All language subtitles for Moll Flanders (1996 )

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,108 --> 00:00:43,442 Hmm. 2 00:00:43,476 --> 00:00:45,344 If this thing were any more powerful 3 00:00:45,378 --> 00:00:48,680 You could see the lord himself in his heaven. 4 00:01:00,660 --> 00:01:03,362 Well, as I say, 5 00:01:03,396 --> 00:01:06,732 If you want a job done well, don't leave it to a lesser man. 6 00:02:46,766 --> 00:02:48,133 Come! Come! 7 00:02:48,168 --> 00:02:50,802 Bugger off! No!!! 8 00:02:50,837 --> 00:02:53,505 Come on! Behave, will you? 9 00:02:53,540 --> 00:02:56,842 Girl you have the devil in you! 10 00:02:56,876 --> 00:02:59,311 You're running my feet off! 11 00:02:59,345 --> 00:03:02,447 Aaah! Stop wiggling! 12 00:03:02,482 --> 00:03:04,983 Hold still, child! 13 00:03:05,018 --> 00:03:08,654 Let me go!!! Let me go!!! 14 00:03:10,957 --> 00:03:13,025 Stop it, child! 15 00:03:16,930 --> 00:03:18,330 Behave yourself! 16 00:03:18,364 --> 00:03:21,366 I could find you a quieter one if you like. 17 00:03:21,401 --> 00:03:22,501 Child! 18 00:03:24,571 --> 00:03:26,071 Be still, child! 19 00:03:26,105 --> 00:03:29,208 Show him the pendant. 20 00:03:29,242 --> 00:03:32,377 Oh, yes. You're no help, child! 21 00:03:35,949 --> 00:03:38,150 That is as described. 22 00:03:38,184 --> 00:03:40,852 Let me go! 23 00:03:47,093 --> 00:03:49,194 How dare you! 24 00:03:49,229 --> 00:03:52,364 I have a more terrible lesson for this child. 25 00:03:56,536 --> 00:03:59,705 It's been an overly long adventure locating you. 26 00:03:59,739 --> 00:04:04,409 As we may be together for some considerable time, young lady, 27 00:04:04,444 --> 00:04:07,045 Allow me to introduce myself. 28 00:04:07,080 --> 00:04:09,581 That little vixen will bite it. 29 00:04:12,385 --> 00:04:15,887 Miss flora, my name is Hibble. 30 00:04:17,924 --> 00:04:21,260 Your mother, Moll Flanders, 31 00:04:21,294 --> 00:04:25,931 Was a murderess, was a mother, and a thief 32 00:04:25,965 --> 00:04:28,000 By her own account. 33 00:04:28,034 --> 00:04:31,069 The loss of her soul, to some, 34 00:04:31,104 --> 00:04:32,804 Was of as little consequence 35 00:04:32,839 --> 00:04:34,940 As an ember drafting up a chimney. 36 00:04:34,974 --> 00:04:39,111 I am instructed by a wealthy benefactor 37 00:04:39,145 --> 00:04:41,813 To offer you the chance to accompany me. 38 00:04:41,848 --> 00:04:44,516 In return for your board and keep, 39 00:04:44,550 --> 00:04:47,185 I am to read you this... 40 00:04:47,220 --> 00:04:49,988 The firsthand memoirs of your mother. 41 00:04:50,023 --> 00:04:52,991 Your benefactor hopes that you might... 42 00:04:53,026 --> 00:04:55,927 Note any seeds of her character 43 00:04:55,962 --> 00:05:00,432 That might try to... Root in you. 44 00:05:01,768 --> 00:05:04,569 Do you understand my words? 45 00:05:04,604 --> 00:05:07,205 She doesn't respond to words. 46 00:05:07,240 --> 00:05:09,308 I'll respond to anybody that treats me 47 00:05:09,342 --> 00:05:11,910 Like I've got a soul as good as them. 48 00:05:11,944 --> 00:05:16,048 Indeed, there is much of her in you. 49 00:05:27,560 --> 00:05:29,828 What is it? 50 00:05:29,862 --> 00:05:32,364 I was separated from a considerable amount of coin 51 00:05:32,398 --> 00:05:35,167 On the grounds that only silk would suffice. 52 00:05:41,674 --> 00:05:43,842 Are you taking me into sin? 53 00:05:43,876 --> 00:05:46,778 I'll spend ten eternities... You may rest easy. 54 00:05:46,813 --> 00:05:50,782 Circumstances have taught me that a man's ethics 55 00:05:50,817 --> 00:05:54,653 Are the only possessions he'll take beyond the grave. 56 00:05:54,687 --> 00:05:57,155 Pray dress yourself. 57 00:06:01,861 --> 00:06:04,162 Now to business. 58 00:06:05,865 --> 00:06:08,467 "My name is Moll Flanders. 59 00:06:08,501 --> 00:06:13,672 "I was born some thirty years ago in a prison in London. 60 00:06:13,706 --> 00:06:17,175 "But my body, a female, and my station... 61 00:06:17,210 --> 00:06:19,378 "...is a prison of the flesh 62 00:06:19,412 --> 00:06:22,013 "that I have worn for the length of my life. 63 00:06:22,048 --> 00:06:24,950 "convicted for some theft so small 64 00:06:24,984 --> 00:06:27,386 "that its significance was lost to all memory, 65 00:06:27,420 --> 00:06:30,989 "my mother gave up her virtue to a prison guard... 66 00:06:34,193 --> 00:06:37,562 push! Push! 67 00:06:39,565 --> 00:06:43,568 "in the age of reason, even the English were too genteel 68 00:06:43,603 --> 00:06:45,937 "to execute a pregnant woman, 69 00:06:45,972 --> 00:06:49,474 "so my mother received nine precious extra months of life 70 00:06:49,509 --> 00:06:53,545 "and then was hanged as a thief that night. 71 00:07:03,322 --> 00:07:06,191 "deprived of my mother by the authorities, 72 00:07:06,225 --> 00:07:09,161 "I was delivered to their machine of civic love, 73 00:07:09,195 --> 00:07:12,164 a home for orphans and foundlings." 74 00:07:23,276 --> 00:07:27,979 Millgate prison. Another of the lord's lost. 75 00:07:28,014 --> 00:07:31,216 Never stops them, does it? Boy or girl? 76 00:07:31,250 --> 00:07:33,652 Boy or girl?! Girl. 77 00:07:33,686 --> 00:07:36,755 Flanders. Moll Flanders. 78 00:07:36,789 --> 00:07:38,690 God help her. 79 00:07:50,470 --> 00:07:53,772 "my mother had sold the only thing of value she had... 80 00:07:53,806 --> 00:07:55,674 "her hair. 81 00:07:55,708 --> 00:07:57,809 "I tried to navigate my early life 82 00:07:57,844 --> 00:07:59,611 "by what she'd purchased for me... 83 00:07:59,645 --> 00:08:02,214 "a tuppeny brass cross. 84 00:08:11,023 --> 00:08:12,591 "there are some who'd say 85 00:08:12,625 --> 00:08:14,593 "I'd grown up an ungrateful wretch. 86 00:08:14,627 --> 00:08:16,828 "even as a young woman I'd betrayed those 87 00:08:16,863 --> 00:08:19,564 who fed me and gave me spiritual sanctuary." 88 00:08:22,635 --> 00:08:26,371 Moll. You... don't! 89 00:08:26,405 --> 00:08:28,573 You're mad. 90 00:08:28,608 --> 00:08:30,008 Quiet! 91 00:08:32,111 --> 00:08:33,879 What is that?! 92 00:08:33,913 --> 00:08:36,147 It's for the poor, mother. 93 00:08:50,263 --> 00:08:52,330 Bless me, father, for I have sinned. 94 00:08:52,365 --> 00:08:54,933 I had a jealousy of Mary Barnes 95 00:08:54,967 --> 00:08:57,936 And I wished sister Orian would die. 96 00:08:57,970 --> 00:09:02,274 Have you had impure thoughts, my child? 97 00:09:02,308 --> 00:09:05,043 I've been thinking of you. 98 00:09:05,077 --> 00:09:06,878 Oh. 99 00:09:08,681 --> 00:09:11,683 And what are those thoughts, my child? 100 00:09:13,152 --> 00:09:16,955 Hmm? 101 00:09:16,989 --> 00:09:22,627 If I did something... What would that be, my child? 102 00:09:22,662 --> 00:09:24,462 This! Aaah! 103 00:09:24,497 --> 00:09:27,566 Keep your hands to yourself, Satan. 104 00:09:35,141 --> 00:09:40,679 Confess! He's the sinner! 105 00:09:40,713 --> 00:09:43,181 Stop your lying, Moll Flanders! 106 00:09:43,215 --> 00:09:44,716 I am not a liar! 107 00:09:44,750 --> 00:09:46,885 He's touched every one of us! 108 00:09:46,919 --> 00:09:48,954 Hold the evil tongue! 109 00:09:48,988 --> 00:09:50,422 Liar! 110 00:09:50,456 --> 00:09:52,924 Damned from birth, just like your mother! 111 00:09:52,959 --> 00:09:55,293 You've no right to wear the cross of Christ! 112 00:09:55,328 --> 00:09:57,796 You take that and I'll call the devil himself after you! 113 00:09:57,830 --> 00:09:59,931 Yeah?! Sure as hell roasts souls 114 00:09:59,966 --> 00:10:01,900 He knows what you've been doing! 115 00:10:01,934 --> 00:10:06,404 No! Leave her the lord's symbol, father. I'll get her to confess. 116 00:10:06,439 --> 00:10:08,206 Then do it! 117 00:10:08,240 --> 00:10:10,175 Do it! Do it! 118 00:10:13,746 --> 00:10:16,815 It's a man's world, Molly. 119 00:10:16,849 --> 00:10:20,185 He'd beat you to death to hold his position. 120 00:10:20,219 --> 00:10:22,187 Don't you understand that? 121 00:10:22,221 --> 00:10:26,157 If you believe me, why won't you go to the bishop? 122 00:10:26,192 --> 00:10:29,127 You are so young. 123 00:10:29,161 --> 00:10:32,464 Let the lord take care of them. 124 00:10:32,498 --> 00:10:35,500 But I thought you were a sister to do good. 125 00:10:35,534 --> 00:10:39,504 I do... the best I can. 126 00:10:39,538 --> 00:10:42,807 You're scared of him, too, aren't you? 127 00:10:45,911 --> 00:10:49,614 Well, I'm not going to fear any man of flesh and blood. 128 00:10:49,649 --> 00:10:52,484 No matter what costume he wears. 129 00:11:02,561 --> 00:11:08,867 If god made me in his image, 130 00:11:08,901 --> 00:11:14,039 Shouldn't my thoughts and my ideas be like his? 131 00:11:24,450 --> 00:11:28,286 If you have any use for my miserable life... 132 00:11:28,320 --> 00:11:31,022 I pray help me. 133 00:11:32,091 --> 00:11:35,894 Whisper in my heart... 134 00:11:35,928 --> 00:11:38,430 A sign... 135 00:11:47,173 --> 00:11:50,875 Don't be losing your mental parts, Moll. 136 00:12:11,330 --> 00:12:13,231 Where are you going?! 137 00:13:35,548 --> 00:13:38,149 I am a sparrow. 138 00:13:47,259 --> 00:13:49,294 "despite the depravity of my past 139 00:13:49,328 --> 00:13:50,929 "and the uncertainty of my future, 140 00:13:50,963 --> 00:13:52,764 "I shared a strange joy 141 00:13:52,798 --> 00:13:55,667 amongst the least of the lord's feathered flocks. 142 00:13:55,701 --> 00:13:58,903 "I had discovered 143 00:13:58,938 --> 00:14:03,541 "Hope comes to the young as naturally as spring rains..." 144 00:14:03,576 --> 00:14:06,144 My mother... did you know her? 145 00:14:06,178 --> 00:14:08,279 Can a man truly know any woman? 146 00:14:08,314 --> 00:14:11,549 You've got a snake for a tongue, haven't you? 147 00:14:11,584 --> 00:14:16,521 You say her book tells her as a foul murderer, and worse. 148 00:14:16,555 --> 00:14:19,457 Well, some of her stories were quite unparallelled. 149 00:14:19,491 --> 00:14:23,328 Why would anyone help the daughter of one such as that? 150 00:14:23,362 --> 00:14:26,965 Perhaps to discharge a debt. Just who is my benefactor? 151 00:14:26,999 --> 00:14:28,967 The answers will come, 152 00:14:29,001 --> 00:14:31,169 But not if your mouth is working harder than your ears. 153 00:14:31,203 --> 00:14:36,441 Just who is my benefactor?! Either you have no patience or no manners. 154 00:14:38,244 --> 00:14:40,979 A woman of wealth has taken up your interest. 155 00:14:41,013 --> 00:14:43,081 One Mrs. Allworthy. 156 00:14:43,115 --> 00:14:45,250 Despite her high position, 157 00:14:45,284 --> 00:14:46,918 She has earned a terrible reputation 158 00:14:46,952 --> 00:14:48,620 For being incited to cruelty. 159 00:14:48,654 --> 00:14:50,889 It is suggested she had to leave england 160 00:14:50,923 --> 00:14:52,824 Because her vexatious deeds 161 00:14:52,858 --> 00:14:55,059 Might have got her gullet slit. 162 00:14:56,395 --> 00:15:00,031 I warn you... curb your antics. 163 00:15:02,368 --> 00:15:06,905 And you would deliver me to such a person? Bloody hell. 164 00:15:08,874 --> 00:15:11,776 It is my fondest hope that your sweetness and purity 165 00:15:11,810 --> 00:15:14,879 Will transform her. 166 00:15:14,914 --> 00:15:17,849 What is me mother's part in this madness? 167 00:15:17,883 --> 00:15:21,552 Your mother, god rest her soul, was Mrs. Allworthy's maid. 168 00:15:21,587 --> 00:15:25,523 I'm just the daughter of some ninny servant girl? 169 00:15:25,557 --> 00:15:27,325 She was a remarkable woman. 170 00:15:27,359 --> 00:15:30,194 How'd this remarkable mother of mine die? 171 00:15:30,229 --> 00:15:31,996 Push. Push. 172 00:15:32,031 --> 00:15:35,133 I have planned this trip to the last detail, 173 00:15:35,167 --> 00:15:36,935 And my schedule will be played out. 174 00:15:36,969 --> 00:15:40,238 Well, I have the need to pee in my schedule. 175 00:15:46,912 --> 00:15:51,616 As I said, I planned for every detail. 176 00:15:51,650 --> 00:15:52,917 Ugh. 177 00:15:54,453 --> 00:15:57,956 Lord. Child, how long can it take to pee? 178 00:15:57,990 --> 00:15:59,857 I say, aren't you done yet? 179 00:16:03,295 --> 00:16:05,096 Ah, damn! 180 00:16:09,501 --> 00:16:11,269 Watch yourself! 181 00:16:15,541 --> 00:16:17,575 See, dad's right. It's just like you said. 182 00:16:17,609 --> 00:16:19,978 Let go of me! 183 00:16:20,012 --> 00:16:22,213 Cunning little whippet, ain't she? 184 00:16:22,247 --> 00:16:24,549 You son of a whore and a horse's ass! 185 00:16:24,583 --> 00:16:28,653 As I said, I planned for every detail. 186 00:16:28,687 --> 00:16:30,455 Ugh! Ahh! 187 00:16:30,489 --> 00:16:33,791 Now, where was i? 188 00:16:36,362 --> 00:16:38,029 Ah. 189 00:16:38,063 --> 00:16:42,033 "Life was making me... "...a student of her mysteries. 190 00:16:42,067 --> 00:16:44,002 "she sometimes provides a fortune, 191 00:16:44,036 --> 00:16:47,005 and sometimes a disaster." 192 00:16:47,039 --> 00:16:49,040 I'm not going back! She's a madwoman! 