All language subtitles for La.piovra.S10E01.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:09,216 --> 00:00:13,758 CARACATIÞA 10 2 00:00:16,752 --> 00:00:21,382 Subtitle and adaptation: Viorel Zaharia 3 00:00:23,002 --> 00:00:26,475 ---- Episode 1 ---- 4 00:00:32,460 --> 00:00:35,644 Professor Ramonte already convicted of first instance 5 00:00:35,644 --> 00:00:37,453 to life imprisonment. 6 00:00:37,453 --> 00:00:39,786 Were brought against 7 00:00:39,786 --> 00:00:42,379 overwhelming evidence, definitive. 8 00:00:42,379 --> 00:00:46,106 It was defined by his accomplices as "head" 9 00:00:46,106 --> 00:00:49,457 mafia-like organization which functioned 10 00:00:49,457 --> 00:00:53,632 in the last decade under cover a so-called Cultural Associations, 11 00:00:53,632 --> 00:00:56,702 Extreme called Thule. 12 00:00:56,702 --> 00:01:00,638 Hung on his conscience very serious crimes. 13 00:01:00,638 --> 00:01:05,704 It was he who ordered the killing to those faithful servants of the State 14 00:01:05,704 --> 00:01:10,654 who fought to the extreme against organized criminality. 15 00:01:10,654 --> 00:01:13,909 Commissioner Corrado Cattani ... 16 00:01:14,637 --> 00:01:16,320 Just for that, 17 00:01:16,320 --> 00:01:20,774 prosecution requires the defendant to him confirmed the life sentence. 18 00:01:20,774 --> 00:01:23,486 Corrado Cattani killing 19 00:01:23,486 --> 00:01:27,277 and the association of mafia type. 20 00:01:31,165 --> 00:01:34,180 assure you that the last thing to me and be happy to find it ... 21 00:01:34,180 --> 00:01:36,694 ... Your name was among the of criminals. 22 00:01:36,694 --> 00:01:38,207 is a shame for me ... 23 00:01:38,207 --> 00:01:42,039 country ... for citizens who you voted, giving you confidence 24 00:01:42,039 --> 00:01:45,035 If you really are a criminal, 25 00:01:45,868 --> 00:01:50,866 then means that all were my accomplices. 26 00:01:58,769 --> 00:02:02,706 The debate highlighted an unquestionably 27 00:02:02,706 --> 00:02:06,426 inconsistent with complaints of anti My client was facing. 28 00:02:06,426 --> 00:02:08,857 Today, God's grace was dissolved that ... 29 00:02:08,857 --> 00:02:13,058 Persecutor who poisoned the climate ... process in the last hal ... 30 00:02:13,058 --> 00:02:14,841 ... During which time ... 31 00:02:14,841 --> 00:02:21,313 all the fantastic theories of prosecution seemed a reality carved in marble. 32 00:02:21,313 --> 00:02:22,731 Today, thanks to God, 33 00:02:22,731 --> 00:02:27,037 I was rãsplãtiþi to assist scandal 34 00:02:27,037 --> 00:02:30,071 a process in which charges public 35 00:02:30,071 --> 00:02:34,822 were sustained by a woman, The victim was linked sentimentally. 36 00:02:34,822 --> 00:02:39,076 Pretending to do justice, which were only concealed 37 00:02:39,076 --> 00:02:42,204 her personal resentment. 38 00:03:01,004 --> 00:03:04,243 Court to withdraw in the House Council. 39 00:03:04,243 --> 00:03:07,474 - Audience is suspended. - A brilliant speech, Mr lawyer. 40 00:03:07,474 --> 00:03:09,325 Have been good. 41 00:03:11,070 --> 00:03:12,606 Appeal Process s over. 42 00:03:12,606 --> 00:03:16,271 appeal, the Court had You hear it, suffered. 43 00:03:16,271 --> 00:03:20,074 Prosecution lost card important to be able to play the first instance. 44 00:03:20,074 --> 00:03:23,809 Even public opinion judged Low participation process. 45 00:03:23,809 --> 00:03:27,034 It seems that there just wanted to be closed this obscure page 46 00:03:27,034 --> 00:03:30,347 be removed and of our history. 47 00:03:32,784 --> 00:03:35,417 I returned from my son, sir. 48 00:03:35,417 --> 00:03:36,823 How is he? 49 00:03:36,823 --> 00:03:40,317 - What doctors say? - It is better, sir. 50 00:03:51,408 --> 00:03:54,731 Sit next to him. Get him a gift. Hold. 51 00:03:54,731 --> 00:03:57,250 Ã knew you give to the hospital. 52 00:03:57,250 --> 00:03:59,507 No. No. 53 00:04:05,187 --> 00:04:07,878 Anna, my darling. Hi. 54 00:04:07,878 --> 00:04:10,097 Look what I brought your. 55 00:04:10,097 --> 00:04:12,379 It is better that is open muzzle? 56 00:04:12,379 --> 00:04:15,501 Next time come Sunday buy true one. The same bot. 57 00:04:15,501 --> 00:04:18,477 - When? - Soon. Very soon. 58 00:04:18,477 --> 00:04:21,238 No, you still have to a little patience, Anna. 59 00:04:21,238 --> 00:04:24,506 Not really. Silvia said that everything is ready. 60 00:04:24,506 --> 00:04:29,002 - It would be better for Anna to come. - No. I want to stay with her. 61 00:04:29,002 --> 00:04:32,938 Anna ... should all know to have a little patience. 62 00:04:34,810 --> 00:04:36,538 Come. Let's go. 63 00:04:36,538 --> 00:04:39,001 So stay quiet. 64 00:04:39,001 --> 00:04:41,569 'll Be back soon, my love. 65 00:04:41,569 --> 00:04:43,488 I promise. 66 00:04:50,448 --> 00:04:52,847 Ma'am, you must remember the judge for juveniles 67 00:04:52,847 --> 00:04:55,805 have not yet granted guardianship little girl. 68 00:04:55,805 --> 00:04:59,191 If toys not affect Anna, not need the money. 69 00:04:59,191 --> 00:05:01,610 Might affect the if you exceed the limits. 70 00:05:01,610 --> 00:05:05,370 Anna saw her father and mother gloanþele falling under a sniper. 71 00:05:05,370 --> 00:05:08,281 He suffered greatly as to be fed with false hope then ... 72 00:05:08,281 --> 00:05:10,209 I think Anna needs of hope. 73 00:05:10,209 --> 00:05:15,782 Lady invites you to be less Anna cautious for good. 74 00:05:18,382 --> 00:05:21,459 Think this woman is too much the bureaucracy. 75 00:05:21,459 --> 00:05:25,205 We have all the documents that we may be Anna was încredinþatã care and then they take. 76 00:05:25,205 --> 00:05:27,990 Yes, but just you who are a Judge, you must know 77 00:05:27,990 --> 00:05:31,159 that legal proceedings need for a long time. 78 00:06:56,820 --> 00:06:58,550 not 79 00:07:26,453 --> 00:07:28,726 What are you, sir? 80 00:07:34,318 --> 00:07:36,742 You feel bad? 81 00:07:49,094 --> 00:07:52,462 thesis verdict increased hourly this story 82 00:07:52,462 --> 00:07:56,439 which seems to be forgotten. Now appeared on the front page of newspapers. 83 00:07:57,978 --> 00:07:58,995 Is it possible? 84 00:07:58,995 --> 00:08:00,459 Come on. 85 00:08:01,293 --> 00:08:04,123 Any word from CSM (Council SCM) on my transfer? 86 00:08:04,123 --> 00:08:06,924 The agenda will be approved in session tomorrow. 87 00:08:06,924 --> 00:08:09,283 I think, at least, that will be like that. 88 00:08:12,443 --> 00:08:13,988 Yes. 89 00:08:15,021 --> 00:08:17,069 All right. Coming. 90 00:08:17,998 --> 00:08:20,972 Court is back in the audience. 91 00:08:21,595 --> 00:08:24,181 Do not want to be present to pronunþarea the sentence? 92 00:08:24,181 --> 00:08:25,235 No. 93 00:08:25,235 --> 00:08:29,397 Ramonte's trial was the Your greatest achievement as a magistrate. 94 00:08:29,397 --> 00:08:31,822 Belongs to the past. 95 00:08:39,190 --> 00:08:44,239 On behalf of the Italian people, in accordance with Article ... 96 00:09:08,793 --> 00:09:12,268 Professor Ramonte, you captured the verdict? 97 00:09:12,268 --> 00:09:13,547 No. 98 00:09:14,251 --> 00:09:17,036 I never had doubts. I was confident. 99 00:09:17,036 --> 00:09:20,678 I knew in a later truth will be restored and that ... 100 00:09:20,678 --> 00:09:24,662 ... Someday, justice ... will triumph over nedreptãþii. 101 00:09:24,662 --> 00:09:27,844 you, professor, have been accused unfairly? 102 00:09:27,844 --> 00:09:32,140 There are moments in history, in which Thapa is seeking a class historical and ISPA. 103 00:09:32,140 --> 00:09:35,692 In fact, you state and in prison. And your life has been disturbed. 104 00:09:35,692 --> 00:09:37,484 Cranky? Yes. 105 00:09:38,445 --> 00:09:41,198 But someone must pay for this. 106 00:09:42,836 --> 00:09:46,501 Referiþi you to judge Silvia Conti, great you charge? 107 00:09:46,501 --> 00:09:48,386 Woman ... 