All language subtitles for La.piovra.S10E02.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,645 CARACATIÞA 10 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,589 Subtitle and adaptation: Viorel Zaharia 3 00:00:19,729 --> 00:00:23,150 Episode 2 --- --- 4 00:01:43,670 --> 00:01:44,517 Silvia ... 5 00:01:44,517 --> 00:01:47,029 - How are you doing? - What a pleasure to see you, Silvia. 6 00:01:47,029 --> 00:01:50,356 I've read you're only newspapers. 7 00:01:50,356 --> 00:01:54,075 But otherwise ... I thought you forgot me. 8 00:01:54,715 --> 00:01:56,540 How I would have? 9 00:01:56,540 --> 00:02:00,404 You taught me everything. Without you who are now not enough. 10 00:02:00,404 --> 00:02:03,681 I remember that you are taking all trifles. 11 00:02:04,392 --> 00:02:07,954 You were very young. Group mascot. 12 00:02:08,587 --> 00:02:11,104 Sometimes I take nostalgia of those years. 13 00:02:11,104 --> 00:02:12,886 Better not, Silvia. 14 00:02:14,047 --> 00:02:17,188 They were dark times. Violent. 15 00:02:18,258 --> 00:02:21,202 We are fighting ruthless enemies. 16 00:02:21,202 --> 00:02:27,169 Terrorism, organized crime ... State trying to kneel. 17 00:02:28,777 --> 00:02:32,064 And how many dead ... I cried. 18 00:02:33,077 --> 00:02:34,596 Many. 19 00:02:35,396 --> 00:02:40,461 No. Today I'm glad I can handle me Only my students. 20 00:02:41,170 --> 00:02:43,227 And for my books. 21 00:02:45,259 --> 00:02:49,579 And I know are people like you ... supervising legality. 22 00:02:50,474 --> 00:02:54,995 Well, and I was retired. I left prosecution. 23 00:02:56,182 --> 00:02:59,109 I thought those days ended, but ... 24 00:03:00,858 --> 00:03:03,316 - What? ... - Here. 25 00:03:05,092 --> 00:03:06,739 Take a look here. 26 00:03:06,739 --> 00:03:11,051 Giulia is called Wednesday. I think he was kidnapped. 27 00:03:21,603 --> 00:03:24,571 Tripolli victim named Paolo. And I. .. 28 00:03:24,571 --> 00:03:27,611 Giuliei ... like father, Senator Mercury 29 00:03:27,611 --> 00:03:32,178 His name appears on the list of members Ramonte teacher association. 30 00:03:32,178 --> 00:03:36,240 But that association was desfiinþatã a few years ago, it seems. 31 00:03:36,240 --> 00:03:38,247 Yes. And many of its members 32 00:03:38,247 --> 00:03:41,992 were under investigation for months, but ... results were poor. 33 00:03:41,992 --> 00:03:46,073 Most were cercetaþi for various crimes or crimes. 34 00:03:46,073 --> 00:03:49,852 Yes, some were even convicted, but received little punishment. 35 00:03:50,651 --> 00:03:52,973 In any case, now all about free. 36 00:03:52,973 --> 00:03:56,975 And once the media no longer keep gaze directed toward them 37 00:03:56,975 --> 00:04:00,981 returned quietly to know activities and their and they continued their careers. 38 00:04:00,981 --> 00:04:05,491 And you have reason to believe "they" and i am back periculo 39 00:04:05,491 --> 00:04:09,522 Ramonte was ... graduated from guilt and rehabilitated. 40 00:04:09,522 --> 00:04:13,171 But there was a Court of Appeal ... who decided this. 41 00:04:13,171 --> 00:04:16,735 Yes, but I do not contest the sentence. I care about just what that girl said. 42 00:04:16,735 --> 00:04:19,751 - Giulia told me about an archive. - What kind of archive? 43 00:04:19,751 --> 00:04:22,599 Folders. Information gathered from intelligence, 44 00:04:22,599 --> 00:04:24,804 State can and documents. 45 00:04:24,804 --> 00:04:30,116 Secret documents that could highlight ... 30 years of mysteries of our country. 46 00:04:30,116 --> 00:04:32,356 And again reached Ramonte in his hands. 47 00:04:32,356 --> 00:04:33,852 Very likely. 48 00:04:33,852 --> 00:04:37,842 But who owns one has a gun although antaj enormous. 49 00:04:37,842 --> 00:04:41,759 Perhaps conditioned life institutions. An evil power. 50 00:04:52,735 --> 00:04:56,711 - Did you talk to people from prosecution? - Yes, but nobody listens to me. 51 00:04:56,711 --> 00:05:01,482 Ramonte is now unattainable. It is actually stronger than before. 52 00:05:08,172 --> 00:05:11,046 I feel I can not quit even if ... 53 00:05:11,046 --> 00:05:14,405 ... This story will affect me private life. 54 00:05:15,060 --> 00:05:16,324 I learned from you 55 00:05:16,324 --> 00:05:18,779 that we have responsibilities that we can not ignore. 56 00:05:18,779 --> 00:05:23,805 And you .. you want to go before yourself? 57 00:05:25,561 --> 00:05:28,189 I'm here to ask for help. 58 00:05:32,342 --> 00:05:35,307 I am not too important, you know? 59 00:05:36,106 --> 00:05:38,720 To me you are very important. 60 00:05:39,505 --> 00:05:42,223 No. I did not mind. 61 00:05:43,079 --> 00:05:48,599 In some moments, can not and must never stops you are. 62 00:05:48,599 --> 00:05:51,719 Continue to listen to your consciousness, Silvia. 63 00:05:51,719 --> 00:05:57,759 And I will find a way in which not only to give you moral support. 64 00:05:59,070 --> 00:06:00,669 Thank you. 65 00:06:00,669 --> 00:06:02,931 Thank you, sir professor. 66 00:06:03,507 --> 00:06:06,025 No, no. That let to me. 67 00:06:08,494 --> 00:06:12,600 Just keep it ... until that person knows you. 68 00:06:21,629 --> 00:06:25,600 - What do you want? - To give you a picture, miss. 69 00:06:25,600 --> 00:06:27,267 Sit on. 70 00:06:27,267 --> 00:06:31,201 You must do one of the front, to show its best. 71 00:06:31,993 --> 00:06:33,804 There are no photo! 72 00:06:35,107 --> 00:06:38,923 - What you want from me? What do you want? - Nemi have to sit and how much, Ms. 73 00:06:57,555 --> 00:07:00,529 - Forget it! What do you? - A photo. 74 00:07:06,761 --> 00:07:09,393 The newspaper you read it. 75 00:07:17,174 --> 00:07:21,366 - What is that? - I do not know. 76 00:07:21,366 --> 00:07:23,950 Why have you kidnapped? What do you want? Wait! 77 00:07:23,950 --> 00:07:27,461 I know who are. I saw the hospital. Are Dimitri's mother, is not it? 78 00:07:27,461 --> 00:07:29,419 Your son is very ill. 79 00:07:30,063 --> 00:07:32,247 - How is she? - Sorry. 80 00:07:32,808 --> 00:07:37,759 And feels worse. Doctors say that is serious. 81 00:07:37,759 --> 00:07:41,144 Why are not with him? What do ã people knew? 82 00:07:41,144 --> 00:07:45,549 - Why are you only you look? - I am not important. 83 00:07:47,501 --> 00:07:53,437 If you need something, tell me. I order to be treated well. 84 00:07:54,531 --> 00:07:56,935 Order from who? 85 00:08:00,406 --> 00:08:03,243 Who is hiding behind that room? 86 00:08:23,243 --> 00:08:25,483 Vanya, I am. 87 00:09:14,109 --> 00:09:16,343 - Bye. - Bye. 88 00:09:25,876 --> 00:09:27,461 - Hi. - Hi. 89 00:09:27,461 --> 00:09:30,131 - I just made coffee. Do you? - Thanks. 90 00:09:32,955 --> 00:09:36,403 - Everything went well in Rome? - Yes. More or less. 91 00:09:36,403 --> 00:09:38,683 - Did you see the teacher? - Yes. 92 00:09:38,683 --> 00:09:41,463 And I was very helpful. 93 00:09:41,463 --> 00:09:45,231 He told me that I was right. I have to go ahead. 94 00:09:45,972 --> 00:09:49,948 - And now, what will you do? - Do not know. 95 00:09:50,667 --> 00:09:52,363 For now I'm alone. 96 00:09:53,009 --> 00:09:57,078 If things are like that as you say, how can you not help you any? 97 00:09:57,078 --> 00:10:01,621 Well, Ramonte was absolved of blame. And nobody can touch him. 98 00:10:03,093 --> 00:10:06,116 And Giuliei father remains silent. 99 00:10:06,116 --> 00:10:08,450 Because I fear that I hurt you daughter. 100 00:10:08,450 --> 00:10:11,002 Sooner or later you will be satisfied. 101 00:10:11,002 --> 00:10:12,699 He and the hope. 102 00:10:13,550 --> 00:10:16,326 I want to go to nag him. 103 00:10:17,940 --> 00:10:20,762 I want to do to come the open field. 104 00:10:20,762 --> 00:10:22,888 Want to Party are? 105 00:10:22,888 --> 00:10:26,729 - Þii account the risk that you expose yourself? - I can not do otherwise. 106 00:10:27,834 --> 00:10:31,574 - Go in the laboratory. See you tonight? - Yes. I think so. 107 00:10:31,574 --> 00:10:33,702 - A, Alfredo! - Yes? 108 00:10:33,702 --> 00:10:36,573 - You've are about Anna? - No. 109 00:10:37,276 --> 00:10:41,227 I had the courage to call the institution after what happened. 110 00:10:41,227 --> 00:10:43,327 S little girl felt very bad. 111 00:10:43,958 --> 00:10:46,439 He promised that we will bring home. 112 00:10:46,439 --> 00:10:48,833 And when there ... 113 00:10:58,073 --> 00:10:59,772 Hello? 114 00:10:59,772 --> 00:11:03,684 - Hello, ma'am. - I'd like to know something about Anna. 115 00:11:03,684 --> 00:11:06,195 - I'd like to see more. - I do not think is appropriate. 116 00:11:06,195 --> 00:11:10,177 Little girl suffered a lot last time. I was terrible disillusionment. 117 00:11:10,177 --> 00:11:13,088 I know, I know. It was difficult and for me. 118 00:11:13,088 --> 00:11:17,161 But something totally unexpected occurred. A serious problem. 119 00:11:17,161 --> 00:11:19,807 But make sure that it has changed nothing. 120 00:11:19,807 --> 00:11:22,253 And as soon as possible Anna can come to us. 121 00:11:22,253 --> 00:11:24,293 Anna needs certainty. 122 00:11:24,293 --> 00:11:26,414 If you, at this time it can not give, 123 00:11:26,414 --> 00:11:28,681 is much better to leave alone. 124 00:11:29,757 --> 00:11:33,173 But ... I can assure you that everything is as before? 