193 00:16:51,710 --> 00:16:55,046 "but one clear message i started to glean: 194 00:16:55,080 --> 00:16:58,950 no matter what your station, never surrender hope." 195 00:16:58,984 --> 00:17:01,019 Get in there! 196 00:17:06,558 --> 00:17:09,360 "my pell-mell flight had brought me to a suburb 197 00:17:09,395 --> 00:17:11,162 "whose tax rolls were overwhelmed 198 00:17:11,196 --> 00:17:13,898 "supporting the spawns of lost young women. 199 00:17:13,932 --> 00:17:16,367 "they would give me sanctuary. 200 00:17:16,402 --> 00:17:17,869 Satisfied? 201 00:17:17,903 --> 00:17:19,237 "presuming, of course, 202 00:17:19,271 --> 00:17:21,973 certain conditions could be met." 203 00:17:22,007 --> 00:17:23,341 Ahem. 204 00:17:25,644 --> 00:17:28,179 She is intact, sir. 205 00:17:28,213 --> 00:17:30,014 Ah. 206 00:17:31,683 --> 00:17:34,585 Well, young lady, I have arranged 207 00:17:34,620 --> 00:17:36,988 With these gentlefolk of good conscience 208 00:17:37,022 --> 00:17:40,725 To take in such strays as yourself. 209 00:17:42,961 --> 00:17:46,030 Do not let your conscience fail them, 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,166 Or you will know my wrath. 211 00:17:48,200 --> 00:17:50,068 Understand me? 212 00:17:50,102 --> 00:17:53,438 I may be born from nothing, but... 213 00:17:53,472 --> 00:17:57,408 I've all the sense I need to value my fortune. 214 00:18:00,279 --> 00:18:02,413 Welcome to the family. 215 00:18:04,083 --> 00:18:08,119 "so, unbelievably, like some Cinderella, 216 00:18:08,153 --> 00:18:10,655 "I was to complete my journey to womanhood 217 00:18:10,689 --> 00:18:13,224 "with the daughters of one Mrs. Mazzawatti, 218 00:18:13,258 --> 00:18:16,961 "learning the accomplishments of a well-brought-up young lady 219 00:18:16,995 --> 00:18:21,933 such as dancing, French, music, and charity." 220 00:18:38,617 --> 00:18:40,017 Have some bread. 221 00:18:44,957 --> 00:18:46,090 What are you in here for? 222 00:18:46,125 --> 00:18:47,592 None of your business. 223 00:18:47,626 --> 00:18:51,062 Go take your pleasure at someone else's expense. 224 00:18:51,096 --> 00:18:52,897 Pleasure? 225 00:18:52,931 --> 00:18:55,299 If not for you, for your baby. 226 00:18:55,334 --> 00:18:57,635 It's Christmas. Go on. 227 00:19:00,806 --> 00:19:02,640 Thank you. 228 00:19:05,577 --> 00:19:07,245 Have some bread. 229 00:19:07,279 --> 00:19:09,614 Bread? 230 00:19:09,648 --> 00:19:13,784 I'm very sick. A drink? 231 00:19:22,761 --> 00:19:24,896 You fool! That's jail fever! 232 00:19:24,930 --> 00:19:27,331 Them spot's as good as the hangman. 233 00:19:27,366 --> 00:19:30,401 Moll, it's smallpox! 234 00:19:30,435 --> 00:19:33,671 Save your mercy for those with a better chance! 235 00:19:39,511 --> 00:19:42,346 Who better deserves my mercy? 236 00:19:53,392 --> 00:19:56,327 Put one at every point. 237 00:20:14,746 --> 00:20:17,748 Molly's got the pox. 238 00:20:17,783 --> 00:20:20,351 ♪ Molly's got the pox ♪ 239 00:20:20,385 --> 00:20:22,353 ♪ a tissue, a tissue ♪ 240 00:20:22,387 --> 00:20:24,188 ♪ We all fall down ♪ 241 00:20:24,223 --> 00:20:25,556 It's not funny. 242 00:20:27,626 --> 00:20:29,360 I see a spot on her cheek. 243 00:20:29,394 --> 00:20:30,428 Ooh, and another. 244 00:20:30,462 --> 00:20:32,563 Going to save a hanging, Moll? 245 00:20:35,767 --> 00:20:37,535 You want me dead? 246 00:20:37,569 --> 00:20:40,271 Do for me yourself, then, go on. 247 00:20:47,279 --> 00:20:50,081 We have our butcher slaughter the pigs. 248 00:20:53,085 --> 00:20:55,987 You've shamed me. 249 00:20:56,021 --> 00:20:59,824 If you want to see the sort of charity I expect from a daughter, 250 00:20:59,858 --> 00:21:02,727 Tonight Moll was a living lesson. 251 00:21:02,761 --> 00:21:05,896 Go and get ready for our guests. 252 00:21:05,931 --> 00:21:08,933 That's if I'm not too embarrassed to be seen with you. 253 00:21:11,903 --> 00:21:15,206 I'm sure it's just the excitement of the season, ma'am. 254 00:21:15,240 --> 00:21:17,942 I wish it was, Moll. 255 00:21:17,976 --> 00:21:19,577 "by unconscious design, 256 00:21:19,611 --> 00:21:21,879 "I was becoming a stone in the comfortable shoe 257 00:21:21,913 --> 00:21:23,714 "of this household. 258 00:21:23,749 --> 00:21:27,051 "I realised I might be stealing something I never had: 259 00:21:27,085 --> 00:21:29,954 a mother's love for her children." 260 00:21:32,157 --> 00:21:36,294 How something so ugly can be so quickly fashionable, ay? 261 00:21:36,328 --> 00:21:37,695 Quite so. 262 00:21:39,698 --> 00:21:41,098 Quite so. 263 00:21:41,133 --> 00:21:42,366 Thank you, sir. 264 00:21:42,401 --> 00:21:46,337 If I were young, I'd marry my daughters 265 00:21:46,371 --> 00:21:48,072 And I'd get me to the sugar islands. 266 00:21:48,106 --> 00:21:50,908 There's fortunes to be plucked from the ground there. 267 00:21:50,942 --> 00:21:53,611 That's the life! Sun and money. 268 00:21:53,645 --> 00:21:56,047 And no damn gout! 269 00:21:58,216 --> 00:22:01,285 What plans have you for the future, young lady? 270 00:22:01,320 --> 00:22:04,422 Well, I always thought I'd become a sister of mercy. 271 00:22:04,456 --> 00:22:06,490 But I reckon that's too hard a road 272 00:22:06,525 --> 00:22:07,702 For anyone with their own ideas. 273 00:22:07,726 --> 00:22:10,661 And what are those ideas? 274 00:22:13,332 --> 00:22:16,000 Well, one day I want my own coach. 275 00:22:18,570 --> 00:22:21,505 With a glass roof, so I can see the stars at night. 276 00:22:21,540 --> 00:22:24,642 How charming. Indeed. 277 00:22:29,047 --> 00:22:30,147 Ahem. 278 00:22:32,584 --> 00:22:34,685 Moll, isn't it? Yes. 279 00:22:34,720 --> 00:22:37,822 Thank you. Let me help you serve, Moll. 280 00:22:37,856 --> 00:22:41,058 Many hands make light work. 281 00:22:41,093 --> 00:22:43,661 But I want to repay the Mazzawatti's hospitality. 282 00:22:43,695 --> 00:22:47,164 He's right. This is your first Christmas at your friends' table. 283 00:22:47,199 --> 00:22:50,835 Let us show you our hospitality. Serve me, Jeremy. 284 00:22:50,869 --> 00:22:54,538 Moll's first. She's the guest. 285 00:23:00,912 --> 00:23:04,582 "the Mazzawatti sisters planned acts of war against me. 286 00:23:04,616 --> 00:23:09,186 Their weapons were to be their superior culture." 287 00:23:19,431 --> 00:23:21,932 "I returned their assaults. 288 00:23:21,967 --> 00:23:25,903 "my arsenal was something feral that nature had provided me... 289 00:23:27,973 --> 00:23:31,275 "a sense of self that these women would never understand, 290 00:23:31,309 --> 00:23:32,810 let alone possess." 291 00:23:57,269 --> 00:24:00,070 Bravo, Moll! Bravo, Moll! 292 00:24:09,080 --> 00:24:10,848 "on boxing day, 293 00:24:10,882 --> 00:24:14,051 "I was taken ill with great disfavours of the stomach. 294 00:24:14,085 --> 00:24:16,153 "I feared at first that the Mazzawatti girls 295 00:24:16,188 --> 00:24:17,888 "had plotted to poison me. 296 00:24:17,923 --> 00:24:21,091 "but as fate was to twist me, i was wrong. 297 00:24:21,126 --> 00:24:23,360 "they were capable of a crime against me... 298 00:24:26,598 --> 00:24:29,333 "I had just not foreseen its nature." 299 00:24:38,844 --> 00:24:40,444 Well, young lady. 300 00:24:40,479 --> 00:24:43,180 It seems your conscience 301 00:24:43,215 --> 00:24:46,150 Has proved quite an inspiration to this family. 302 00:24:50,422 --> 00:24:52,556 They sold some of their Christmas jewelry 303 00:24:52,591 --> 00:24:54,425 To raise funds for the poor. 304 00:24:54,459 --> 00:24:57,361 Sparked by your acts of kindness, 305 00:24:57,395 --> 00:24:59,396 They entered an area so rough 306 00:24:59,431 --> 00:25:01,966 Even my men go in squads. 307 00:25:02,000 --> 00:25:06,504 The price of their compassion was their virtue. 308 00:25:07,706 --> 00:25:10,274 "wracked by my own guilt, 309 00:25:10,308 --> 00:25:12,343 "I could not stay. 310 00:25:14,446 --> 00:25:18,215 "Adam, the butler, told me of another home for young ladies 311 00:25:18,250 --> 00:25:20,918 "run by a gentlewoman who was privy to those 312 00:25:20,952 --> 00:25:23,153 "of the highest ranks of society. 313 00:25:28,827 --> 00:25:32,029 "with my head down against the rawness of the dark air, 314 00:25:32,063 --> 00:25:34,732 "all I remember is the flickering yellow sheen 315 00:25:34,766 --> 00:25:37,935 "of the night lanterns on the road beneath my feet. 316 00:25:41,039 --> 00:25:46,744 "at the end of our journey, amidst the yellow lanterns was one additional reflection: 317 00:25:46,778 --> 00:25:49,780 i found it rich, and so pretty." 318 00:25:49,814 --> 00:25:53,884 "I found it rich, and so pretty." 319 00:26:01,927 --> 00:26:04,295 I'm just resting my eyes. 320 00:26:05,897 --> 00:26:07,831 You are learning from her story? 321 00:26:07,866 --> 00:26:11,368 No! I want your dumb sermon over with. 322 00:26:12,837 --> 00:26:13,837 Whoa! 323 00:26:17,175 --> 00:26:20,744 For nine years, I've sent agents to scour the countryside. 324 00:26:20,779 --> 00:26:25,049 And now I myself have searched every parsonage, charity, and workhouse 325 00:26:25,083 --> 00:26:29,086 To find the sweet little lost daughter of my mistress' maid. 326 00:26:29,120 --> 00:26:31,255 I ain't delivering some scullery hellcat 327 00:26:31,289 --> 00:26:34,758 Whose tongue is bigger than her britches, that's for bloody sure! 328 00:26:34,793 --> 00:26:36,961 Now you listen or so help me, 329 00:26:36,995 --> 00:26:41,265 I'll return you to that palace of god I just sprung you from. 330 00:26:41,299 --> 00:26:43,968 Is that perfectly clear to you? 331 00:26:44,002 --> 00:26:46,704 Drive on! 332 00:26:53,078 --> 00:26:55,279 Begging your pardon, sir. Yes? 333 00:26:55,313 --> 00:26:57,681 I have a young lady. 334 00:27:02,020 --> 00:27:03,687 Thank you, sir. 335 00:27:09,227 --> 00:27:11,629 Go inside. Go on. 336 00:27:13,264 --> 00:27:15,866 Come in, girl... 337 00:27:15,900 --> 00:27:18,602 Before the cold stops my blood. 338 00:27:29,547 --> 00:27:33,017 "I suppose I should have been more aware, 339 00:27:33,051 --> 00:27:36,153 "but something in me cried out: 340 00:27:36,187 --> 00:27:39,823 "here was the home of my dreams. 341 00:27:39,858 --> 00:27:43,627 "here was not just wealth... 342 00:27:43,662 --> 00:27:46,296 but escape." 343 00:27:52,437 --> 00:27:54,304 Stand here. 344 00:28:06,751 --> 00:28:08,419 "and that's when I encountered 345 00:28:08,453 --> 00:28:11,522 "the awesome presence of Mrs. Allworthy. 346 00:28:11,556 --> 00:28:13,490 "to enlarge my understanding, 347 00:28:13,525 --> 00:28:15,392 "the lord had delivered me to a soul 348 00:28:15,427 --> 00:28:18,962 "with the alluring airs of some great duchess 349 00:28:18,997 --> 00:28:21,899 and the survival instincts of a country cat." 350 00:28:21,933 --> 00:28:24,168 What a strange world. 351 00:28:26,071 --> 00:28:29,506 Look what a curious young thing the wind has blown in. 352 00:28:29,541 --> 00:28:32,142 So, we're looking for a home? 353 00:28:32,177 --> 00:28:35,279 I'm willing to work for my keep. Just so, 354 00:28:35,313 --> 00:28:36,814 But in these times there are so many 355 00:28:36,848 --> 00:28:38,749 Who will labour for a roof. 356 00:28:38,783 --> 00:28:41,552 What makes you so special, miss...? Flanders, ma'am. 357 00:28:41,586 --> 00:28:42,920 It's Moll Flanders. 358 00:28:42,954 --> 00:28:44,888 Miss Flanders. 359 00:28:44,923 --> 00:28:47,558 What's your nature? 360 00:28:49,894 --> 00:28:53,297 I'm learning to have a very fair manner. 361 00:28:53,331 --> 00:28:54,832 Learning? 362 00:28:54,866 --> 00:28:58,569 It seems to be a necessity if one is to succeed. 363 00:28:58,603 --> 00:29:01,739 So... you've been a trouble maker. 364 00:29:01,773 --> 00:29:04,374 I've just stood for my rights. 365 00:29:04,409 --> 00:29:07,511 I can't countenance poor behaviour. 366 00:29:07,545 --> 00:29:09,246 It displeases my guests. 367 00:29:09,280 --> 00:29:12,416 Your last job? 368 00:29:12,450 --> 00:29:14,418 I'm strong for my age. 369 00:29:14,452 --> 00:29:18,288 I have an honest upbringing, ma'am, and I won't eat too much. 370 00:29:18,323 --> 00:29:21,492 Meaning you have no skills at all. 371 00:29:21,526 --> 00:29:24,228 I have the memory never to be told a task twice. 372 00:29:24,262 --> 00:29:27,531 Hibble, my house is not a school. 373 00:29:27,565 --> 00:29:29,967 Can you find in your heart to try me, please? 374 00:29:30,001 --> 00:29:31,902 If you think me lazy or I displease you, 375 00:29:31,936 --> 00:29:33,570 Throw me out, and you've lost nothing. 376 00:29:33,605 --> 00:29:37,641 Miss Flanders. We have a contract, then. 377 00:29:37,675 --> 00:29:40,844 Hubble, find her some victuals. 378 00:29:40,879 --> 00:29:42,479 She's skinny. 