108 00:09:49,224 --> 00:09:51,682 ... Of a persecuted innocent. 109 00:09:51,682 --> 00:09:55,538 He profited from her work that you, and solve personal problems. 110 00:09:55,538 --> 00:10:01,417 Her great love, Commissioner Cattani, was dead and she wanted a guilty ... 111 00:10:01,417 --> 00:10:05,058 ... To kill him on the altar her pain. 112 00:10:05,058 --> 00:10:07,066 What you plan, Professor 113 00:10:07,066 --> 00:10:11,211 I intend to present soon a complaint ... 114 00:10:11,211 --> 00:10:14,009 ... The Board of Governors Magistrates. 115 00:10:16,008 --> 00:10:18,008 Ms. Conti a comment this the sentence 116 00:10:18,008 --> 00:10:20,865 I have nothing to say. I do not care what people say. 117 00:10:20,865 --> 00:10:23,168 Assassins Corrado Cattani were not yet pedepsiþi 118 00:10:23,168 --> 00:10:25,434 and you have asked you to retrageþi of prosecution. 119 00:10:25,434 --> 00:10:28,621 You want to Tell that renunþaþi and that predaþi weapons 120 00:10:33,554 --> 00:10:37,268 I'll swear, Corrado, l'around. 121 00:10:38,084 --> 00:10:41,044 not give you any step back 122 00:10:41,044 --> 00:10:45,555 I will not catch up. Them all. 123 00:10:46,593 --> 00:10:49,657 "I will not give any step back" like that you said, not 124 00:10:49,657 --> 00:10:53,041 It was a moment of great pain. No longer the same. 125 00:10:53,041 --> 00:10:55,697 But now that story is closed. 126 00:10:55,697 --> 00:10:57,239 Tell You want to have forgotten that? 127 00:10:57,239 --> 00:10:59,904 can forget one of the great pain and 128 00:10:59,904 --> 00:11:02,848 No. Do not forget. 129 00:11:05,576 --> 00:11:08,209 was a moment of great sorrow. No longer the same. 130 00:11:08,209 --> 00:11:10,648 But now that story is closed. 131 00:11:11,314 --> 00:11:14,045 This Silvia Conti, must be an exceptional woman. 132 00:11:14,045 --> 00:11:16,411 Is a liar. 133 00:11:16,411 --> 00:11:18,418 Why say that? 134 00:11:18,418 --> 00:11:20,634 Dad was a friend Ramonte. 135 00:11:20,634 --> 00:11:24,038 Of course, he spent some time in prison because of that woman. 136 00:11:24,038 --> 00:11:26,012 He has persecuted. 137 00:11:26,012 --> 00:11:28,941 There was quiet until he saw with censer and their hands. 138 00:11:28,941 --> 00:11:31,788 Here coffee. Come on the terrace. 139 00:11:31,788 --> 00:11:33,435 Dad, I go to study. 140 00:11:33,435 --> 00:11:36,355 Do not forget that at 4 Fri those lawyers in November. 141 00:11:38,217 --> 00:11:40,465 - Take it, fetiþo. - Thanks. 142 00:11:41,609 --> 00:11:43,790 - Later. - Bye, Mom. 143 00:11:43,790 --> 00:11:46,151 Bye. Always went to school. 144 00:11:46,151 --> 00:11:48,680 I remind you this story of childhood. 145 00:11:48,680 --> 00:11:51,083 Cattani called that Commissioner, not you? 146 00:11:51,083 --> 00:11:53,507 Yes. And it was Conti's lover. 147 00:11:53,507 --> 00:11:56,588 - It was another devotee. - Mafia killed. 148 00:11:56,588 --> 00:11:59,922 Some people have wanted death. 149 00:12:01,418 --> 00:12:03,882 Now I gotta go. Excuse me. 150 00:12:03,882 --> 00:12:06,547 - How is your father, Giulia? - Okay, thank you. 151 00:12:06,547 --> 00:12:09,386 You must take good care because, is still weak. But it's better. 152 00:12:09,386 --> 00:12:11,668 - Say hello. - Thanks. 153 00:12:11,668 --> 00:12:14,805 - I promised you something, do you? - Yes, you're right. 154 00:12:14,805 --> 00:12:17,365 Promises are like a debt. Come. 155 00:12:24,254 --> 00:12:27,028 I find too many. I wanted only a small donation. 156 00:12:27,028 --> 00:12:28,618 Come on, take it. 157 00:12:28,618 --> 00:12:31,401 Your children, suffering from Chernobyl, I will be glad 158 00:12:31,401 --> 00:12:33,785 Thanks you Bye. 159 00:12:33,785 --> 00:12:36,649 Pa drãguþo. Say hello to your father. 160 00:12:55,557 --> 00:12:58,917 I know very well human heart. 161 00:12:59,764 --> 00:13:02,980 Beat the always those who win. 162 00:13:05,314 --> 00:13:09,585 And I can assure you that we we become winners again. 163 00:13:15,472 --> 00:13:19,111 Years of martyrs, just sfinþii it can support. 164 00:13:19,111 --> 00:13:22,741 But for those inocenþi are a torment. 165 00:13:22,741 --> 00:13:25,390 I can forgive justice. 166 00:13:25,390 --> 00:13:30,027 Because it's human ... and has imperfect people. 167 00:13:30,027 --> 00:13:33,117 But ... there are other accounts adjustable. 168 00:13:33,117 --> 00:13:36,870 There are others who, would have to be imperfect. 169 00:13:36,870 --> 00:13:39,868 Fal and friends that I have abandoned ... 170 00:13:39,868 --> 00:13:41,579 ... without saying a word, or, - Put it out. 171 00:13:41,579 --> 00:13:43,997 to defend my honor. 172 00:13:49,792 --> 00:13:51,637 - Hi, Edmond. - Good evening, miss. 173 00:13:51,637 --> 00:13:53,056 - All right? - Everything is in order. 174 00:13:53,056 --> 00:13:55,967 - Dad how he feels? - Okay. And the doctor is with him. 175 00:13:56,744 --> 00:14:02,336 - The first time you come looking for me. - Sit still. Do not fret. 176 00:14:02,336 --> 00:14:05,991 You do not know, Paulo. Thou no idea. 177 00:14:13,766 --> 00:14:17,742 Even want to think Ramonte reânceapã after what happened? 178 00:14:17,742 --> 00:14:21,109 - His power is intact. - It's just an old wreck. 179 00:14:21,109 --> 00:14:24,795 No. I have to go, Paulo. Must You make me safe. 180 00:14:24,795 --> 00:14:26,276 Do not talk rot. 181 00:14:26,276 --> 00:14:29,620 You know well that uses no nothing. Longer and Giulia. 182 00:14:29,620 --> 00:14:31,450 You're right. 183 00:14:31,450 --> 00:14:34,874 Ramonte is a snake. 184 00:14:34,874 --> 00:14:37,666 Giulia is in more danger than me. 185 00:14:37,666 --> 00:14:41,275 - I have taken here with caution. - Where do you want to send me? 186 00:14:41,275 --> 00:14:46,109 Your father thought that you could do a journey, you will feel better. 187 00:14:47,886 --> 00:14:50,692 Go back morning. Try to rest and get you. 188 00:14:56,275 --> 00:15:00,177 What you are concerned? Why vorbeaþi hazard? 189 00:15:00,177 --> 00:15:02,123 Tell me something. 190 00:15:02,123 --> 00:15:05,836 Have you been home ... home to Rittone, not you? 191 00:15:05,836 --> 00:15:09,517 Dad ... me and Marco are logodiþi. 192 00:15:10,279 --> 00:15:12,983 All I and presents the bride and groom parents. 193 00:15:12,983 --> 00:15:16,469 - It seems normal, right? - You know I do not like those people! 194 00:15:16,469 --> 00:15:18,470 I've said it a thousand times. 195 00:15:18,470 --> 00:15:21,247 But I've explained why. 196 00:15:22,783 --> 00:15:25,383 What did he do Rittone? 197 00:15:26,599 --> 00:15:29,436 Are things of the past. Now nothing. 198 00:15:41,283 --> 00:15:44,509 Come, children! I brought gifts for everyone. 199 00:15:44,509 --> 00:15:46,077 waiting to help you. 200 00:15:46,077 --> 00:15:48,487 - Where did it all merchandise? - We received a donation. 201 00:15:48,487 --> 00:15:50,414 My princess ... 202 00:15:51,142 --> 00:15:53,573 What are you doing, dear? 203 00:15:53,573 --> 00:15:57,116 Look, princess, I got your a beautiful puppet. 204 00:15:58,566 --> 00:16:00,678 Are you happy? 205 00:16:28,088 --> 00:16:30,794 I'm sorry, ma'am. Today has not felt better. 206 00:16:30,794 --> 00:16:34,260 From this disease ... we expect any. 207 00:16:34,932 --> 00:16:38,004 The latest analysis does not look good. 208 00:16:38,004 --> 00:16:40,379 And white blood cells were destroyed. 209 00:16:40,379 --> 00:16:42,692 - What does it mean, Doc? - You alarmaþi, ma'am. 210 00:16:42,692 --> 00:16:45,317 I meant only that therapy had the effect hoped for. 211 00:16:45,317 --> 00:16:48,069 We will try a different dose. We and other procedures. 212 00:16:48,069 --> 00:16:50,443 - It will be better, you see. - When? 213 00:16:50,443 --> 00:16:52,243 That we're not. 214 00:16:52,243 --> 00:16:55,657 This form of leukemia, product of nuclear radiation, 215 00:16:55,657 --> 00:16:59,208 extreme effects, unpredictable ... 