 Ainda não, mas eu vou. 392 00:28:58,650 --> 00:29:02,740 Mas a coisa mais cortês a se fazer é me despedir da Sra. Hong pessoalmente. 393 00:29:03,320 --> 00:29:04,360 Cortês? Conta outra. 394 00:29:04,450 --> 00:29:06,740 De qualquer forma, você fez a escolha certa. 395 00:29:06,820 --> 00:29:09,740 Não importa como eu pense, Sr. Baek, 396 00:29:09,830 --> 00:29:11,500 você não serve para ser empresário. 397 00:29:11,580 --> 00:29:12,830 Encontre sua vocação. 398 00:29:19,630 --> 00:29:21,050 Acho que eu estava cego. 399 00:29:21,590 --> 00:29:23,420 O que vi naquela mulher? 400 00:29:25,970 --> 00:29:27,800 SHIN SEO-RI 401 00:29:39,310 --> 00:29:41,900 O senhor tem uma visitante. 402 00:29:42,730 --> 00:29:45,950 Ela disse que quer contar uma coisa em relação à Srta. Shin. 403 00:29:48,740 --> 00:29:49,660 Entendo. 404 00:30:04,260 --> 00:30:06,430 Para dizer a verdade, 405 00:30:07,050 --> 00:30:09,050 eu tenho recebido um espírito recentemente. 406 00:30:09,140 --> 00:30:11,010 Quando volto a mim, estou atordoada. 407 00:30:11,100 --> 00:30:13,140 Não consigo distinguir o que é real. 408 00:30:13,220 --> 00:30:14,180 Eu fui à casa dela, 409 00:30:14,270 --> 00:30:17,190 e disseram que ela ainda não acordou, 410 00:30:17,270 --> 00:30:21,150 mas senti que precisava vir lhe dizer uma coisa. 411 00:30:21,230 --> 00:30:24,110 Não sei que golpe você está tentando aplicar, 412 00:30:25,030 --> 00:30:26,990 mas é melhor sumir daqui depressa. 413 00:30:27,070 --> 00:30:28,160 Vou chamar a polícia. 414 00:30:28,240 --> 00:30:30,280 Não fique irritado. Me escute. 415 00:30:30,370 --> 00:30:33,120 Mesmo que ninguém saiba, o senhor deveria saber. 416 00:30:33,200 --> 00:30:35,290 A Seo-ri foi te salvar. 417 00:30:35,370 --> 00:30:37,500 Para salvar sua vida, 418 00:30:37,580 --> 00:30:39,880 ela abriu mão de tudo e voltou no tempo. 419 00:30:39,960 --> 00:30:40,960 Saia daqui. 420 00:30:41,790 --> 00:30:42,790 Saia. 421 00:30:43,590 --> 00:30:44,710 Agora mesmo. 422 00:30:48,680 --> 00:30:49,760 Meu Deus… 423 00:31:04,610 --> 00:31:07,690 Mesmo que ninguém saiba, o senhor deveria saber. 424 00:31:07,780 --> 00:31:10,070 A Seo-ri foi te salvar. 425 00:31:10,910 --> 00:31:11,910 Que bobagem. 426 00:31:12,570 --> 00:31:14,410 Para salvar sua vida, 427 00:31:14,490 --> 00:31:17,500 ela abriu mão de tudo e voltou no tempo. 428 00:31:44,770 --> 00:31:46,570 Escute, Cha Se-gye. 429 00:31:47,320 --> 00:31:49,320 Quando a primavera chegar, 430 00:31:49,400 --> 00:31:51,610 temos que ir ver as flores de corniso. 431 00:31:51,700 --> 00:31:54,030 Podemos fazer panquecas com as pétalas amarelas. 432 00:31:54,120 --> 00:31:56,660 E, no verão, podemos plantar trombeteiras no jardim 433 00:31:56,740 --> 00:31:58,580 e comer pêssegos. 434 00:31:58,660 --> 00:32:01,960 Ou podemos voltar à praia para ver as rosas-rugosas. 435 00:32:02,540 --> 00:32:06,250 E, no outono, quero que você faça uma coroa de crisântemos para mim. 436 00:32:06,340 --> 00:32:09,590 Também podemos ver as folhas de outono de mãos dadas. 437 00:32:09,670 --> 00:32:12,680 Vamos passar as quatro estações juntos. 438 00:32:22,730 --> 00:32:23,810 Shin Seo-ri. 439 00:33:16,910 --> 00:33:17,870 Há quanto tempo 440 00:33:18,490 --> 00:33:20,370 isto está aqui? 441 00:33:29,170 --> 00:33:32,340 A nova linha de cosméticos do Grupo Mochang é a número um 442 00:33:32,420 --> 00:33:35,340 na Europa Oriental. Desculpe, Se-gye. 443 00:33:36,930 --> 00:33:37,970 Se-gye. 444 00:33:39,890 --> 00:33:40,890 Se-gye? 445 00:33:44,390 --> 00:33:47,900 Desculpe. Eu não dormi bem essa noite. 446 00:33:48,900 --> 00:33:49,860 Pode continuar. 447 00:33:51,730 --> 00:33:53,940 A Srta. Shin ainda está do mesmo jeito? 448 00:33:57,110 --> 00:33:59,700 Não é difícil continuar esperando 449 00:33:59,780 --> 00:34:01,870 sem saber quando ela vai acordar 450 00:34:01,950 --> 00:34:04,790 nem se vai melhorar? 451 00:34:08,670 --> 00:34:10,170 Por favor, não entenda mal. 452 00:34:11,420 --> 00:34:13,710 Estou dizendo isso por preocupação. 453 00:34:16,340 --> 00:34:18,340 Esperar sem saber se haverá um fim 454 00:34:19,510 --> 00:34:21,600 suga toda a vida do seu corpo. 455 00:34:21,680 --> 00:34:25,100 E esperar não garante que a resposta será a que você quer. 456 00:34:37,440 --> 00:34:38,700 Se-gye, 457 00:34:39,490 --> 00:34:41,830 já foi ao museu do outro lado da rua? 458 00:34:43,580 --> 00:34:45,620 Tem uma pintura interessante lá. 459 00:34:47,040 --> 00:34:49,460 Uma compradora que foi até lá ficou encantada por ela. 460 00:34:49,540 --> 00:34:52,090 Disse que a pintura parece ter uma história. 461 00:34:52,880 --> 00:34:55,710 Está metade queimada, mas é uma dama da corte. 462 00:34:56,550 --> 00:34:59,180 Ela parece alguém que eu conheço. 463 00:35:00,890 --> 00:35:03,890 É muito parecida com a Srta. Shin. 464 00:35:04,850 --> 00:35:06,470 A dama da corte da pintura. 465 00:35:08,980 --> 00:35:10,810 Seria uma pedra rolada na praia? 466 00:35:15,730 --> 00:35:17,900 Mas eu nunca estive na praia. 467 00:35:23,830 --> 00:35:25,620 Pode parecer simples, 468 00:35:25,700 --> 00:35:28,710 mas esta pintura guarda dois segredos. 469 00:35:28,790 --> 00:35:29,870 Na era Joseon, 470 00:35:29,960 --> 00:35:33,340 era raro o rosto de uma mulher ser preservado em retrato. 471 00:35:33,420 --> 00:35:37,130 Isso se deve à crença de Confúcio da separação entre homens e mulheres. 472 00:35:37,210 --> 00:35:38,880 Então, esta pintura 473 00:35:39,510 --> 00:35:41,550 deve ter sido feita em segredo. 