379 00:29:45,216 --> 00:29:47,084 You've got brass, girl. 380 00:29:47,118 --> 00:29:49,453 There's not many stands up to her. 381 00:29:51,556 --> 00:29:52,923 That was you? 382 00:29:55,460 --> 00:29:58,061 I could never turn them away. 383 00:29:58,096 --> 00:30:01,064 Steady! Easy there, easy. 384 00:30:23,588 --> 00:30:25,823 Where are we going? 385 00:30:25,857 --> 00:30:29,293 The Americas. 386 00:30:29,327 --> 00:30:31,762 That's the end of the earth! 387 00:30:31,796 --> 00:30:34,398 You have a reason to stay? 388 00:30:34,432 --> 00:30:37,067 Do I have a choice? 389 00:30:37,101 --> 00:30:41,705 Then I shall have to take my chances with your mistress, shan't i? 390 00:30:41,739 --> 00:30:46,143 I'll do the best I can for you. Like you did for my mother? 391 00:31:04,963 --> 00:31:06,563 Is something wrong? 392 00:31:06,598 --> 00:31:08,699 I loathe ships. 393 00:31:08,733 --> 00:31:13,003 I wouldn't mind meeting some pirates. 394 00:31:13,037 --> 00:31:15,239 Of course you wouldn't. 395 00:31:15,273 --> 00:31:18,775 And they'd kill you all and make me their queen. 396 00:31:18,810 --> 00:31:20,711 Oh, really. 397 00:31:34,559 --> 00:31:36,660 They say this is just a channel, 398 00:31:36,694 --> 00:31:39,029 And it gets worse in the Atlantic. 399 00:31:47,839 --> 00:31:51,842 All right, all right. My mother was evil. Awful. 400 00:31:51,876 --> 00:31:56,146 I shall never follow in her footsteps. Does that satisfy you? 401 00:31:56,180 --> 00:31:58,448 So throw away the cross. 402 00:31:58,483 --> 00:31:59,583 What? 403 00:32:01,252 --> 00:32:04,888 If you reject her, then throw away the crucifix. 404 00:32:06,324 --> 00:32:08,792 It's the only thing I have of hers. 405 00:32:11,429 --> 00:32:13,597 Then I must on with her journal. 406 00:32:19,537 --> 00:32:20,904 Damn, my eyes. 407 00:32:20,939 --> 00:32:24,274 Your mistress must indeed be an evil banshee 408 00:32:24,309 --> 00:32:28,045 If you're more scared of her than you are of these waters. 409 00:32:28,079 --> 00:32:30,914 There are more compelling motives than fear. 410 00:32:47,665 --> 00:32:52,469 "Mrs. Allworthy's constant..." are you listening? 411 00:32:52,503 --> 00:32:54,805 Well, I'm not deaf, am i? 412 00:32:58,209 --> 00:33:01,044 "Mrs. Allworthy's constant contention was... 413 00:33:01,079 --> 00:33:03,280 "that all men are fortune hunters, 414 00:33:03,314 --> 00:33:06,950 "and, therefore, are fair game to be hunted in return. 415 00:33:06,985 --> 00:33:10,053 "and that women, logically, might as well be 416 00:33:10,088 --> 00:33:12,356 "taken advantage of by one of their own sex 417 00:33:12,390 --> 00:33:15,826 than just give themselves to men and see no profit in it." 418 00:33:15,860 --> 00:33:20,464 Ah, for your understanding, flora, 419 00:33:20,498 --> 00:33:23,934 This is rather... 420 00:33:23,968 --> 00:33:26,103 Delicate. 421 00:33:26,137 --> 00:33:29,006 Do you know what the male and female were intending? 422 00:33:29,040 --> 00:33:32,376 Sure. I've seen dogs in the street doing it. 423 00:33:32,410 --> 00:33:35,345 Yes, well, it's not quite the same thing. 424 00:33:35,380 --> 00:33:38,515 How do you know? You're not a dog. 425 00:33:43,654 --> 00:33:45,255 Huh. 426 00:33:45,289 --> 00:33:47,791 "Mrs. Allworthy never forced a woman... 427 00:33:47,825 --> 00:33:49,259 "into her service. 428 00:33:49,293 --> 00:33:51,695 "but, like a good horse trainer, 429 00:33:51,729 --> 00:33:55,165 "she made sure that the process became so familiar 430 00:33:55,199 --> 00:33:57,901 "that it was quite natural that one might eventually 431 00:33:57,935 --> 00:33:59,936 "be broken and saddled. 432 00:34:03,041 --> 00:34:06,343 "I viewed my new shelter with the wisdom of the young, 433 00:34:06,377 --> 00:34:10,981 so unaware as to how much i was yet to learn." 434 00:35:10,241 --> 00:35:11,241 Hibble! 435 00:35:13,211 --> 00:35:14,811 Mr. Hibble! 436 00:35:14,846 --> 00:35:17,114 Where the devil are you? 437 00:35:17,148 --> 00:35:18,682 Oh, god. 438 00:35:18,716 --> 00:35:20,717 She'll tear the hide off me. 439 00:35:20,751 --> 00:35:22,352 You won't prattle on us? 440 00:35:22,386 --> 00:35:23,386 Mr. Hibble! 441 00:35:29,494 --> 00:35:30,927 I saw him. 442 00:35:30,962 --> 00:35:34,631 You, girl? Where? 443 00:35:34,665 --> 00:35:37,968 In-in the kitchen. 444 00:35:38,002 --> 00:35:41,104 What are you doing here? Are you being with him? 445 00:35:41,139 --> 00:35:44,141 No, uh, I was looking for a place to rest. 446 00:35:44,175 --> 00:35:47,811 I can see into your lying soul. 447 00:35:47,845 --> 00:35:52,382 Are you hiding something on me? Nothing. God's truth... 448 00:35:52,416 --> 00:35:54,684 You better not have been with him! 449 00:35:54,719 --> 00:35:57,320 You lazy trollop. 450 00:35:57,355 --> 00:36:00,824 You work, or you leave. 451 00:36:09,967 --> 00:36:11,334 Moll. 452 00:36:15,606 --> 00:36:18,341 I'm a man of gratitude, Moll. 453 00:36:20,044 --> 00:36:22,012 I'll remember. 454 00:36:30,488 --> 00:36:33,156 You're all right, you are. 455 00:36:33,191 --> 00:36:35,158 For a liar. 456 00:36:38,196 --> 00:36:40,297 Was he hurting you? 457 00:36:40,331 --> 00:36:41,898 Hurting me? 458 00:36:41,933 --> 00:36:45,869 You'll learn. 459 00:36:45,903 --> 00:36:47,837 What's so funny? 460 00:36:47,872 --> 00:36:50,440 God must have a dark sense of humor... 461 00:36:50,474 --> 00:36:52,209 Giving men them stupid whackers 462 00:36:52,243 --> 00:36:54,077 And us the desire to take them in. 463 00:36:54,111 --> 00:36:58,348 But it passes near to the beginning of creation 464 00:36:58,382 --> 00:37:01,451 For a feeling in your body if it's done right. 465 00:37:04,622 --> 00:37:07,390 And that's something that sow can't take away. 466 00:37:16,200 --> 00:37:17,834 Come. What's happened to you? 467 00:37:17,868 --> 00:37:19,169 Went to a gentleman's house. 468 00:37:19,203 --> 00:37:21,071 Come on, get warm. 469 00:37:21,105 --> 00:37:24,741 Some gentleman if he didn't pay for a carriage. 470 00:37:24,775 --> 00:37:27,177 Mrs. A wouldn't let us get a cab. 471 00:37:27,211 --> 00:37:28,845 She'd rather keep the money. 472 00:37:28,879 --> 00:37:31,014 Uh-uh. Don't waste my wood. 473 00:37:31,048 --> 00:37:32,148 But Polly's cold. 474 00:37:32,183 --> 00:37:33,783 You know better. 475 00:37:33,818 --> 00:37:35,185 If she stayed at the fever home, 476 00:37:35,219 --> 00:37:36,419 How much would she earn you? 477 00:37:41,092 --> 00:37:43,893 Set fire to her if you want. 478 00:37:43,928 --> 00:37:47,664 Now, you, come dress me. 479 00:37:54,972 --> 00:37:58,108 Extremely profitable evening last night. 480 00:38:00,244 --> 00:38:02,579 Money's a faithful dog. 481 00:38:02,613 --> 00:38:04,114 Never asks nothing, 482 00:38:04,148 --> 00:38:06,316 Guards and comforts like a friend. 483 00:38:06,350 --> 00:38:11,021 But you gotta keep it close. Strap me up, girl. 484 00:38:11,055 --> 00:38:13,890 Taken my fingers to the bone, I have, 485 00:38:13,924 --> 00:38:15,759 Trying to breed this dog. 486 00:38:18,763 --> 00:38:20,196 Day or night, 487 00:38:20,231 --> 00:38:21,998 Gonna be one dead robber 488 00:38:22,033 --> 00:38:25,502 Tries to separate me from my hound. 489 00:38:25,536 --> 00:38:28,938 I can't make up my mind about you. 490 00:38:28,973 --> 00:38:33,109 I don't know if you're grateful or not. 491 00:38:33,144 --> 00:38:35,211 I'm working my best to show it, ma'am. 492 00:38:35,246 --> 00:38:39,683 No, you ain't showed your best. 493 00:38:39,717 --> 00:38:42,819 That's for you to catch the men with, 494 00:38:42,853 --> 00:38:45,689 Make us both happy. 495 00:38:45,723 --> 00:38:47,824 Fetch my gown. 496 00:38:50,695 --> 00:38:53,229 No, the blue one. 497 00:38:53,264 --> 00:38:55,832 It's Sunday. Can't wear red on Sunday. 498 00:38:55,866 --> 00:38:58,635 Mother of god, you'll have the blue-noses down on us. 499 00:38:58,669 --> 00:39:00,270 For wearing red? 500 00:39:00,304 --> 00:39:03,573 For everything them and their women are not. 501 00:39:03,607 --> 00:39:05,975 I've gotta take you in hand. 502 00:39:07,445 --> 00:39:08,778 Hmm. 503 00:39:08,813 --> 00:39:12,282 A man's nothing but a bull... 504 00:39:12,316 --> 00:39:15,085 Beast of lust. 505 00:39:15,119 --> 00:39:19,789 Say anything, do anything to ease his urges. 506 00:39:19,824 --> 00:39:24,828 God's not made a man fit to be woven up with yet. 507 00:39:24,862 --> 00:39:26,663 But there's precious few women 508 00:39:26,697 --> 00:39:30,467 Who learn to lead them by the nose. 509 00:39:30,501 --> 00:39:35,004 These are the most awesome weapons you have, girl. 510 00:39:35,039 --> 00:39:37,140 Prop them up, 511 00:39:37,174 --> 00:39:41,277 And a man won't be able to raise his eyes to your face. 512 00:39:41,312 --> 00:39:43,446 Sit down. 513 00:39:48,619 --> 00:39:52,689 Some of the finest gentlemen in London come through my doors. 514 00:39:52,723 --> 00:39:55,859 Wouldn't you want to have power over such men? 515 00:39:55,893 --> 00:40:01,231 So all they could think of was worshipping your young body? 516 00:40:01,265 --> 00:40:04,300 I was raised catholic. 517 00:40:04,335 --> 00:40:07,537 So was the virgin Mary, and don't tell me she didn't do it. 518 00:40:07,571 --> 00:40:08,938 That's blasphemy. 519 00:40:08,973 --> 00:40:12,108 No, that's common sense, girl. 520 00:40:12,143 --> 00:40:14,644 What are you saving yourself for? 521 00:40:14,678 --> 00:40:17,080 Give yourself some pleasure. 522 00:40:17,114 --> 00:40:21,050 Life's terrible short for some. 523 00:40:22,486 --> 00:40:25,722 You never been kissed, I'll bet. 524 00:40:25,756 --> 00:40:28,258 And why? 525 00:40:28,292 --> 00:40:31,594 Two flat pieces of fish 526 00:40:31,629 --> 00:40:36,499 Where there ought to be a red ring of allure. 527 00:40:39,303 --> 00:40:43,206 You've got to have the innocence of a doll. 528 00:40:43,240 --> 00:40:46,609 They wants the child in you. 529 00:40:47,645 --> 00:40:50,013 And the eyes. 530 00:40:50,047 --> 00:40:54,083 Tease them down there with your eyes. 531 00:40:54,118 --> 00:40:58,955 When a man's part goes hard, his brain goes soft. 532 00:40:58,989 --> 00:41:03,259 That's when they'll say or do anything to possess you. 533 00:41:03,294 --> 00:41:06,463 That's when you feel the power. 534 00:41:07,965 --> 00:41:10,767 Did you have this power over someone? 535 00:41:12,870 --> 00:41:16,139 Every man who comes through my door. 536 00:41:21,412 --> 00:41:22,812 Moll. 537 00:41:34,058 --> 00:41:35,825 Was she bulling you about last night? 538 00:41:35,860 --> 00:41:38,661 No. No, it's all right. 539 00:41:38,696 --> 00:41:40,463 Thanks. 540 00:41:43,534 --> 00:41:45,602 Edna and me... 541 00:41:45,636 --> 00:41:48,838 Well, it's not love. 542 00:41:48,873 --> 00:41:52,609 We have an ear for each other's troubles, you know? 543 00:41:52,643 --> 00:41:56,980 She's not so young anymore. 544 00:41:57,014 --> 00:41:59,716 I don't want the mistress after her. 545 00:41:59,750 --> 00:42:01,784 What would she do? 546 00:42:01,819 --> 00:42:03,820 She's capable of anything. 547 00:42:08,425 --> 00:42:10,527 There's no heart in the woman. 548 00:42:12,830 --> 00:42:17,000 Escaped from Cardiff prison hulks, I did. 549 00:42:17,034 --> 00:42:20,703 With a highway alchemist named gay. 550 00:42:22,640 --> 00:42:26,776 Oh. He could turn the lead in his pistols to gold. 551 00:42:26,810 --> 00:42:30,413 Mrs. Allworthy was his acquaintance. 552 00:42:30,447 --> 00:42:32,949 She hid him and me. 553 00:42:32,983 --> 00:42:36,553 But he died from a shot he took while escaping. 554 00:42:37,888 --> 00:42:41,024 For a while, she and i... 555 00:42:42,359 --> 00:42:46,362 Lord, makes me strange to say the words. 556 00:42:48,866 --> 00:42:51,367 We shared the same bed. 557 00:42:53,470 --> 00:42:55,805 I don't know what I done wrong, 558 00:42:55,839 --> 00:42:57,974 But she turned on me. 559 00:42:58,008 --> 00:42:59,776 Sudden. 560 00:43:02,046 --> 00:43:04,314 She won't touch me, 561 00:43:04,348 --> 00:43:07,584 But she won't set me free. 562 00:43:07,618 --> 00:43:09,218 Here. 563 00:43:13,223 --> 00:43:15,658 Thief. 564 00:43:15,693 --> 00:43:19,562 One word from her and my own skin will hang me. 565 00:43:21,966 --> 00:43:25,201 I've got this thing in my head. 566 00:43:25,235 --> 00:43:27,236 What thing? 567 00:43:28,505 --> 00:43:30,707 If the likes of Mrs. Allworthy 568 00:43:30,741 --> 00:43:33,810 Can have the gentry dance to her tune, 569 00:43:33,844 --> 00:43:37,246 I could have everything... No, Moll, no. 570 00:43:38,916 --> 00:43:43,286 Get yourself out of here. 571 00:43:43,320 --> 00:43:46,456 Find a farmer. Be a milliner's wife. 572 00:43:46,490 --> 00:43:49,325 Have a common man come home to you, lass. 573 00:43:49,360 --> 00:43:53,630 Don't travel her road. No good can come of it. 574 00:43:53,664 --> 00:43:57,700 With her money, I'd know how to be happy. 575 00:43:59,370 --> 00:44:02,305 Mr. Hibble! Oh, lord, come quick! 576 00:44:04,908 --> 00:44:07,310 Come on, ladies, come on. Stand aside, stand aside. 