216 00:17:04,353 --> 00:17:07,235 'm back soon, dear. 217 00:17:18,151 --> 00:17:20,807 Dmitry ... hi baby. 218 00:17:23,757 --> 00:17:26,408 Wed not you bring me anything? 219 00:17:26,408 --> 00:17:29,865 A beautiful plane. 220 00:17:32,694 --> 00:17:35,423 Dimitri's mother was, not you? 221 00:17:38,127 --> 00:17:42,688 - I never saw it. - Comes slowly. Working out of town. 222 00:18:00,797 --> 00:18:02,711 Hi, Marco. 223 00:18:03,534 --> 00:18:06,581 Excuse me, but I have no more children would let go. 224 00:18:08,605 --> 00:18:11,622 Can know how long your finds? 225 00:18:11,622 --> 00:18:13,350 How do your friends feel small? 226 00:18:13,350 --> 00:18:16,541 How can I feel children who come from Chernobyl? 227 00:18:16,541 --> 00:18:18,246 It was something horrible. 228 00:18:18,246 --> 00:18:21,647 15 years have passed since that central exploded ... 229 00:18:21,647 --> 00:18:25,280 ... And still sick children are born leukemia. 230 00:18:25,280 --> 00:18:28,328 Yet convicted before to come into the world. 231 00:18:30,160 --> 00:18:32,958 Tonight I'm not going to have dinner? 232 00:18:32,958 --> 00:18:36,407 - I was thinking, say your first. - And if you and I get hungry? 233 00:19:27,341 --> 00:19:29,810 My father is old. Why to make him suffer? 234 00:19:29,810 --> 00:19:33,427 And then, you know are as ... - Truth is not know at all. 235 00:19:33,427 --> 00:19:36,353 - Always refuse to meet. - No. 236 00:19:36,353 --> 00:19:38,105 Needs time. 237 00:19:38,105 --> 00:19:41,731 - You gotta ordinary twigs are with the idea. - Why is it against me? 238 00:19:41,731 --> 00:19:43,515 I do not know. 239 00:19:44,651 --> 00:19:47,204 Before, our parents were friends. 240 00:19:47,204 --> 00:19:49,980 - And Then ... - And, then they argued. 241 00:19:49,980 --> 00:19:52,028 Yes, but why? 242 00:19:52,028 --> 00:19:56,525 How could you close, and some of life and what is your father's fault? 243 00:19:56,525 --> 00:19:59,797 - And that Ramonte ... - It's their problem, Giulia. 244 00:19:59,797 --> 00:20:03,024 November 2 we have no mixed with them. 245 00:20:07,680 --> 00:20:09,168 Bye. 246 00:20:14,750 --> 00:20:17,988 - See you tomorrow. Good night. - Good night. 247 00:20:30,188 --> 00:20:32,452 I'm here, professor. 248 00:20:33,397 --> 00:20:37,356 Hello, Cariddi. I'll thank you for coming. 249 00:20:38,223 --> 00:20:42,143 Why have you sought? What you want from me? 250 00:20:43,376 --> 00:20:45,856 I just want what is mine. 251 00:20:45,856 --> 00:20:49,600 You deþii something that belongs to me. 252 00:20:51,393 --> 00:20:56,577 A few years ago, when enemies I was deprived of my freedom 253 00:20:56,577 --> 00:21:01,167 I chose you as the custodian of my most valuable things. 254 00:21:01,167 --> 00:21:03,048 Archive your ... 255 00:21:03,048 --> 00:21:08,192 I hope you have a carefully preserved because it has enormous value. 256 00:21:08,192 --> 00:21:10,684 What you want to do with it? 257 00:21:11,356 --> 00:21:13,523 Therefore Archive ... 258 00:21:14,209 --> 00:21:16,919 ... The work of my life. 259 00:21:16,919 --> 00:21:18,871 Is the half-century history. 260 00:21:18,871 --> 00:21:22,750 The official and one secret. Public and private crimes. 261 00:21:22,750 --> 00:21:26,214 Who owns those disks ... 262 00:21:26,214 --> 00:21:29,374 ... Possesses an extraordinary weapon. 263 00:21:29,374 --> 00:21:33,605 And many people dominate the government. 264 00:21:37,327 --> 00:21:41,076 What I propose is, your ... 265 00:21:42,982 --> 00:21:47,150 ... To share the fruits with me have matured ... 266 00:21:47,150 --> 00:21:50,171 ... Using this weapon. 267 00:22:01,573 --> 00:22:06,029 - No, Professor. - You always have loved the power. 268 00:22:06,029 --> 00:22:10,331 All power to care anymore is now. 269 00:22:10,331 --> 00:22:13,961 With this type of power is difficult live. 270 00:22:13,961 --> 00:22:17,626 Always force you in a futile effort. 271 00:22:18,858 --> 00:22:23,458 Do not give me an answer immediately. Think you stay calm. 272 00:22:24,385 --> 00:22:29,289 Meanwhile, I would like to have those Floppy quickly. Agree? 273 00:22:32,000 --> 00:22:34,543 Power is your disease. 274 00:22:34,543 --> 00:22:37,541 But it is and treatment. 275 00:23:08,717 --> 00:23:09,869 Miss, Come. 276 00:23:09,869 --> 00:23:12,261 - Doctor Tripolli you wait. - Yes. 277 00:23:14,476 --> 00:23:15,651 Stay quiet, Giulia. 278 00:23:15,651 --> 00:23:17,404 - There is nothing serious. - Where is Daddy? 279 00:23:17,404 --> 00:23:18,772 And rest up. 280 00:23:18,772 --> 00:23:23,045 He had a heart attack easier. Luckily I was called immediately. 281 00:23:23,045 --> 00:23:25,149 Boy from home is really precious. 282 00:23:25,149 --> 00:23:27,413 - Because of the time we arrived. - Is in danger? 283 00:23:27,413 --> 00:23:31,047 Everything is under control. Must just to stand still. 284 00:23:31,047 --> 00:23:32,926 There has been rested for some time. 285 00:23:32,926 --> 00:23:36,694 - Since when to exit it man, professor. - No. It was just coincidences. 286 00:23:36,694 --> 00:23:39,294 Paolo, do not treat me like a child. I saw my father scared. 287 00:23:39,294 --> 00:23:42,094 I have a right to know the truth. 288 00:23:42,094 --> 00:23:44,340 Just like that it can protect. Understand? 289 00:23:44,340 --> 00:23:47,130 There is nothing knew. 290 00:23:47,883 --> 00:23:50,113 - Can I go to him? - Yes. 291 00:23:50,113 --> 00:23:52,900 But do not try to wake you. 292 00:24:13,932 --> 00:24:16,812 Sit still, be here. 293 00:24:42,844 --> 00:24:47,716 you expecting Friday at 15 me. Ramonte. 294 00:24:49,429 --> 00:24:52,883 Thule EXTREME OUR Salus 295 00:25:12,947 --> 00:25:18,380 People are like birds. Cage not like. 296 00:25:18,380 --> 00:25:21,603 Sooner or later one to run and you. 297 00:25:21,603 --> 00:25:24,453 But you will be ours. 298 00:26:09,949 --> 00:26:13,181 DISC ILIGIBIL 299 00:26:22,262 --> 00:26:29,271 DISC ILIGIBIL. Enter password 300 00:26:37,703 --> 00:26:40,319 DISK UNKNOWN 301 00:26:40,319 --> 00:26:44,136 Enter your password 302 00:26:45,216 --> 00:26:47,184 Bravo Ramonte. 303 00:26:47,184 --> 00:26:51,561 Can not read your archives, without a password. 304 00:26:53,007 --> 00:26:57,301 You were tricks, but we'll see up to that point. 305 00:27:08,853 --> 00:27:10,538 Here's what I do for you. 306 00:27:10,538 --> 00:27:13,163 I lead the attack ... purse. 307 00:27:13,163 --> 00:27:17,178 'm appointed the head of a large financial empire. Largest. 308 00:27:18,939 --> 00:27:22,978 Italian Finance will raise as it has not happened. 309 00:27:22,978 --> 00:27:26,035 What has not happened either in the Old or New Testament. 310 00:27:26,035 --> 00:27:29,990 And I do not want to penniless. Only power. 311 00:27:31,219 --> 00:27:33,788 I did not sign any oath. 312 00:27:33,788 --> 00:27:37,237 - And not match any "family." - Actually ... 313 00:27:37,237 --> 00:27:41,088 ... You aparþii all "families". 314 00:29:37,359 --> 00:29:38,772 Beth What? 315 00:29:38,772 --> 00:29:40,413 Last time we saw, 316 00:29:40,413 --> 00:29:43,563 were the young messenger Professor of Ramonte. 317 00:29:43,563 --> 00:29:46,860 Did you bring me something from him. 318 00:29:47,722 --> 00:29:49,307 That. 319 00:29:50,852 --> 00:29:53,945 Tano ... Tano Cariddi. 320 00:29:54,602 --> 00:29:57,179 You have not changed much, Vanya. 321 00:29:57,179 --> 00:29:59,618 You become a man. 322 00:29:59,618 --> 00:30:04,067 - What you want from me? - Professor Ramonte was issued. 323 00:30:04,067 --> 00:30:07,594 That I knew. And I do not get heated and nothing. 324 00:30:07,594 --> 00:30:11,143 Drãguþule got a new friend? 