125 00:11:33,173 --> 00:11:34,844 We still want that adopþie. 126 00:11:34,844 --> 00:11:38,254 Juvenile judge decides interest only little girl. 127 00:11:38,254 --> 00:11:40,315 Now, excuse me, but gotta go. 128 00:11:40,315 --> 00:11:43,852 Yes, yes. Understand. Goodbye. 129 00:12:19,683 --> 00:12:21,695 Little more tea? 130 00:12:24,511 --> 00:12:26,507 Poor Vanya ... 131 00:12:26,507 --> 00:12:30,433 Now you must take care of a patient. 132 00:12:30,433 --> 00:12:33,445 You have to surrender forever. 133 00:12:33,445 --> 00:12:35,541 Soon you will be better. 134 00:12:38,931 --> 00:12:41,619 Beth. One can see that you'll do okay. 135 00:12:41,619 --> 00:12:43,899 You'll heal, I'm sure. 136 00:12:45,843 --> 00:12:48,755 - Thank you, my boy. - Now I must go. 137 00:12:48,755 --> 00:12:51,440 We will continue our game later. 138 00:12:51,440 --> 00:12:55,312 Yes. Give me your hand. 139 00:12:58,300 --> 00:13:01,217 I'm happy you're back. 140 00:13:41,421 --> 00:13:45,284 Take her to Rittone. Must give a person. 141 00:13:45,284 --> 00:13:48,722 - Go away. - Teacher how he feels? 142 00:13:48,722 --> 00:13:52,883 - Sorry. - It continued "treatment." 143 00:13:52,883 --> 00:13:54,735 Now go. 144 00:13:54,735 --> 00:13:58,195 - I need money. - You had an advance. 145 00:13:58,195 --> 00:14:01,003 Rest, when work will be completed. 146 00:14:17,371 --> 00:14:19,617 Excuse me, go where? Can not get at it. 147 00:14:19,617 --> 00:14:22,559 I am a magistrate Silvia Conti. I want to talk to the director. 148 00:14:22,559 --> 00:14:23,928 I am. Tell. 149 00:14:23,928 --> 00:14:28,001 I'm looking for a girl who was volunteering here, to you. Giulia Mercuri. 150 00:14:28,001 --> 00:14:30,093 A Giulia. What happened? 151 00:14:30,093 --> 00:14:33,462 - Where is? - I thought you can help me ... 152 00:14:33,462 --> 00:14:34,445 ... To find her. 153 00:14:34,445 --> 00:14:37,350 We expected it, as always, but he gave no sign of life. 154 00:14:37,350 --> 00:14:40,043 Not even the phone. He sought a even her boyfriend. 155 00:14:40,043 --> 00:14:43,483 - Got a friend? What's his name? - Marco Rittone. 156 00:14:43,483 --> 00:14:45,672 Son's lawyer. You know the? 157 00:14:45,672 --> 00:14:50,716 Find that Giulia is away in London but he has left no address. Nothing. 158 00:14:51,388 --> 00:14:54,485 - You did not told of this journey? - Absolutely nothing. 159 00:14:54,485 --> 00:14:56,595 I told her and her boyfriend. 160 00:15:05,486 --> 00:15:07,846 Dima my child ... 161 00:15:09,070 --> 00:15:11,085 We lost another child. 162 00:15:11,085 --> 00:15:13,341 - What is it? - He was born with leukemia. 163 00:15:13,341 --> 00:15:16,693 One blast victims that Russian nuclear power plants. 164 00:15:16,693 --> 00:15:18,269 Chernobyl. 165 00:15:20,111 --> 00:15:21,354 Hello? 166 00:15:21,354 --> 00:15:24,367 Hello I am Silvia Conti. I want to talk to Marco Rittone. 167 00:15:24,367 --> 00:15:26,780 - My son is not home. - Hello, sir lawyer. 168 00:15:26,780 --> 00:15:29,748 - What you want from Marco? - A search on his girlfriend. 169 00:15:29,748 --> 00:15:33,904 - Giulia Mercuri. A know the? - I do not know anything Giulia. 170 00:15:33,904 --> 00:15:36,333 You let me know, approximately, when you saw it last time? 171 00:15:36,333 --> 00:15:39,028 What do you? Who authorized you Ask these questions to? 172 00:15:39,028 --> 00:15:42,499 - Just wondering ... - I have nothing to say to you, nor my son. 173 00:15:42,499 --> 00:15:44,108 Goodbye, madam. 174 00:15:48,756 --> 00:15:50,733 Serves your meal, Dad? 175 00:15:50,733 --> 00:15:53,408 - Yes, yes, wine. - Who was on the phone? 176 00:15:54,598 --> 00:15:57,313 None. Dialing the number wrong. 177 00:16:08,399 --> 00:16:11,022 Not likely to disappear like that, the unexpected. 178 00:16:11,022 --> 00:16:13,734 - Who has gone to you? - Giulia. 179 00:16:13,734 --> 00:16:17,222 - Giulia? - He went to London unexpected. 180 00:16:17,222 --> 00:16:18,735 Because it has been at loggerheads with Marco. 181 00:16:18,735 --> 00:16:21,072 If I disappear, and whenever I quarreled with your father, 182 00:16:21,072 --> 00:16:23,032 date makes it around the world. 183 00:16:23,032 --> 00:16:26,101 You told me that, lately, was nervous, agitated, 184 00:16:26,101 --> 00:16:29,198 and invented the story so strange about her father. 185 00:16:29,198 --> 00:16:32,340 She said that her father ... was in danger. 186 00:16:32,340 --> 00:16:34,652 Your friend, Ramonte, threatened him. 187 00:16:34,652 --> 00:16:37,156 Marco, I have to be honest with you. 188 00:16:37,156 --> 00:16:41,439 Any girl who behaves so is not good for you. 189 00:16:52,095 --> 00:16:53,782 Who is? 190 00:16:53,782 --> 00:16:55,998 You serviþi sure. I go to see. 191 00:17:02,278 --> 00:17:03,669 Hello 192 00:17:03,669 --> 00:17:07,366 - Hello. Rittone lawyer? - I am the son. Can you give me me? 193 00:17:07,366 --> 00:17:11,542 I'm sorry. I was sent I give to staff. 194 00:17:11,542 --> 00:17:14,414 - Who's to say that looking for? - Vanya. 195 00:17:15,276 --> 00:17:17,124 Please come. 196 00:17:23,250 --> 00:17:24,488 One moment. 197 00:17:27,110 --> 00:17:28,609 Dad, it's for you. 198 00:17:28,609 --> 00:17:31,169 - Who is? - A certain Vanya. 199 00:17:39,328 --> 00:17:42,153 - Hello, know. - Hello. 200 00:17:46,365 --> 00:17:49,883 One minute, Marco if you do not mind. 201 00:17:59,894 --> 00:18:02,142 In fact, what is your father? 202 00:18:04,787 --> 00:18:07,371 coming to disturb him and at noon. 203 00:18:08,767 --> 00:18:12,414 So? No Saturday can not You're still lunch? 204 00:18:14,234 --> 00:18:17,458 - Who was that guy? - Secretary of a client. 205 00:18:18,178 --> 00:18:21,273 - Eventually, eat or not? - Enjoy your meal. 206 00:18:28,372 --> 00:18:31,985 - Commissioner Leonard ... - Mr. Prosecutor, good morning. 207 00:18:31,985 --> 00:18:35,817 - You wanted to see? - Let us make a few steps, you explain. 208 00:18:37,863 --> 00:18:42,326 Is a slightly delicate matter. I know Ms. Conti was your 209 00:18:42,326 --> 00:18:48,572 Yes. Find a girl. A certain Giulia Wednesday, witnessed the incident. 210 00:18:48,572 --> 00:18:51,643 In fact, you have any news about that girl? 211 00:18:51,643 --> 00:18:55,091 No. Ms. Conti said it's gone to London. 212 00:18:55,091 --> 00:18:57,476 At least the so says her father. 213 00:18:57,476 --> 00:19:00,821 Actually, was not convinced. I put to check at the airport ... 214 00:19:00,821 --> 00:19:03,005 ... And does not appear that he left. 215 00:19:03,005 --> 00:19:06,731 - At least, not by plane. - Look, the problem is just that. 216 00:19:06,731 --> 00:19:11,729 Ms. Conti has no right to investigate this alleged disappear. 217 00:19:11,729 --> 00:19:16,440 And until today, the Prosecutor, not come any news story of the abduction. 218 00:19:17,173 --> 00:19:19,052 But ... 219 00:19:20,724 --> 00:19:22,981 I was made a little earlier. 220 00:19:22,981 --> 00:19:26,250 - How do you see, is alive and good. - Why? 221 00:19:26,250 --> 00:19:29,315 From that moment, her destiny up to you. 222 00:19:29,315 --> 00:19:31,250 You have to hand something worth much. 223 00:19:31,250 --> 00:19:35,492 Ramonte and is willing to pay with price you know. 224 00:19:36,250 --> 00:19:38,552 Disk, is not it? 225 00:19:38,552 --> 00:19:42,409 Damn that the floppy disk allows it to read and archive. 226 00:19:42,409 --> 00:19:45,392 It is only wrath Ramonte's crawler. 227 00:19:45,392 --> 00:19:49,276 Did you hold a 30-year but now wants back. Just so. 228 00:19:49,276 --> 00:19:51,945 For me it kidnapped daughter? 229 00:19:51,945 --> 00:19:54,078 I'm sure, and after you receive the disk, 230 00:19:54,078 --> 00:19:56,823 one you can embrace Giulia Sheet hour. 231 00:19:56,823 --> 00:19:59,813 Excuse me, Senator, is time for medicine. 232 00:19:59,813 --> 00:20:04,104 - Help you contact them? - Let them. Leave them all on the bedside table. 233 00:20:14,386 --> 00:20:18,009 - What he knows about this story? - I would talk to anyone. 234 00:20:18,009 --> 00:20:20,425 Owes me everything, and Then ... 235 00:20:20,425 --> 00:20:25,023 is very afecþionat by Giulia. - Let's hope that's true. 236 00:20:25,023 --> 00:20:28,414 A word could also kill a your daughter. 237 00:20:28,414 --> 00:20:33,908 I'll be back tomorrow. I get that floppy and ends with all groaning. 238 00:20:41,225 --> 00:20:43,448 Inform free. 239 00:20:43,448 --> 00:20:47,476 calling client is not currently available. 240 00:20:47,476 --> 00:20:50,924 We advise you to try later. 241 00:21:41,108 --> 00:21:44,446 I think we should quit the queen. 242 00:21:45,584 --> 00:21:47,477 That is a good idea,. 243 00:21:47,477 --> 00:21:51,277 He can not escape me anything. I feel park ... I would absent. 244 00:21:51,277 --> 00:21:55,317 - What ideas? What are you talking to? - I thought about my place. 245 00:21:55,317 --> 00:21:56,903 To change the name. 246 00:21:56,903 --> 00:22:01,621 - "Two Queens". What are you advised me? - What horror. 247 00:22:03,784 --> 00:22:07,825 Even if you wash that local and never to set foot there. 