577 00:44:08,712 --> 00:44:10,279 What's happened? 578 00:44:10,314 --> 00:44:11,247 Polly killed the pie man. 579 00:44:11,281 --> 00:44:12,649 She murdered him? 580 00:44:12,683 --> 00:44:14,617 Nah, the old geezer would give us a pie or two 581 00:44:14,652 --> 00:44:16,019 For a twist in the larder. 582 00:44:16,053 --> 00:44:18,054 Can't touch him can't touch... 583 00:44:18,088 --> 00:44:22,325 Damn, Polly, now we ain't never gonna get any decent food. 584 00:44:24,428 --> 00:44:27,330 Aw, but you should look at the smile on his face. 585 00:44:33,070 --> 00:44:36,372 Five guineas? Now, surely, gentlemen... 586 00:44:36,407 --> 00:44:38,841 "I decided this wasn't prostitution. 587 00:44:38,876 --> 00:44:42,578 "that happened on street corners and back alleys. 588 00:44:42,613 --> 00:44:46,416 "this was making friends with eligible gentlemen... 589 00:44:46,450 --> 00:44:49,619 Noble, rich prospective husbands." 590 00:44:49,653 --> 00:44:52,822 This is not one of those young girls 591 00:44:52,856 --> 00:44:55,158 Who swear to their virginity 592 00:44:55,192 --> 00:44:58,061 And then get you drunk 593 00:44:58,095 --> 00:45:00,797 So that you don't notice the difference. 594 00:45:02,399 --> 00:45:06,569 No, this is the real thing. 595 00:45:06,603 --> 00:45:11,441 All the mysteries of eve waiting to be unravelled. 596 00:45:11,475 --> 00:45:13,543 Now, which of you noble gentlemen 597 00:45:13,577 --> 00:45:15,812 Is going to take this gentle flower 598 00:45:15,846 --> 00:45:19,215 To the full blossom of her womanhood? 599 00:45:22,186 --> 00:45:23,686 Fifteen guineas. 600 00:45:23,721 --> 00:45:27,490 Fifteen guineas it is. Do I hear twenty? 601 00:45:27,524 --> 00:45:30,560 I'll give you thirty! 602 00:45:30,594 --> 00:45:32,995 Christ, Moll, don't sell yourself for the bitch. 603 00:45:33,030 --> 00:45:34,597 I know what I'm doing. 604 00:45:34,631 --> 00:45:36,232 Forty guineas! 605 00:45:36,266 --> 00:45:39,702 Forty guineas for sir William and his lovely little dog. 606 00:45:39,737 --> 00:45:41,204 Lovely! 607 00:45:44,374 --> 00:45:45,875 Anyone for forty-five? 608 00:45:45,909 --> 00:45:48,511 Now, gentlemen, gentlemen, 609 00:45:48,545 --> 00:45:50,880 There will be only one night 610 00:45:50,914 --> 00:45:53,616 In this young lady's life 611 00:45:53,650 --> 00:45:56,052 In which, like a fine wine, 612 00:45:56,086 --> 00:45:59,388 You will be able to taste her innocence. 613 00:46:01,425 --> 00:46:03,760 Fifty guineas. Fifty guineas! 614 00:46:03,794 --> 00:46:06,963 Well done! Do I hear fifty-five? 615 00:46:06,997 --> 00:46:09,098 I bid fifty-five guineas! 616 00:46:09,133 --> 00:46:10,767 Fifty-five it is, your lordship. 617 00:46:10,801 --> 00:46:13,903 Sixty? Sixty guineas! 618 00:46:13,937 --> 00:46:16,105 Do I hear sixty-five? Sixty-five! 619 00:46:16,140 --> 00:46:18,941 I have sixty-five. Do I hear seventy? 620 00:46:18,976 --> 00:46:21,477 One hundred guineas. 621 00:46:21,512 --> 00:46:25,481 One hundred guineas! That's put a price on her! 622 00:46:25,516 --> 00:46:26,983 Anyone else? 623 00:46:27,017 --> 00:46:29,852 One hundred guineas is a done thing. 624 00:46:29,887 --> 00:46:32,255 Bravo! Bravo! 625 00:46:39,429 --> 00:46:44,400 Prepare yourself for the pleasures of a lifetime. 626 00:46:46,637 --> 00:46:48,271 Thank you. 627 00:46:50,607 --> 00:46:53,109 I can't. Not him. Please. 628 00:46:53,143 --> 00:46:55,111 For god's sake, she's not ready. 629 00:46:55,145 --> 00:46:56,779 Shut up. 630 00:46:56,814 --> 00:47:00,650 For 100 guineas I'd put her in bed with the devil. 631 00:47:00,684 --> 00:47:04,654 Now, I hope I haven't wasted my time with you. 632 00:47:04,688 --> 00:47:07,490 I thought you had some bone in your back. 633 00:47:07,524 --> 00:47:10,359 Here. Find yourself. Go on. Go on. 634 00:47:10,394 --> 00:47:14,130 But do him good, or you'll hear from me. 635 00:47:14,164 --> 00:47:16,833 All right. 636 00:47:16,867 --> 00:47:18,467 Come on. Come on. 637 00:47:32,349 --> 00:47:34,817 He is fairly disgusting, isn't he? 638 00:47:39,990 --> 00:47:43,492 "I tried to prepare myself for the mystery of life... 639 00:47:43,527 --> 00:47:45,828 "to be worshipped. 640 00:47:47,731 --> 00:47:52,335 That night, I was not my most powerful." 641 00:47:57,007 --> 00:47:59,041 Did you give him his 100 guineas' worth? 642 00:48:01,078 --> 00:48:03,446 Worked myself up an appetite tonight, I did. 643 00:48:05,749 --> 00:48:07,984 Here, lass. Sit you down. I'm all right. 644 00:48:08,018 --> 00:48:10,553 Oh, come on. Get the girl a gin. 645 00:48:11,955 --> 00:48:14,357 I'll get you something to eat. 646 00:48:16,293 --> 00:48:18,527 I've got it worked out. 647 00:48:18,562 --> 00:48:21,130 If half the men that come have got wives, 648 00:48:21,164 --> 00:48:23,165 It's the other half I'll invest in. 649 00:48:23,200 --> 00:48:24,834 Don't build on it. 650 00:48:24,868 --> 00:48:26,346 Once you've earnt your living on your back, 651 00:48:26,370 --> 00:48:28,037 There's precious few men will love you. 652 00:48:28,071 --> 00:48:30,206 Here you go. This'll steady your nerves. 653 00:48:30,240 --> 00:48:32,475 I know what I'm doing. 654 00:48:32,509 --> 00:48:34,744 I know what I'm doing. 655 00:48:40,684 --> 00:48:44,453 "I was the sparrow of hope looking for a nest. 656 00:48:44,488 --> 00:48:49,458 "clergymen, scientists, parliamentarians, 657 00:48:49,493 --> 00:48:53,129 insurance salesmen, and even an Eton schoolboy." 658 00:48:53,163 --> 00:48:57,233 I'm not ready yet. I'm not ready yet. 659 00:48:57,267 --> 00:49:02,972 "my life became a whirligig of sweating men's bodies and fairy tale hopes. 660 00:49:03,006 --> 00:49:06,575 "I kept kissing frogs looking for a prince. 661 00:49:06,610 --> 00:49:09,812 "and finding only cold, green flesh. 662 00:49:09,846 --> 00:49:14,216 "the science of life developed the other half of my female intuition. 663 00:49:14,251 --> 00:49:18,154 "men feel least obligated to those they can buy. 664 00:49:18,188 --> 00:49:22,491 "finally, I thought i was finding some light. 665 00:49:22,526 --> 00:49:24,493 A gentleman from east Chizack." 666 00:49:24,528 --> 00:49:26,829 He's mine, you bitch! He pays me! 667 00:49:26,863 --> 00:49:29,298 I've been doing him for weeks! 668 00:49:33,537 --> 00:49:36,405 Stop this. Stop it! 669 00:49:37,908 --> 00:49:40,576 You're both bloody stupid. 670 00:49:40,610 --> 00:49:43,245 The man's a servant. 671 00:49:43,280 --> 00:49:46,115 He steals money to have you. 672 00:49:48,418 --> 00:49:50,152 Ugh! 673 00:49:56,393 --> 00:49:59,261 "and Mrs. Allworthy abounded, 674 00:49:59,296 --> 00:50:02,164 "haunting the streets in her new carriage, 675 00:50:02,199 --> 00:50:04,033 "allowing not a hint of sun 676 00:50:04,067 --> 00:50:06,302 "to defile her precious white skin. 677 00:50:06,336 --> 00:50:10,106 She found new and devious methods to fatten her dog." 678 00:50:17,881 --> 00:50:20,750 What in hell are you doing here? Good morning. 679 00:50:20,784 --> 00:50:24,754 Now, you see this entry? 680 00:50:24,788 --> 00:50:27,456 It was a measure of nine months. 681 00:50:27,491 --> 00:50:29,859 Who's here, daddy? Hello! 682 00:50:32,529 --> 00:50:34,697 God, woman, leave before my wife... 683 00:50:34,731 --> 00:50:38,034 It is just a matter of you giving a little support 684 00:50:38,068 --> 00:50:40,836 To the poor dear one over my shoulder. 685 00:50:54,418 --> 00:50:57,553 Oh, he's a picture of you, isn't he, sir? 686 00:51:01,324 --> 00:51:04,760 "we travelled, playing the same scene again and again. 687 00:51:04,795 --> 00:51:07,496 "it didn't matter that it was the pie man's child... 688 00:51:07,531 --> 00:51:11,367 "the power of nine months and the imagination of the guilty 689 00:51:11,401 --> 00:51:13,302 "served the purpose. 690 00:51:13,336 --> 00:51:15,071 Have some money. 691 00:51:48,505 --> 00:51:50,940 Polly says you're hurting. 692 00:51:54,411 --> 00:51:56,245 She must have caught on. 693 00:52:00,417 --> 00:52:04,453 She sold Edna. What? 694 00:52:04,488 --> 00:52:08,591 She can't just sell someone. She's gone. 695 00:52:10,160 --> 00:52:12,928 Gone to Ireland with a squire... 696 00:52:15,232 --> 00:52:17,967 A widower who took a charm to her. 697 00:52:23,840 --> 00:52:25,774 Lord help us, Hibble. 698 00:52:29,913 --> 00:52:32,548 Edna will have a roof. 699 00:52:32,582 --> 00:52:34,783 And a companion. 700 00:52:37,654 --> 00:52:39,788 She was losing her bloom. 701 00:52:42,225 --> 00:52:45,127 She might have put her in the street. 702 00:52:49,099 --> 00:52:50,666 God help me. 703 00:52:53,603 --> 00:52:56,839 You see before you a prince of pity, Moll. 704 00:52:58,675 --> 00:53:00,676 The coward's coward. 705 00:53:03,847 --> 00:53:07,316 "I didn't know why i could stand my own pains 706 00:53:07,350 --> 00:53:10,953 "but Hibble's loss broke me. 707 00:53:10,987 --> 00:53:14,356 "I finally understood how caged we all were. 708 00:53:21,498 --> 00:53:24,200 Children, come away. You're all sinners! 709 00:53:24,234 --> 00:53:26,202 Away. Come on. That's the devil's place. 710 00:53:26,236 --> 00:53:28,337 Come along! Come on! 711 00:53:32,576 --> 00:53:35,377 "for weeks I pushed myself into a gin bottle 712 00:53:35,412 --> 00:53:38,247 "like one of those ships a sailor makes. 713 00:53:38,281 --> 00:53:41,450 No, not this one. "and while I solaced, 714 00:53:41,484 --> 00:53:44,787 life prepared to play me again." 715 00:53:46,790 --> 00:53:51,694 now, she's five guineas for what you'll want. 716 00:53:53,129 --> 00:53:54,830 Right. 717 00:53:54,864 --> 00:53:58,033 She's new. Very good. 718 00:53:58,068 --> 00:54:02,905 She's very skilled and extremely inventive. 719 00:54:02,939 --> 00:54:04,807 Seven guineas. 720 00:54:05,842 --> 00:54:07,409 Oh, no, sir, 721 00:54:07,444 --> 00:54:10,012 She's the shame of my establishment. 722 00:54:10,046 --> 00:54:13,349 Stupid girl won't be here long. Men complained. 723 00:54:13,383 --> 00:54:15,551 I just keep her to do the ones the others won't. 724 00:54:21,725 --> 00:54:25,060 Want to worship me? 725 00:54:25,095 --> 00:54:28,097 Do you want to see my weapons of love? 726 00:54:30,934 --> 00:54:32,668 Molly... how much? 727 00:54:34,237 --> 00:54:36,372 Half a crown. 728 00:54:36,406 --> 00:54:38,574 And you'll be lucky to get your money's worth. 729 00:54:44,447 --> 00:54:45,914 Hello, darling. 730 00:54:45,949 --> 00:54:48,017 What are you looking at? 731 00:54:51,821 --> 00:54:54,456 Where the bloody hell do you live? 732 00:54:54,491 --> 00:54:57,459 Taking me to heaven, are you? 733 00:54:59,863 --> 00:55:00,763 God! You all right? 734 00:55:00,797 --> 00:55:03,799 The steps are crooked! 735 00:55:03,833 --> 00:55:05,267 It's an old house. 736 00:55:11,775 --> 00:55:13,409 Don't believe in keeping order? 737 00:55:13,443 --> 00:55:15,644 It's not pretentious, but it serves my needs. 738 00:55:15,679 --> 00:55:17,546 It's more than I've got. 739 00:55:17,580 --> 00:55:21,216 Would you sit over there, please? 740 00:55:21,251 --> 00:55:24,553 Have you got a drink? I don't drink very often. 741 00:55:24,587 --> 00:55:26,955 You will after tonight. 742 00:55:26,990 --> 00:55:30,559 It's nothing personal. I offend everybody. 743 00:55:34,664 --> 00:55:36,565 What are you doing? 744 00:55:38,068 --> 00:55:40,169 Why'd you pick me, anyway? 745 00:55:40,203 --> 00:55:43,238 'Cause you were the cheapest. Now, there's a blow. 746 00:55:43,273 --> 00:55:46,475 I wanted to... Paint a woman. 747 00:55:46,509 --> 00:55:50,312 You paid just to look at me? 748 00:55:50,347 --> 00:55:51,647 What's wrong? 749 00:55:51,681 --> 00:55:54,917 It's the strange ones that hurt people like me. 750 00:55:54,951 --> 00:55:57,953 Gin... Or whiskey? 751 00:55:57,987 --> 00:56:01,190 I believe I could get a bottle of something nearby. 752 00:56:02,559 --> 00:56:04,827 Makes no difference. 753 00:56:16,639 --> 00:56:19,041 Come on, mister. 754 00:56:48,805 --> 00:56:49,905 Hello. 755 00:56:51,941 --> 00:56:54,042 All I could find was whiskey. 756 00:56:54,077 --> 00:56:56,111 It's all right. 757 00:57:02,185 --> 00:57:03,952 Don't touch that. Why not? 758 00:57:05,922 --> 00:57:07,956 Oh, god! 759 00:57:27,911 --> 00:57:29,978 It's all right. You're gonna kill me! 760 00:57:30,013 --> 00:57:32,681 No. It's all right. Please don't! 761 00:57:32,715 --> 00:57:34,950 You're not gonna hurt me? No. 762 00:57:34,984 --> 00:57:37,386 Not unless I fall on you. 763 00:57:37,420 --> 00:57:38,587 True? 764 00:57:38,621 --> 00:57:40,088 Yes. 765 00:57:40,123 --> 00:57:41,957 You bastard! 766 00:57:43,026 --> 00:57:44,893 You scared me to death! 767 00:57:44,928 --> 00:57:48,096 I may be an ignorant trollop, but I still got feelings, you know. 768 00:57:48,131 --> 00:57:52,468 I apologise. Speech is not my first language. 