325 00:30:11,949 --> 00:30:16,118 I think Professor Ramonte will rejoice to see you. 326 00:30:16,868 --> 00:30:19,482 It was in the past. 327 00:30:19,482 --> 00:30:21,035 As you see, I have my life. 328 00:30:21,035 --> 00:30:24,935 This is your life? Place? The people knew? 329 00:30:24,935 --> 00:30:28,162 Can you have more. Much more. 330 00:30:28,162 --> 00:30:31,169 - Why? With Ramonte will be different? - Yes 331 00:30:31,169 --> 00:30:34,359 because now you will lead the game. 332 00:30:34,359 --> 00:30:36,287 What game? 333 00:30:36,287 --> 00:30:40,893 The rules they set me. Even players instead. 334 00:30:43,731 --> 00:30:47,571 In of 300 million pounds for you. 335 00:30:48,387 --> 00:30:52,656 And you have and others, when the game ends. 336 00:30:54,727 --> 00:30:57,295 What should I do? 337 00:30:57,295 --> 00:30:59,742 You must come with me to Ramonte. 338 00:30:59,742 --> 00:31:03,300 We will bring two things that keep most of the world. 339 00:31:04,124 --> 00:31:07,547 This archive ... and you. 340 00:31:08,236 --> 00:31:13,063 The game starts from which has been discontinued. 341 00:31:33,887 --> 00:31:35,904 Vanya ... 342 00:31:35,904 --> 00:31:38,542 ... I missed you more. 343 00:31:49,437 --> 00:31:52,572 Only now reâncep to live. 344 00:31:53,844 --> 00:31:55,501 Thank you. 345 00:31:58,153 --> 00:32:02,303 This is the best gift who could I get him. 346 00:32:12,500 --> 00:32:15,739 But he and the You should give it. 347 00:32:17,454 --> 00:32:22,215 Yes. But you must give me and a response. 348 00:32:22,215 --> 00:32:25,112 I decided to try your treatment 349 00:32:25,112 --> 00:32:28,686 Perhaps, as you Tell, power can heal me. 350 00:32:28,686 --> 00:32:30,549 Right. 351 00:32:45,589 --> 00:32:47,716 It came today morning. 352 00:32:47,716 --> 00:32:51,612 Board of Governors approved the request Transfer your. 353 00:32:51,612 --> 00:32:56,285 Over a month, you enter the forces at Surveillance Court. 354 00:32:57,787 --> 00:32:58,948 It did. 355 00:32:58,948 --> 00:33:01,702 It seems that I spent here 15 years of life. 356 00:33:01,702 --> 00:33:04,483 Prosecutor will not be the same without you. 357 00:33:04,483 --> 00:33:06,849 Many others will be mulþumiþi. 358 00:33:07,528 --> 00:33:12,086 As with any vintage finally, times have changed. 359 00:33:12,086 --> 00:33:14,446 Of course and I was changed. 360 00:33:14,446 --> 00:33:18,732 I understand that since you asked supervisory judge to make yourself. 361 00:33:18,732 --> 00:33:23,276 After atâþia years, the time has come I think you and me. 362 00:33:35,093 --> 00:33:37,844 - So? - He came. 363 00:33:37,844 --> 00:33:40,574 - And with that we are leaves? - Yes. 364 00:33:40,574 --> 00:33:42,453 Can you begin to pack. 365 00:33:42,453 --> 00:33:44,950 Transcendental aesthetic ... 366 00:33:47,902 --> 00:33:50,694 ... Contrary to pure thinking. 367 00:33:50,694 --> 00:33:53,383 How can you learn here? 368 00:33:53,383 --> 00:33:56,855 - Why not go home? - Do not worry, Dad. 369 00:33:56,855 --> 00:33:59,528 Learn very well even here, you. 370 00:33:59,528 --> 00:34:01,175 I told he feels bad. 371 00:34:01,175 --> 00:34:04,096 This man had a heart attack. Can not get anybody. 372 00:34:04,096 --> 00:34:05,969 Do not be afraid, Tripolli. 373 00:34:05,969 --> 00:34:08,432 It will feel better When you talk to him. 374 00:34:08,432 --> 00:34:10,431 You'll feel better and you, believe me. 375 00:34:10,431 --> 00:34:12,628 still got to leave some days. Need to recover. 376 00:34:12,628 --> 00:34:15,891 last long enough. I can expect. 377 00:34:18,725 --> 00:34:20,870 What's happening? 378 00:34:21,549 --> 00:34:23,199 Giulietta ... 379 00:34:23,199 --> 00:34:25,868 You must be Giulietta. 380 00:34:25,868 --> 00:34:30,027 - How you've grown. You were a little girl. - What do you want? 381 00:34:30,027 --> 00:34:33,699 When were you hold micuþã the knee. 382 00:34:33,699 --> 00:34:39,116 You remember, Paolo? Park past a century. In fact there are few years. 383 00:34:39,116 --> 00:34:40,550 Giulia. 384 00:34:42,902 --> 00:34:44,348 Yes, Dad? 385 00:34:44,348 --> 00:34:46,820 - Tell him to come. - But, Dad ... 386 00:34:46,820 --> 00:34:49,132 Do what your told. 387 00:34:57,220 --> 00:35:00,091 It will only take a few minutes. 388 00:35:01,689 --> 00:35:03,610 Why come here? 389 00:35:03,610 --> 00:35:06,138 What does Ramonte from my father? 390 00:35:06,872 --> 00:35:08,625 Come with me. 391 00:35:08,625 --> 00:35:12,754 You tell me where is that diskette. I got it recover. 392 00:35:13,514 --> 00:35:16,079 But I can take it. 393 00:35:16,079 --> 00:35:18,319 Wednesday ... 394 00:35:19,494 --> 00:35:22,310 Paulo, can not these mysteries. My dad is terrorized. 395 00:35:22,310 --> 00:35:26,207 It is clear that this man threatens him. I think it can hurt you. 396 00:35:26,207 --> 00:35:29,159 Maybe you're right. You must stop him. 397 00:35:29,159 --> 00:35:34,111 But do not put you, Giulia. You must to stay away from this story. 398 00:35:34,804 --> 00:35:38,417 I did I încredinþat thing The price we had ... 399 00:35:38,417 --> 00:35:40,961 ... Because I trust you. 400 00:35:40,961 --> 00:35:42,952 But you have gone. 401 00:35:42,952 --> 00:35:46,501 When I had trouble, have fled all know that rabbits. 402 00:35:46,501 --> 00:35:49,564 And now I'm here again. And I just want what is mine. 403 00:35:49,564 --> 00:35:53,236 Please Ramonte, leave. I am sick and you see ... 404 00:35:55,709 --> 00:35:58,860 Call someone. Just go. 405 00:36:04,069 --> 00:36:05,790 Enough. 406 00:36:06,493 --> 00:36:08,861 Goodbye. 407 00:36:11,948 --> 00:36:15,300 And you're gonna have a meeting I, Tripolli. 408 00:36:15,300 --> 00:36:17,804 You know you can not miss. 409 00:36:23,789 --> 00:36:26,278 Goodbye, Giulietta. 410 00:36:27,035 --> 00:36:29,052 Goodbye. 411 00:37:07,877 --> 00:37:11,910 years have passed since we saw last time. 412 00:37:11,910 --> 00:37:15,916 Thank . Thank you that you are here again, friends. 413 00:37:15,916 --> 00:37:20,124 Today is an important day. Once freedom ... 414 00:37:20,124 --> 00:37:22,381 ... I returned the honor. 415 00:37:22,381 --> 00:37:24,485 And together, we can resume 416 00:37:24,485 --> 00:37:28,288 activities in place to were discontinued. 417 00:37:29,013 --> 00:37:31,518 powerful and ruthless enemies ... 418 00:37:31,518 --> 00:37:35,748 tried in every way ... Do I break down. 419 00:37:36,709 --> 00:37:40,268 But most painful for me in these years was 420 00:37:40,268 --> 00:37:44,259 to witness the sad spectacle of betrayal. I saw many who ... 421 00:37:44,259 --> 00:37:49,082 ... And I amiciþie sworn fidelity passing on the other side. 422 00:37:49,082 --> 00:37:53,492 Claiming that not know me Some even participated ... 423 00:37:54,141 --> 00:37:57,291 mine the fall. 424 00:37:58,996 --> 00:38:01,383 It's important ... 425 00:38:02,014 --> 00:38:06,342 that each of you, you have pointed Pact reunites us. 426 00:38:06,980 --> 00:38:11,517 "Fidelity mutual mutual support. " 427 00:38:11,517 --> 00:38:14,271 - Where to go? - Need to see Professor Ramonte. 428 00:38:14,271 --> 00:38:17,214 Wait. Guest notes and has not receive anyone. 429 00:38:17,214 --> 00:38:19,118 I wait and me. 430 00:38:19,118 --> 00:38:20,903 you expecting Friday at 15 me. Ramonte. 431 00:38:20,903 --> 00:38:24,854 He got a girl. He says he is invited. 432 00:38:24,854 --> 00:38:28,526 This pact has, just as the Know, benefits. 433 00:38:28,526 --> 00:38:31,862 But requires the same time, our community ... 434 00:38:31,862 --> 00:38:34,983 ... S liability absolutely necessary. 435 00:38:35,902 --> 00:38:38,805 Which can escape only after death. 436 00:38:38,805 --> 00:38:40,435 - Stop it! Missed! - Leave me 437 00:38:40,435 --> 00:38:41,539 What's happening? 438 00:38:41,539 --> 00:38:43,819 - Miss, stop it! - Leave me 439 00:38:54,444 --> 00:38:55,443 Giulia! 440 00:38:57,508 --> 00:39:00,250 And my father was invited at this meeting. 