474 00:35:43,300 --> 00:35:46,430 Chega a ser surreal. Pode ser uma doppelgänger. 475 00:35:47,140 --> 00:35:49,480 Veem o livro ali embaixo? 476 00:35:49,560 --> 00:35:52,900 É oDiário do Pavilhão Seonghyeon, que um dia pertenceu 477 00:35:52,980 --> 00:35:55,480 ao grão-príncipe Cheongheon, o irmão de Anjong: 478 00:35:55,570 --> 00:36:00,150 o "príncipe do azar" que desapareceu no exílio após um escândalo. 479 00:36:00,240 --> 00:36:02,160 Quando retornou à Coreia, um ano atrás, 480 00:36:02,240 --> 00:36:04,660 ninguém esperava que se tornasse tão conhecido. 481 00:36:04,740 --> 00:36:07,740 Afinal, a história é escrita pelos vencedores. 482 00:36:07,830 --> 00:36:09,620 A página na qual ele está aberto 483 00:36:09,700 --> 00:36:13,580 é o último registro do príncipe Cheongheon antes do desaparecimento. 484 00:36:13,670 --> 00:36:16,540 Ele conta a verdade, não a história registrada nos anais reais. 485 00:36:16,630 --> 00:36:19,590 "Um Registro do Dia Jeongchuk do Décimo Mês do ano Byeongo. 486 00:36:19,670 --> 00:36:22,840 A tempestade que chacoalhou o telhado à noite parou." 487 00:36:23,640 --> 00:36:26,350 Eu coletava água da chuva 488 00:36:27,100 --> 00:36:29,810 para me limpar de manhã. 489 00:36:30,980 --> 00:36:32,640 Hoje é um dia diferente de ontem. 490 00:36:33,770 --> 00:36:35,980 Ela está chegando. 491 00:36:51,250 --> 00:36:52,830 Você está a caminho? 492 00:36:53,960 --> 00:36:55,040 Está vindo me ver? 493 00:36:58,460 --> 00:37:00,960 Tentei livrar minha mente de você. 494 00:37:01,720 --> 00:37:03,880 Por que está vindo até mim agora? 495 00:37:04,510 --> 00:37:06,640 Em vez de sofrer com a saudade, 496 00:37:06,720 --> 00:37:09,720 odiar-me teria lhe sido mais útil. 497 00:37:11,390 --> 00:37:13,310 Devo afastá-la com palavras duras. 498 00:37:14,270 --> 00:37:16,230 Mesmo que isso parta seu coração, 499 00:37:17,480 --> 00:37:19,520 é a única forma de salvá-la. 500 00:37:19,610 --> 00:37:20,480 Isca? 501 00:37:20,570 --> 00:37:22,190 Quem você pensa que é? 502 00:37:22,820 --> 00:37:24,860 Só porque tivemos momentos de companheirismo, 503 00:37:24,950 --> 00:37:27,450 acha mesmo que significa algo para mim? 504 00:37:27,950 --> 00:37:29,200 Eu fiquei feliz. 505 00:37:29,700 --> 00:37:31,660 Eu era só uma dama da corte 506 00:37:31,750 --> 00:37:34,160 que tinha apenas um cachorro como confidente. 507 00:37:34,250 --> 00:37:36,880 Fiquei feliz quando quis ser meu companheiro. 508 00:37:42,050 --> 00:37:43,090 Shin Seo-ri. 509 00:37:44,010 --> 00:37:47,180 Mesmo que este seja o fim, não posso dizer que minha vida foi ruim. 510 00:37:47,260 --> 00:37:50,350 Um príncipe que jamais poderia ser soberano. 511 00:37:51,260 --> 00:37:53,890 Meu destino nunca foi viver plenamente. 512 00:37:53,980 --> 00:37:57,230 No entanto, partir sabendo que quem eu mais amo está segura… 513 00:37:57,310 --> 00:38:00,230 Esse não é um fim apropriado para um homem? 514 00:38:01,820 --> 00:38:03,990 Não beba isso. É veneno! 515 00:38:05,360 --> 00:38:07,570 Para salvar sua vida, 516 00:38:07,660 --> 00:38:10,330 ela abriu mão de tudo e voltou no tempo. 517 00:38:10,410 --> 00:38:13,410 Eu já não lhe disse? Estou tentando salvá-lo. 518 00:38:13,500 --> 00:38:15,750 Ele só viverá se Vossa Alteza viver. 519 00:38:18,330 --> 00:38:21,170 Para mim, ele é mais precioso do que minha vida. 520 00:38:42,150 --> 00:38:43,190 Não podemos 521 00:38:44,400 --> 00:38:45,780 apenas parar tudo isso? 522 00:38:54,660 --> 00:38:56,250 Uau, está nevando! 523 00:38:56,330 --> 00:38:58,370 Mamãe, olhe! É neve! 524 00:38:58,460 --> 00:39:00,210 Neve no meio do verão? 525 00:39:01,080 --> 00:39:02,630 Que tristeza causou isso? 526 00:39:02,710 --> 00:39:04,380 Esse tempo está doido. 527 00:39:04,460 --> 00:39:06,090 Mas é bonito. 528 00:39:07,630 --> 00:39:10,800 ABRAÇANDO JOSEON MAIS UMA VEZ 529 00:39:24,150 --> 00:39:26,440 Pode parar de me fazer esperar? 530 00:39:29,950 --> 00:39:30,950 Eu… 531 00:39:32,660 --> 00:39:34,780 não consigo respirar, Seo-ri. 532 00:39:37,910 --> 00:39:39,160 Volte. 533 00:39:39,910 --> 00:39:40,960 Por favor… 534 00:40:03,150 --> 00:40:04,480 Ele está vivo. 535 00:40:07,940 --> 00:40:09,320 Shin Seo-ri, olhe para mim. 536 00:40:09,400 --> 00:40:10,740 Estou bem aqui. 537 00:40:10,820 --> 00:40:12,070 Cha Se-gye. 538 00:40:15,200 --> 00:40:17,120 Por mais escura que seja a noite, 539 00:40:17,200 --> 00:40:18,700 se alguém estiver ao seu lado, 540 00:40:18,790 --> 00:40:21,620 será mais suportável e menos assustadora. 541 00:40:21,710 --> 00:40:23,750 O importante não é onde você está. 542 00:40:23,830 --> 00:40:25,840 É com quem você está. 543 00:40:29,550 --> 00:40:30,880 Sinto afeto por você. 544 00:40:31,550 --> 00:40:32,760 Eu só preciso de você. 545 00:40:32,840 --> 00:40:34,800 Só você, Shin Seo-ri. 546 00:40:34,890 --> 00:40:36,550 Deixe que eu seja seu único. 547 00:40:38,680 --> 00:40:39,810 Cha Se-gye. 548 00:40:40,350 --> 00:40:42,980 Não importa o que nos aconteça no futuro, 549 00:40:43,060 --> 00:40:46,270 lembre-se de uma coisa. Que eu o guardo no meu coração. 550 00:40:46,360 --> 00:40:48,020 Vou levar comigo para onde eu for. 551 00:40:48,110 --> 00:40:51,280 E, com essa lembrança, vou florescer, e não murchar. 552 00:40:51,360 --> 00:40:52,700 Me prometa. 553 00:40:54,070 --> 00:40:56,450 Não vou deixá-lo ser solitário. 554 00:40:56,990 --> 00:40:58,620 Pode confiar em mim. 555 00:40:58,700 --> 00:41:00,700 Não se esqueça disso, Shin Seo-ri. 556 00:41:06,540 --> 00:41:10,250 Estou protegendo você. Eu lhe dei minha palavra. 