248 00:22:07,825 --> 00:22:11,832 No, Vanya. I have not brought this house machine as a prince, 249 00:22:11,832 --> 00:22:16,181 as you get to become a whore, in a place like that. 250 00:22:16,181 --> 00:22:18,999 I'll go to my place, when you feel better. 251 00:22:18,999 --> 00:22:22,667 You will see that you, your opinion schmbi. A you-you like. 252 00:22:26,753 --> 00:22:29,158 And ah-mat. 253 00:22:33,445 --> 00:22:34,844 was also expected even few days. 254 00:22:34,844 --> 00:22:36,979 I can not act without a warrant. 255 00:22:36,979 --> 00:22:40,504 Yes, I know. But that does not allow us Giulia abandon it. 256 00:22:40,504 --> 00:22:43,266 Ask me your an embarrassing situation. 257 00:22:43,266 --> 00:22:46,487 - I just want to respect some rules. - Okay. 258 00:22:46,487 --> 00:22:50,800 Then I'll return when I 'll have someone bring you are. 259 00:22:50,800 --> 00:22:54,682 Hopefully we will not be other fatalities. 260 00:24:26,429 --> 00:24:28,531 When did it happen? 261 00:24:28,531 --> 00:24:34,802 Today morning, early. God took pity and took it from him. 262 00:24:34,802 --> 00:24:38,025 God took him Dimitri mine. 263 00:24:39,014 --> 00:24:43,655 She ... a bird was injured. 264 00:24:43,655 --> 00:24:49,708 It was all my life. Now I do not have anything. 265 00:24:49,708 --> 00:24:51,844 But Dimitri's father? 266 00:24:53,609 --> 00:24:58,664 And he is dead. Work on central nuclear. 267 00:24:59,407 --> 00:25:03,440 He was among the first were contaminaþi. 268 00:25:03,440 --> 00:25:06,980 He fought the disease with plenty of power. 269 00:25:07,771 --> 00:25:11,818 He even had the joy to see him nãscându-be son. 270 00:25:12,586 --> 00:25:15,927 He had that joy. 271 00:25:29,688 --> 00:25:32,686 I heard what you said about your son. 272 00:25:32,686 --> 00:25:35,307 I was left alone. 273 00:25:36,224 --> 00:25:38,505 This is your house. 274 00:25:38,505 --> 00:25:41,258 Can you stay here, if you want. 275 00:26:53,634 --> 00:26:59,253 How to know, no longer able, because my current health care 276 00:26:59,253 --> 00:27:02,612 to lead our Association. 277 00:27:08,738 --> 00:27:11,202 And, therefore, 278 00:27:11,202 --> 00:27:16,824 ask that after my resignation, to be legally appointed president, lawyer ... 279 00:27:17,710 --> 00:27:21,732 ... Edoardo Rittone, as my successor. 280 00:27:23,627 --> 00:27:26,910 In fact, I feel very well. And they are almost healed. 281 00:27:26,910 --> 00:27:31,487 Come Ramonte ... And we all know is not that much of and a. 282 00:27:31,487 --> 00:27:34,437 I'll November are very grateful. 283 00:27:34,437 --> 00:27:36,965 But you must understand, that the this time ... 284 00:27:36,965 --> 00:27:39,626 Because you are what you are one thousand. 285 00:27:39,626 --> 00:27:45,370 Because my, my ... all, all ... 're Nothing without me there. 286 00:27:45,370 --> 00:27:48,033 Nothing. You do not even exist. 287 00:27:49,044 --> 00:27:54,897 Nobody gonna deny the merits, Ramonte. Nobody has forgotten what you owed. 288 00:27:54,897 --> 00:27:57,521 But you were the one who taught us 289 00:27:57,521 --> 00:28:01,600 that individuals do not matter, counts only project. 290 00:28:01,600 --> 00:28:05,765 For this is the need to give your resignation and surrender to our archive. 291 00:28:11,661 --> 00:28:15,791 I spent practically your whole life putting together those documents. 292 00:28:15,791 --> 00:28:20,959 We paid, got corrupted, I extorted, I killed ... Yes, and I got to kill ... 293 00:28:20,959 --> 00:28:23,187 ... To get those documents. 294 00:28:23,187 --> 00:28:26,305 And now you want to give you you? No. 295 00:28:26,305 --> 00:28:31,832 - Not us, Ramonte. But the project. - Tano Cariddi? 296 00:28:33,166 --> 00:28:38,332 What irony. I thought our Tano not want to attend the banquet. 297 00:28:38,332 --> 00:28:43,842 Had to insist. I had insist that you be with us today. 298 00:28:55,624 --> 00:28:57,111 Thank you. 299 00:29:04,418 --> 00:29:08,970 Ramonte, please. Do everything more difficult and painful. 300 00:29:11,350 --> 00:29:16,280 Death is always difficult and painful. Are dying. 301 00:29:18,048 --> 00:29:21,856 I imagine that I'll oblige to accept. 302 00:29:21,856 --> 00:29:23,950 Imagine that your giving. 303 00:29:23,950 --> 00:29:28,038 Go and get floppy, Vanya. Please. 304 00:29:45,963 --> 00:29:49,990 Will not do anything if Wednesday will not floppy password 305 00:29:49,990 --> 00:29:52,142 that you can read them. 306 00:29:54,558 --> 00:29:58,523 And Wednesday was forced to accept. 307 00:30:28,847 --> 00:30:31,717 It was you, Vanya? 308 00:30:32,826 --> 00:30:37,041 Had to understand that you are Angel of the dead. 309 00:30:43,297 --> 00:30:46,649 Continues. May I ask. 310 00:30:46,649 --> 00:30:51,849 Do what you gotta do. Do what you did before. 311 00:30:51,849 --> 00:30:54,405 Until the end. 312 00:31:11,370 --> 00:31:14,917 Why, Vanya? Why? 313 00:31:14,917 --> 00:31:17,373 For money? 314 00:31:34,955 --> 00:31:38,417 In a sign of respect for last his wishes, 315 00:31:38,417 --> 00:31:41,713 this sad ceremony will be celebrated 316 00:31:41,713 --> 00:31:44,343 in an intimate and very discreet, 317 00:31:44,343 --> 00:31:47,919 only in the presence of his friends dearest 318 00:31:47,919 --> 00:31:50,010 Association members, 319 00:31:50,010 --> 00:31:54,897 Professor Ramonte and dedicated much of his life. 320 00:31:54,897 --> 00:32:00,369 What did Ramonte to others, I do not need to be reminded of the world. 321 00:32:00,369 --> 00:32:02,770 can observe all ... 322 00:32:02,770 --> 00:32:07,386 ... even those with Russian inoase determinations and tragic ... 323 00:32:07,386 --> 00:32:09,306 ... they persecuted. 324 00:32:09,306 --> 00:32:13,338 Yes, friends! Tell them spade a spade! 325 00:32:13,338 --> 00:32:18,400 Here, in front coffin of a man which was shot down 326 00:32:18,400 --> 00:32:20,509 infamy's enemies 327 00:32:20,509 --> 00:32:25,910 can not shut up. And furthermore We can not forget. 328 00:32:25,910 --> 00:32:33,771 You know all know how unfair and painful process had to bear 329 00:32:33,771 --> 00:32:38,297 and it has dried Professor energy. 330 00:32:38,297 --> 00:32:42,674 all know you know, that some "friends" who have been close, 331 00:32:42,674 --> 00:32:45,879 left him when he was to prison, 332 00:32:45,879 --> 00:32:49,384 and he was sick. 333 00:32:50,440 --> 00:32:52,471 here today, 334 00:32:52,471 --> 00:32:56,528 giving the greeting "Extreme" Ramonte teacher, 335 00:32:56,528 --> 00:33:00,600 feel that I can assure you, on behalf his friends ... 336 00:33:00,600 --> 00:33:03,742 ... and to tell them his enemies, 337 00:33:03,742 --> 00:33:10,398 ideas and his project are still live and up to date than before. 338 00:33:10,398 --> 00:33:16,485 And personally say that it is an honor to receive his inheritance ... 339 00:33:16,485 --> 00:33:19,623 ... And to be his executor Testament. 340 00:33:19,623 --> 00:33:28,141 I swear to act with all my strength I do like his work being forgotten. 341 00:33:28,952 --> 00:33:31,477 That nothing will be forgotten. 342 00:33:32,285 --> 00:33:34,763 - This woman is ... - I know who he is. 343 00:33:34,763 --> 00:33:37,096 Is Silvia Conti. 344 00:33:37,096 --> 00:33:39,399 A brave woman. 345 00:33:41,205 --> 00:33:45,178 United accusing dare to come here today. 346 00:33:50,177 --> 00:33:52,838 I've finished my work. 347 00:34:15,055 --> 00:34:18,023 - What do you here? - But you? 348 00:34:18,023 --> 00:34:22,871 I wanted to see his friends Ramonte. The new and old ones. 349 00:34:22,871 --> 00:34:24,927 And you is not afraid to Be seen them? 350 00:34:24,927 --> 00:34:26,823 And that's exactly what I want. 351 00:34:26,823 --> 00:34:30,007 I want to know that there is a person not forgotten ... 352 00:34:30,007 --> 00:34:32,943 ... And that is on their trail. - It could be dangerous. 353 00:34:32,943 --> 00:34:36,205 Why? Only are all know nice people. 354 00:34:36,845 --> 00:34:40,603 - But I have answered the question. - What am I doing here? 355 00:34:41,337 --> 00:34:43,451 A routine check. 356 00:34:43,451 --> 00:34:45,473 Ramonte have many enemies. 357 00:34:45,473 --> 00:34:48,006 One could have them come here to give greeting "Extreme" 358 00:34:48,006 --> 00:34:51,101 intentions with a bit of love as his. 359 00:34:56,075 --> 00:34:59,372 Vanya Marinoff. 22 years unmarried. 360 00:34:59,372 --> 00:35:01,948 Very popular in the gay club him. Just opened a local 361 00:35:01,948 --> 00:35:04,123 to call specialized. 362 00:35:04,123 --> 00:35:07,279 - In what was Ramonte relationships? - He was professor friend. 363 00:35:08,193 --> 00:35:11,695 Ramonte took him under his wing since he was still a child. 364 00:35:11,695 --> 00:35:14,823 Remained with him until the end. I think I know many things 365 00:35:14,823 --> 00:35:17,799 about public and private life the patron. 366 00:35:17,799 --> 00:35:19,934 Thank you, Mr Commissioner. 367 00:35:24,187 --> 00:35:27,579 took place today morning Professor Ramonte funeral. 368 00:35:27,579 --> 00:35:31,275 private funeral, were not mentioned in any obituary. 369 00:35:31,275 --> 00:35:34,623 Speech funeral was held Edoardo's lawyer Rittone 370 00:35:34,623 --> 00:35:36,533 or testamentary executor. 