441 00:39:00,250 --> 00:39:02,428 I am here in his place. 442 00:39:03,100 --> 00:39:07,588 Sure, Giulietta, come. Can you take Instead, if you want. Please. 443 00:39:08,308 --> 00:39:10,116 Giulia Mercuri. 444 00:39:10,116 --> 00:39:13,877 Miss this beautiful, Our friend's daughter is ... 445 00:39:13,877 --> 00:39:15,525 ... Aldo Wednesday. 446 00:39:15,525 --> 00:39:18,029 Not yet felt good. 447 00:39:18,029 --> 00:39:22,598 Your presence among us, my dear, is an unexpected gift. Believe me. 448 00:39:22,598 --> 00:39:26,235 Our Academy needs of young people. 449 00:39:26,235 --> 00:39:28,993 Ever, people your age, were not like that distraþi ... 450 00:39:28,993 --> 00:39:31,489 ... And not give any interest ... 451 00:39:31,489 --> 00:39:34,939 ... To study the origins our earth. 452 00:39:34,939 --> 00:39:38,820 Because we, of this deal. History and archeology. 453 00:39:38,820 --> 00:39:41,261 I imagine your father your told. 454 00:39:41,261 --> 00:39:43,837 No. My father told me nothing. 455 00:39:43,837 --> 00:39:45,653 But it is frightening. 456 00:39:45,653 --> 00:39:47,933 Something that you look. 457 00:39:48,621 --> 00:39:52,286 We all know much is your dad. Not true? 458 00:39:52,286 --> 00:39:55,549 Here in this room, gathered all his dear friends. 459 00:39:55,549 --> 00:39:57,099 Gotta let it go. 460 00:39:57,099 --> 00:39:59,652 My dad is sick. He had a heart attack. 461 00:39:59,652 --> 00:40:01,844 And you have come to it threatens even in hospital. 462 00:40:01,844 --> 00:40:04,492 Enough, Giulia! Come on! Come back home soon! 463 00:40:04,492 --> 00:40:06,907 Wait, wait. Let me to explain. 464 00:40:06,907 --> 00:40:09,379 - Giulietta need to understand ... - Do not even get close to it! 465 00:40:09,379 --> 00:40:11,299 Come, Giulia. You lead me. 466 00:40:11,299 --> 00:40:13,194 Tripolli, what are you doing? 467 00:40:13,194 --> 00:40:18,073 Our meetings, has just begun. You can not go. 468 00:40:18,073 --> 00:40:22,298 Do not want to have to do Meeting with you and yours! 469 00:40:22,298 --> 00:40:25,489 Tripolli doctor, take care you do! 470 00:40:29,449 --> 00:40:32,159 If the exit door on that, stay single. 471 00:40:32,159 --> 00:40:33,400 Quiet and you yourself, Ramonte! 472 00:40:33,400 --> 00:40:36,353 You're a hypocrite! Not scare anyone! 473 00:40:36,353 --> 00:40:39,334 Let's go, Giulia! Come! Get outta here! 474 00:40:48,234 --> 00:40:50,353 What does all this, Paulo? 475 00:40:50,353 --> 00:40:53,046 - Who are these people? - Stay away from them, Giulia. 476 00:40:53,046 --> 00:40:55,950 And forget that I've seen. You did crazy for coming. 477 00:40:55,950 --> 00:40:57,510 Why? You must tell me everything. 478 00:40:57,510 --> 00:40:59,807 - Or, say all of a magistrate. - What are you talking about? 479 00:40:59,807 --> 00:41:01,383 Gotta get out of here. Come on. 480 00:41:01,383 --> 00:41:03,368 About it should see that to know everything. 481 00:41:03,368 --> 00:41:05,432 Tomorrow morning at 7, come to hospital. Wait me out. 482 00:41:05,432 --> 00:41:09,104 In front of the embassy of England. Go to your father! Go! 483 00:41:18,303 --> 00:41:20,720 You the man, do not you have control, Ramonte. 484 00:41:20,720 --> 00:41:22,742 And I put on all of us in danger. 485 00:41:22,742 --> 00:41:28,588 I actually guarantee you will not have time to take any initiative. 486 00:41:28,588 --> 00:41:31,597 Is anyone disagree? 487 00:41:33,366 --> 00:41:35,748 Then we all agree. 488 00:41:35,748 --> 00:41:38,116 That man was right. 489 00:41:38,116 --> 00:41:41,598 Risking all to seem some ipocriþi. 490 00:41:41,598 --> 00:41:43,370 And that is who? 491 00:41:43,370 --> 00:41:46,465 - Who told you to let you? - Your father has ordered dozens of assassinations. 492 00:41:46,465 --> 00:41:49,728 He blew magistraþi and policy makers. It was felt omnipotent. 493 00:41:49,728 --> 00:41:54,341 And now? Now it is locked in a maximum security prison. 494 00:41:54,998 --> 00:41:57,976 That you want to do reâncepi, Professor? 495 00:41:57,976 --> 00:42:01,055 That is the power that my offer? Other bloodshed? 496 00:42:01,055 --> 00:42:03,232 - Other unnecessary dead? - Hey! 497 00:42:04,107 --> 00:42:06,907 We are here to talk about business 498 00:42:06,907 --> 00:42:08,644 or listen to sermons? 499 00:42:08,644 --> 00:42:09,964 Wait! 500 00:42:09,964 --> 00:42:12,245 This man I know. 501 00:42:13,869 --> 00:42:15,694 It Tano Cariddi. 502 00:42:15,694 --> 00:42:18,814 And say that we need to hear. 503 00:42:22,311 --> 00:42:25,630 Now talk. Say what you say. 504 00:42:33,007 --> 00:42:35,975 Long, always you have thought to solve all 505 00:42:35,975 --> 00:42:38,599 eliminating opponents vo clients. 506 00:42:38,599 --> 00:42:42,186 And what was that you have obtained I have done and stronger. 507 00:42:42,186 --> 00:42:46,491 Commissioner Cattani has done more dead wrong, unless you were alive. 508 00:42:46,491 --> 00:42:50,819 And it seems ... that one yet no lesson learned. 509 00:42:50,819 --> 00:42:56,236 Somebody has not yet realized that blood uses that can not erase the past. 510 00:42:56,236 --> 00:43:00,062 And furthermore, serves not in shaping the future. 511 00:43:00,062 --> 00:43:01,701 Now go. 512 00:43:01,701 --> 00:43:04,007 Our young friend right. 513 00:43:04,007 --> 00:43:07,885 - We are here to listen to sermons. - Wait, Ramonte. 514 00:43:07,885 --> 00:43:09,782 Let him speak. 515 00:43:09,782 --> 00:43:12,917 I personally I invited Tano Cariddi to join us. 516 00:43:12,917 --> 00:43:17,795 We'll Listen appropriate time. 517 00:43:17,795 --> 00:43:20,998 Until then, our business internal, we discuss among ourselves. 518 00:43:20,998 --> 00:43:24,567 And I decide this question one and only me. 519 00:43:24,567 --> 00:43:26,647 Therefore, be careful what you say. 520 00:43:26,647 --> 00:43:32,383 Here are just a guest who can be given out at any time. 521 00:43:32,383 --> 00:43:34,871 Can you walk away, please! 522 00:43:41,475 --> 00:43:46,131 Has anyone said anything? Some objections? 523 00:43:58,084 --> 00:44:01,654 All right. Union is our strength. 524 00:44:02,366 --> 00:44:05,311 Dr. Paolo Tripolli ... 525 00:44:05,311 --> 00:44:07,756 ... Is expelled from the community Our ... 526 00:44:07,756 --> 00:44:10,837 ... For which I you know the. 527 00:44:10,837 --> 00:44:14,348 Our response you must feel right. 528 00:44:15,828 --> 00:44:18,891 Details Do you leave yours. Okay? 529 00:44:35,215 --> 00:44:38,169 - Giulia, I am. Where are you? - At the hospital, my father. 530 00:44:38,169 --> 00:44:39,471 How is he? 531 00:44:39,471 --> 00:44:41,824 - Better, thanks. - Want to come pick you up? 532 00:44:41,824 --> 00:44:45,161 - No, Marco. Better not. - Come on. You going to eat a pizza. 533 00:44:45,161 --> 00:44:47,282 In 10 minutes you are at. 534 00:45:04,302 --> 00:45:08,876 See that is useless. No wine I can not be both. 535 00:45:09,501 --> 00:45:11,187 A pizza. 536 00:45:11,187 --> 00:45:13,419 In half an hour you get back. 537 00:45:13,419 --> 00:45:15,123 Marco, I'm not hungry. 538 00:45:15,123 --> 00:45:18,083 And then I do not want to let the father my own. 539 00:45:18,083 --> 00:45:20,419 May I know what did I do? 540 00:45:20,419 --> 00:45:24,179 Marco, I have not done anything. I did nothing to you. 541 00:45:25,898 --> 00:45:28,203 I went to Ramonte. 542 00:45:28,203 --> 00:45:30,409 - At home. - At Ramonte? 543 00:45:30,409 --> 00:45:32,702 - Do what? - That man has something to Dad. 544 00:45:32,702 --> 00:45:34,934 - I wanted to see why. - And you discovered? 545 00:45:34,934 --> 00:45:36,309 No. 546 00:45:41,132 --> 00:45:45,924 But there were and other people with him. A sort of meeting. 547 00:45:45,924 --> 00:45:48,261 A strange meeting. 548 00:45:48,981 --> 00:45:51,069 And your father was there, Marco. 549 00:45:51,069 --> 00:45:54,822 And? He said he is your friend with Ramonte. 