557 00:41:13,470 --> 00:41:14,930 Seu castigo chegou ao fim. 558 00:41:15,010 --> 00:41:17,100 Agora, você pode se livrar da dor. 559 00:41:18,010 --> 00:41:19,010 Não. 560 00:41:19,100 --> 00:41:22,930 Corte todos os laços emaranhados, sejam bons ou maus. 561 00:41:23,020 --> 00:41:25,310 Assim, nunca mais perderá seus entes queridos 562 00:41:25,400 --> 00:41:27,860 nem derramará uma lágrima por eles. 563 00:41:27,940 --> 00:41:28,940 Não. 564 00:41:29,020 --> 00:41:31,990 Essa é a recompensa com que os céus a presentearam. 565 00:41:32,610 --> 00:41:33,610 Não é uma recompensa. 566 00:41:33,700 --> 00:41:35,860 Sem dor, não há felicidade. 567 00:41:37,450 --> 00:41:40,030 Sem tristeza, ninguém sente alegria. 568 00:41:40,740 --> 00:41:42,660 Não necessito dessa recompensa. 569 00:41:46,420 --> 00:41:50,040 Então lhe darei uma última chance de escolher. 570 00:41:50,130 --> 00:41:52,170 Você pode ir para onde quiser. 571 00:41:52,260 --> 00:41:54,720 Passado ou presente. 572 00:41:55,220 --> 00:41:57,970 Até mesmo para o futuro ou outro mundo. 573 00:42:00,350 --> 00:42:04,140 Pode até ir para um mundo onde não tenha semelhança com a raposa. 574 00:42:06,020 --> 00:42:08,190 Para onde escolherá ir? 575 00:42:08,940 --> 00:42:11,020 Eu já me decidi. 576 00:42:11,820 --> 00:42:12,980 Eu escolho… 577 00:42:47,190 --> 00:42:48,060 Cha Se-gye. 578 00:43:24,390 --> 00:43:25,850 Está nevando. 579 00:43:27,310 --> 00:43:29,850 Por que está aqui fora, se molhando na neve? 580 00:43:38,240 --> 00:43:39,450 Você… 581 00:43:47,370 --> 00:43:48,870 Eu senti sua falta. 582 00:43:50,290 --> 00:43:51,210 Muito. 583 00:44:22,110 --> 00:44:23,950 Estou tão feliz que esteja vivo. 584 00:44:25,450 --> 00:44:27,290 Obrigada para estar vivo. 585 00:44:30,540 --> 00:44:31,500 Ei. 586 00:44:33,710 --> 00:44:35,040 Como pôde fazer isso? 587 00:44:38,250 --> 00:44:40,130 Como pôde me deixar para trás? 588 00:44:41,010 --> 00:44:43,300 Como queria que eu vivesse sem você? 589 00:44:43,380 --> 00:44:45,470 Mas eu estou aqui agora. 590 00:44:46,260 --> 00:44:47,720 Nós dois estamos aqui, 591 00:44:48,850 --> 00:44:50,680 perfeitamente vivos. 592 00:44:52,770 --> 00:44:55,060 Achei que você fosse morrer. 593 00:44:56,480 --> 00:44:58,360 Eu quase morri esperando por você. 594 00:44:59,750 --> 00:45:01,900 Nunca nem te disse o que sinto por você. 595 00:45:02,900 --> 00:45:04,950 Nunca tive a chance de dizer que te amo. 596 00:45:05,030 --> 00:45:06,410 Como você pôde ir embora? 597 00:45:12,540 --> 00:45:13,870 Pode fazer isso agora. 598 00:45:14,790 --> 00:45:16,580 Pode fazer isso todos os dias. 599 00:45:18,340 --> 00:45:20,710 Eu te amo, Cha Se-gye. 600 00:45:29,470 --> 00:45:31,520 Foi mais rápida que eu de novo. 601 00:45:32,890 --> 00:45:34,310 Francamente, você… 602 00:45:35,520 --> 00:45:37,060 Você e eu, nos próximos cem anos. 603 00:45:37,150 --> 00:45:38,360 Cem anos? 604 00:45:39,440 --> 00:45:41,070 Eu quero mil. Dez mil. 605 00:45:41,150 --> 00:45:43,320 Você não vai mais a lugar nenhum. 606 00:45:44,530 --> 00:45:45,660 Tudo bem. 607 00:45:45,740 --> 00:45:46,950 Negócio fechado. 608 00:46:27,070 --> 00:46:28,570 Shin Seo-ri, me dê um tapa. 609 00:46:28,660 --> 00:46:29,820 Um tapa? 610 00:46:31,030 --> 00:46:32,950 Nos reencontramos, e é isso que você quer? 611 00:46:33,040 --> 00:46:34,290 É que não parece real. 612 00:46:34,370 --> 00:46:36,210 Acho que estou sonhando. 613 00:46:36,290 --> 00:46:37,920 Então me dê um tapa forte. 614 00:46:45,090 --> 00:46:47,300 Isto não é um sonho. É a realidade. 615 00:46:48,090 --> 00:46:49,680 E aí? Está quentinho? 616 00:46:50,300 --> 00:46:51,260 Sim. 617 00:46:53,560 --> 00:46:54,810 Está bem quentinho. 618 00:46:54,890 --> 00:46:56,850 Você é a Shin Seo-ri que conheço. 619 00:46:57,440 --> 00:46:58,440 Caramba… 620 00:46:59,690 --> 00:47:02,190 Por que demorou tanto? Queria me torturar? 621 00:47:04,150 --> 00:47:06,070 Achei que você estivesse morto. 622 00:47:08,070 --> 00:47:11,160 "No fim, não consegui salvar ninguém. Sou a única sobrevivente. 623 00:47:11,240 --> 00:47:12,490 E, agora, 624 00:47:13,490 --> 00:47:15,200 não tenho mais ninguém." 625 00:47:18,160 --> 00:47:19,830 Mas, então, eu ouvi sua voz. 626 00:47:22,710 --> 00:47:24,960 Em um lugar onde não há dia nem noite, 627 00:47:25,550 --> 00:47:27,260 sua voz era clara como o Sol. 628 00:47:29,470 --> 00:47:32,390 Você me salvou, Cha Se-gye. 629 00:47:32,930 --> 00:47:34,430 Você me tirou de lá. 630 00:47:35,720 --> 00:47:37,140 Não, você me salvou. 631 00:47:37,770 --> 00:47:39,770 A nós dois. 632 00:47:42,610 --> 00:47:43,610 E ele também. 633 00:47:45,650 --> 00:47:48,440 O fato de que estou aqui agora é prova disso. 634 00:47:50,110 --> 00:47:51,360 De que estamos vivos. 635 00:47:59,330 --> 00:48:02,000 Devem estar encontrando o próprio caminho. 636 00:48:03,830 --> 00:48:05,590 Completamente diferentes. 637 00:48:09,800 --> 00:48:11,550 Você não é menino. Você é menina. 638 00:48:15,470 --> 00:48:16,390 É segredo, menina. 639 00:48:17,140 --> 00:48:18,060 Aqui. 640 00:48:20,520 --> 00:48:22,100 Qual é o seu nome? 641 00:48:22,190 --> 00:48:24,650 Meu nome é Dan-sim. 642 00:48:25,560 --> 00:48:26,440 Kang Dan-sim. 643 00:48:30,440 --> 00:48:31,740 Parado. 644 00:48:34,160 --> 00:48:35,160 Um retrato falado! 645 00:48:36,910 --> 00:48:38,200 Um retrato o quê? 646 00:48:46,380 --> 00:48:49,380 Ei, Park. Você deveria estar carregando seus pacotes. 