371 00:35:36,533 --> 00:35:39,687 Now, the man talked, which was considered by many a charity 372 00:35:39,687 --> 00:35:44,030 and the others a mobster and an assassin will have to face divine justice 373 00:35:44,030 --> 00:35:46,509 in which he always said that trust. 374 00:35:46,509 --> 00:35:49,388 Those and will be judged and those people who die before 375 00:35:49,388 --> 00:35:52,115 he said ... fully rehabilitated. 376 00:35:52,730 --> 00:35:56,416 Excuse me, Senator. Will seek Mr Marco Rittone. 377 00:36:01,866 --> 00:36:05,206 Good evening, senator. Excuse me to bother you, but ... 378 00:36:06,116 --> 00:36:09,402 - I sent your father? - No, why? 379 00:36:13,002 --> 00:36:15,893 What ... What? 380 00:36:15,893 --> 00:36:21,124 Senator, I know well that you have not been agree with my relationship and your daughter 381 00:36:21,124 --> 00:36:23,722 But I'm very worried for Giulia. 382 00:36:23,722 --> 00:36:27,432 It is not possible to disappear like that, without any reason. 383 00:36:27,432 --> 00:36:30,262 - I loves you much, do you? - I love it. 384 00:36:30,262 --> 00:36:36,035 Giulia went through a time difficult. Understand? 385 00:36:36,035 --> 00:36:41,092 He had to decide important. 386 00:36:41,787 --> 00:36:44,860 Where is it? Why not answer my phone? 387 00:36:44,860 --> 00:36:50,653 I can not tell where your. I do not know anything either. 388 00:36:50,653 --> 00:36:53,721 But come back soon. 389 00:36:54,419 --> 00:36:58,210 - You have to trust. - What are all these mysteries? 390 00:36:58,210 --> 00:37:01,178 You are very young, Marco. 391 00:37:01,857 --> 00:37:06,662 But be patient. Giulia will return. Eventually ... 392 00:37:06,662 --> 00:37:11,171 - The end is a matter of hours. - I want to help you, senator. 393 00:37:11,171 --> 00:37:13,499 No need to do anything. 394 00:37:13,499 --> 00:37:16,410 If you talk to her ... Tell them I was thinking of her. 395 00:37:16,410 --> 00:37:20,074 And expecting that one. Goodbye, Senator. 396 00:37:21,210 --> 00:37:23,178 Marco ... 397 00:37:23,178 --> 00:37:27,473 Marco, I must ask your pardon. 398 00:37:28,348 --> 00:37:31,227 I judge you wrong, but ... 399 00:37:31,227 --> 00:37:36,283 Giulia return. And so we can embrace again. 400 00:37:52,053 --> 00:37:54,890 This is a private club. To join you need an invitation. 401 00:37:54,890 --> 00:37:56,664 I know. I want to see Vanya. 402 00:37:56,664 --> 00:37:59,328 Tell them that Silvia Conti wants to talk. 403 00:37:59,328 --> 00:38:01,128 Come with me. 404 00:38:18,276 --> 00:38:20,102 Wait here. 405 00:38:30,011 --> 00:38:34,578 What? You have the wrong address? Or search senzaþii us 406 00:38:35,303 --> 00:38:38,526 I want to talk to you about teacher Ramonte. 407 00:38:38,526 --> 00:38:43,050 I thought, after his death Your thirst for revenge will stop. 408 00:38:43,050 --> 00:38:46,027 I never I never wanted death. 409 00:38:47,715 --> 00:38:50,798 He died in my arms, like to know. But sure and tiaþi. 410 00:38:50,798 --> 00:38:53,541 If you have never knew, have not I have come here to search. 411 00:38:53,541 --> 00:38:55,195 Yes. 412 00:38:55,195 --> 00:38:59,938 You were seen with the teacher in the past days. May I know why he died? 413 00:38:59,938 --> 00:39:02,244 He was very ill. 414 00:39:02,244 --> 00:39:04,730 But what we need to talk, Mrs.? 415 00:39:04,730 --> 00:39:07,768 Are suspect, witness, questioned, what? 416 00:39:07,768 --> 00:39:10,700 It's a friendly conversation. 417 00:39:11,467 --> 00:39:14,060 But I have friends "different". 418 00:39:14,060 --> 00:39:17,747 Speaking of friends. I know Professor and has received his villa 419 00:39:17,747 --> 00:39:21,100 members of the Association he was president. 420 00:39:21,826 --> 00:39:25,594 Do not you know and when were those tinþã and who were at the funeral today? 421 00:39:25,594 --> 00:39:27,998 I have not ever seen any. 422 00:39:29,911 --> 00:39:34,630 It was a meeting, let's say ... plenary, which was attended and a girl. 423 00:39:34,630 --> 00:39:38,186 - A girl? - Yes. Brunettes. About your age. 424 00:39:38,186 --> 00:39:40,418 And after what was at that meeting, disappeared. 425 00:39:40,418 --> 00:39:42,399 Excuse me, what do I mix? 426 00:39:42,399 --> 00:39:45,579 He was old and a buddy of Professor, Doctor Tripolli ... 427 00:39:45,579 --> 00:39:50,209 ... Which, one day after, was struck and killed by a car. 428 00:39:50,209 --> 00:39:53,528 Do you want to încetaþi May I Tell You this story? 429 00:39:53,528 --> 00:39:58,847 - I really do not want to talk with you! - Do not understand why are the so nervous. 430 00:39:58,847 --> 00:40:01,926 I spoke to Mr Ramonte incessantly about yourself. 431 00:40:01,926 --> 00:40:05,252 I always said to stay away from you. 432 00:40:05,252 --> 00:40:09,412 And as this is my local, please take exit. Thank you. 433 00:40:17,075 --> 00:40:19,439 Excuse me, miss. 434 00:40:20,169 --> 00:40:22,688 You loved you on Dimitri. 435 00:40:22,688 --> 00:40:26,958 You played with him, and I treat wrong with you. 436 00:40:28,449 --> 00:40:31,924 I imagine that you can not to do otherwise. 437 00:40:33,221 --> 00:40:36,236 It was good to me and Dimitri. 438 00:40:37,002 --> 00:40:39,303 He gave me work. 439 00:40:39,303 --> 00:40:42,583 He allowed me to care for son. 440 00:40:44,837 --> 00:40:46,985 Who is he? 441 00:40:50,794 --> 00:40:54,171 Is a man who suffered a lot. 442 00:40:55,938 --> 00:40:57,977 Why keep me here? 443 00:41:00,534 --> 00:41:02,761 What does he want from me? 444 00:41:07,839 --> 00:41:09,727 Ramonte is dead. 445 00:41:09,727 --> 00:41:13,999 - There is no reason was a þii. - Actually, Ramonte not matter too much. 446 00:41:13,999 --> 00:41:17,541 And then, archive it, without that disk, not worth anything. 447 00:41:17,541 --> 00:41:20,140 Archive Therefore, it is now ours. 448 00:41:22,060 --> 00:41:26,103 Marco ... Marco was in my yesterday evening. 449 00:41:26,103 --> 00:41:29,137 - What did you say? - She was afraid. 450 00:41:29,137 --> 00:41:34,258 Yet I never said what was Giuliei happened. 451 00:41:35,609 --> 00:41:39,770 I lay. I still. 452 00:41:40,760 --> 00:41:46,099 I was convinced that, with Ramonte dead will solve all your help. 453 00:41:46,099 --> 00:41:48,616 I want to help you not understand 454 00:41:48,616 --> 00:41:53,201 But I can not do anything for Giulia. Only you can save one. 455 00:41:53,201 --> 00:41:54,935 What kind of father are you? 456 00:41:54,935 --> 00:41:58,909 Stay countries are life and your daughter for a trifle! 457 00:42:00,282 --> 00:42:03,328 - In there. - Where? 458 00:42:06,575 --> 00:42:09,822 In that frame, in. 459 00:42:09,822 --> 00:42:12,247 But do not break the picture. 460 00:42:19,956 --> 00:42:23,218 Now call him. Here, the front with me. 461 00:42:23,218 --> 00:42:25,594 Giulia should be issued. Even tonight. 462 00:42:25,594 --> 00:42:29,218 - Not like that simple. - Make sure I know everything! 463 00:42:29,218 --> 00:42:33,706 For you, Ramonte ... The assassination of Commissioner Cattani. 464 00:42:33,706 --> 00:42:38,676 Tell them that from now on, your enemy me! And give them an ultimatum. 465 00:42:38,676 --> 00:42:41,744 As your daughter is in our hands, you can not give orders to anyone! 466 00:42:41,744 --> 00:42:45,040 You just þii your mouth! Because if you say a single words ... 467 00:42:45,040 --> 00:42:47,927 ... A convict to death! - I remember it more. 468 00:42:47,927 --> 00:42:52,404 Giulia is the only guarantee that a you will not have that caper. 469 00:42:52,404 --> 00:42:55,501 We can not trust you. 470 00:42:56,749 --> 00:42:59,564 Aldo! Aldo! What did happen? Aldo! 471 00:42:59,564 --> 00:43:01,948 O Lady! Aldo 472 00:43:07,244 --> 00:43:10,675 Edi! Edi! Hurry! Senator feels bad. 473 00:43:13,908 --> 00:43:16,069 Mr. Senator, senator! 474 00:43:16,885 --> 00:43:19,037 Senator, what happens? 475 00:43:19,037 --> 00:43:24,095 In the pocket ... Jacket ... In the pocket ... 476 00:43:27,929 --> 00:43:30,143 Giulia ... Giulia ... 477 00:43:35,781 --> 00:43:38,685 Senator, Senator, answer me. 478 00:43:38,685 --> 00:43:40,741 Answer me. 479 00:43:43,747 --> 00:43:45,467 Dear friends, 480 00:43:45,467 --> 00:43:49,299 this day will remain etched in memory of us. 481 00:43:49,299 --> 00:43:53,891 I was persecutaþi, încarceraþi, and pushed to the edge of social life. 482 00:43:53,891 --> 00:43:57,267 Now, all that ended. Today we can say ... 483 00:43:57,267 --> 00:43:59,898 ... that we become stronger as before. 484 00:43:59,898 --> 00:44:02,739 That we owe a man understand that before us 485 00:44:02,739 --> 00:44:05,547 which is an avenue to we follow it, and above all ... 486 00:44:05,547 --> 00:44:08,889 which branches should be cut off ... because a tree can flourish. 487 00:44:08,889 --> 00:44:12,271 On behalf of all, I propose as our manager ... 488 00:44:12,271 --> 00:44:14,401 ... The Tano Cariddi. 489 00:44:23,188 --> 00:44:26,468 We have a great opportunity in front. 490 00:44:27,212 --> 00:44:29,807 A big project done. 491 00:44:29,807 --> 00:44:33,103 But for us it does not have weapons explosives, slaughters. 