769 00:57:52,502 --> 00:57:57,206 I attempt to make a living doing these studies. 770 00:57:57,240 --> 00:58:01,310 I don't know whether I'm an artist or a scientist. 771 00:58:01,344 --> 00:58:03,912 Life fascinates me. 772 00:58:03,947 --> 00:58:06,315 Everything has a purpose. 773 00:58:06,349 --> 00:58:10,886 The way our hearts work, the way our very blood flows around our body 774 00:58:10,920 --> 00:58:13,522 All fits together in a brilliant system. 775 00:58:15,425 --> 00:58:20,696 But part of me really yearns to catch what truly animates 776 00:58:20,730 --> 00:58:23,532 Our human clay. 777 00:58:27,036 --> 00:58:28,604 What are you doing? 778 00:58:28,638 --> 00:58:31,573 I want to see who I really bought. 779 00:58:31,608 --> 00:58:33,208 Why? 780 00:58:33,243 --> 00:58:35,511 Because you look like a drowned clown. 781 00:58:35,545 --> 00:58:37,179 So do you. 782 00:58:53,696 --> 00:58:55,364 There used to be more of me. 783 00:58:55,398 --> 00:58:57,733 But the booze is thinning me down. 784 00:59:02,338 --> 00:59:04,306 Must have drank himself to death. 785 00:59:06,075 --> 00:59:08,877 Could you please keep a little more still? 786 00:59:10,914 --> 00:59:13,682 I don't know how you sleep. 787 00:59:13,716 --> 00:59:15,784 I beg your pardon? 788 00:59:15,818 --> 00:59:18,987 With all these dead folks' parts lying around. 789 00:59:19,022 --> 00:59:22,357 What kind of person would let you cut them up like Sunday joints? 790 00:59:22,392 --> 00:59:24,493 People will them to science. 791 00:59:24,527 --> 00:59:26,461 Well, this body ain't willing. 792 00:59:26,496 --> 00:59:29,431 No matter how cheap it goes when it's alive. 793 00:59:29,465 --> 00:59:32,367 You're not very good, are you? 794 00:59:32,402 --> 00:59:34,336 I don't have an egg for a head. 795 00:59:34,370 --> 00:59:35,938 I'm only starting. 796 00:59:35,972 --> 00:59:38,273 It's Rembrandt's lines of form. 797 00:59:38,308 --> 00:59:43,011 I wouldn't copy him, not if he painted people with eggs for heads. 798 00:59:43,046 --> 00:59:46,114 Do you really not know who Rembrandt is? 799 00:59:46,149 --> 00:59:48,483 Not even if I'd slept with him. 800 00:59:48,518 --> 00:59:50,919 Maybe that's your problem. 801 00:59:50,954 --> 00:59:53,188 You can't live someone else's life. 802 00:59:53,222 --> 00:59:54,756 You've got to do things your own way. 803 00:59:54,791 --> 00:59:58,427 Please, sit down and let me see what I've paid for. 804 01:00:21,517 --> 01:00:24,987 A carriage? Have you left your senses? 805 01:00:25,021 --> 01:00:26,755 Found 'em, more like. 806 01:00:26,789 --> 01:00:30,659 Didn't I warn you? What's wrong with your feet? Nothing! 807 01:00:30,693 --> 01:00:34,162 He wants me every night for the next fortnight. 808 01:00:34,197 --> 01:00:35,998 A carriage each way. 809 01:00:36,032 --> 01:00:37,065 You? 810 01:00:37,100 --> 01:00:39,968 Me. 811 01:00:41,938 --> 01:00:45,173 Whatever you did to him, teach it to the others. 812 01:00:45,208 --> 01:00:47,643 I never touched him. 813 01:00:50,513 --> 01:00:53,982 I'm shivering. I've got bloody goosebumps. 814 01:01:08,197 --> 01:01:09,431 Missed. 815 01:01:09,465 --> 01:01:11,466 I wasn't aiming at you. Yes, you were. 816 01:01:11,501 --> 01:01:13,101 Weren't. 817 01:01:16,606 --> 01:01:18,006 Did I miss that time? 818 01:01:18,041 --> 01:01:19,808 Would you please sit still? 819 01:01:19,842 --> 01:01:22,644 I told you, I'm freezing. 820 01:01:22,679 --> 01:01:24,346 It's freezing. 821 01:01:27,817 --> 01:01:31,720 Just sit there... And hold this. 822 01:01:48,004 --> 01:01:50,539 It looks just like a mirror of me. 823 01:01:53,276 --> 01:01:54,276 It's good? 824 01:01:54,310 --> 01:01:55,711 Brilliant. 825 01:01:55,745 --> 01:01:57,512 It's not good? 826 01:01:57,547 --> 01:01:59,915 It's just... 827 01:02:01,718 --> 01:02:05,053 It's just so damn mechanical! 828 01:02:05,088 --> 01:02:07,089 I'm there. 829 01:02:07,123 --> 01:02:12,327 Yes, this muscle is connected to this tissue... 830 01:02:14,097 --> 01:02:16,909 Da Vinci could have made your eye dance with a touch of light from his brush, 831 01:02:16,933 --> 01:02:20,168 But he wasn't painting the thing, the body, 832 01:02:20,203 --> 01:02:23,672 He was capturing its... Its spirit. 833 01:02:29,612 --> 01:02:32,647 Well, the spirits in me cost tuppence a quart, love. 834 01:02:32,682 --> 01:02:37,586 You've the devil's spirit in you, all right. 835 01:02:37,620 --> 01:02:40,322 There's nothing in me. 836 01:02:40,356 --> 01:02:42,624 Hard like a rock. 837 01:02:42,658 --> 01:02:45,060 That way there's nothing inside to get confused. 838 01:02:45,094 --> 01:02:47,596 And the moon is made of green cheese. 839 01:02:51,467 --> 01:02:53,101 Come. 840 01:03:03,279 --> 01:03:06,114 You see the restrictions of your mortal body? 841 01:03:08,951 --> 01:03:10,719 Close your eyes. 842 01:03:15,191 --> 01:03:17,459 Inside you... 843 01:03:17,493 --> 01:03:20,529 There's so much space. 844 01:03:20,563 --> 01:03:23,632 The cosmos. 845 01:03:23,666 --> 01:03:25,634 You see? 846 01:03:28,304 --> 01:03:32,474 Inside, you go on forever. 847 01:03:37,213 --> 01:03:39,080 I'm stone. 848 01:03:45,254 --> 01:03:46,822 You want to paint another one? 849 01:03:46,856 --> 01:03:48,824 No. 850 01:03:48,858 --> 01:03:51,226 I'm just the wrong woman. 851 01:03:51,260 --> 01:03:53,862 It's not you. 852 01:03:53,896 --> 01:03:59,167 I don't think these hands will ever capture you. 853 01:04:02,538 --> 01:04:04,573 You're a kind man. 854 01:04:20,890 --> 01:04:22,357 Whoa. 855 01:04:26,596 --> 01:04:27,596 Giddyup. 856 01:04:49,285 --> 01:04:50,652 Hello? 857 01:04:56,525 --> 01:04:58,560 Hello? Hello. 858 01:05:00,129 --> 01:05:01,129 Aaah! 859 01:05:02,164 --> 01:05:05,100 That's the last of them. 860 01:05:05,134 --> 01:05:08,103 Teach her the lesson. 861 01:05:31,394 --> 01:05:33,295 I didn't know where else to go. 862 01:05:38,768 --> 01:05:41,202 Who did this to you? 863 01:05:41,237 --> 01:05:43,471 It happens. 864 01:06:05,761 --> 01:06:10,065 Careful, Jonathan, this is no stray kitten. 865 01:06:10,099 --> 01:06:13,468 You don't know what kind of person you're letting in your house. 866 01:06:13,502 --> 01:06:17,672 Strangely, I find the mystery intriguing. 867 01:06:19,642 --> 01:06:22,477 Send for me if she has any sign of tremors. 868 01:06:22,511 --> 01:06:26,848 Otherwise, it'll be a bad few days before she's comfortable. 869 01:06:33,422 --> 01:06:34,856 What are you doing? 870 01:06:35,958 --> 01:06:37,625 I need a drink. 871 01:06:37,660 --> 01:06:39,694 That's the last thing you need. 872 01:06:39,729 --> 01:06:41,329 Damn you, do you know how I feel? 873 01:06:41,364 --> 01:06:45,734 Angry, frightened, lost... That's how I'd feel. 874 01:06:45,768 --> 01:06:47,335 I'm not your friend. 875 01:06:47,370 --> 01:06:49,804 He's right, you don't need my kind in your house. 876 01:06:49,839 --> 01:06:51,639 Gently. 877 01:06:51,674 --> 01:06:53,842 Is it me you don't trust? 878 01:06:53,876 --> 01:06:56,211 You're hurt. Stay. 879 01:06:56,245 --> 01:06:58,747 I won't have a man tell me what to do! 880 01:06:58,781 --> 01:07:00,648 All right then, please stay. 881 01:07:00,683 --> 01:07:01,583 No. 882 01:07:01,617 --> 01:07:04,352 Leave then. Banish yourself. 883 01:07:05,888 --> 01:07:08,289 I'm telling you what to do. Do you hear me? 884 01:07:10,059 --> 01:07:12,660 My life's not some game. 885 01:07:12,695 --> 01:07:14,562 Mine neither. 886 01:07:14,597 --> 01:07:18,233 Well... good-bye. 887 01:07:23,839 --> 01:07:28,777 Damn you. I haven't got anywhere else to go! 888 01:07:28,811 --> 01:07:30,945 I'll sleep on the floor. 889 01:07:30,980 --> 01:07:33,915 No, I'll sleep on the floor. 890 01:07:36,419 --> 01:07:41,489 You are the most contentious person I've ever met! 891 01:07:41,524 --> 01:07:44,592 You haven't lived much then, have you? 892 01:08:13,289 --> 01:08:15,957 "days passed quickly in my new career. 893 01:08:15,991 --> 01:08:18,593 "in exchange for participating 894 01:08:18,627 --> 01:08:22,363 "in the quest to capture my soul in pigments and oils, 895 01:08:22,398 --> 01:08:25,333 "I was given food and lodging by a man 896 01:08:25,367 --> 01:08:28,136 who subjected himself to internal tortures." 897 01:08:28,170 --> 01:08:29,971 Damn! 898 01:08:39,014 --> 01:08:42,350 Let's not stay in today. Let's go do something fun. 899 01:08:42,384 --> 01:08:45,186 Just a second. 900 01:08:45,254 --> 01:08:46,688 This then. Just like that. 901 01:08:46,755 --> 01:08:48,456 I can't see you. 902 01:09:12,715 --> 01:09:14,382 Got it? 903 01:09:14,416 --> 01:09:16,017 Aah! 904 01:09:33,936 --> 01:09:35,870 Is this anyone you know? 905 01:09:35,905 --> 01:09:39,374 A rich widow from Wimbledon. 906 01:09:41,610 --> 01:09:45,046 How come you haven't cut anyone up since I got here? 907 01:09:45,080 --> 01:09:47,315 I didn't want to disconcert you. 908 01:09:47,349 --> 01:09:49,517 Well, that's your income. 909 01:09:49,552 --> 01:09:52,287 From the looks of your scrawny body and this place, 910 01:09:52,321 --> 01:09:55,323 You haven't got two pence to rub together. 911 01:09:55,357 --> 01:09:58,760 You're a desperate man to pay to paint me, I'll tell ya that. 912 01:09:58,794 --> 01:10:00,728 But everything's on the surface, Moll. 913 01:10:00,763 --> 01:10:03,665 There are different kinds of desperation. 914 01:10:03,699 --> 01:10:05,867 Like what? 915 01:10:05,901 --> 01:10:09,370 The mad hermit that I am 916 01:10:09,405 --> 01:10:12,740 Lived a wild life as a child. 917 01:10:13,976 --> 01:10:17,245 I made wings from canvas and bamboo. 918 01:10:19,448 --> 01:10:23,885 I wished to navigate the atmosphere like a bird. 919 01:10:23,919 --> 01:10:30,191 Instead, I studied gravity and plunged 40 feet from the mill roof. 920 01:10:30,226 --> 01:10:33,595 My body lay static for weeks, 921 01:10:33,629 --> 01:10:36,397 But my mind travelled to places in fevers 922 01:10:36,432 --> 01:10:38,533 That are still vivid in me. 923 01:10:38,567 --> 01:10:42,637 One man came and was by my side day and night, 924 01:10:42,671 --> 01:10:45,707 A very old doctor, 925 01:10:45,741 --> 01:10:49,077 Touched, I am told, by my inventiveness. 926 01:10:52,147 --> 01:10:54,682 He exhausted himself. 927 01:11:03,626 --> 01:11:05,526 I'm still here, old man. 928 01:11:08,464 --> 01:11:11,299 Still testing the winds, 929 01:11:11,333 --> 01:11:13,201 Thanks to you. 930 01:11:16,505 --> 01:11:20,441 My parents treated me as an invalid. 931 01:11:20,476 --> 01:11:22,810 Frequently I would get sickly 932 01:11:22,845 --> 01:11:25,647 Just to reinforce their smotherings. 933 01:11:25,681 --> 01:11:30,318 I came to London to become a knight of medicine. 934 01:11:31,654 --> 01:11:36,157 But my stamina is insufficient for the work of a physician, 935 01:11:36,191 --> 01:11:41,663 So I dedicated my drawing to helping those who are better specimens. 936 01:11:44,633 --> 01:11:46,968 That child in me 937 01:11:47,002 --> 01:11:50,038 Yearned to create the extraordinary... 938 01:11:50,072 --> 01:11:51,673 A Parthenon, 939 01:11:51,707 --> 01:11:54,842 A Sistine chapel. 940 01:11:56,345 --> 01:11:58,646 And now... 941 01:11:58,681 --> 01:12:01,582 I think I'd settle for creating anything 942 01:12:01,617 --> 01:12:04,052 That would give me a sense of completion. 943 01:12:06,989 --> 01:12:09,991 What do you want from life, Moll? 944 01:12:11,694 --> 01:12:13,861 Nothin' anymore. 945 01:12:13,896 --> 01:12:17,065 Come on, Moll. I bare my soul... 946 01:12:17,099 --> 01:12:18,333 And I bare my bosoms. 947 01:12:19,668 --> 01:12:21,703 We make a good pair. 948 01:12:34,016 --> 01:12:36,250 Moll. 949 01:12:36,285 --> 01:12:39,787 Now, there's a sight. Can I speak with you private-like? 950 01:12:39,822 --> 01:12:40,955 Yeah. 951 01:12:44,426 --> 01:12:46,861 Hibble, what's happened to you? 952 01:12:48,997 --> 01:12:53,234 Moll, things ain't gone right. What's wrong? 953 01:12:56,739 --> 01:12:59,006 Hello, Molly. 954 01:12:59,041 --> 01:13:02,810 Driven off by the guardians of morals, we were. 955 01:13:02,845 --> 01:13:07,648 Lost my house, my girls... 956 01:13:07,683 --> 01:13:12,620 Getting out of Newgate cost me my comfort, girl, 957 01:13:12,654 --> 01:13:14,922 My faithful dog. 958 01:13:14,957 --> 01:13:18,459 She's looking so good. 959 01:13:18,494 --> 01:13:20,561 Isn't she, Hibble? 960 01:13:20,596 --> 01:13:23,264 So nicely attired. 961 01:13:23,298 --> 01:13:28,503 I think she's been finding while we've been losing. 962 01:13:28,537 --> 01:13:30,538 What do you want? 963 01:13:30,572 --> 01:13:32,373 I took you in. 964 01:13:32,441 --> 01:13:34,776 Put a roof over your head. 965 01:13:34,810 --> 01:13:38,279 Kept you while you was on the booze. 