647 00:48:49,460 --> 00:48:51,800 A balsa para Qing fica para lá. 648 00:48:57,100 --> 00:48:59,010 Você é muito esquecido. Devo prestar atenção. 649 00:49:00,100 --> 00:49:01,060 Tudo bem. 650 00:49:01,600 --> 00:49:03,390 Vamos dar o fora daqui. 651 00:49:04,060 --> 00:49:04,980 Você realmente é 652 00:49:06,310 --> 00:49:07,190 uma pessoa diferente. 653 00:49:07,270 --> 00:49:08,770 Da forma de falar aos olhos. 654 00:49:08,860 --> 00:49:11,320 Eu já disse. Voltei no meu próprio corpo. 655 00:49:11,400 --> 00:49:13,570 Vamos meter o pé. Para lá. 656 00:49:15,610 --> 00:49:16,660 Certo. 657 00:49:17,780 --> 00:49:19,740 Metendo o pé, então. Depressa. 658 00:49:19,830 --> 00:49:21,080 Tchau! 659 00:49:23,250 --> 00:49:25,370 Eles devem estar por aí, vivendo bem 660 00:49:25,880 --> 00:49:27,840 em algum lugar desconhecido. 661 00:49:27,920 --> 00:49:29,210 Tenho certeza. 662 00:49:30,170 --> 00:49:31,510 Quero acreditar nisso. 663 00:49:31,590 --> 00:49:34,430 As coisas nunca aconteceram como eu acreditava. 664 00:49:34,930 --> 00:49:36,090 Mas quero acreditar. 665 00:49:36,180 --> 00:49:37,640 Sei que estou certo. 666 00:49:38,800 --> 00:49:40,010 Tenho certeza. 667 00:49:40,510 --> 00:49:42,430 Certo. Vou acreditar. 668 00:49:43,230 --> 00:49:45,440 Até agora, eu estive ocupada tentando sobreviver. 669 00:49:45,520 --> 00:49:47,730 Agora, quero viver como acredito. 670 00:49:47,810 --> 00:49:48,810 Que bom! 671 00:49:49,570 --> 00:49:51,190 Vamos recomeçar, então. 672 00:49:51,280 --> 00:49:54,280 Sem dar mais munição para os outros. Vamos ser bons e gentis. 673 00:49:54,360 --> 00:49:56,030 Não. Não podemos fazer isso. 674 00:49:57,160 --> 00:49:59,910 Por que ser bom neste mundo cruel? Quer ser um capacho? 675 00:49:59,990 --> 00:50:01,990 Se alguém o trair, acabe com essa pessoa. 676 00:50:02,080 --> 00:50:03,830 Quem falar mal de você será punido. 677 00:50:03,910 --> 00:50:05,790 Precisamos ser implacáveis. 678 00:50:05,870 --> 00:50:07,170 Calma, por quê? 679 00:50:07,250 --> 00:50:09,590 Que empolgação é essa? Bem maior do que antes. 680 00:50:09,670 --> 00:50:12,050 Recomeçar rápido demais pode ser letal. 681 00:50:12,130 --> 00:50:14,170 Depois de tudo que fiz para viver? 682 00:50:14,260 --> 00:50:16,180 Viverei mais que todos eles. 683 00:50:16,720 --> 00:50:17,930 Pensando nisso… 684 00:50:19,850 --> 00:50:23,140 não podemos deixar que tudo termine tranquilamente. 685 00:50:26,980 --> 00:50:29,190 Que cara é essa? Me assusta. 686 00:50:30,480 --> 00:50:32,230 Os repórteres chegaram. 687 00:50:32,320 --> 00:50:34,530 Vou para a filial dos EUA depois disso, 688 00:50:34,610 --> 00:50:36,030 então busque o Seo-jun. 689 00:50:36,990 --> 00:50:39,700 Até agora, a Chail mereceu todas as críticas 690 00:50:39,780 --> 00:50:42,450 pela incompetência, ganância e escândalos. 691 00:50:42,540 --> 00:50:43,620 Momentos como este 692 00:50:43,700 --> 00:50:46,910 pedem ações decisivas para extrair o que está podre. 693 00:50:47,000 --> 00:50:50,830 Serei claro com todos vocês. 694 00:50:51,340 --> 00:50:53,090 Se houver mais investigações, 695 00:50:53,170 --> 00:50:55,550 continuaremos cooperando com dedicação 696 00:50:55,630 --> 00:50:57,800 e manteremos a transparência 697 00:50:57,880 --> 00:50:59,760 até que a verdade seja revelada. 698 00:50:59,840 --> 00:51:02,970 Isso significa que o senhor não teve envolvimento algum? 699 00:51:03,060 --> 00:51:05,520 Legalmente, talvez eu não tenha… 700 00:51:07,140 --> 00:51:08,890 mas me sinto responsável. 701 00:51:08,980 --> 00:51:12,190 Se desviou das acusações feitas diretamente contra o senhor. 702 00:51:12,270 --> 00:51:14,110 Esse é o propósito da coletiva de hoje? 703 00:51:14,190 --> 00:51:15,440 Você é de qual veículo? 704 00:51:15,530 --> 00:51:16,780 Diga sua afiliação. 705 00:51:19,450 --> 00:51:20,360 Afiliação? 706 00:51:27,500 --> 00:51:29,330 Minha afiliação é o Cha Se-gye. 707 00:51:30,750 --> 00:51:32,960 Você ousou mexer com meu homem. 708 00:51:34,750 --> 00:51:36,710 Hoje, vou te trucidar. 709 00:51:36,800 --> 00:51:37,880 Livrem-se dela. 710 00:51:43,350 --> 00:51:44,810 Para trás, patifes! 711 00:51:44,890 --> 00:51:46,810 Antes que eu quebre suas mãos imundas! 712 00:51:56,860 --> 00:51:59,110 Deveriam tê-la deixado em paz quando ela mandou. 713 00:51:59,190 --> 00:52:00,990 Agora, seus punhos estão quebrados. 714 00:52:01,070 --> 00:52:02,990 Por que demorou tanto? Devia ter corrido. 715 00:52:03,070 --> 00:52:04,370 Tinha muito trânsito. 716 00:52:04,450 --> 00:52:06,410 O trânsito é um problema sério em Seul. 717 00:52:06,490 --> 00:52:08,330 O que acham que estão fazendo? 718 00:52:08,870 --> 00:52:10,500 Isto é uma coletiva. 719 00:52:10,580 --> 00:52:11,540 É. 720 00:52:11,620 --> 00:52:13,500 Só quero me divertir com os repórteres. 721 00:52:13,580 --> 00:52:14,750 Sr. Son. 722 00:52:16,210 --> 00:52:18,010 ASSUNTO: CHOI MUN-DO DESOVA CADÁVER 723 00:52:18,090 --> 00:52:21,090 Posso pedir para os repórteres olharem os celulares? 724 00:52:23,390 --> 00:52:24,470 - O que é isso? - Calma… 725 00:52:52,540 --> 00:52:53,670 Cha Se-gye. 726 00:52:55,170 --> 00:52:56,130 O que é isso? 727 00:52:57,130 --> 00:52:58,050 Ah, sim. 728 00:52:58,630 --> 00:53:02,050 Consegui isso quando você postou o vídeo do surto de poder. 729 00:53:04,220 --> 00:53:05,640 Nossa! 730 00:53:05,720 --> 00:53:08,310 Essa coisa dedeepfake melhorou muito. 731 00:53:08,390 --> 00:53:09,810 Parece real, não? 732 00:53:09,890 --> 00:53:10,930 Parece mesmo. 