492 00:44:33,103 --> 00:44:35,078 However, in the past have only led 493 00:44:35,078 --> 00:44:38,321 the victory of our enemies and to strengthen them. 494 00:44:38,321 --> 00:44:41,303 There will be violated laws and the fought with them, 495 00:44:41,303 --> 00:44:43,414 because we will make laws. 496 00:44:43,414 --> 00:44:46,927 Beneficial to our interests and major projects we develop. 497 00:44:46,927 --> 00:44:51,599 We make Sicily to become a great "Porto Franco" the new global economy. 498 00:44:52,775 --> 00:44:56,875 This is the weapon that will allow us to reach our goal. 499 00:44:56,875 --> 00:45:01,429 Archive Ramonte gathered on a together in a lifetime. 500 00:45:01,429 --> 00:45:04,224 The teacher knew to look in the distance. 501 00:45:04,224 --> 00:45:06,022 He was patient and meticulous. 502 00:45:06,022 --> 00:45:10,492 On these disks, gathered day after days in the last 30 years ... 503 00:45:10,492 --> 00:45:13,885 ... Unfortunately many public and private powerful politicians 504 00:45:13,885 --> 00:45:17,221 servants and the obscure of State: magistraþi, cops, 505 00:45:17,221 --> 00:45:20,299 and industry, people willing Career 506 00:45:20,299 --> 00:45:23,465 and that young promiþãtori have made nonsense. 507 00:45:23,465 --> 00:45:27,145 When they learn that they have at hand, begin to tremble 508 00:45:27,145 --> 00:45:30,127 and we want to buy silence. 509 00:45:31,015 --> 00:45:35,493 Many of those who have turned his back will return to our service. 510 00:45:35,493 --> 00:45:38,483 For some, we require adherence open. 511 00:45:38,483 --> 00:45:41,748 For others, a silent availability at our mercy. 512 00:45:41,748 --> 00:45:45,178 For all, its price will put to pay will be very high. 513 00:45:45,178 --> 00:45:48,770 You need to transfer them in November power, holding them in our hands 514 00:45:48,770 --> 00:45:53,312 and leaving us and only us power control. 515 00:46:19,734 --> 00:46:23,222 You know everything. You have seen everything. 516 00:46:25,445 --> 00:46:29,150 Want to cry and Giulia? Want to finish that and his father? 517 00:46:29,150 --> 00:46:32,902 I do not know anything. And I got nothing. I've done, simply, work. 518 00:46:32,902 --> 00:46:36,393 No. You know very well that Giulia is in danger. 519 00:46:36,393 --> 00:46:40,837 That was seized. They and antajat and her father. 520 00:46:40,837 --> 00:46:43,981 They terrorized to the point in which they lose and life. 521 00:46:44,714 --> 00:46:48,017 Now that he is dead, life Giuliei not worth anything. 522 00:46:48,017 --> 00:46:50,312 You can get rid of it out momentarily. 523 00:46:50,312 --> 00:46:53,313 - What are you Tell? - No, wait Marco. What are you doing? 524 00:46:53,313 --> 00:46:56,679 - What they say about Giulia? - What is obvious, Marco. 525 00:46:56,679 --> 00:46:59,095 You know how loved Giulia her father. 526 00:46:59,095 --> 00:47:02,676 And you is not even here him cry death. And will not come. 527 00:47:02,676 --> 00:47:05,262 Because now in the hands a monster ... 528 00:47:05,262 --> 00:47:07,483 ... That it and the private right. 529 00:47:07,483 --> 00:47:10,985 They kidnapped because I knew things terrible about your father. 530 00:47:10,985 --> 00:47:12,759 And about "friends" his. 531 00:47:12,759 --> 00:47:16,046 Because we are witnessing the death one of them. 532 00:47:16,046 --> 00:47:19,428 And it was false, as are others, not see, do not hear. 533 00:47:19,428 --> 00:47:22,677 Now, go! You do not stops you not even the dead girl! 534 00:47:22,677 --> 00:47:26,991 Who continue to accuse them of killed by your calumnies! 535 00:47:26,991 --> 00:47:30,763 Why are not all son story you, if you have less courage? 536 00:47:30,763 --> 00:47:33,937 Hold him and his same speech you held the poor teacher Ramonte. 537 00:47:33,937 --> 00:47:36,322 That you were his advisor nearest. 538 00:47:36,322 --> 00:47:38,608 Or testamentary executor. 539 00:47:38,608 --> 00:47:40,482 Why do not you and your story? 540 00:47:40,482 --> 00:47:43,200 Ask them to talk to your Ramonte, His friends ... 541 00:47:43,200 --> 00:47:46,439 Giulia learned. And for this was abducted. 542 00:47:46,439 --> 00:47:48,832 And her life depends on you, Marco. 543 00:47:48,832 --> 00:47:53,297 People who love, can still save. 544 00:48:10,729 --> 00:48:14,317 - This woman is right, Dad. - This woman is a crazy fanatic. 545 00:48:14,317 --> 00:48:17,989 No. Not really, Dad. And Giulia said. 546 00:48:17,989 --> 00:48:19,660 What did he say? 547 00:48:19,660 --> 00:48:21,923 About a strange meeting home to Ramonte. 548 00:48:21,923 --> 00:48:24,058 A meeting where you learn and you. 549 00:48:24,058 --> 00:48:27,024 - Ramonte was your friend. - Come, come. 550 00:48:32,800 --> 00:48:34,800 did I not say anything, not to alarm you. 551 00:48:34,800 --> 00:48:36,902 But largely it's true. Giulia was kidnapped. 552 00:48:36,902 --> 00:48:39,590 And you knew. Did you know? 553 00:48:39,590 --> 00:48:42,286 - What happened? - I have contacted them. " 554 00:48:42,286 --> 00:48:44,631 Just because I friend her father. 555 00:48:44,631 --> 00:48:45,947 - What "they"? - No, Marco. 556 00:48:45,947 --> 00:48:47,929 The less you know, the better. 557 00:48:47,929 --> 00:48:50,456 I have suffered long enough for this story. 558 00:48:50,456 --> 00:48:52,263 What mixture of needles are criminals? 559 00:48:52,263 --> 00:48:54,898 Nothing. "They" I know myself. 560 00:48:54,898 --> 00:48:57,658 I am a very experienced lawyer, You know very well. 561 00:48:57,658 --> 00:48:59,745 They asked me to do the mediator. 562 00:48:59,745 --> 00:49:02,320 Father to persuade them to do what "they" wanted. 563 00:49:02,320 --> 00:49:03,840 - And what they want? - I do not know. 564 00:49:03,840 --> 00:49:07,925 Do not understand I did not know anything? I was just an intermediary. 565 00:49:07,925 --> 00:49:11,420 I did this only for your sake and for your poor friend. 566 00:49:11,420 --> 00:49:13,731 And God knows how it cost me. 567 00:49:13,731 --> 00:49:17,388 And they sent me to tell me Aldo that poor daughter ... 568 00:49:18,091 --> 00:49:21,508 ... A situation in which I do not want to think about, son. 569 00:49:21,508 --> 00:49:24,338 I would do everything to be Giulia safe. 570 00:49:24,338 --> 00:49:27,350 - We gave them money, we asked for mercy. - And now? 571 00:49:28,110 --> 00:49:30,891 - Now, where's Giulia? - Who knows? 572 00:49:30,891 --> 00:49:33,512 Her father's death has complicated everything. 573 00:49:33,512 --> 00:49:37,013 More than likely that, in this time will be issued. 574 00:49:40,978 --> 00:49:44,703 That's it. Now you know everything and I can hear your father. 575 00:49:44,703 --> 00:49:48,832 I will continue to do everything possible We can embrace you and Giulia Sheet. 576 00:49:48,832 --> 00:49:52,668 - Why not tell police everything? - Are you crazy? 577 00:49:52,668 --> 00:49:55,012 If we do that Giulia is and the dead. 578 00:49:55,012 --> 00:49:58,228 No. First you need to succeed IM to release Giulia. 579 00:49:58,228 --> 00:50:01,308 The real danger is Judge that Silvia Conti. 580 00:50:01,308 --> 00:50:04,620 In it, the Giulia, not one interested. He just wants to gain 581 00:50:04,620 --> 00:50:08,372 because he was embarrassed in court. For that, her career is finished. 582 00:50:08,372 --> 00:50:12,420 Of interest to find a culprit that you throw in jail. 583 00:50:13,103 --> 00:50:15,877 Stay away from that woman, Marco. 584 00:50:15,877 --> 00:50:20,437 If you seek, refuses to talk and announce me immediately. 585 00:50:20,437 --> 00:50:22,395 For the sake Giuliei. 586 00:50:25,332 --> 00:50:28,850 Now go home. I still have something to do. 587 00:51:00,851 --> 00:51:02,651 I am. 588 00:51:02,651 --> 00:51:06,624 Serious complications occurred. Very serious. 589 00:51:06,624 --> 00:51:08,662 We have to see. 590 00:51:17,590 --> 00:51:21,434 - Please, Give this lady Conti. - I do not mail and, you know? 591 00:51:21,434 --> 00:51:25,021 - Please, is very important. - But Mrs. Conti knows? 592 00:51:25,021 --> 00:51:28,540 - When you see it, will understand. - Wait a little to call the commissioner. 593 00:51:28,540 --> 00:51:30,843 No. I have no time. I have to go, I gotta go. 594 00:51:30,843 --> 00:51:33,648 - Wait a minute! - Give it to God, please. 595 00:52:03,276 --> 00:52:05,241 Is a wanton woman. 596 00:52:05,241 --> 00:52:07,423 I said terrible things to my son. 597 00:52:07,423 --> 00:52:12,005 He has terrorized and that the butler, I heard it. It is a matter of hours. 598 00:52:12,693 --> 00:52:16,933 He saw me, understand? He heard what's said Wednesday. 599 00:52:16,933 --> 00:52:19,259 - He knows everything. - What "everything"? 600 00:52:19,259 --> 00:52:22,228 I executed your orders, Tano. 601 00:52:22,892 --> 00:52:27,274 - You have done many mistakes, Rittone. - Yet we can fix. 602 00:52:37,558 --> 00:52:41,098 Hopefully this time not never come. 603 00:52:41,098 --> 00:52:43,893 I did everything to avoid it. 604 00:52:43,893 --> 00:52:48,988 But not only get power minþii Tope you are iron, and needed fire. 605 00:52:49,747 --> 00:52:54,027 And it's time to play last book. The most risky. 606 00:52:54,811 --> 00:52:58,058 We will both to fix this trouble. 607 00:52:58,058 --> 00:53:00,193 Each will have his share. 608 00:53:00,912 --> 00:53:03,702 I will deal with last and worst. 