966 01:13:38,313 --> 01:13:42,583 Now you're coming back, and you're gonna work for me. 967 01:13:43,685 --> 01:13:45,420 I'm beyond you now. 968 01:13:45,454 --> 01:13:47,955 Come with me or I'll put you beyond everything. 969 01:13:47,990 --> 01:13:51,159 Moll, she didn't tell me this. 970 01:13:51,193 --> 01:13:52,527 I mean it. 971 01:13:52,561 --> 01:13:56,464 What's going on, Moll? Is that your business? 972 01:13:56,498 --> 01:13:58,833 More than you think. 973 01:13:58,867 --> 01:14:01,803 Oh, you got yourself a lover boy, Molly. 974 01:14:01,837 --> 01:14:04,172 Haven't you learned about men yet? 975 01:14:04,206 --> 01:14:07,775 He'll burn you. You're better off with me. 976 01:14:07,810 --> 01:14:11,412 Don't doubt I will use this. 977 01:14:11,447 --> 01:14:14,949 One small shot like that, so few grains of powder, 978 01:14:14,983 --> 01:14:16,851 Might kill me, most likely not. 979 01:14:16,885 --> 01:14:19,720 But I swear I'll live long enough 980 01:14:19,755 --> 01:14:22,824 To run this blade through your body six times 981 01:14:22,858 --> 01:14:26,794 And dance upon your grave before I drop. 982 01:14:26,829 --> 01:14:29,964 Someone get a magistrate! 983 01:14:32,034 --> 01:14:34,669 Not here... Not today. 984 01:14:34,703 --> 01:14:37,505 You ain't worth my spit. 985 01:14:37,539 --> 01:14:39,874 Let alone my neck. 986 01:14:39,908 --> 01:14:42,443 I'll have memory of this. You'll pay me. 987 01:14:42,478 --> 01:14:44,846 I already did. 988 01:14:49,785 --> 01:14:51,419 Moll, I'm sorry. 989 01:14:51,453 --> 01:14:54,055 Here, have some bread. 990 01:14:54,089 --> 01:14:55,690 I'm sorry. 991 01:15:00,095 --> 01:15:03,030 Was that gun that useless? 992 01:15:03,065 --> 01:15:05,099 I lied. 993 01:15:05,133 --> 01:15:07,101 And... 994 01:15:07,135 --> 01:15:09,270 Rather well, I thought. 995 01:15:22,017 --> 01:15:25,019 Well? 996 01:15:25,053 --> 01:15:27,488 Take your boots off. 997 01:15:27,523 --> 01:15:28,823 You have yours on. 998 01:15:28,857 --> 01:15:30,958 I haven't been outdoors. 999 01:15:30,993 --> 01:15:34,729 This is very unimportant. 1000 01:15:34,763 --> 01:15:37,164 Angry 'cause I cleaned for you? 1001 01:15:37,199 --> 01:15:40,067 Don't do this again. I'll never find anything. 1002 01:15:46,808 --> 01:15:48,876 There. Back where it was. 1003 01:15:52,414 --> 01:15:54,482 God, that felt good! 1004 01:16:02,391 --> 01:16:05,226 "for a while, our lives went on... 1005 01:16:05,260 --> 01:16:08,896 two strange companions in the circles of life." 1006 01:16:14,903 --> 01:16:16,404 Madam. 1007 01:16:25,013 --> 01:16:26,781 I wasn't long, was i? 1008 01:16:28,417 --> 01:16:31,352 "No, Moll. Not long at all." 1009 01:16:36,491 --> 01:16:38,693 That's a fine perfume. 1010 01:16:41,797 --> 01:16:43,931 She was very pretty. It's not what you think. 1011 01:16:43,966 --> 01:16:45,633 I didn't know she was coming. 1012 01:16:50,939 --> 01:16:52,873 Again. 1013 01:16:52,908 --> 01:16:54,875 If she's what you need... 1014 01:16:54,910 --> 01:16:57,111 There are things I haven't told you. 1015 01:16:57,145 --> 01:16:59,180 You don't have to tell the likes of me anything. 1016 01:16:59,214 --> 01:17:02,116 Let's just get this over with. Civilised. I'm leaving. 1017 01:17:02,150 --> 01:17:04,352 Slow down, damn you. 1018 01:17:04,386 --> 01:17:08,022 That woman was my sister. She brings me medicines. A little money from my family. 1019 01:17:08,056 --> 01:17:11,726 How does her kind like you having me for a lodger? It's not for her to know. 1020 01:17:11,760 --> 01:17:14,428 So you don't want her to know. It's her I don't trust. 1021 01:17:14,463 --> 01:17:15,496 It's all a mistake. 1022 01:17:15,530 --> 01:17:17,398 Either I want you committed, 1023 01:17:17,432 --> 01:17:19,133 Or I want you to free yourself now. 1024 01:17:19,167 --> 01:17:21,569 Committed? 1025 01:17:21,603 --> 01:17:23,971 To me. What?! 1026 01:17:25,907 --> 01:17:28,743 Every night when you're asleep, 1027 01:17:28,777 --> 01:17:31,012 I look at you 1028 01:17:31,046 --> 01:17:36,183 And I fear one thing... That you might not be here. 1029 01:17:37,886 --> 01:17:42,089 Don't you understand? I'm going to fail you. 1030 01:17:42,124 --> 01:17:43,257 I can accept that. 1031 01:17:43,291 --> 01:17:45,359 No, feel that! 1032 01:17:45,394 --> 01:17:48,129 That's nothing compared to the pain that comes with me! 1033 01:17:48,163 --> 01:17:49,263 Let me love you. 1034 01:17:49,297 --> 01:17:51,098 Do I hide when your family come to visit? 1035 01:17:51,133 --> 01:17:53,134 I'll tell them everything if that's what you want. 1036 01:17:53,168 --> 01:17:55,469 "They hung her mother." Feel that! 1037 01:17:55,504 --> 01:17:57,872 "She slept with hundreds of men!" Feel that! 1038 01:17:57,906 --> 01:18:01,008 "She's a bitch and a trollop!" And I hate you! 1039 01:18:04,212 --> 01:18:06,213 This is madness! 1040 01:18:12,087 --> 01:18:15,189 Forgot me bleedin' stupid shoes. 1041 01:18:15,223 --> 01:18:17,725 Put them under the bed, Moll. 1042 01:18:56,465 --> 01:18:58,899 "I'd had sex with many a man, 1043 01:18:58,934 --> 01:19:03,270 "but this was the first time I'd made love. 1044 01:19:03,305 --> 01:19:05,906 "he willed his soul into me. 1045 01:19:05,941 --> 01:19:07,608 "we were one, 1046 01:19:07,642 --> 01:19:12,279 "a fusion of passion and unspoken knowledges. 1047 01:19:14,950 --> 01:19:16,851 "we were a united force 1048 01:19:16,885 --> 01:19:20,688 pushing back the darkness in each other's lives." 1049 01:19:23,291 --> 01:19:24,792 Is something wrong? 1050 01:19:28,230 --> 01:19:31,932 I always thought I had to be rich to own the stars. 1051 01:19:37,706 --> 01:19:39,106 Moll... 1052 01:19:41,510 --> 01:19:44,278 I want you to be my wife. 1053 01:19:46,848 --> 01:19:49,483 Wake me up in the morning and say that. 1054 01:19:49,518 --> 01:19:51,318 I mean it. 1055 01:20:02,430 --> 01:20:06,500 We'll see if there's some chance with your family first. 1056 01:20:08,036 --> 01:20:10,137 Then I'll answer. 1057 01:20:11,573 --> 01:20:13,507 If you say so. 1058 01:20:26,021 --> 01:20:27,488 Feeling cold? 1059 01:20:28,790 --> 01:20:32,359 No, that's not what I'm feeling. 1060 01:20:43,605 --> 01:20:46,841 Welcome! Welcome home! 1061 01:20:46,875 --> 01:20:49,643 Is that your father? Is that him? 1062 01:20:49,678 --> 01:20:52,246 No, it's not going to be that easy, Moll. 1063 01:20:52,280 --> 01:20:53,814 Welcome home! 1064 01:20:53,849 --> 01:20:56,350 The master's home! 1065 01:20:58,453 --> 01:21:00,688 Steady, boy, steady. 1066 01:21:17,873 --> 01:21:19,473 Whoa, whoa. 1067 01:21:22,077 --> 01:21:23,611 No. 1068 01:21:23,645 --> 01:21:25,145 Yes. 1069 01:21:25,180 --> 01:21:27,648 Why didn't you tell me? 1070 01:21:27,682 --> 01:21:30,918 Well, this was your idea. 1071 01:21:33,588 --> 01:21:35,422 Oh, god. 1072 01:21:44,199 --> 01:21:46,066 No, thank you. Thank you. 1073 01:21:51,773 --> 01:21:53,908 This is Moll Flanders. 1074 01:21:53,942 --> 01:21:55,643 Hello. No, Moll. 1075 01:21:55,677 --> 01:21:58,012 This is my mother, and this is my sister Charlotte. 1076 01:21:58,046 --> 01:22:00,080 It's a pleasure to meet you formally. 1077 01:22:00,115 --> 01:22:02,983 The paintings... I feel like we've already met. 1078 01:22:03,018 --> 01:22:05,986 Yeah, well, I'm sure you've nearly seen all of me. 1079 01:22:06,021 --> 01:22:08,956 Your father will be joining us. Please. 1080 01:22:13,094 --> 01:22:15,529 Well, at least his body is working well. 1081 01:22:21,703 --> 01:22:24,038 Is there anything you would wish for, ma'am? 1082 01:22:24,072 --> 01:22:27,408 No. We'll have some wine. 1083 01:22:27,442 --> 01:22:30,244 You know how your father feels about alcohol. 1084 01:22:30,278 --> 01:22:31,745 Some red wine, Gareth. 1085 01:22:31,780 --> 01:22:33,814 I brought it with me in the carriage. 1086 01:22:33,848 --> 01:22:37,818 Moll, let me explain the little hypocrisies of my family. 1087 01:22:37,852 --> 01:22:43,757 All this comes from the success of the family's breweries. 1088 01:22:43,792 --> 01:22:45,826 It is an honest business. 1089 01:22:45,860 --> 01:22:49,229 Profiting from the sins of the little man. 1090 01:22:49,264 --> 01:22:52,633 What school did you go to, miss Flanders? 1091 01:22:52,667 --> 01:22:55,636 Um, convent of the sacred heart. 1092 01:22:55,670 --> 01:22:58,505 Nice place, sort of. 1093 01:22:58,540 --> 01:23:00,808 It provides work for the indolent. 1094 01:23:00,842 --> 01:23:02,943 It is an honest business. 1095 01:23:02,978 --> 01:23:08,916 But please, let us not spoil what is truthfully a wondrous occasion. 1096 01:23:10,752 --> 01:23:13,554 My son has returned home. 1097 01:23:13,588 --> 01:23:16,590 So much has happened since you've been away. 1098 01:23:16,624 --> 01:23:19,360 But we can share all that later. 1099 01:23:19,394 --> 01:23:23,163 But god so help me, if you... 1100 01:23:23,198 --> 01:23:25,132 Wanted a woman at last, 1101 01:23:25,166 --> 01:23:27,768 Surely you could have paid for one. 1102 01:23:27,802 --> 01:23:32,840 Oh, I did. Moll is my model. 1103 01:23:34,209 --> 01:23:36,010 And my fiancee. 1104 01:23:36,044 --> 01:23:40,447 For a few pennies, she's helped me find myself... 1105 01:23:40,482 --> 01:23:42,683 An experience you've denied me 1106 01:23:42,717 --> 01:23:45,352 For the duration of my existence. 1107 01:23:46,488 --> 01:23:48,389 Patience. 1108 01:23:51,159 --> 01:23:53,827 My dear... 1109 01:23:53,862 --> 01:23:58,732 It's obvious my son finds you very attractive. 1110 01:24:00,368 --> 01:24:02,703 Whatever you wish... 1111 01:24:02,737 --> 01:24:04,738 Name it. 1112 01:24:04,773 --> 01:24:07,408 A thousand guineas? 1113 01:24:07,442 --> 01:24:11,745 Five thousand? Ten thousand? 1114 01:24:15,950 --> 01:24:18,218 Here. 1115 01:24:18,253 --> 01:24:21,989 This is worth more than you could earn in a lifetime. 1116 01:24:25,760 --> 01:24:28,695 You can buy yourself a future 1117 01:24:28,730 --> 01:24:32,399 Without taking my son's away. 1118 01:24:38,673 --> 01:24:43,177 All my life I've dreamt of owning something like this. 1119 01:24:44,646 --> 01:24:47,448 Funny, I thought I'd feel more. 1120 01:24:50,351 --> 01:24:54,588 I know who I am... And what I've been. 1121 01:24:54,622 --> 01:24:56,490 And so does your son. 1122 01:24:56,524 --> 01:25:01,962 I just thought maybe there'd be some chance I'd fit into your family. 1123 01:25:01,996 --> 01:25:05,432 That would have made me the proudest living thing. 1124 01:25:07,469 --> 01:25:10,804 But no one can separate me from this man. 1125 01:25:10,839 --> 01:25:13,941 Unless he tells me he wants me to leave him. 1126 01:25:13,975 --> 01:25:16,944 I love him enough to do that. 1127 01:25:16,978 --> 01:25:19,713 But you can't buy me away. 1128 01:25:22,217 --> 01:25:24,084 This is all my fault, you know. 1129 01:25:24,119 --> 01:25:27,287 I swear, it is my mistake. 1130 01:25:27,322 --> 01:25:30,591 I should have never sent the boy to school in London. 1131 01:25:30,625 --> 01:25:32,826 Observe, Moll. 1132 01:25:32,861 --> 01:25:35,629 Great money does not a great human make. 1133 01:25:35,663 --> 01:25:39,633 My son tells me that I have never demonstrated love for him. 1134 01:25:39,667 --> 01:25:42,803 Well, let me see how I can do that. 1135 01:25:42,837 --> 01:25:46,240 Well, I can at least protect him. 1136 01:25:46,274 --> 01:25:48,509 If you marry her, 1137 01:25:48,543 --> 01:25:51,311 I shall not only disinherit you, 1138 01:25:51,346 --> 01:25:53,647 I shall excommunicate you. 1139 01:25:53,681 --> 01:25:56,350 As god is my judge. Enough!!! 1140 01:25:58,353 --> 01:26:02,689 You keep sending my sister to London with money to seduce me, 1141 01:26:02,724 --> 01:26:05,859 But you never once came yourself! 1142 01:26:07,428 --> 01:26:10,364 Oh, I didn't always take the money. 1143 01:26:10,398 --> 01:26:12,966 And sometimes I thought I might fold 1144 01:26:13,001 --> 01:26:16,837 And run back like some scared rabbit. 1145 01:26:16,871 --> 01:26:19,573 But I haven't. 1146 01:26:19,607 --> 01:26:22,809 And I never will.. 1147 01:26:22,844 --> 01:26:26,213 As long as Moll is at my side. 1148 01:26:35,823 --> 01:26:39,326 If pain... 1149 01:26:39,360 --> 01:26:42,729 Is the proof of our devotion... 1150 01:26:42,764 --> 01:26:45,465 Nothing hurts me more today 1151 01:26:45,500 --> 01:26:49,303 Than the anguish which you have caused my wife-to-be. 1152 01:26:54,242 --> 01:26:56,743 With this ring... 1153 01:26:58,980 --> 01:27:01,315 I thee wed. 1154 01:27:09,424 --> 01:27:11,592 Where's that wine bottle? 1155 01:27:11,626 --> 01:27:13,227 Where's the wine bottle?! 1156 01:27:20,802 --> 01:27:24,204 "he found me in the mirror. 1157 01:27:24,239 --> 01:27:27,374 "he became as fertile in his imagination 1158 01:27:27,408 --> 01:27:30,210 as I was in my belly." 1159 01:27:30,245 --> 01:27:34,448 "we experienced a delirious, timeless peace. 1160 01:27:36,084 --> 01:27:37,884 It's moving. 