550 00:45:55,486 --> 00:45:58,131 What else have you discovered, Giulia? 551 00:45:58,131 --> 00:46:00,817 Ramonte was accused is a thug and a gangster. 552 00:46:00,817 --> 00:46:02,785 And I was found innocent! Do not you get? 553 00:46:02,785 --> 00:46:05,497 I do not go! I want to know truth, Marco. 554 00:46:05,497 --> 00:46:08,640 No. You tracks are some ghosts. 555 00:46:09,404 --> 00:46:12,748 - That's all you tell me? - What else you want, your say? 556 00:46:12,748 --> 00:46:15,228 Your father and my father are some of his mafioþii? 557 00:46:15,228 --> 00:46:18,797 - That we are children of Sun and three? - Do not treat me like a crazy hysterical! 558 00:46:18,797 --> 00:46:20,788 - Not that I did! - No, but you thought of that! 559 00:46:20,788 --> 00:46:23,125 - When you think that! - Wait, Giulia! 560 00:46:23,125 --> 00:46:26,518 - Marco starts it's better! - Giulia! 561 00:46:38,126 --> 00:46:40,013 Tripolli Dear, 562 00:46:40,868 --> 00:46:44,605 I would happy if you come to meet tomorrow. 563 00:46:44,605 --> 00:46:49,804 I'm sure all divergenþele of us can be clarified. 564 00:47:01,893 --> 00:47:04,575 - Hi, Giulia. - Hi, Paolo. 565 00:47:08,252 --> 00:47:10,653 Come. Few steps to make i. 566 00:47:14,166 --> 00:47:20,646 I, your father and Rittone, I all know very apropiaþi of Ramonte. 567 00:47:20,646 --> 00:47:23,870 Your father was many years Academy manager. 568 00:47:23,870 --> 00:47:26,319 What is this Academy? What does? 569 00:47:26,319 --> 00:47:30,487 It was a cover. A respectable faþada ... 570 00:47:30,487 --> 00:47:33,902 ... Behind which hides scursorile power. 571 00:47:33,902 --> 00:47:36,273 Things cloudy. 572 00:47:36,273 --> 00:47:37,792 Mafia? 573 00:47:37,792 --> 00:47:42,342 Giulia alone, Mafia can not exist. 574 00:47:42,342 --> 00:47:45,261 And my father? He was part of this? 575 00:47:45,261 --> 00:47:48,271 At first it was all clear. 576 00:47:48,271 --> 00:47:50,305 He had even chosen the place. 577 00:47:50,305 --> 00:47:53,583 Just to be recognized honor. 578 00:47:53,583 --> 00:47:56,119 Another cover, understand? 579 00:47:56,855 --> 00:47:59,016 You just have to manage income 580 00:47:59,016 --> 00:48:01,982 they do not suspect the origin. 581 00:48:01,982 --> 00:48:05,477 I myself personally presented Ramonte's. 582 00:48:05,477 --> 00:48:07,887 And not one I will never forget. 583 00:48:07,887 --> 00:48:11,743 - You actually, you knew everything. - Not quite everything. 584 00:48:11,743 --> 00:48:16,608 I knew getting into the circle of Ramonte was very useful. 585 00:48:18,219 --> 00:48:21,250 This meant ... significant support, 586 00:48:21,250 --> 00:48:23,026 assured career ... 587 00:48:23,026 --> 00:48:25,792 ... Best customer. - And then? 588 00:48:25,792 --> 00:48:28,824 - What have you discovered? - Successful businessman ... 589 00:48:28,824 --> 00:48:31,272 ... And I don 't ask questions. 590 00:48:31,272 --> 00:48:33,247 Until one day, when 591 00:48:33,247 --> 00:48:37,006 a stubborn cop to contact me. 592 00:48:37,006 --> 00:48:39,831 Begun to investigate the affairs some of us. 593 00:48:39,831 --> 00:48:41,635 Cattani? 594 00:48:41,635 --> 00:48:44,771 Yes. Corrado Cattani. 595 00:48:44,771 --> 00:48:48,043 In May he was a judge, Silvia Conti. 596 00:48:48,043 --> 00:48:50,819 Then Ramonte and others ... 597 00:48:50,819 --> 00:48:54,252 decided that it must stop. 598 00:48:57,068 --> 00:48:58,979 So, is this true? 599 00:48:58,979 --> 00:49:02,299 Ramonte gave the order to be Cattani killed? 600 00:49:03,603 --> 00:49:05,452 Run! 601 00:49:13,604 --> 00:49:16,221 Paolo! Paolo! 602 00:49:31,893 --> 00:49:34,029 Can you tell what kind of car was it? 603 00:49:34,029 --> 00:49:37,595 I do not know. I'm not good at cars. Understand? I have no idea. 604 00:49:37,595 --> 00:49:41,116 - I understand. But you make it remember? - No. I have already said, commissioners. 605 00:49:41,116 --> 00:49:45,847 Talking and the unexpected machine came back. I do not know! 606 00:49:45,847 --> 00:49:48,725 All right. Susþineþi you that it was .. 607 00:49:48,725 --> 00:49:52,852 ... A premeditated act and that there was ... - He tried to kill me and me! 608 00:49:52,852 --> 00:49:55,284 - Understand? - Try your calmaþi. 609 00:49:55,284 --> 00:49:58,845 Let's go to the Police and Tell me everything calmly. Okay? 610 00:50:00,445 --> 00:50:01,661 Let's go. 611 00:50:10,653 --> 00:50:13,030 I know well and the doctor Tripolli teaþi? 612 00:50:13,030 --> 00:50:15,310 It was my father's doctor. 613 00:50:16,036 --> 00:50:19,015 And he was a dear friend of ours. 614 00:50:19,015 --> 00:50:22,807 You know why it would be desirable someone's death? 615 00:50:23,728 --> 00:50:25,757 Paolo was ... 616 00:50:25,757 --> 00:50:30,026 Tripolli doctor was part part a secret association. 617 00:50:30,026 --> 00:50:32,514 Academy was just a cover. 618 00:50:32,514 --> 00:50:34,778 - A secret association? - Yes. 619 00:50:34,778 --> 00:50:37,738 Talk about it when the machine came back. 620 00:50:37,738 --> 00:50:41,211 - And what you said? - Paolo discovered everything. 621 00:50:41,211 --> 00:50:44,646 This association conceal crimes trafficking mafia. 622 00:50:44,646 --> 00:50:47,341 If you watch Ramonte process? 623 00:50:47,341 --> 00:50:50,870 Not really. I heard about it from my father, the doctor Tripolli ... 624 00:50:50,870 --> 00:50:54,591 - And then, yes, I saw on television. - On television, missed ... 625 00:50:55,335 --> 00:50:58,710 ... Everything is a little "bloated". 626 00:50:58,710 --> 00:51:01,070 It invents intriguing, obscure maneuvers ... 627 00:51:01,070 --> 00:51:03,494 Commissioner, this man is a murderer. He was accused! 628 00:51:03,494 --> 00:51:05,327 Yes, but was found innocent. 629 00:51:05,327 --> 00:51:07,493 A Court of State said it innocent. 630 00:51:07,493 --> 00:51:11,979 Tripolli just talking about it. He does not think Ramonte is innocent. 631 00:51:11,979 --> 00:51:14,236 So, they closed mouth forever? 632 00:51:14,236 --> 00:51:17,271 - You do not believe me, do you? - I just say that ... 633 00:51:17,271 --> 00:51:20,835 ... In certain situations not to draw hasty conclusions. 634 00:51:20,835 --> 00:51:23,900 Maybe in reality was just ... 635 00:51:23,900 --> 00:51:26,571 ... A tragic accident. - Commissioner, there was an incident. 636 00:51:26,571 --> 00:51:30,172 Tripolli Paolo was killed! I next to him. Living through a miracle. 637 00:51:30,172 --> 00:51:32,188 You shoot fast conclusions. 638 00:51:32,188 --> 00:51:35,091 Missed, we did not know better what happened. 639 00:51:35,091 --> 00:51:37,547 You must perform reenactments. 640 00:51:37,547 --> 00:51:39,686 Were analyzed. 641 00:51:39,686 --> 00:51:42,598 - Come, take you home. - No, thanks. Not sure deranjaþi. 642 00:51:42,598 --> 00:51:46,954 - If you think I'm crazy ... - Wait a minute. Where to go? 643 00:51:48,823 --> 00:51:51,956 - That I take with me. Can you say that? - Take it, madam. 644 00:51:51,956 --> 00:51:53,918 A better you stay in your 645 00:51:56,309 --> 00:52:00,254 You know, I spent more time in the office than at home. 646 00:52:00,254 --> 00:52:02,766 Now I hope things will change. 647 00:52:04,053 --> 00:52:06,870 All right. I'm going to greet him and boss. 648 00:52:11,662 --> 00:52:13,630 Have a moment for me? 649 00:52:13,630 --> 00:52:16,261 Come on. Let's go in my office. 650 00:52:17,653 --> 00:52:19,397 not, I can not ... 651 00:52:31,453 --> 00:52:33,485 deputy prosecutor Ms. Silvia Conti 652 00:52:36,022 --> 00:52:37,280 Get 653 00:52:39,301 --> 00:52:42,324 - What do you want? - Hello. Are Wednesday Giulia. 654 00:52:42,324 --> 00:52:45,996 - I want to talk to Ms. Conti. - She is not here. 655 00:52:45,996 --> 00:52:48,525 No longer in prosecution. Was transferred. 656 00:52:48,525 --> 00:52:51,084 You know where I can find? It's important. 