609 00:53:03,702 --> 00:53:05,913 Face. 610 00:54:34,219 --> 00:54:35,969 But you ... 611 00:54:37,498 --> 00:54:41,906 ... me loves you, just me? - Yes, only you. 612 00:54:43,613 --> 00:54:47,914 - Why? - For you're good. 613 00:54:49,361 --> 00:54:53,560 not true. Not good. 614 00:54:55,625 --> 00:54:58,947 I can not allow kindness. 615 00:55:26,811 --> 00:55:30,116 - I missed you, Alfredo. - I was not the one who left. 616 00:55:30,116 --> 00:55:34,177 Is this worse, because you are here and is like and how you were not. 617 00:55:34,177 --> 00:55:37,911 - Silvia ... - Do not you breeding and ez nothing. 618 00:55:37,911 --> 00:55:40,163 And I park and be absent. 619 00:55:41,426 --> 00:55:44,408 Will this story ever end? 620 00:55:44,408 --> 00:55:46,335 Are close to completion. 621 00:55:46,335 --> 00:55:49,192 You have earlier later one of them will discover and i. .. 622 00:55:50,955 --> 00:55:53,095 ... And will make a mistake. 623 00:55:53,095 --> 00:55:56,869 You play with fire, Silvia. And you're alone. 624 00:55:57,678 --> 00:56:00,088 No. I'm not alone. 625 00:56:00,088 --> 00:56:05,353 I found people ... refuse evil instinct. 626 00:56:05,353 --> 00:56:09,850 - They will help me. - In a small mistake, you can kill. 627 00:56:11,352 --> 00:56:13,224 I'm afraid, Silvia. 628 00:56:13,224 --> 00:56:16,231 And that makes me me I feel alone. 629 00:56:44,236 --> 00:56:46,462 GENERAL INDEX FILE INFORMATION 630 00:56:46,462 --> 00:56:48,350 chronological index 631 00:56:48,350 --> 00:56:50,622 State Offices and Ministries 632 00:56:50,622 --> 00:56:54,221 Ministry of Finance and entrepreneurs, parliamentarians 633 00:56:55,804 --> 00:56:58,652 And antajabili, corruptible 634 00:57:19,416 --> 00:57:23,695 Devianþi ... Sex ... 635 00:57:23,695 --> 00:57:26,869 economic addicts ... 636 00:57:28,966 --> 00:57:30,653 Truth. 637 00:57:45,497 --> 00:57:49,002 Super. For big occasions. 638 00:57:49,002 --> 00:57:51,010 The appliance personal 639 00:57:55,987 --> 00:57:58,936 Counsellor, now is your turn 640 00:58:21,121 --> 00:58:23,325 Everything is here. 641 00:58:24,858 --> 00:58:27,705 All our past. 642 00:59:38,384 --> 00:59:39,854 Ticãlo and parties! 643 00:59:54,834 --> 00:59:57,982 police should be called. 644 01:01:17,733 --> 01:01:19,116 Looking to get close. 645 01:01:33,470 --> 01:01:35,397 He started. Go! 646 01:01:53,189 --> 01:01:56,804 Observe motocicli are! Call the central! Call Central! 647 01:02:32,602 --> 01:02:35,461 Please at a party! On one hand 648 01:02:42,421 --> 01:02:44,461 - How is Silvia? - Sit still, Professor. 649 01:02:44,461 --> 01:02:47,258 How much was not shot. It has a few scratches. 650 01:02:51,265 --> 01:02:52,936 You succeeded. 651 01:03:09,745 --> 01:03:13,370 Wednesday's butler has left police station yesterday. Envelope ... 652 01:03:13,370 --> 01:03:15,233 ... Is for Ms. Conti. 653 01:03:15,233 --> 01:03:18,086 Obviously that is not made before The poor girls disappearance. 654 01:03:25,329 --> 01:03:28,080 - How is Mrs. Conti? - Ms. Conti is well. 655 01:03:28,080 --> 01:03:30,811 Worse is one of the agents Our. He is serious. 656 01:03:30,811 --> 01:03:34,098 - You know who was? - Investigate all possibilities. 657 01:03:34,098 --> 01:03:36,808 An attack, immediately after death Ramonte teacher. 658 01:03:36,808 --> 01:03:38,215 Not seem a revenge? 659 01:03:38,215 --> 01:03:41,222 So far we have no evidence because that's about it. 660 01:03:41,222 --> 01:03:44,309 Mr. Attorney, there is any connection that Butler's murder 661 01:03:44,309 --> 01:03:47,901 of before? I saw that is about same way, do not you think? 662 01:03:47,901 --> 01:03:50,374 I just started research. It takes patience. 663 01:03:50,374 --> 01:03:53,440 What happened, sir prosecutor? The city returned to fear? 664 01:03:53,440 --> 01:03:56,722 I always tried to conclude accounts with the past in a hurry 665 01:03:56,722 --> 01:03:59,184 and now paying the consequences. 666 01:04:11,778 --> 01:04:15,946 Poor Edmond. He was the only who trusted me. 667 01:04:18,735 --> 01:04:21,637 Agents who accompanies me were injured? 668 01:04:21,637 --> 01:04:24,732 One was able to shock, but I and will return. The other ... 669 01:04:24,732 --> 01:04:27,588 ... Is in a coma. We hope you will be saved. 670 01:04:28,300 --> 01:04:29,954 I'm sorry. 671 01:04:29,954 --> 01:04:32,759 - It's my fault. - No, ma'am. 672 01:04:32,759 --> 01:04:35,401 Lives you're a wonder. 673 01:04:35,401 --> 01:04:40,199 - Since when agents followed me? - Since I realized that you do not you stop. 674 01:04:42,064 --> 01:04:45,440 - I had no time to even know them. - Q and do the job. 675 01:04:45,440 --> 01:04:48,127 I can tell you what happened? 676 01:04:48,127 --> 01:04:50,780 Last time we seen ... 677 01:04:51,547 --> 01:04:55,637 ... Almost sent me. - Say I was not authorized ... 678 01:04:55,637 --> 01:04:57,595 ... To bring up to date. 679 01:04:57,595 --> 01:05:00,372 Order was to protect your with discretion. 680 01:05:00,372 --> 01:05:02,012 Order from who? 681 01:05:02,012 --> 01:05:04,991 Your journey to Rome was not useless. 682 01:05:04,991 --> 01:05:09,656 Your transfer was suspended. You were reintegrated into the function. 683 01:05:09,656 --> 01:05:12,584 Silvia, you need your apologies. You were right. 684 01:05:12,584 --> 01:05:16,023 Now I really an offense which to dwell. Actually, both. 685 01:05:16,023 --> 01:05:19,033 Ii killer and that poor boy, are and those who tried to kill you. 686 01:05:19,033 --> 01:05:22,431 Now we should be synchronized. What do you think would be their plan? 687 01:05:22,431 --> 01:05:24,172 Want to make a "clean market. 688 01:05:24,172 --> 01:05:27,004 How I found out that not forgot, we did not only limited to protect you. 689 01:05:27,004 --> 01:05:28,796 I changed even research. 690 01:05:28,796 --> 01:05:30,785 And at that we have suggested, 691 01:05:30,785 --> 01:05:33,135 when we saw the funeral Ramonte's, 692 01:05:33,135 --> 01:05:35,215 that's why I was there. 693 01:05:35,215 --> 01:05:39,500 One of my men photograph them the presence of all people. 694 01:05:44,019 --> 01:05:46,084 Here are all. 695 01:05:58,821 --> 01:06:00,895 Tano Cariddi. 696 01:06:01,912 --> 01:06:04,252 This story will not end never. 697 01:06:04,252 --> 01:06:08,596 - For nine years I knew no more of him. - It seems that gone into nothingness. 698 01:06:08,596 --> 01:06:12,022 His official position was controlled and a tab. 699 01:06:12,022 --> 01:06:14,276 He worked even the secret services. 700 01:06:14,276 --> 01:06:16,789 But I think, for years, it has not sought one. 701 01:06:16,789 --> 01:06:19,946 And when there was even here. Ramonte's funeral. 702 01:06:19,946 --> 01:06:25,913 - Maybe it was ... Ramonte friend. - Tano Cariddi has no friends. 703 01:06:25,913 --> 01:06:28,517 But there does not seem too interested ceremonial 704 01:06:28,517 --> 01:06:32,800 If we look at this young man, friend with Ramonte. Look at, even two passes. 705 01:06:33,438 --> 01:06:35,904 Let him go to "get some" by Vanya. 706 01:06:37,888 --> 01:06:39,314 Give me! 707 01:06:39,314 --> 01:06:41,506 Ma'am, I have not any interference! 708 01:06:41,506 --> 01:06:43,385 - Give me! - Move, move! 709 01:07:39,087 --> 01:07:41,111 Eat Mr. 710 01:07:55,471 --> 01:07:57,526 Look at them well. 711 01:07:58,509 --> 01:08:01,197 - And? - A knowledge are? 712 01:08:01,197 --> 01:08:02,893 I do not too much of women. 713 01:08:02,893 --> 01:08:05,885 Limit you answer me, if you do not mind. 714 01:08:06,717 --> 01:08:08,669 I never saw it. 715 01:08:09,974 --> 01:08:12,027 Giulia is called Wednesday. 716 01:08:12,027 --> 01:08:14,723 Wednesday is the daughter of Senator. I know him are? 717 01:08:14,723 --> 01:08:17,652 It's like I've seen several times at home Ramonte teacher. 718 01:08:17,652 --> 01:08:20,284 Many people came to look for it tonight. 719 01:08:20,919 --> 01:08:23,728 Tano Cariddi, for example, and he came, right? 720 01:08:23,728 --> 01:08:25,351 Who is he? 721 01:08:31,467 --> 01:08:34,756 - It seems that you are in business with him. - What business? 722 01:08:34,756 --> 01:08:39,036 - I saw the church was ... - What was the suitcase that shit? 723 01:08:39,036 --> 01:08:43,112 Commissioner ... I am honest citizen. 724 01:08:43,112 --> 01:08:46,097 - I am here to cooperate with justice. - Okay. 725 01:08:46,097 --> 01:08:48,783 But you can not ask me to and a. 726 01:08:48,783 --> 01:08:50,791 Iet him on Cariddi. 727 01:08:50,791 --> 01:08:53,983 Now Giulia'm interested. Are two weeks when he disappeared. 728 01:08:53,983 --> 01:08:56,629 - Wednesday is a rich man. - No. And not just the rich. 729 01:08:56,629 --> 01:08:59,542 - Try a different explanation. - Do you? Test your me? 730 01:08:59,542 --> 01:09:01,678 If you want, one can help. 731 01:09:02,469 --> 01:09:05,283 Before her disappearance, Giulia I phoned 732 01:09:05,283 --> 01:09:08,244 that her father told her about the existence a specific archive 733 01:09:08,244 --> 01:09:09,850 held by Professor Ramonte. 734 01:09:09,850 --> 01:09:11,858 But you certainly have not heard to and talk about something. 735 01:09:11,858 --> 01:09:12,887 Exactly. 