733 00:53:11,930 --> 00:53:13,440 O mundo é muito assustador. 734 00:53:13,520 --> 00:53:16,150 Posso chamar isso de previsão? 735 00:53:22,570 --> 00:53:23,530 30 MINUTOS ATRÁS 736 00:53:23,630 --> 00:53:25,450 Nosso trabalho é representar a empresa. 737 00:53:25,530 --> 00:53:28,330 Não importa se vai beneficiá-la ou prejudicá-la. 738 00:53:28,410 --> 00:53:31,580 Que esse seja seu princípio quando votarem. 739 00:53:31,660 --> 00:53:33,540 A partir de agora, Choi Mun-do não é mais 740 00:53:33,620 --> 00:53:36,210 o presidente interino do Grupo Chail. É apenas um cidadão. 741 00:53:36,290 --> 00:53:38,000 Foi notificado pelo corpo diretivo 742 00:53:38,090 --> 00:53:40,960 da exoneração do cargo de presidente interino. 743 00:53:41,050 --> 00:53:44,050 Naturalmente, seu julgamento não será feito pelo jurídico do Chail. 744 00:53:44,130 --> 00:53:45,840 Quem disse que haverá um julgamento? 745 00:53:45,930 --> 00:53:47,430 Não existe prisão sem provas. 746 00:53:47,510 --> 00:53:49,220 As provas certamente existem. 747 00:53:52,730 --> 00:53:53,850 Sr. Choi Mun-do. 748 00:53:55,020 --> 00:53:56,940 Venha conosco. O senhor está preso. 749 00:53:57,020 --> 00:53:59,860 Deve ser sobre aquele vídeo, mas é umdeepfake. 750 00:53:59,940 --> 00:54:02,650 A polícia não seria tão rápida por causa de um vídeo falso. 751 00:54:02,740 --> 00:54:04,150 Não é, investigador Lee? 752 00:54:04,240 --> 00:54:06,240 Sim, seu secretário se entregou. 753 00:54:06,320 --> 00:54:08,450 Parece que ele gravou 754 00:54:08,530 --> 00:54:10,950 e documentou todas as tarefas que o senhor lhe deu. 755 00:54:11,030 --> 00:54:12,950 Temos um caminhão só de depoimentos. 756 00:54:13,040 --> 00:54:14,160 A vida é assim. 757 00:54:14,250 --> 00:54:16,750 Devia ter contratado subordinados melhores. 758 00:54:16,830 --> 00:54:18,880 Não. Quando a nascente está suja, 759 00:54:18,960 --> 00:54:20,630 o rio não pode correr limpo. 760 00:54:34,270 --> 00:54:35,980 Por que está pensando tanto? 761 00:54:36,060 --> 00:54:37,520 Esse é o problema do século 21. 762 00:54:37,600 --> 00:54:40,610 Quando não é você quem faz justiça, ela não te satisfaz. 763 00:54:40,690 --> 00:54:43,070 Não seria o século 21 se nós fizéssemos justiça. 764 00:54:43,150 --> 00:54:46,450 Que tipo de sociedade da Idade da Pedra te faz sujar as mãos? 765 00:54:46,530 --> 00:54:47,700 Assim não está bom. 766 00:54:47,780 --> 00:54:50,070 Se eu mesma puder entregar o carma, 767 00:54:50,570 --> 00:54:51,950 quero entregar direito. 768 00:54:53,080 --> 00:54:53,990 Meu Deus! 769 00:54:54,080 --> 00:54:56,330 Quem diabos deixou isto aqui? 770 00:54:57,290 --> 00:54:58,330 Caramba… 771 00:55:01,590 --> 00:55:02,460 Mas que… 772 00:55:03,250 --> 00:55:04,210 Reflita. 773 00:55:06,300 --> 00:55:07,590 Shin Seo-ri, sua maluca! 774 00:55:09,260 --> 00:55:11,260 Droga! 775 00:55:11,350 --> 00:55:12,720 Bem feito, trouxa. 776 00:55:12,810 --> 00:55:14,970 Consorte real Kang, a vilã que entregava veneno? 777 00:55:15,060 --> 00:55:15,970 Essa é a verdade. 778 00:55:16,060 --> 00:55:20,190 Intrigas na corte? Manipulação do Anjong. As consortes e a rainha foram vítimas. 779 00:55:20,270 --> 00:55:23,690 Usar mulheres como escudo? A decapitação póstuma é apropriada. 780 00:55:25,980 --> 00:55:27,690 Talvez seja elegante demais? 781 00:55:32,030 --> 00:55:33,280 Erradicação é a resposta! 782 00:55:37,330 --> 00:55:38,410 Perfeito. 783 00:55:40,210 --> 00:55:41,290 - Ai! - Algum problema? 784 00:55:41,380 --> 00:55:42,880 Posso servir o carma para você. 785 00:55:42,960 --> 00:55:45,550 Já chega disso! Não tem meio-termo com você. 786 00:55:47,590 --> 00:55:48,630 Sra. Hong. 787 00:55:48,720 --> 00:55:49,680 Ei, 788 00:55:49,760 --> 00:55:52,970 que tipo de estagiário se demite no cara a cara? 789 00:55:53,050 --> 00:55:54,760 Uma ligação seria suficiente. 790 00:55:55,680 --> 00:55:56,720 Entendo. 791 00:55:57,930 --> 00:55:58,930 Nossa… 792 00:56:00,100 --> 00:56:01,440 Encontrou um novo empresário? 793 00:56:01,520 --> 00:56:02,860 Preciso contratar um, 794 00:56:03,560 --> 00:56:04,440 mas está difícil. 795 00:56:04,520 --> 00:56:07,650 Todos estão sabendo do gênio da Ji-hyo. 796 00:56:07,730 --> 00:56:11,240 Parece que ela é a número um na lista proibida dos empresários. 797 00:56:12,200 --> 00:56:15,410 Tenho certeza de que otroll responsável também é do ramo. 798 00:56:15,490 --> 00:56:18,200 O quê? Eu sou suspeito agora? 799 00:56:18,290 --> 00:56:22,210 Não, só queria saber se você conhece algum potencial suspeito. 800 00:56:23,170 --> 00:56:25,540 - Não fui eu. - Claro, não deve ter sido. 801 00:56:28,630 --> 00:56:30,880 Aquela língua dela 802 00:56:30,970 --> 00:56:33,470 ia dar problema uma hora ou outra. 803 00:56:33,550 --> 00:56:35,640 Como ainda não houve progresso no processo? 804 00:56:35,720 --> 00:56:36,760 Ei! 805 00:56:37,640 --> 00:56:38,850 Você me bloqueou? 806 00:56:38,930 --> 00:56:40,270 Mas que… Gong Tae-woo? 807 00:56:40,770 --> 00:56:42,640 O que está fazendo aqui? 808 00:56:44,060 --> 00:56:45,190 - Me dá isso! - Droga… 809 00:56:45,270 --> 00:56:47,860 Me devolva! Droga! 810 00:56:47,940 --> 00:56:50,110 O número chamado encontra-se indisponível… 811 00:56:50,190 --> 00:56:51,900 Você me bloqueou mesmo. 812 00:56:51,990 --> 00:56:54,240 Me desbloqueie e retire a denúncia. 813 00:56:55,370 --> 00:56:59,040 Nós já terminamos. E daí se eu te bloqueei? 