657 00:52:51,084 --> 00:52:53,068 Not yet possible. 658 00:52:53,068 --> 00:52:56,170 - If you want me ... let me know - No. Just gotta talk to her. 659 00:52:56,170 --> 00:52:58,091 It's something very serious. 660 00:52:58,091 --> 00:52:59,995 I heard that she went until the chief prosecutor, 661 00:52:59,995 --> 00:53:01,798 but I do not think ... - Thanks. 662 00:53:01,798 --> 00:53:03,309 Wait! Take you where? 663 00:53:03,309 --> 00:53:05,316 What do you do? You reopen the investigation? 664 00:53:05,316 --> 00:53:07,958 Expected to read motivations the sentence. 665 00:53:07,958 --> 00:53:11,847 - They came, and they shake fists? - The climate has changed. 666 00:53:11,847 --> 00:53:15,126 When Ramonte was arrested I had it on all our part. 667 00:53:15,126 --> 00:53:18,655 - Now no longer cares about anyone. - People want to forget, 668 00:53:18,655 --> 00:53:22,774 to turn the page. Insisted would seem a pure form of aversion. 669 00:53:22,774 --> 00:53:26,270 And you might end up with hearing our work and more. 670 00:53:26,270 --> 00:53:30,004 - I gotta go. My husband is waiting for me. - Say hello from me. 671 00:53:30,004 --> 00:53:33,388 Alfredo is truly a great man. You were lucky, Silvia. 672 00:53:35,531 --> 00:53:39,114 - And See you tomorrow? - Do not know what will be tomorrow. 673 00:53:45,075 --> 00:53:48,086 Wait, Mrs. Conti! Wait, please, ma'am! 674 00:53:48,086 --> 00:53:50,590 - What is missed? - Necessarily have to speak with her. 675 00:53:50,590 --> 00:53:52,815 - With Ms. Conti. - Ms. Conti left. 676 00:53:52,815 --> 00:53:55,264 And, then not working in this prosecution. 677 00:53:58,783 --> 00:54:00,728 Ma'am! Mrs. Conti! 678 00:54:00,728 --> 00:54:02,401 Ma'am, stop it! 679 00:54:02,401 --> 00:54:05,501 - Wait a moment, please. - You called me. 680 00:54:05,501 --> 00:54:09,038 Yes. You need to talk. Please, listen to me. 681 00:54:09,038 --> 00:54:13,694 - You can not stand. Is prohibited. - Just a minute. Now comes my wife. 682 00:54:13,694 --> 00:54:15,919 Really need to go. 683 00:54:15,919 --> 00:54:18,549 - What is it? - A man was killed today morning. 684 00:54:18,549 --> 00:54:19,958 I was with him. 685 00:54:19,958 --> 00:54:22,827 - A car hit him from behind. - And you have seen everything? 686 00:54:22,827 --> 00:54:24,770 Yes. Talk to him. 687 00:54:24,770 --> 00:54:28,475 Paolo was ... a friend of the father My. Was and his doctor. 688 00:54:28,475 --> 00:54:30,843 I, madam, are Giulia. Giulia Mercuri. 689 00:54:30,843 --> 00:54:33,259 - My father is ... - Sen. Wednesday? 690 00:54:33,259 --> 00:54:35,628 Yes. But there was an incident. 691 00:54:35,628 --> 00:54:38,956 I'm sure. Police do not believe me. You must ajutaþi me. 692 00:54:38,956 --> 00:54:41,205 - I swear, it was a ... - Now your calmaþi. 693 00:54:41,205 --> 00:54:43,869 I can not do anything for you. But sit quiet. 694 00:54:43,869 --> 00:54:45,756 Police will do research them ... - Please go. 695 00:54:45,756 --> 00:54:49,340 No. I know what is dead. He told me everything. 696 00:54:49,340 --> 00:54:52,956 The Ramonte, the Academy even the murder of Cattani. 697 00:54:52,956 --> 00:54:56,060 - Where's you know about this? - My dad ... 698 00:54:56,060 --> 00:54:59,163 ... And Paolo Tripolli man who was killed today morning ... 699 00:54:59,163 --> 00:55:03,163 ... They were amestecaþi in that story. Now my dad is in danger. 700 00:55:03,163 --> 00:55:05,059 - You should listen to me. - Come, Silvia 701 00:55:05,059 --> 00:55:08,076 Listen, call me home tonight and it will fix a date. 702 00:55:08,076 --> 00:55:11,126 Thank you. On tonight. 703 00:55:14,718 --> 00:55:17,461 This morning, right here wall near Villa Bellini, 704 00:55:17,461 --> 00:55:21,147 known cardiologist Paolo Tripolli was crushed by a car. 705 00:55:21,147 --> 00:55:24,178 only witness, Giulia Mercuri, Wednesday the senator's daughter, 706 00:55:24,178 --> 00:55:27,884 currently hospitalized in clinic Dr. Tripolli particular. 707 00:55:27,884 --> 00:55:32,660 President and pals from the Academy Extreme Thule, cry ... 708 00:55:33,572 --> 00:55:41,252 ... Premature disappearance ... Doctor Paolo Tripolli the Immaculate. 709 00:55:42,484 --> 00:55:45,011 Are you busy? He and the is? 710 00:55:49,101 --> 00:55:54,821 Now, I serve a little tea. My back pain. 711 00:55:59,948 --> 00:56:02,683 Thanks. You will do well. 712 00:56:02,683 --> 00:56:04,819 I'll thank you. 713 00:56:13,804 --> 00:56:16,924 It's like burning my intestines. 714 00:56:18,901 --> 00:56:22,077 These years of suffering, have left marks. 715 00:56:22,077 --> 00:56:25,135 The doctor said you should not to worry. 716 00:56:25,135 --> 00:56:27,681 Doctors do not understand anything. 717 00:56:31,438 --> 00:56:34,454 Taking up close make me feel better. 718 00:56:35,222 --> 00:56:37,719 Try to rest and get you. 719 00:56:54,637 --> 00:56:57,846 - Hello? - I'm chief lawyer. Give him the professor. 720 00:56:57,846 --> 00:57:00,967 No. Professor Ramonte and rest up. Sunaþi later. 721 00:57:00,967 --> 00:57:04,871 - Wake him, please. Something urgently. - I told you and you rest. 722 00:57:04,871 --> 00:57:06,782 Sunaþi later. 723 00:57:18,391 --> 00:57:19,767 Hello? 724 00:57:19,767 --> 00:57:21,509 Yes, you give it. 725 00:57:21,509 --> 00:57:24,231 It's chief lawyer. He says it's urgent. 726 00:57:25,971 --> 00:57:27,747 - Yes? - A little earlier I saw 727 00:57:27,747 --> 00:57:31,587 Judge Conti on. Girl spoke Therefore, his daughter Wednesday. 728 00:57:32,905 --> 00:57:35,825 Cattani mentioned the name of ... and Tripolli's. 729 00:57:35,825 --> 00:57:40,146 - What say? - I could listen better. 730 00:57:40,146 --> 00:57:43,800 But he mentioned those names, and then, Conti gave him his card. 731 00:57:43,800 --> 00:57:46,373 - Talk to Ramonte? - I tried. 732 00:57:46,373 --> 00:57:49,813 But Bulgarian boy said he feels bad. 733 00:57:49,813 --> 00:57:51,061 What happened? 734 00:57:51,061 --> 00:57:53,083 Who knows? Every day feels worse. 735 00:57:53,083 --> 00:57:55,219 - Even the head. - Now what? 736 00:57:55,219 --> 00:57:58,947 I got him. Thank you, sir lawyer. 737 00:58:11,777 --> 00:58:14,154 - No, Dad, wait. - Help me. 738 00:58:14,882 --> 00:58:17,176 If you, your sprijiniþi me. 739 00:58:17,176 --> 00:58:18,648 Warning. 740 00:58:18,648 --> 00:58:20,945 I spoke with Ms. Conti. 741 00:58:20,945 --> 00:58:24,857 Dad, you must remain calm. It's the only thing we can do. 742 00:58:25,850 --> 00:58:28,176 Paolo Tripolli, before dying, 743 00:58:28,176 --> 00:58:30,934 all told me the truth. 744 00:58:30,934 --> 00:58:34,132 Was the most honest friend I've had. 745 00:58:34,132 --> 00:58:36,427 May I remained alone. 746 00:58:36,427 --> 00:58:39,467 Now we need to talk and you. You must tell me everything you know. 747 00:58:39,467 --> 00:58:41,331 - No. - Yes, Dad. 748 00:58:41,331 --> 00:58:43,161 You must do it in memory Paolo. 749 00:58:43,161 --> 00:58:47,583 I must say everything Judge. Only she can help you understand? 750 00:58:48,710 --> 00:58:50,902 Why killed him? 751 00:58:50,902 --> 00:58:53,320 Ramonte wants from you? 752 00:58:53,320 --> 00:58:56,446 Why did you threatens to and up in the hospital? 753 00:58:58,952 --> 00:59:04,205 Ramonte has a secret archive. The data gathered his whole life. 754 00:59:04,205 --> 00:59:06,611 To fill that archive. 755 00:59:06,611 --> 00:59:10,371 You know what it represents? Source all his strength. 756 00:59:10,371 --> 00:59:14,868 For information that is in secret ... secret state 757 00:59:14,868 --> 00:59:18,484 ... A huge tool and antaj. 758 00:59:19,243 --> 00:59:21,924 Before being arrested, Ramonte, 759 00:59:21,924 --> 00:59:24,012 wanted to put everything safe. 760 00:59:24,012 --> 00:59:27,725 And it has transferred its archive on computer diskettes. 