736 01:09:12,887 --> 01:09:15,944 Exactly. So you did not have to know where that this archive contains 737 01:09:15,944 --> 01:09:19,456 secret files, documents reserved 738 01:09:20,224 --> 01:09:25,510 - Do not understand. Do not understand. There ... - But that countries are arrested ... 739 01:09:25,510 --> 01:09:27,586 ... You understand? 740 01:09:28,328 --> 01:09:32,920 I want to go. I want to get out of here. 741 01:09:38,208 --> 01:09:40,463 You should tease him. Maybe sooner or later, will fail. 742 01:09:40,463 --> 01:09:43,676 - No. No time. - Lord, look away reality. 743 01:09:43,676 --> 01:09:46,950 He knows what we are interested. Maybe the girl is already dead. 744 01:09:46,950 --> 01:09:49,070 We need to make a last attempt. 745 01:09:49,070 --> 01:09:51,949 Are you willing to post your countries are? 746 01:09:58,586 --> 01:10:01,974 It was nice if you see your work, Mrs.! But now you'll have trouble! 747 01:10:01,974 --> 01:10:03,462 The wind has changed! 748 01:10:03,462 --> 01:10:06,270 You can not get an honest citizen in his own house and has a. 749 01:10:06,270 --> 01:10:08,528 Process times were done Marketing! 750 01:10:08,528 --> 01:10:10,153 Anunþaþi them and your friends! 751 01:10:10,153 --> 01:10:13,901 People like you must be careful, lady. Very careful! 752 01:10:17,533 --> 01:10:20,700 - I hope you know what do. - And I hope for you. 753 01:10:29,888 --> 01:10:32,393 I repeat to you do not know how much time: 754 01:10:32,393 --> 01:10:36,678 Mr, here the front, I have not changed only a few words in my life. 755 01:10:36,678 --> 01:10:39,489 And the party were: "Hello" and "Good evening." 756 01:10:39,489 --> 01:10:45,240 Yes. Both he and team knowledge on Ramonte, but I do not think that's an offense. 757 01:10:45,240 --> 01:10:47,578 But this time you went too far. 758 01:10:47,578 --> 01:10:50,682 - Get it here. - Rittone sir, to go. Please. 759 01:10:52,489 --> 01:10:54,113 Will not end like that, to know that. 760 01:10:54,113 --> 01:10:55,306 That one I'll pay. 761 01:10:55,306 --> 01:10:59,288 Speak with those who pulled me today morning. Only they know the. 762 01:11:04,993 --> 01:11:06,545 - Are you okay? - Yes, but you? 763 01:11:06,545 --> 01:11:10,775 Very good. See that woman has nothing in hand. 764 01:11:10,775 --> 01:11:15,222 You, the guy inside, do not knowledge are not you ever seen him, not know who is. Clear? 765 01:11:15,222 --> 01:11:18,708 - But ... - Do what you say. Everything will be fine. 766 01:11:18,708 --> 01:11:20,477 See you soon. 767 01:11:22,693 --> 01:11:25,013 You stay on the chair! 768 01:11:25,674 --> 01:11:29,839 - With you I finished. - If I talk like that nice ... 769 01:11:29,839 --> 01:11:32,380 To enter the other witness. 770 01:11:43,324 --> 01:11:45,441 Please, I shows up. 771 01:11:47,839 --> 01:11:50,581 You do not mind I brought that and you? 772 01:11:50,581 --> 01:11:52,252 No, of course. 773 01:11:52,252 --> 01:11:57,090 Marco, you know that the investigation disappearance a person who you know are good. 774 01:11:57,090 --> 01:11:58,902 Giulia Mercuri. 775 01:11:58,902 --> 01:12:01,048 My assumptions are as follows: 776 01:12:01,048 --> 01:12:03,927 she was kidnapped in order antajãrii and her father. 777 01:12:03,927 --> 01:12:06,613 And yet that is in hand Her kidnappers. 778 01:12:06,613 --> 01:12:08,923 And my father has to blend? 779 01:12:09,777 --> 01:12:12,714 Your father and Wednesday were apropiaþi. 780 01:12:12,714 --> 01:12:16,245 Tend to think of the act as an intermediary with the kidnappers. 781 01:12:16,245 --> 01:12:20,044 What does this mean? Dad is an experienced lawyer. 782 01:12:20,044 --> 01:12:22,953 And certainly can where he was asked to mediate. 783 01:12:22,953 --> 01:12:27,026 You're right. Precisely to clarify that we are here. 784 01:12:27,681 --> 01:12:30,081 You know you're the man? 785 01:12:32,616 --> 01:12:36,660 - May you and other questions? - Marco, I'll remember that we do not have time. 786 01:12:36,660 --> 01:12:38,748 Giulia is in danger. 787 01:12:38,748 --> 01:12:42,336 - Not this man I ever saw. - I'll ask you! 788 01:12:46,813 --> 01:12:48,701 Look here. 789 01:13:00,282 --> 01:13:02,584 Who gave you? 790 01:13:05,306 --> 01:13:07,529 How have you reached? 791 01:13:10,362 --> 01:13:12,075 Was it you? 792 01:13:12,075 --> 01:13:16,244 You came home to me a few days after Giulia gone! 793 01:13:16,244 --> 01:13:18,939 - You said that someone sent you ... - Calm down! Calm down! 794 01:13:18,939 --> 01:13:21,300 Stay calm. Calm down 795 01:13:21,979 --> 01:13:23,753 I do not know this guy. 796 01:13:23,753 --> 01:13:28,204 - I know nothing of the envelope and photo. - Nobody said that the envelope was made photos! 797 01:13:28,204 --> 01:13:32,373 But, just is! And you have made these photos! He and the is? 798 01:13:35,397 --> 01:13:37,983 This girl I never saw it. 799 01:13:37,983 --> 01:13:40,981 I just went envelope. I do not know anything. 800 01:13:43,098 --> 01:13:49,200 Your father saw these pictures, Marco. And it's led to him Wednesday. 801 01:14:01,845 --> 01:14:03,947 Marco, is everything all right? 802 01:14:03,947 --> 01:14:05,609 Rittone Sir, you are retained the. 803 01:14:05,609 --> 01:14:07,993 You are suspicious for complicity the kidnapping of his daughter Wednesday. 804 01:14:07,993 --> 01:14:11,043 What? What did you say, Marco? 805 01:14:11,043 --> 01:14:15,161 - What you need, Dad. - You? What? 806 01:14:15,161 --> 01:14:17,408 What story I told you my boy? 807 01:14:17,408 --> 01:14:19,855 May have invented what falsitãþi time? 808 01:14:19,855 --> 01:14:22,571 The woman got you trapped. Not understand, Marco? 809 01:14:22,571 --> 01:14:25,595 A trap! Look at that woman! 810 01:14:31,682 --> 01:14:34,328 Now go have a search for Giulia? 811 01:14:35,069 --> 01:14:38,306 Vanya will never speak. Dies of fear. 812 01:14:38,306 --> 01:14:41,010 And I do not think I know where Giulia. 813 01:14:41,858 --> 01:14:44,149 Let me talk with my father. 814 01:14:52,011 --> 01:14:54,259 IF AND A personal Tano CARIDDI 815 01:14:57,435 --> 01:15:01,076 GENERALITÃÞI - Association Report: Incorruptible 816 01:15:02,062 --> 01:15:06,082 Date of birth -? Re the session -?, Category -?? 817 01:15:07,505 --> 01:15:09,910 ... prison for murder wife ... 818 01:15:09,910 --> 01:15:13,452 attenuated due to capacity low intellect and will 819 01:15:15,336 --> 01:15:16,870 Everything ... 820 01:15:17,772 --> 01:15:19,938 And tiau everything. 821 01:15:20,834 --> 01:15:24,360 SOTH: Esther lynx - Assassin 822 01:15:47,174 --> 01:15:48,575 Esther ... 823 01:15:49,322 --> 01:15:53,490 ... receives this ring as a sign of love and my fidelitãþii. 824 01:15:53,490 --> 01:15:57,065 the name of the Father, Son and the Holy Spirit. 825 01:15:59,792 --> 01:16:01,336 Tano ... 826 01:16:06,596 --> 01:16:08,914 ... receives this ring and you ... 827 01:16:08,914 --> 01:16:12,330 a sign of love ... and my fidelitãþii. 828 01:16:13,021 --> 01:16:17,086 the name of the Father, Son and the Holy Spirit. 829 01:16:56,796 --> 01:16:58,671 Dad ... 830 01:16:59,512 --> 01:17:01,846 ... Need to know the truth. 831 01:17:01,846 --> 01:17:03,893 And I must tell you it. 832 01:17:03,893 --> 01:17:06,966 You can not help me ierþi ever, is not it? 833 01:17:07,910 --> 01:17:10,593 You do not know what it means to go in that mechanism. 834 01:17:10,593 --> 01:17:15,757 I'm not interested in your justifications. You always have to remunera and movements. 835 01:17:15,757 --> 01:17:18,277 But tell me what's with Giulia. 836 01:17:18,277 --> 01:17:20,486 Where is Giulia, Dad? 837 01:17:22,197 --> 01:17:27,613 I do not know. I know only that the man who keep it seized a Cariddi Tano. 838 01:17:27,613 --> 01:17:31,254 And he lives up in an old castle Etnea the hills. 839 01:17:52,225 --> 01:17:55,738 Here, look at. Are some small homes. 840 01:17:55,738 --> 01:17:57,850 Apparently, they are all abandoned. 841 01:17:57,850 --> 01:18:00,565 Þarcuri remained only for goats. 842 01:18:03,501 --> 01:18:05,588 And there, what is? 843 01:18:05,588 --> 01:18:07,498 Little closer. 844 01:18:18,299 --> 01:18:19,790 Are the ruins of a castle. 845 01:18:19,790 --> 01:18:22,346 I think that was abandoned when it was open the other mouth of the volcano. 846 01:18:22,346 --> 01:18:25,404 Rittone not talked about an abandoned castle. 847 01:18:38,904 --> 01:18:41,392 We link with headquarters the police ... 848 01:18:41,392 --> 01:18:43,728 ... for the latest revelations investigation relative ... 849 01:18:43,728 --> 01:18:46,821 ... tragic facts were spent in the city. 850 01:18:46,821 --> 01:18:49,948 Edoardo lawyer was Rittone transferred to prison. 851 01:18:49,948 --> 01:18:52,451 Catu and they have been made and his Vanya Marinoff, 852 01:18:52,451 --> 01:18:55,280 a young Slavic, owner of a local night. 853 01:18:55,280 --> 01:18:57,910 Both are accused of complicity and seizure of persons 854 01:18:57,910 --> 01:19:00,686 and yet they committed an offense, not yet know why and how 855 01:19:00,686 --> 01:19:03,246 a bloody old story that seemed closed forever. 856 01:19:03,246 --> 01:19:06,220 Commissioner Corrado Murder Cattani. 857 01:19:08,596 --> 01:19:09,359 All right. 858 01:19:09,359 --> 01:19:11,463 Squadron helicopter was alerted the commissioner. 