1161 01:27:37,919 --> 01:27:41,288 Keep still. Both of you. 1162 01:27:49,397 --> 01:27:54,835 It's a girl, Moll. I know it's a girl. 1163 01:27:54,869 --> 01:27:59,039 I'll be jealous if you love her too much. 1164 01:27:59,073 --> 01:28:04,478 If I close my eyes, I have enough love for the world 1165 01:28:04,512 --> 01:28:07,981 And you at the centre of it. 1166 01:28:08,016 --> 01:28:11,318 You haven't a canny thought in your head, do you? 1167 01:28:13,988 --> 01:28:16,490 Flora. 1168 01:28:19,060 --> 01:28:21,695 I had a nanny by that name. 1169 01:28:21,729 --> 01:28:25,332 She often stood between me and my mother. 1170 01:28:27,769 --> 01:28:29,670 Flora. 1171 01:28:32,040 --> 01:28:34,508 I think it's a beautiful name. 1172 01:28:45,853 --> 01:28:49,323 "If in the act of creating humankind 1173 01:28:49,357 --> 01:28:52,025 "God mirrored in us his image, 1174 01:28:52,060 --> 01:28:55,829 "We and he are therefore equal in the struggle for rational knowledge..." 1175 01:28:55,863 --> 01:28:57,364 Will you sit still? 1176 01:28:57,398 --> 01:29:00,867 I am sitting still. You're not sitting still. 1177 01:29:02,103 --> 01:29:05,806 "We and he should not be condemned for our failures 1178 01:29:05,840 --> 01:29:09,242 Nor lose our wonder at our successes." 1179 01:29:09,277 --> 01:29:12,012 So, student... 1180 01:29:12,046 --> 01:29:13,880 What do you think? 1181 01:29:16,017 --> 01:29:18,919 I think you really do have an egg for a head. 1182 01:29:18,953 --> 01:29:21,221 Let me see this insult. 1183 01:29:25,593 --> 01:29:26,860 Please. No. 1184 01:29:28,363 --> 01:29:29,730 Please. 1185 01:29:42,777 --> 01:29:44,745 I love you, too. 1186 01:29:55,123 --> 01:29:58,725 I'm not climbing those stairs again. It's your turn next. 1187 01:29:58,760 --> 01:30:00,660 How's it going? Fine. 1188 01:30:02,563 --> 01:30:04,264 That's pretty. 1189 01:30:10,505 --> 01:30:12,239 What is that? 1190 01:30:12,273 --> 01:30:14,107 It's nothing. 1191 01:30:15,276 --> 01:30:16,910 It's nothing. 1192 01:30:21,616 --> 01:30:23,583 Yeah. 1193 01:30:23,618 --> 01:30:26,553 I'll send one of my people over. 1194 01:30:26,587 --> 01:30:28,755 With a child in you, you should leave. 1195 01:30:28,790 --> 01:30:30,724 Nothing will make me leave. 1196 01:30:30,758 --> 01:30:32,959 I already threw her out twice. 1197 01:30:34,195 --> 01:30:38,131 I'll find a way, no matter what the cost. 1198 01:30:38,166 --> 01:30:40,834 I'm serving him as if he were my brother. 1199 01:30:40,868 --> 01:30:44,137 It's not a matter of cost. It's smallpox. 1200 01:30:44,172 --> 01:30:46,740 If you're a doctor, then cure him! 1201 01:30:46,774 --> 01:30:49,109 He's trying his best, Moll. 1202 01:30:49,143 --> 01:30:51,111 He's doing his best. 1203 01:30:56,384 --> 01:30:59,352 "And if she chance to nod, I'll rail and brawl 1204 01:30:59,387 --> 01:31:01,655 "And with the clamour keep her still awake. 1205 01:31:01,689 --> 01:31:04,391 This is a way to kill a wife with kindness." 1206 01:31:04,425 --> 01:31:07,427 You see? I could teach you a thing or two. 1207 01:31:07,462 --> 01:31:09,729 You always could. 1208 01:31:09,764 --> 01:31:12,399 Keep reading to me, Moll. 1209 01:31:12,433 --> 01:31:14,234 I love you. 1210 01:31:14,268 --> 01:31:16,903 I love you, too. 1211 01:31:27,648 --> 01:31:31,685 That's enough. You need to get your rest. 1212 01:31:40,862 --> 01:31:43,129 You're gonna get better. 1213 01:31:43,164 --> 01:31:48,435 I will if only to stop you getting mad at me. 1214 01:31:52,273 --> 01:31:55,342 If I could put my blood in your body, I would. 1215 01:31:57,411 --> 01:31:59,212 I know. 1216 01:32:01,249 --> 01:32:03,216 I know. 1217 01:32:08,055 --> 01:32:10,023 Close your eyes. 1218 01:32:10,057 --> 01:32:12,859 Close your eyes. 1219 01:32:15,897 --> 01:32:18,832 M-Moll. 1220 01:32:18,866 --> 01:32:21,368 What? 1221 01:32:21,402 --> 01:32:24,671 My-my boots. Your boots? 1222 01:32:24,705 --> 01:32:27,807 I want you to put my boots on. 1223 01:32:28,976 --> 01:32:30,710 Your boots on? 1224 01:32:30,745 --> 01:32:33,146 What are you talking about? 1225 01:32:33,180 --> 01:32:36,216 I want you to wear my boots. 1226 01:32:40,788 --> 01:32:43,423 Are they dancing boots? 1227 01:32:43,457 --> 01:32:45,592 These your dancing boots? 1228 01:32:51,465 --> 01:32:53,700 You're so silly. 1229 01:32:53,734 --> 01:32:54,935 All right. 1230 01:33:00,841 --> 01:33:02,509 There. You happy? 1231 01:33:02,543 --> 01:33:06,546 You're going to have to wear them for both of us. 1232 01:33:06,581 --> 01:33:08,381 Oh, don't. 1233 01:33:08,416 --> 01:33:11,918 And for flora. Stop. 1234 01:33:11,953 --> 01:33:13,687 I-i- 1235 01:33:13,721 --> 01:33:17,257 I k-know you can do it. 1236 01:33:25,299 --> 01:33:28,535 I found my creation in you. 1237 01:33:29,604 --> 01:33:31,605 It's life. 1238 01:33:34,609 --> 01:33:37,210 God is love, Moll. 1239 01:33:42,049 --> 01:33:44,317 Love is god. 1240 01:33:53,494 --> 01:33:56,296 I love you so much. 1241 01:34:00,067 --> 01:34:01,668 Give me your hand. 1242 01:34:11,012 --> 01:34:13,980 So-so bright. 1243 01:34:44,145 --> 01:34:46,112 Why not me? 1244 01:34:46,147 --> 01:34:48,682 Why can't you take me? 1245 01:34:50,551 --> 01:34:53,153 "why not me? 1246 01:34:53,187 --> 01:34:56,056 Why didn't you take me?" 1247 01:34:58,693 --> 01:35:01,895 I bet he wouldn't have let her abandon me, 1248 01:35:01,929 --> 01:35:04,264 If he'd lived. 1249 01:35:04,298 --> 01:35:07,834 Well... Time to sleep. 1250 01:35:07,868 --> 01:35:09,436 No, don't stop. 1251 01:35:09,470 --> 01:35:11,137 No, it's time. 1252 01:35:11,172 --> 01:35:13,039 Come on. 1253 01:35:30,091 --> 01:35:32,559 Five pounds. 1254 01:35:33,928 --> 01:35:35,462 A desecration. 1255 01:35:35,496 --> 01:35:39,499 You could use the money. It could help others. 1256 01:35:39,533 --> 01:35:41,401 He already did. 1257 01:35:41,435 --> 01:35:44,104 I have his letter of bequest. 1258 01:35:48,409 --> 01:35:53,780 No man who touches him will live to get out that door. 1259 01:35:56,550 --> 01:35:58,752 I'll give you time to think this over. 1260 01:36:23,978 --> 01:36:27,180 "I stayed beside him for two days. 1261 01:36:27,214 --> 01:36:29,415 "I feared if I left for a single moment, 1262 01:36:29,450 --> 01:36:31,818 "they would take him. 1263 01:36:31,852 --> 01:36:35,455 I used our savings to make him safe." 1264 01:36:41,695 --> 01:36:44,297 "I buried him beside the old doctor. 1265 01:36:44,331 --> 01:36:45,865 "I wanted him to have a companion 1266 01:36:45,900 --> 01:36:48,234 in his last great adventure." 1267 01:37:10,124 --> 01:37:13,026 "I had heard that letting one's blood flow 1268 01:37:13,060 --> 01:37:16,196 "was as near a painless death as could be achieved. 1269 01:37:20,234 --> 01:37:23,269 "but life was not finished with me yet. 1270 01:37:25,873 --> 01:37:29,209 "I don't know what manias overcame me... 1271 01:37:29,243 --> 01:37:33,980 "but if it was madness, it was also a strange lucidity. 1272 01:37:34,014 --> 01:37:37,050 "we had not fused our souls in my belly 1273 01:37:37,084 --> 01:37:40,854 "to make a mockery of all our efforts. 1274 01:37:40,888 --> 01:37:45,725 "I felt that there was no living soul I could trust. 1275 01:37:45,759 --> 01:37:48,761 "I feared his family would take the baby 1276 01:37:48,796 --> 01:37:50,129 "in an instant. 1277 01:37:53,667 --> 01:37:58,037 "so I determined to bring our child forth alone into this world 1278 01:37:58,072 --> 01:38:00,607 surrounded with her father's spirit." 1279 01:38:07,882 --> 01:38:09,716 "I was determined that the first thing 1280 01:38:09,750 --> 01:38:11,784 "to brush the child's eyes 1281 01:38:11,819 --> 01:38:14,821 would be the beauty that her father had created." 1282 01:39:21,822 --> 01:39:24,757 Okay, flora, it's all right. 1283 01:39:24,792 --> 01:39:26,893 It's all right. 1284 01:39:26,927 --> 01:39:29,462 It's your cross. 1285 01:39:33,567 --> 01:39:35,501 "in order to put food in our mouths, 1286 01:39:35,536 --> 01:39:37,503 "I was expending my memories. 1287 01:39:37,538 --> 01:39:39,772 Even the best." 1288 01:39:39,807 --> 01:39:42,742 I'll give you one shilling. 1289 01:39:42,776 --> 01:39:45,912 That's very special to me. 1290 01:39:45,946 --> 01:39:48,114 Five shillings. 1291 01:39:48,148 --> 01:39:51,317 I'll give you two shillings, and that's all. 1292 01:39:53,921 --> 01:39:55,688 All right. 1293 01:40:00,094 --> 01:40:04,197 Three pence, six pence, nine pence, one shilling. 1294 01:40:04,231 --> 01:40:06,432 "but in my darkness, 1295 01:40:06,467 --> 01:40:10,103 i found a great joy in my new memories." 1296 01:40:22,116 --> 01:40:24,450 I love you, too. 1297 01:40:24,485 --> 01:40:27,553 "I left my child with a neighbour, a widow. 1298 01:40:27,588 --> 01:40:29,022 I trusted her." 1299 01:40:29,056 --> 01:40:31,090 She'll be fine, missy. 1300 01:40:31,125 --> 01:40:35,528 "we were united in our understanding of grief. 1301 01:40:39,099 --> 01:40:41,401 "I had used up my local area 1302 01:40:41,435 --> 01:40:43,736 "and had to forage further afield. 1303 01:40:48,075 --> 01:40:50,109 "I was failing, 1304 01:40:50,144 --> 01:40:53,212 and failure meant i could not feed my child." 1305 01:40:53,247 --> 01:40:54,981 Watch out! 1306 01:41:08,829 --> 01:41:11,130 "my mind was racing. 1307 01:41:11,165 --> 01:41:13,599 "part didn't know what was happening. 1308 01:41:13,634 --> 01:41:17,270 "another part heard the devil in me... screaming. 1309 01:41:17,304 --> 01:41:21,140 "all I could see was my child. 1310 01:41:21,175 --> 01:41:25,578 The horror and the risk nearly overwhelmed me." 1311 01:41:25,612 --> 01:41:27,080 it's her! 1312 01:41:32,352 --> 01:41:35,388 Thief! Thief! Thief! 1313 01:41:39,993 --> 01:41:41,761 Thief! Thief! 1314 01:41:41,795 --> 01:41:43,963 Thief! Thief! 1315 01:41:52,973 --> 01:41:54,807 I didn't do anything! 1316 01:41:54,842 --> 01:41:56,142 I didn't do it! 1317 01:41:56,176 --> 01:41:57,443 Hold! 1318 01:41:57,478 --> 01:41:59,779 Hold!!! 1319 01:42:02,316 --> 01:42:05,985 Why... that's my servant girl. 1320 01:42:08,722 --> 01:42:10,123 Out of my way. 1321 01:42:10,157 --> 01:42:13,126 I paid for them clothes. How dare you get them filthy?! 1322 01:42:15,295 --> 01:42:18,431 I was just driving by. I didn't have you on my mind. 1323 01:42:18,465 --> 01:42:21,033 I didn't do anything. Look at her shaking. 1324 01:42:21,068 --> 01:42:24,871 Eyes like a rooster seeing the axe. 1325 01:42:24,905 --> 01:42:27,140 Where's your little lover boy? 1326 01:42:28,742 --> 01:42:30,576 Dead. 1327 01:42:31,812 --> 01:42:34,547 He's left you to the gallows, girl. 1328 01:42:34,581 --> 01:42:36,449 You want my help now? 1329 01:42:36,483 --> 01:42:38,818 Are you sure? 1330 01:42:44,491 --> 01:42:46,092 Eh? 1331 01:42:50,063 --> 01:42:52,698 I said you'd pay. 1332 01:42:52,733 --> 01:42:55,368 Your life is mine. 1333 01:42:55,402 --> 01:42:58,070 Give me one soul... 1334 01:42:58,105 --> 01:43:01,707 Who saw my girl in your shop. 1335 01:43:01,742 --> 01:43:04,710 My girl may be stupid, but she's innocent. 1336 01:43:04,745 --> 01:43:07,914 And when you accuse her, you accuse me. 1337 01:43:07,948 --> 01:43:11,817 I have a lawyer who'll sue you out of house and home! 1338 01:43:11,852 --> 01:43:14,220 But I have a generous nature. 1339 01:43:14,254 --> 01:43:17,590 Fifty pounds will repair this slander. 1340 01:43:17,624 --> 01:43:20,193 Or we can go to the barristers right now. 1341 01:43:22,529 --> 01:43:25,064 "my life closed in again. 1342 01:43:25,098 --> 01:43:27,833 "but at least I could trade my humiliation 1343 01:43:27,868 --> 01:43:29,869 for food for my child." 1344 01:43:35,876 --> 01:43:39,312 Found a friend in life, our Mrs. Allworthy. 1345 01:43:39,346 --> 01:43:43,182 That pipe has done wonders for her disposition. 1346 01:43:43,217 --> 01:43:45,418 She used to be miserable. 1347 01:43:45,452 --> 01:43:48,087 Now she's bleeding intolerable. 1348 01:43:50,757 --> 01:43:54,860 Oh, we made a pretty little contract. 1349 01:43:54,895 --> 01:43:56,462 Haven't we, Moll? 1350 01:43:56,496 --> 01:44:00,533 Now this time, you better live up to it. 1351 01:44:00,567 --> 01:44:02,602 Oh, rub my feet. 1352 01:44:02,636 --> 01:44:04,103 Their tired. 1353 01:44:08,709 --> 01:44:10,543 Now, bitch. 1354 01:44:10,577 --> 01:44:13,846 Or you'll end up just like your mother. 1355 01:44:13,880 --> 01:44:18,217 "then I believed in a crueler species above mere humans. 1356 01:44:18,252 --> 01:44:21,320 "their power comes from so much strength of self 1357 01:44:21,355 --> 01:44:26,092 that it freezes us like rabbits to be torn to shreds." 1358 01:44:27,961 --> 01:44:31,130 "the journey took us through part of the city i had never seen." 1359 01:44:31,164 --> 01:44:33,432 Where are we going? 1360 01:44:33,467 --> 01:44:37,003 My luck's been changing, Moll. 1361 01:44:37,037 --> 01:44:39,138 You're the living proof. 