814 00:57:01,410 --> 00:57:03,500 Você que postou aqueles comentários sobre mim? 815 00:57:03,580 --> 00:57:05,040 Seu desgraçado mesquinho! 816 00:57:05,130 --> 00:57:08,340 É por isso que todas as postagens tinham um fundo de verdade. 817 00:57:08,420 --> 00:57:09,550 Te vejo na delegacia. 818 00:57:09,630 --> 00:57:12,220 Se prepare para ser completamente humilhado. 819 00:57:12,760 --> 00:57:13,930 Ei, Yoon Ji-hyo! 820 00:57:14,010 --> 00:57:15,180 Droga! Me solte! 821 00:57:15,260 --> 00:57:17,430 - Me solte! - Pare com isso! 822 00:57:19,390 --> 00:57:21,390 Entendo que ainda não tenha me superado, 823 00:57:21,480 --> 00:57:24,100 mas não pode acabar com a vida de alguém assim. 824 00:57:24,190 --> 00:57:26,400 Claramente não foi ela quem fez isso! 825 00:57:27,980 --> 00:57:28,900 Quem é você? 826 00:57:44,750 --> 00:57:45,790 Solta ela. 827 00:57:45,870 --> 00:57:47,790 Artigo 260, parágrafo 1 do Código Penal. 828 00:57:47,880 --> 00:57:49,420 Uma agressão a alguém 829 00:57:49,500 --> 00:57:51,460 é punida com até dois anos de prisão 830 00:57:51,550 --> 00:57:53,880 ou multa de até 5 milhões de wones. 831 00:57:53,970 --> 00:57:55,180 O quê? Você é advogado? 832 00:57:55,260 --> 00:57:56,970 Eu? Não sou advogado. 833 00:57:57,050 --> 00:57:58,430 Não passei em concurso… 834 00:57:59,010 --> 00:58:01,010 e virei empresário. Por quê? 835 00:58:01,100 --> 00:58:03,020 Está tudo sendo gravado. 836 00:58:03,100 --> 00:58:04,980 Quer que eu grave um vídeo também? 837 00:58:05,060 --> 00:58:06,940 Ou que abra uma live para o país inteiro? 838 00:58:07,020 --> 00:58:08,860 - Não me filme! Não! - Que tal? 839 00:58:08,940 --> 00:58:09,900 Ei! 840 00:58:10,820 --> 00:58:12,690 É melhor retirar as acusações. 841 00:58:12,780 --> 00:58:15,070 Artigo 283, parágrafo 1 do Código Penal. 842 00:58:15,150 --> 00:58:16,410 Ameaçar alguém é punido 843 00:58:16,490 --> 00:58:19,160 com até três anos de prisão ou multa de 5 milhões de wones. 844 00:58:19,240 --> 00:58:20,240 Droga… 845 00:58:20,330 --> 00:58:22,040 Que desgraçado. 846 00:58:22,120 --> 00:58:23,500 O que eu fiz 847 00:58:24,120 --> 00:58:26,420 para merecer isso? 848 00:58:26,500 --> 00:58:27,710 O que eu… 849 00:58:34,920 --> 00:58:35,970 Droga… 850 00:58:38,220 --> 00:58:40,720 Você fez uma coisa errada. Muito errada. 851 00:58:40,800 --> 00:58:42,470 Sério? Caramba… 852 00:58:42,560 --> 00:58:45,180 É errado ser tão linda, mesmo chorando. 853 00:58:46,850 --> 00:58:50,230 Autocomiseração exagerada. Eu também considero isso um crime. 854 00:58:50,310 --> 00:58:54,320 Então esqueça os comentários de ódio e toda essa merda. 855 00:58:54,400 --> 00:58:55,740 Foque em si mesma. 856 00:58:58,450 --> 00:59:00,780 Ji-hyo, você é uma pessoa bem melhor 857 00:59:00,870 --> 00:59:02,280 do que pensa. 858 00:59:02,370 --> 00:59:04,580 Confie em mim. Eu sei julgar caráter. 859 00:59:07,210 --> 00:59:08,290 Precisa de mais? 860 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 Aqui. 861 00:59:14,050 --> 00:59:16,050 Vai, limpe suas lágrimas. 862 00:59:37,070 --> 00:59:39,450 Veio sozinha, sem o Se-gye? 863 00:59:40,950 --> 00:59:42,280 Antes do julgamento. 864 00:59:42,370 --> 00:59:43,450 É, o julgamento. 865 00:59:44,620 --> 00:59:46,620 Muita gente quer jogar terra no seu caixão. 866 00:59:46,700 --> 00:59:49,370 Seu secretário, o diretor Jang 867 00:59:49,460 --> 00:59:50,830 e os funcionários da sua casa. 868 00:59:50,920 --> 00:59:52,130 A fila é imensa. 869 00:59:53,840 --> 00:59:55,630 Isso não vai funcionar comigo. 870 00:59:56,210 --> 00:59:58,720 Eu não vou ficar aqui por muito tempo. 871 00:59:58,800 --> 00:59:59,760 O que você quer? 872 00:59:59,840 --> 01:00:00,800 Você… 873 01:00:02,010 --> 01:00:03,220 acredita em destino? 874 01:00:06,600 --> 01:00:07,470 Destino? 875 01:00:07,560 --> 01:00:10,480 Que tudo é predeterminado e imutável. 876 01:00:10,560 --> 01:00:13,400 Que nada muda, não importa o quanto tente. 877 01:00:13,480 --> 01:00:16,530 Por isso, não ouse desonrar seus superiores, 878 01:00:17,940 --> 01:00:20,700 esquecer seu lugar nem se rebelar contra eles. 879 01:00:20,780 --> 01:00:22,530 É uma noção idiota 880 01:00:23,280 --> 01:00:24,830 criada por quem tem poder. 881 01:00:26,700 --> 01:00:28,620 Eu não acredito mais em destino. 882 01:00:29,120 --> 01:00:32,540 Em vez disso, acredito no carma que criei. 883 01:00:33,080 --> 01:00:36,460 Porque você e eu somos prova dele. 884 01:00:38,380 --> 01:00:41,010 Eu tive curiosidade suficiente para te ouvir… 885 01:00:42,720 --> 01:00:45,640 mas guarde essa filosofia de quinta para o Se-gye. 886 01:00:46,140 --> 01:00:48,810 Não aguento mais ouvir isso. 887 01:00:51,890 --> 01:00:54,060 Você não tem noção nenhuma. 888 01:00:55,150 --> 01:00:56,480 Com essa ignorância, 889 01:00:56,570 --> 01:00:59,860 vai apodrecer nessa prisão gélida… 890 01:01:02,150 --> 01:01:06,120 depois de ignorar a única chance de consertar seus erros. 891 01:01:11,040 --> 01:01:13,170 Chance? Que chance? 892 01:01:13,250 --> 01:01:16,590 A chance de salvar sua alma corrompida. 893 01:01:17,210 --> 01:01:18,710 Papai! 894 01:01:19,550 --> 01:01:23,430 A chance de limpar a ganância que dominou sua alma. 895 01:01:23,510 --> 01:01:26,890 Sua única chance de ser completo. 896 01:01:26,970 --> 01:01:28,760 Você acabou com essa chance. 897 01:01:29,390 --> 01:01:32,390 Agora, pode pensar na chance que jogou fora 898 01:01:33,060 --> 01:01:34,730 nessa prisão gélida 899 01:01:36,270 --> 01:01:37,650 pelo resto da sua vida, 900 01:01:38,150 --> 01:01:39,570 enquanto isso te consome 901 01:01:40,610 --> 01:01:41,820 pouco a pouco. 