859 01:19:11,463 --> 01:19:13,680 Are prepared to overflown zone all day. 860 01:19:13,680 --> 01:19:16,051 Torri to come to the volcano with the machine, and he would guide them and the others. 861 01:19:16,051 --> 01:19:17,676 I come with you! 862 01:19:17,676 --> 01:19:20,718 - Can not remain here. - Agreed. 863 01:20:59,332 --> 01:21:02,061 You come to kill me? 864 01:21:02,061 --> 01:21:06,244 Yes. You're courageous, Giulia. 865 01:21:06,244 --> 01:21:11,132 Are the and a. .. to and the quality. 866 01:21:13,002 --> 01:21:14,962 You're generous. 867 01:21:15,873 --> 01:21:20,011 You loved your dad up there that you sacrificed your life for him. 868 01:21:20,011 --> 01:21:22,457 I like to have kidnapped him and antajaþi. 869 01:21:22,457 --> 01:21:26,416 - Let constrângeþi to silence him. - It's all over, Giulia. 870 01:21:28,233 --> 01:21:30,989 - Your father is dead. - Not true. 871 01:21:32,596 --> 01:21:34,607 Not true. 872 01:21:36,518 --> 01:21:41,547 What do you mean dead? Who did it? 873 01:21:41,547 --> 01:21:48,131 And he loved you more. Not supported the idea that your fate depends on it. 874 01:21:48,131 --> 01:21:52,938 You have killed him. Why did you let to die without me? 875 01:21:52,938 --> 01:21:56,594 You are bastards, all you are some killers! 876 01:22:01,270 --> 01:22:05,175 You were in the wrong place, at the wrong time. 877 01:22:06,257 --> 01:22:09,944 You never saw anything would have to see. 878 01:22:09,944 --> 01:22:14,945 But I ... I've never wanted to hurt your. 879 01:22:14,945 --> 01:22:17,396 I just wanted ... 880 01:22:17,396 --> 01:22:20,364 ... To sterilize your courage. 881 01:22:21,011 --> 01:22:24,449 A small surgical operation. 882 01:22:24,449 --> 01:22:26,748 You're just a murderer! 883 01:22:26,748 --> 01:22:29,421 You must die, Giulia. 884 01:22:29,421 --> 01:22:34,925 Because ... game is over greater than you. 885 01:22:34,925 --> 01:22:39,652 Because the game is power. Power ... 886 01:22:40,309 --> 01:22:43,035 ... That exceeds everything yourself. 887 01:22:43,035 --> 01:22:45,603 The only thing which I had never, 888 01:22:45,603 --> 01:22:49,009 the value for which we fought and refined my own intelligence 889 01:22:49,009 --> 01:22:52,207 and I killed ... their passions. 890 01:22:52,207 --> 01:22:55,141 See you ... power is a god insatiable. 891 01:22:55,141 --> 01:22:57,781 He claims blood sacrifices. Challenging, 892 01:22:57,781 --> 01:23:02,637 I'll stick by small obstacles that should be removed. 893 01:23:02,637 --> 01:23:06,643 I mean people who believe chopped to defeat evil. 894 01:23:06,643 --> 01:23:10,365 Devoraþi those who are afraid. To have qualms of conscience 895 01:23:10,365 --> 01:23:13,387 Women petty pride and stubborn? 896 01:23:13,387 --> 01:23:18,573 Are only some women neânsemnate little proud and stubborn! 897 01:23:18,573 --> 01:23:21,677 How are you! And as Esther! 898 01:23:24,614 --> 01:23:26,965 Esther ... 899 01:23:31,077 --> 01:23:35,645 There ... I loved only one woman in my life. 900 01:23:37,005 --> 01:23:40,934 And was the and a. .. Like you. 901 01:23:42,006 --> 01:23:45,196 She ... stubborn. 902 01:23:45,196 --> 01:23:48,364 And pride. 903 01:23:49,092 --> 01:23:51,811 Was about your age. 904 01:23:55,121 --> 01:23:58,553 And it was ... beautiful. 905 01:23:58,553 --> 01:24:01,800 - Full of life. - You never loved, is not it? 906 01:24:01,800 --> 01:24:06,142 - I also loved you? - What you know you love them? ... 907 01:24:06,884 --> 01:24:09,300 ... And to me? 908 01:24:09,300 --> 01:24:11,500 Even you ... 909 01:24:11,500 --> 01:24:16,739 ... You feel my grip ... when I'll take lives. 910 01:24:19,555 --> 01:24:21,175 Esther ... 911 01:24:23,977 --> 01:24:25,928 Esther ... 912 01:24:25,928 --> 01:24:28,531 Why did you do that? 913 01:24:30,273 --> 01:24:33,214 I would gave up everything for you. 914 01:24:33,214 --> 01:24:34,195 Esther ... 915 01:24:34,195 --> 01:24:36,770 You must be my treatment. 916 01:24:36,770 --> 01:24:41,144 Just you! You ... let me alone? 917 01:24:41,144 --> 01:24:44,414 I could heal you! 918 01:24:47,710 --> 01:24:49,390 Calm down. 919 01:25:02,964 --> 01:25:04,579 Sir. 920 01:25:51,013 --> 01:25:54,980 - See that top? - Yes, I see. Are the ruins of a castle. 921 01:26:23,802 --> 01:26:26,713 Here Charlie 1 by a wind. If you hear me, know. 922 01:26:26,713 --> 01:26:28,383 We are in flight. 923 01:26:28,383 --> 01:26:33,213 We are in the north-northwest. Nothing pointed to this side. 924 01:26:33,213 --> 01:26:35,811 just come from the east. Finished. 925 01:26:38,636 --> 01:26:40,901 - Hello Silvia. - Tano. 926 01:26:41,720 --> 01:26:45,280 - Yet I recognize your voice? - Release a Giulia, Tano. 927 01:26:45,280 --> 01:26:48,431 We come to you. She's your is good, you know? 928 01:26:48,431 --> 01:26:50,244 Not only do girl. 929 01:26:50,244 --> 01:26:54,708 - You and Ramonte's archive? - Let Giulia archive and give me that. 930 01:26:54,708 --> 01:26:58,889 Me and you are two survivors. Now is the time to lay down our side. 931 01:26:58,889 --> 01:27:01,785 Our time has passed, Silvia. 932 01:27:01,785 --> 01:27:06,111 - Goodbye. - Listen, Tano. Listen! 933 01:27:06,968 --> 01:27:08,230 Tano 934 01:27:08,230 --> 01:27:11,672 Answer! Answer! 935 01:27:30,068 --> 01:27:31,771 And to sleep next to you ... 936 01:27:31,771 --> 01:27:33,441 ... and to wake up next to you ... - No. 937 01:27:33,441 --> 01:27:35,684 And need to, your smile, need to touch you ... 938 01:27:35,684 --> 01:27:37,762 I take everything ... as horror. 939 01:27:37,762 --> 01:27:41,214 - You know? I always betrayed. Always. - Not true. 940 01:27:41,214 --> 01:27:43,972 did I spy business, floppies Your. You killed! - Not really 941 01:27:43,972 --> 01:27:47,025 gave him information which they steal from you! - Enough 942 01:27:47,025 --> 01:27:49,521 enough, you did your thing! Not really 943 01:27:49,521 --> 01:27:52,378 - ... Commissioner Cattani! - Tell me that's not true! 944 01:27:52,378 --> 01:27:54,266 - Yes. - Tell me that's not true! 945 01:27:54,266 --> 01:27:55,474 He knows everything 946 01:27:55,474 --> 01:27:58,990 And I'll tell you tomorrow what are 947 01:27:58,990 --> 01:28:01,758 A pig ... fucking ... Like others 948 01:28:01,758 --> 01:28:04,640 You got nothing! 've Got nothing 949 01:28:31,022 --> 01:28:34,544 When a drop, which was the lake to evaporate ... 950 01:28:35,567 --> 01:28:39,319 ... I think the other drops that is dead. 951 01:28:40,606 --> 01:28:42,238 In fact ... 952 01:28:43,159 --> 01:28:45,713 ... That he lives up in the clouds. 953 01:28:47,208 --> 01:28:50,888 And it is meant to return the ocean. 954 01:28:53,315 --> 01:28:56,876 But other drops where not to know. 955 01:28:58,116 --> 01:29:01,388 Will remain the same opinion. 956 01:29:28,440 --> 01:29:31,624 Listen! Approaching helicopters. 957 01:29:31,624 --> 01:29:35,315 - Come, quick! Come! - And I will kill you. 958 01:29:35,315 --> 01:29:37,366 Now what? 959 01:29:37,366 --> 01:29:40,207 No. I will. Let's go! 960 01:29:42,597 --> 01:29:46,070 - Where you going? - Let 'em go. 961 01:29:46,070 --> 01:29:49,413 Leave and you. 962 01:29:54,837 --> 01:29:57,145 Come! Over here! 963 01:30:03,672 --> 01:30:05,536 Where fly sees something. 964 01:30:05,536 --> 01:30:09,624 A parabolic antenna on top semi-ruined castle. 965 01:30:16,167 --> 01:30:18,607 Is and a car. See someone. 966 01:30:18,607 --> 01:30:21,678 If you can coborâþi you, do it. 967 01:30:23,086 --> 01:30:25,910 Give me your position. Come. Finished. 968 01:30:37,647 --> 01:30:39,598 We have found. 969 01:30:45,255 --> 01:30:48,214 - Go! Run! Ask for help. - Come and you. 970 01:30:48,214 --> 01:30:51,340 No. Maybe he still has need me. 971 01:31:16,173 --> 01:31:18,275 Stops! Stops! 972 01:31:22,496 --> 01:31:24,879 Giulia! 973 01:32:58,505 --> 01:33:01,030 Nothing. I found nothing here. 974 01:33:01,030 --> 01:33:04,279 - You found floppies? - No, ma'am. 975 01:33:09,646 --> 01:33:13,094 Fly above hills. See something north. 976 01:33:13,094 --> 01:33:15,100 - Can you tell me what is? - A red car 977 01:33:15,100 --> 01:33:18,492 ... Which goes to the volcano. 978 01:33:18,492 --> 01:33:20,476 A car. It must be him. Let's go. 979 01:34:30,860 --> 01:34:32,772 To exit it a man. 980 01:35:35,243 --> 01:35:37,563 - Get out! - No, you can not land. 981 01:35:37,563 --> 01:35:39,457 We just to track. 982 01:36:27,823 --> 01:36:30,207 To take a position as close the floor. 983 01:36:30,207 --> 01:36:32,535 Mouth is going to crater. 984 01:37:06,579 --> 01:37:08,344 S crazy? 985 01:37:42,640 --> 01:37:44,673 He was right. 986 01:37:44,673 --> 01:37:47,084 It's all over. 987 01:39:00,004 --> 01:39:04,835 Giulia receives this ring as a sign of love and my fidelitãþii ... 988 01:39:04,835 --> 01:39:08,387 the name of the Father, Son and the Holy Spirit. 989 01:39:13,969 --> 01:39:15,545 Marco 990 01:39:15,545 --> 01:39:20,079 receives this ring as a sign of love and my fidelitãþii. 991 01:39:20,079 --> 01:39:24,823 the name of the Father, Son and the Holy Spirit. 992 01:39:27,671 --> 01:39:30,347 It is important gentleman? - Yes. 79654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.