1362 01:44:39,172 --> 01:44:41,974 Can't seem to put a foot wrong. 1363 01:44:42,009 --> 01:44:45,077 'Tis a grant of her majesty's lands 1364 01:44:45,112 --> 01:44:48,414 Signed by the prime minister of england himself. 1365 01:44:48,448 --> 01:44:51,617 An old customer of mine. 1366 01:44:53,453 --> 01:44:56,055 I plotted the most simple of coups, 1367 01:44:56,089 --> 01:44:59,258 Filled my faithful dog with comfort, 1368 01:44:59,293 --> 01:45:02,361 Bought a home in the new world. 1369 01:45:02,396 --> 01:45:05,298 Fit for a merchant prince. 1370 01:45:05,332 --> 01:45:09,302 Wanted me about as far away from London as one can get. 1371 01:45:11,071 --> 01:45:14,840 So... we're all going together. 1372 01:45:14,875 --> 01:45:16,609 Like a family. 1373 01:45:16,643 --> 01:45:19,178 Are we leaving? 1374 01:45:20,981 --> 01:45:23,249 Mrs. Allworthy. 1375 01:45:23,283 --> 01:45:25,484 The next tide. 1376 01:45:28,689 --> 01:45:30,222 Mrs. Allworthy. 1377 01:45:30,257 --> 01:45:32,491 Mrs. Allworthy! 1378 01:45:32,526 --> 01:45:35,695 I have to get my girl. I've got to get my baby! 1379 01:45:35,729 --> 01:45:37,029 You ain't goin' nowhere! 1380 01:45:37,064 --> 01:45:38,864 I can't leave without my baby! 1381 01:45:38,899 --> 01:45:40,366 I'll fetch her, Moll. 1382 01:45:40,400 --> 01:45:42,201 There's time. I'll fetch her. 1383 01:45:42,235 --> 01:45:44,904 All right? 1384 01:45:44,938 --> 01:45:47,006 What have you. 1385 01:45:48,308 --> 01:45:50,209 On Stepney lane, where you found me. 1386 01:45:50,243 --> 01:45:53,212 Second floor. See Mrs. O'Malley. Mrs. O'Malley. 1387 01:45:57,384 --> 01:45:59,218 I'll find her. 1388 01:46:06,727 --> 01:46:07,893 Oy, blackie, 1389 01:46:07,928 --> 01:46:10,396 Got any news from the devil? 1390 01:46:11,398 --> 01:46:13,199 Ow! Ugh. 1391 01:46:13,233 --> 01:46:14,500 Sent you that. 1392 01:46:14,534 --> 01:46:15,835 How'd you like it? 1393 01:46:15,869 --> 01:46:17,636 Ugh. 1394 01:46:46,400 --> 01:46:48,300 There was a... 1395 01:46:48,335 --> 01:46:51,036 There was a fire on Stepney lane. 1396 01:46:51,071 --> 01:46:53,072 I've got to go! No. No. No! 1397 01:46:53,106 --> 01:46:55,474 They said they got as many out as they could. 1398 01:46:55,509 --> 01:46:58,244 But god help me, I looked. I couldn't find them. 1399 01:46:58,278 --> 01:47:00,613 No! No!!! I've failed you, Moll. 1400 01:47:00,647 --> 01:47:02,948 Hold her. 1401 01:47:02,983 --> 01:47:04,750 Hold her, Hibble. 1402 01:47:04,785 --> 01:47:07,286 It's her baby, ma'am! One less mouth. 1403 01:47:07,320 --> 01:47:09,121 For god's sake! 1404 01:47:09,156 --> 01:47:12,057 I said hold her, Hibble. 1405 01:47:13,994 --> 01:47:16,829 Let me go!!! 1406 01:47:16,863 --> 01:47:22,201 Now get her on that ship... 1407 01:47:22,235 --> 01:47:26,272 Or I'll see you hanged alongside her. 1408 01:47:30,110 --> 01:47:33,012 No! No!!!! 1409 01:47:43,857 --> 01:47:45,925 "a torment. 1410 01:47:45,959 --> 01:47:49,161 "a pain so deep it cut through my soul. 1411 01:47:49,196 --> 01:47:52,264 "I had sworn if I ever had a child, 1412 01:47:52,299 --> 01:47:55,301 "the devil himself couldn't pull it from my breast. 1413 01:48:05,212 --> 01:48:10,149 Then I knew deep in me that my child had lived." 1414 01:48:17,123 --> 01:48:19,158 Damn that woman! 1415 01:48:21,628 --> 01:48:24,196 There's no balance to life. 1416 01:48:26,032 --> 01:48:29,268 We're the meek. We're supposed to inherit the earth. 1417 01:48:33,006 --> 01:48:36,041 It's a terrible thing, Moll... 1418 01:48:36,076 --> 01:48:39,612 But I still care for the wretched woman. 1419 01:48:43,583 --> 01:48:47,386 Mrs. Allworthy! Mrs. Allworthy! 1420 01:48:47,420 --> 01:48:49,555 Mrs. Allworthy! 1421 01:48:51,157 --> 01:48:53,058 The ship! It's the ship! 1422 01:48:58,231 --> 01:48:59,732 There! 1423 01:49:15,815 --> 01:49:18,117 Welcome home, Mr. Hibble. Thank you. 1424 01:49:18,151 --> 01:49:20,619 My mistress welcomes you. 1425 01:49:20,654 --> 01:49:23,722 She wants to see you alone, Mr. Hibble. 1426 01:49:26,793 --> 01:49:28,427 I shan't be long. 1427 01:49:30,530 --> 01:49:32,164 This way, ma'am. 1428 01:49:46,246 --> 01:49:48,881 Made a good impression on the missus, you did. 1429 01:49:48,915 --> 01:49:51,183 She could hardly tell. 1430 01:49:51,217 --> 01:49:53,586 I spoke well of you. 1431 01:49:55,021 --> 01:49:57,423 She bids you complete your task. 1432 01:49:59,159 --> 01:50:00,893 There's only a few more pages. 1433 01:50:00,927 --> 01:50:03,062 What does this woman want of me? 1434 01:50:03,096 --> 01:50:05,030 Nothing. 1435 01:50:05,065 --> 01:50:07,266 Everything. 1436 01:50:07,300 --> 01:50:09,635 "every night we crossed the Atlantic, 1437 01:50:09,669 --> 01:50:12,171 "I dreamed of my child. 1438 01:50:12,205 --> 01:50:15,507 "I had to believe i had something to live for. 1439 01:50:15,542 --> 01:50:17,176 Excuse me, love. 1440 01:50:17,210 --> 01:50:21,146 "with Hibble's help, I obtained a spare purser's log 1441 01:50:21,181 --> 01:50:24,650 "and I worked on this memoir to talk to my child. 1442 01:50:40,033 --> 01:50:42,468 The mizzenmast! 1443 01:50:44,904 --> 01:50:47,139 Tie everything down! 1444 01:50:47,173 --> 01:50:49,675 Quick, before we lose her! 1445 01:50:49,709 --> 01:50:51,210 Give me a hand here, will ya? 1446 01:50:51,244 --> 01:50:53,779 Jack to the ace. Diamonds are trumps. 1447 01:50:53,813 --> 01:50:54,813 Ace to bet. 1448 01:50:54,848 --> 01:50:57,883 Ace bets. 1449 01:50:57,917 --> 01:51:00,853 Oh, god almighty. 1450 01:51:00,887 --> 01:51:02,821 That's rough. 1451 01:51:05,091 --> 01:51:07,192 Here. What? 1452 01:51:09,362 --> 01:51:12,364 There! Rocks! 1453 01:51:15,602 --> 01:51:18,637 Captain Jarvis, are all men on deck? what's going on? 1454 01:51:18,672 --> 01:51:20,239 Come on! Come on! 1455 01:51:24,644 --> 01:51:26,045 Oh, god! Aaah! 1456 01:51:29,382 --> 01:51:32,418 We're going down. We're doing down! 1457 01:51:32,452 --> 01:51:34,153 We're taking heavy water! 1458 01:51:34,187 --> 01:51:36,855 I'm gonna drown! I can't swim! 1459 01:51:36,890 --> 01:51:38,724 Put it on me! Too heavy! You'll drown! 1460 01:51:42,796 --> 01:51:45,431 You're young, you're strong! Ma'am, come on! 1461 01:51:45,465 --> 01:51:47,700 Put it on! Come on! 1462 01:51:49,302 --> 01:51:50,836 Hibble, my book! I'll get it! 1463 01:51:50,870 --> 01:51:52,171 Where is it? By the trunk! 1464 01:51:52,205 --> 01:51:53,739 Go! Hurry! 1465 01:52:07,220 --> 01:52:09,421 I can't swim! 1466 01:52:09,456 --> 01:52:10,889 Aaaah! 1467 01:52:11,925 --> 01:52:13,592 Water's coming in! 1468 01:52:18,932 --> 01:52:20,432 Aaah! 1469 01:52:32,579 --> 01:52:35,481 Moll! Come here, girl! 1470 01:52:35,515 --> 01:52:37,082 Too heavy! 1471 01:52:37,117 --> 01:52:39,017 Help me! 1472 01:52:39,052 --> 01:52:41,019 Help me, Moll! 1473 01:52:41,054 --> 01:52:43,889 I can't swim! 1474 01:52:43,923 --> 01:52:45,591 Help me, please! 1475 01:52:48,261 --> 01:52:51,163 Not this hand nor this body! 1476 01:52:51,197 --> 01:52:53,665 Call this murder, but never again! 1477 01:52:53,700 --> 01:52:57,302 Damn you to hell! Never again!!! 1478 01:52:57,337 --> 01:52:59,972 Moll! 1479 01:53:00,006 --> 01:53:02,808 Hibble! 1480 01:53:02,842 --> 01:53:04,943 Moll! Hibble! 1481 01:53:17,957 --> 01:53:20,359 Moll! Where are you?! 1482 01:53:20,393 --> 01:53:21,794 Moll! 1483 01:53:26,599 --> 01:53:29,134 The name of Moll Flanders 1484 01:53:29,169 --> 01:53:32,671 Was lost forever beneath the waters of that storm. 1485 01:53:38,077 --> 01:53:41,747 I learned about the courage of living from your mother. 1486 01:53:41,781 --> 01:53:44,850 But it never set well in my body. 1487 01:53:46,753 --> 01:53:49,888 It was on a beach very much like that one 1488 01:53:49,923 --> 01:53:52,324 That I learned the truth of myself, 1489 01:53:52,358 --> 01:53:55,394 Because the lord spared only one other from that ship. 1490 01:53:55,428 --> 01:53:57,462 I think it was to test me. 1491 01:53:57,497 --> 01:53:59,832 No more stories. 1492 01:53:59,866 --> 01:54:02,334 No more bleedin' lessons! 1493 01:54:02,368 --> 01:54:05,537 Flora, you don't understand! Flora! 1494 01:54:14,180 --> 01:54:15,514 Flora, please! 1495 01:54:18,885 --> 01:54:20,552 Flora! 1496 01:54:22,655 --> 01:54:24,890 Flora! 1497 01:54:38,705 --> 01:54:41,907 I hate you! I hate all of you! 1498 01:54:43,076 --> 01:54:46,745 She's still in here! Mine until I die! 1499 01:54:52,585 --> 01:54:54,253 Flora? 1500 01:55:05,965 --> 01:55:08,600 For nine years, flora, 1501 01:55:08,635 --> 01:55:11,236 I kindled a spark of hope, 1502 01:55:11,271 --> 01:55:15,274 The tiniest candle flame keeping your mother from the dark. 1503 01:55:17,110 --> 01:55:21,513 As Mrs. Allworthy, she has everything a physical body could need. 1504 01:55:21,547 --> 01:55:24,249 Except her soul. 1505 01:55:24,284 --> 01:55:27,552 Now it's a matter of trust. 1506 01:55:27,587 --> 01:55:32,124 Now you know enough of our deceptions to hang us both. 1507 01:55:43,436 --> 01:55:46,338 I wanted you to hear my story. 1508 01:55:46,372 --> 01:55:49,608 I wanted nothing but the truth between us. 1509 01:55:51,511 --> 01:55:53,779 I never knew my own mother. 1510 01:55:53,813 --> 01:55:57,316 Never felt her, or smelled her hair. 1511 01:56:01,054 --> 01:56:05,657 I swore that terrible fate would not befall my baby. 1512 01:56:09,495 --> 01:56:11,296 But I failed you. 1513 01:56:14,033 --> 01:56:15,801 And despite my... 1514 01:56:18,504 --> 01:56:20,539 ...deepest fear 1515 01:56:20,573 --> 01:56:24,476 That my own flesh and blood might reject me... 1516 01:56:24,510 --> 01:56:27,846 We have enough to send you anywhere in the world. 1517 01:56:31,551 --> 01:56:34,019 The choice is yours, flora. 1518 01:56:34,053 --> 01:56:36,688 Do with the truth as you will. 1519 01:56:51,604 --> 01:56:53,505 Oh, mother. 1520 01:57:15,228 --> 01:57:17,796 Finding this was easier than finding you. 1521 01:57:17,830 --> 01:57:20,732 That seemed like a lifetime. 1522 01:57:20,767 --> 01:57:22,100 It's your father, 1523 01:57:22,135 --> 01:57:23,301 Flora. 1524 01:57:29,342 --> 01:57:32,411 I love his spirit you carry in you. 1525 01:57:43,756 --> 01:57:46,858 "we danced like sparrows around the flame of each other, 1526 01:57:46,893 --> 01:57:50,796 "fluttering and gliding on the currents of our emotions. 1527 01:57:50,830 --> 01:57:52,631 "we celebrated in the great truth 1528 01:57:52,665 --> 01:57:55,033 "that I had learned from her father: 1529 01:57:55,068 --> 01:57:58,937 "all men and women are created equal. 1530 01:57:58,971 --> 01:58:01,373 "we are one being... 1531 01:58:01,407 --> 01:58:03,909 humankind." 1532 01:58:44,183 --> 01:58:48,954 ♪ The winter was cold and bitter ♪ 1533 01:58:48,988 --> 01:58:54,559 ♪ It chilled me to the bone ♪ 1534 01:58:54,594 --> 01:59:00,332 ♪ I hadn't seen the sun for weeks ♪ 1535 01:59:00,366 --> 01:59:05,604 ♪ Too long, too far from home ♪ 1536 01:59:05,638 --> 01:59:10,442 ♪ I felt like I was sinking ♪ 1537 01:59:10,476 --> 01:59:16,581 ♪ And I clawed for solid ground ♪ 1538 01:59:16,616 --> 01:59:22,754 ♪ I was pulled down by the undertow ♪ 1539 01:59:22,788 --> 01:59:28,026 ♪ I never thought I could feel so alone ♪ 1540 01:59:28,060 --> 01:59:36,060 ♪ Oh, darkness, I felt like letting go ♪ 1541 01:59:36,969 --> 01:59:43,775 ♪ All out of strength, all out of courage ♪ 1542 01:59:43,809 --> 01:59:48,947 ♪ Come and lift me from this place ♪ 1543 01:59:48,981 --> 01:59:55,554 ♪ I know I can love you much better than this ♪ 1544 01:59:55,588 --> 02:00:00,358 ♪ Full of grace, full of grace ♪ 1545 02:00:00,393 --> 02:00:02,894 ♪ My love ♪ 1546 02:00:10,636 --> 02:00:13,305 ♪ It's better this way ♪ 1547 02:00:13,339 --> 02:00:16,441 ♪ I said ♪ 1548 02:00:16,475 --> 02:00:22,247 ♪ Haven't seen this place before ♪ 1549 02:00:22,281 --> 02:00:27,552 ♪ Where everything we said and did ♪ 1550 02:00:27,587 --> 02:00:31,723 ♪ Hurt us all the more ♪ 1551 02:00:31,757 --> 02:00:38,196 ♪ It's just that we stayed too long ♪ 1552 02:00:38,231 --> 02:00:43,368 ♪ In the same old sickly skin ♪ 1553 02:00:43,402 --> 02:00:49,841 ♪ I was pulled down by the undertow ♪ 1554 02:00:49,875 --> 02:00:55,046 ♪ I never thought I could feel so alone ♪ 1555 02:00:55,081 --> 02:01:03,081 ♪ Oh, darkness, I felt like letting go ♪ 1556 02:01:03,256 --> 02:01:10,962 ♪ All out of the strength, all out of the courage ♪ 1557 02:01:10,997 --> 02:01:16,434 ♪ Come and lift me from this place ♪ 1558 02:01:16,469 --> 02:01:22,607 ♪ I know I can love you much better than this ♪ 1559 02:01:22,642 --> 02:01:26,311 ♪ Full of grace ♪ 1560 02:01:38,357 --> 02:01:44,996 ♪ I know I can love you much better than this ♪ 1561 02:01:48,668 --> 02:01:51,836 ♪ It's better this way ♪113190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.