902 01:02:03,420 --> 01:02:04,420 Vó, 903 01:02:06,130 --> 01:02:07,470 como é aí em cima? 904 01:02:07,550 --> 01:02:11,220 Está descansando bem numa casa quentinha e ensolarada? 905 01:02:12,180 --> 01:02:13,810 Eu também estou bem. 906 01:02:13,890 --> 01:02:14,850 DESCANSE EM PAZ 907 01:02:14,940 --> 01:02:16,520 Encontrando pequenas alegrias 908 01:02:17,230 --> 01:02:19,270 com alguém que fica do meu lado. 909 01:02:27,740 --> 01:02:29,620 Por favor, cuide de mim daí. 910 01:02:30,120 --> 01:02:32,200 Veja como vou viver bem, 911 01:02:32,870 --> 01:02:35,290 recebendo com juros as alegrias perdidas, 912 01:02:36,410 --> 01:02:38,080 cercada de aconchego. 913 01:02:46,130 --> 01:02:48,840 Voe livre, Seo-ri. 914 01:02:54,600 --> 01:02:56,270 Nossa, ele te ligou de novo? 915 01:02:57,770 --> 01:03:00,440 Por que o vovô liga para você e não para mim? 916 01:03:01,310 --> 01:03:02,770 Você deveria tê-lo atendido. 917 01:03:02,860 --> 01:03:04,650 Ele disse que vai te bloquear, 918 01:03:05,240 --> 01:03:06,650 porque você nunca atende. 919 01:03:06,740 --> 01:03:09,610 O quê? Ele não desafiaria as leis do amor paterno. 920 01:03:09,700 --> 01:03:11,910 Parecia que estava prestes a desafiar. 921 01:03:12,530 --> 01:03:13,950 Você vai ser abandonado. 922 01:03:17,500 --> 01:03:18,620 Abandonado por quê? 923 01:03:18,710 --> 01:03:19,830 Pai, 924 01:03:19,920 --> 01:03:21,170 eu tomei minha decisão. 925 01:03:21,250 --> 01:03:22,500 Vou me divorciar. 926 01:03:23,040 --> 01:03:24,420 Acabei de entregar os papéis. 927 01:03:24,500 --> 01:03:27,130 É. O divórcio não é mais motivo de vergonha. 928 01:03:27,220 --> 01:03:28,880 Muitos se divorciam várias vezes. 929 01:03:28,970 --> 01:03:30,220 Não é motivo de orgulho. 930 01:03:30,890 --> 01:03:34,430 Como minhas duas filhas acabaram divorciadas? 931 01:03:37,020 --> 01:03:37,980 Vô! 932 01:03:38,060 --> 01:03:39,640 Nossa, meu menininho! 933 01:03:40,730 --> 01:03:42,940 Aí está você. Voltou agora da escola? 934 01:03:43,020 --> 01:03:44,110 - Voltei. - Que bom. 935 01:03:44,190 --> 01:03:46,530 Nós jogamos bola na Educação Física, 936 01:03:46,610 --> 01:03:47,570 e minha turma ganhou! 937 01:03:47,650 --> 01:03:50,240 Muito bem. Excelente. 938 01:03:50,320 --> 01:03:53,120 O nosso Seo-jun também é ótimo com a bola. 939 01:03:53,200 --> 01:03:54,530 Você é bom em todo esporte. 940 01:03:55,830 --> 01:03:56,870 É. 941 01:03:58,040 --> 01:04:00,210 Desde quando bola é um esporte? 942 01:04:00,290 --> 01:04:03,340 O que há de tão especial em crianças chutando uma bolinha? 943 01:04:03,420 --> 01:04:05,500 Se for agir assim, nem venha para cá. 944 01:04:05,590 --> 01:04:07,460 Você vem só para estragar o clima? 945 01:04:07,550 --> 01:04:08,510 Ei! 946 01:04:08,590 --> 01:04:11,470 Estou tentando começar com o pé direito com ele. Como assim? 947 01:04:11,550 --> 01:04:13,090 Você só faz cara de bunda. 948 01:04:14,800 --> 01:04:15,930 "Bunda"? 949 01:04:17,430 --> 01:04:18,600 Não. 950 01:04:18,680 --> 01:04:20,980 Era "chuva". A titia falou errado. 951 01:04:21,060 --> 01:04:23,480 Quem tem cara de chuva estraga tudo 952 01:04:23,560 --> 01:04:25,360 e acaba se atrasando. 953 01:04:25,440 --> 01:04:27,530 Entendi. Então a pessoa se atrasa? 954 01:04:27,610 --> 01:04:28,860 A tia tem cara de chuva? 955 01:04:28,940 --> 01:04:30,530 É, ela tem uma cara de chuva. 956 01:04:31,950 --> 01:04:33,490 - Chuva. - Chuva… 957 01:04:33,570 --> 01:04:34,910 Ela tem cara de chuva. 958 01:04:41,080 --> 01:04:44,830 Alguns são desarmados pela inocência infantil. 959 01:04:44,920 --> 01:04:46,170 SELEÇÃO ABERTA 2027 960 01:04:46,250 --> 01:04:47,130 Olá. 961 01:04:48,000 --> 01:04:50,170 "Seu homem dedicado e responsável. 962 01:04:50,260 --> 01:04:51,550 Eu sou Baek Gwang-nam." 963 01:04:52,180 --> 01:04:54,840 Seu homem dedicado e responsável… 964 01:04:58,100 --> 01:05:00,600 Beleza coreana… O cerne da beleza coreana. 965 01:05:00,680 --> 01:05:03,310 Meu sonho é entrar na Biojei para estar na linha de frente… 966 01:05:03,400 --> 01:05:04,770 Isso não vai dar certo. 967 01:05:05,310 --> 01:05:07,690 Linha de frente? Você vai para a guerra? 968 01:05:10,490 --> 01:05:12,780 Ei, estou tentando ensaiar… 969 01:05:13,360 --> 01:05:14,360 O quê? 970 01:05:16,030 --> 01:05:17,120 Ji-hyo? 971 01:05:17,200 --> 01:05:18,430 Ela trabalha aqui? 972 01:05:19,830 --> 01:05:22,250 Sr. Baek, acha mesmo que essa é sua vocação? 973 01:05:22,870 --> 01:05:25,210 Espere, o que está fazendo aqui? 974 01:05:26,670 --> 01:05:27,540 - Você veio falar comigo? - Não. 975 01:05:27,630 --> 01:05:28,630 Claro. 976 01:05:28,710 --> 01:05:31,340 Estou aqui a trabalho. Que coincidência. 977 01:05:32,050 --> 01:05:33,550 Parece o destino. 978 01:05:34,550 --> 01:05:37,680 Candidato 332, Sr. Baek Gwang-nam. 979 01:05:39,600 --> 01:05:40,720 Sim, estou aqui. 980 01:05:40,810 --> 01:05:43,180 - O senhor é o próximo. - Certo. 981 01:05:44,270 --> 01:05:45,730 Com licença, Ji-hyo. 982 01:05:46,980 --> 01:05:48,400 Não vá. 983 01:05:52,280 --> 01:05:53,150 Uau! 984 01:05:55,950 --> 01:05:58,280 Não vá. Trabalhe comigo. 985 01:05:59,160 --> 01:06:00,910 - O quê? - Eu triplico seu pagamento. 986 01:06:00,990 --> 01:06:02,080 Triplica? Nossa! 987 01:06:02,160 --> 01:06:04,660 Eu preciso de alguém boca-suja como você. 988 01:06:05,540 --> 01:06:07,080 Caramba, que diva! 989 01:06:07,790 --> 01:06:09,040 Fechado? 990 01:06:16,510 --> 01:06:20,760 Alguns encontram significado quando um nome é chamado. 991 01:06:20,850 --> 01:06:22,220 Parabéns, Se-gye. 992 01:06:22,720 --> 01:06:25,770 O senhor reconquistou o primeiro lugar no mercado do Leste Europeu. 993 01:06:25,850 --> 01:06:27,060 Desculpe, Tae-hee. 994 01:06:27,150 --> 01:06:30,150 Você deve ter aproveitado meus tropeços. 995 01:06:30,770 --> 01:06:32,230 Não parece sentir muito. 996 01:06:33,530 --> 01:06:35,150 Na verdade, parece feliz. 997 01:06:35,240 --> 01:06:36,490 É irritante. 998 01:06:38,320 --> 01:06:39,490 Sim, eu estou feliz. 999 01:06:40,200 --> 01:06:43,080 Tanto que quase me sinto culpado. 1000 01:06:43,160 --> 01:06:44,540 E você, Tae-hee? 1001 01:06:44,620 --> 01:06:46,330 Acho que vou tentar ser feliz. 1002 01:06:46,410 --> 01:06:48,040 Graças a uma certa pessoa, 1003 01:06:48,120 --> 01:06:49,960 acredito que isso exista agora. 1004 01:06:52,670 --> 01:06:56,170 Alguns têm esperança em recomeços. 1005 01:06:56,260 --> 01:06:57,380 Muito bem! 1006 01:06:57,970 --> 01:07:00,390 Que este dia nos leve juntas! 1007 01:07:00,470 --> 01:07:03,430 REINO DAS MULHERES 2 1008 01:07:03,530 --> 01:07:05,930 Vamos até o fim! 1009 01:07:06,020 --> 01:07:08,190 Quero dizer, isso é demais. 1010 01:07:08,270 --> 01:07:11,690 Você não pode ser fofa, bonita e sexy ao mesmo tempo. 1011 01:07:11,770 --> 01:07:13,530 O que as outras vão fazer? 1012 01:07:13,610 --> 01:07:16,490 Pare de ver meu programa antigo e me ajude a passar as falas. 1013 01:07:16,570 --> 01:07:17,650 Aqui. 1014 01:07:21,490 --> 01:07:23,030 - Suas falas? - Sim. 1015 01:07:25,160 --> 01:07:27,370 Vamos ver.Meu 99º Primeiro Beijo. 1016 01:07:27,460 --> 01:07:29,040 O quê? Nonagésimo… 1017 01:07:30,250 --> 01:07:32,500 Então você vai dar 99 beijos? 1018 01:07:32,590 --> 01:07:33,750 Está maluca? 1019 01:07:34,250 --> 01:07:35,760 Não faça esse. Cancele. 1020 01:07:36,340 --> 01:07:38,130 Como? A filmagem começa em dois dias. 1021 01:07:38,220 --> 01:07:39,130 E daí? 1022 01:07:39,220 --> 01:07:42,180 Eu compro os comerciais. Tire todas as cenas de beijo. 1023 01:07:42,260 --> 01:07:43,510 Meu 99º Contato Visual. É perfeito. 1024 01:07:43,600 --> 01:07:45,520 Isso deve ser brincadeira! Quem veria isso? 1025 01:07:45,600 --> 01:07:47,230 Você quer arruinar minha carreira? 1026 01:07:47,310 --> 01:07:48,180 Mas que… 1027 01:07:48,270 --> 01:07:49,770 Então você pode morar comigo. 1028 01:07:49,850 --> 01:07:51,560 Eu nunca concordei com isso. Calma. 1029 01:07:51,650 --> 01:07:52,980 Hora da cena de beijo comigo. 1030 01:07:53,060 --> 01:07:55,280 O que está fazendo? Pare! 1031 01:07:56,990 --> 01:07:58,490 - Doeu! - Você está bem? 1032 01:08:07,660 --> 01:08:08,790 Enquanto outros 1033 01:08:10,290 --> 01:08:13,840 encontram gratidão pelo sorriso de quem amam. 1034 01:08:18,090 --> 01:08:21,130 Neste mar vasto e ilimitado que chamamos de vida, 1035 01:08:21,220 --> 01:08:24,300 sobrevivemos como podemos. 1036 01:08:25,310 --> 01:08:27,680 Quando a primavera chegar, vamos ver corniso. 1037 01:08:27,770 --> 01:08:30,020 Podemos fazer panquecas com as flores. 1038 01:08:31,020 --> 01:08:33,270 - Panquecas de flor? - É. 1039 01:08:33,980 --> 01:08:36,770 E, no verão, podemos vir ver o mar, assim. 1040 01:08:36,860 --> 01:08:38,400 E comerostrea. 1041 01:08:38,480 --> 01:08:41,070 Vamos plantar trombeteiras no quintal. 1042 01:08:41,150 --> 01:08:43,030 E comer muitos pêssegos. 1043 01:08:43,990 --> 01:08:45,910 Só vamos plantar e comer? 1044 01:08:46,870 --> 01:08:49,330 O outono é época de crisântemos. Vamos plantar alguns. 1045 01:08:49,410 --> 01:08:51,910 E um pé de caqui para colhermos as frutas! 1046 01:08:52,540 --> 01:08:53,500 Inacreditável… 1047 01:08:54,500 --> 01:08:56,290 Nosso quintal vai virar um pomar. 1048 01:08:56,380 --> 01:08:57,880 Vai dar para abrir um hortifruti. 1049 01:08:57,960 --> 01:08:59,840 Frutas da estação fazem bem. 1050 01:09:00,720 --> 01:09:04,180 As pequenas alegrias da vida estão nas frutas da estação. 1051 01:09:04,260 --> 01:09:06,140 Sério? Quem disse isso? 1052 01:09:06,680 --> 01:09:08,060 Minha avó. 1053 01:09:08,140 --> 01:09:09,310 Minha avó dizia isso. 1054 01:09:09,390 --> 01:09:12,180 Ser feliz é apreciar as coisas no momento certo. 1055 01:09:13,350 --> 01:09:15,350 A felicidade não acumula juros. 1056 01:09:16,310 --> 01:09:17,230 Isso é verdade. 1057 01:09:18,360 --> 01:09:19,230 É mesmo. 1058 01:09:20,610 --> 01:09:23,660 Cansei de lamentar pelo mundo. 1059 01:09:24,240 --> 01:09:25,530 Vou viver livre. 1060 01:09:26,120 --> 01:09:28,740 Como uma flor de inverno branca no meio do verão. 1061 01:09:28,830 --> 01:09:29,830 Livre. 1062 01:09:33,410 --> 01:09:35,000 Claro. Livre. 1063 01:09:37,340 --> 01:09:39,670 Eu te amo, Shin Seo-ri. 1064 01:10:02,860 --> 01:10:06,490 Símbolos vazios não têm sentido. O aconchego é tudo de que precisa. 1065 01:10:06,570 --> 01:10:10,240 Ter coragem a cada passo pode te manter firme até o fim. 1066 01:10:10,330 --> 01:10:12,040 Se você aguentar firme, 1067 01:10:12,660 --> 01:10:14,960 tudo vai chegar, com certeza. 1068 01:10:27,760 --> 01:10:29,220 Você foi mais rápida de novo! 1069 01:10:57,000 --> 01:10:58,420 Se fizer isso, 1070 01:10:59,330 --> 01:11:02,250 um mundo magnífico 1071 01:11:02,340 --> 01:11:04,800 se desdobrará à sua frente. 1072 01:11:08,590 --> 01:11:11,260 Eu garanto. Confie em mim. 1073 01:12:56,280 --> 01:12:58,290 Legendas: Nathália Caldeira71189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.