761 00:59:27,725 --> 00:59:30,726 But that can be read this diskettes, 762 00:59:30,726 --> 00:59:33,381 require a password. 763 00:59:33,381 --> 00:59:37,703 Of another disk, without which, the other is unnecessary. 764 00:59:37,703 --> 00:59:39,278 That disc 765 00:59:40,039 --> 00:59:42,223 I have it. 766 00:59:43,184 --> 00:59:46,034 Ramonte it gave me to keep it, 767 00:59:46,795 --> 00:59:49,185 before being charged. 768 00:59:50,143 --> 00:59:52,110 Now understand? 769 01:00:37,446 --> 01:00:41,112 Thus, separating disks The disk with password 770 01:00:41,112 --> 01:00:44,437 Ramonte has found how one could not read the archive 771 01:00:44,437 --> 01:00:46,502 without having to recover the the password. 772 01:00:46,502 --> 01:00:49,773 And, meanwhile, had Wednesday a crisis of conscience. 773 01:00:49,773 --> 01:00:54,839 Is weak. When I was told to keep in hand and has got scared. 774 01:00:55,480 --> 01:00:59,591 And that girl, his daughter went to tell all of Silvia Conti. 775 01:00:59,591 --> 01:01:01,423 He and seems to be. 776 01:01:03,680 --> 01:01:07,801 - Ramonte not know anything about this? - I preferred you to your first ad. 777 01:01:07,801 --> 01:01:10,225 Ramonte no longer as before. 778 01:01:10,225 --> 01:01:13,970 We have to move pretty quickly and to shot like two birds with one shot. 779 01:01:13,970 --> 01:01:18,392 That girl is a mortal danger. And her father could give. 780 01:01:18,392 --> 01:01:21,240 You mean you have to eliminate both? 781 01:01:21,240 --> 01:01:25,332 're Still thinking that your chief. Rittone not. 782 01:01:26,350 --> 01:01:30,895 Are connections that compel silence But something only May and death. 783 01:01:36,941 --> 01:01:38,218 I went. 784 01:01:48,109 --> 01:01:49,643 This is for you. 785 01:01:50,324 --> 01:01:53,029 - Giulia Mercuri. - Thanks. 786 01:01:54,613 --> 01:01:56,557 - Hello? - Good evening, ma'am. 787 01:01:56,557 --> 01:01:58,784 I called for our meeting. 788 01:01:58,784 --> 01:02:01,864 It is good tomorrow morning at 11 my office? 789 01:02:01,864 --> 01:02:04,039 Truth that tomorrow morning I have an exam at university. 790 01:02:04,039 --> 01:02:06,062 We can meet earlier? 791 01:02:06,062 --> 01:02:08,964 - Then, at 8 and a half. Okay? - It's very good. 792 01:02:09,629 --> 01:02:11,885 I talked to my father. 793 01:02:11,885 --> 01:02:14,021 I convinced you to meet. 794 01:02:14,021 --> 01:02:16,221 He can not come because ill. 795 01:02:16,221 --> 01:02:19,661 - We will tell you important things. - In connection with Ramonte? 796 01:02:19,661 --> 01:02:22,627 Yes. And Cattani's murder. 797 01:02:22,627 --> 01:02:26,093 And then, me and talked about an archive. 798 01:02:26,093 --> 01:02:28,460 So there's this archive really? 799 01:02:28,460 --> 01:02:29,404 Yes. 800 01:02:29,404 --> 01:02:31,931 - And my father has a password. - Wait 801 01:02:31,931 --> 01:02:34,752 Do not say anything on the phone. Talk about all tomorrow. 802 01:02:34,752 --> 01:02:38,111 And do not tell anyone of the meeting us. Anybody, you understand? 803 01:02:38,111 --> 01:02:39,366 All right. 804 01:02:39,366 --> 01:02:41,453 When tomorrow. 805 01:02:46,077 --> 01:02:47,372 Who was he? 806 01:02:47,372 --> 01:02:51,188 A girl who wanted to talk to me about anything related to Ramonte. 807 01:02:51,188 --> 01:02:53,813 - That story again? - No, but ... 808 01:02:56,380 --> 01:02:59,677 Do not worry. For me that story is over. 809 01:03:00,538 --> 01:03:02,722 Come. Let's go to sleep. 810 01:03:09,721 --> 01:03:11,679 I leave. Steps EDI. 811 01:03:11,679 --> 01:03:14,847 - Miss, you must contact your breakfast. - Do not eat. Are late. 812 01:03:14,847 --> 01:03:18,783 Dad is still sleeping. When you wake, give him medication and call your doctor. 813 01:03:18,783 --> 01:03:21,511 Tell him to come at noon. After 3 o'clock. 814 01:03:21,511 --> 01:03:24,365 Go back to university before that time. 815 01:03:24,365 --> 01:03:29,204 - Okay. Examine successful, missed. - Edmond, and not to tell a. Bad luck. 816 01:03:29,204 --> 01:03:33,317 - Well, good luck. - A and a. Bye. A. .. I almost forgot. 817 01:03:34,839 --> 01:03:38,959 - For your wife. - What? 818 01:03:38,959 --> 01:03:41,276 It is a necklace, open. 819 01:03:42,612 --> 01:03:45,173 - Today is her birthday, right? - Yes, thank you. 820 01:03:45,173 --> 01:03:47,323 - But should not miss. - It's just one carefully. 821 01:03:47,323 --> 01:03:48,972 And then, do not miss me cry. 822 01:03:48,972 --> 01:03:51,006 - You said that her name is Sarah? - Yes. 823 01:03:51,006 --> 01:03:53,702 Then send him good wishes Giulia's part. 824 01:03:53,702 --> 01:03:55,495 - Bye. - Thanks. 825 01:04:39,129 --> 01:04:42,723 - Hi, Marco. You were? - Where are you? I called home. 826 01:04:42,723 --> 01:04:45,938 - I just left. Are on the street. - Wait, I pick you up. 827 01:04:45,938 --> 01:04:50,045 - I'll go to university. - Forget it. I have something to do. 828 01:04:50,045 --> 01:04:53,444 - In a quarter of an hour are to you. - No, thanks, Marco. 829 01:04:53,444 --> 01:04:57,069 - Are still mad at me? - No. Just hurry. I'm late. 830 01:04:57,069 --> 01:04:59,461 - Hurry up so you could go where? - I have something to do. Okay? 831 01:04:59,461 --> 01:05:02,725 - I can not always tell your everything. - What are all these mysteries? 832 01:05:02,725 --> 01:05:06,285 - There is no mystery. - Then why do I treat it? 833 01:05:06,285 --> 01:05:09,997 - He and the like, Marco? Please do not be a child. - Giulia ... 834 01:05:09,997 --> 01:05:13,481 - If you have problems, tell me. - Now I gotta go. 835 01:05:13,481 --> 01:05:15,876 Talk another time, okay? 836 01:05:35,418 --> 01:05:38,833 - What do you want? Leave me! - Move! 837 01:05:38,833 --> 01:05:40,350 Leave me! 838 01:05:40,350 --> 01:05:42,879 Help! Help! 839 01:05:44,220 --> 01:05:46,027 move! Go! 840 01:06:06,204 --> 01:06:08,179 - Hello. - Are Edoardo Rittone. 841 01:06:08,179 --> 01:06:11,252 - I want to talk to Senator. - Please, over here. 842 01:06:18,589 --> 01:06:20,494 Hi, Senator. 843 01:06:22,300 --> 01:06:24,124 What? 844 01:06:24,124 --> 01:06:28,514 - You sent Ramonte, do you? - I'm here because it is your friend. 845 01:06:29,254 --> 01:06:30,909 What? 846 01:06:30,909 --> 01:06:35,397 - Your daughter Giulia ... - What is Giulia mixture? 847 01:06:36,107 --> 01:06:39,412 At this point, Giulia is not home. Not know where. 848 01:06:39,412 --> 01:06:41,429 And I know where. 849 01:06:41,429 --> 01:06:46,660 It was "retained" by someone who wants to talk to you. 850 01:06:47,452 --> 01:06:49,933 Nobody wants to hurt him. 851 01:06:49,933 --> 01:06:54,078 Just to give some explanation and then return home. 852 01:07:02,338 --> 01:07:07,779 You thought largely to the good Giuliei? To her safety? 853 01:07:07,779 --> 01:07:12,377 It was presented to Ramonte home that way ... 854 01:07:12,377 --> 01:07:14,320 And then went to the account. 855 01:07:14,320 --> 01:07:16,466 Many of our friends were alarmed ... 856 01:07:16,466 --> 01:07:20,048 ... And half of them know better, not support much. 857 01:07:23,999 --> 01:07:25,464 Senator, excuse me ... 858 01:07:25,464 --> 01:07:29,688 The phone is Silvia Conti. A searching Giulia. He says he had a meeting. 859 01:07:29,688 --> 01:07:32,615 Tell him I did not know anything about it. That is not home. 860 01:07:32,615 --> 01:07:35,903 And that does not know when he returns. 861 01:07:38,279 --> 01:07:41,668 What you said? Now we have to calm the waters. 862 01:07:41,668 --> 01:07:45,251 To convince the fanatical that of Conti Giulia that had nothing to tell. 863 01:07:45,251 --> 01:07:46,841 That but i thought it was. 864 01:07:46,841 --> 01:07:52,001 - Will look again. That does not trade off. - I will say that Giulia is gone. 865 01:07:52,001 --> 01:07:54,377 That is abroad in England. 866 01:07:54,377 --> 01:07:58,410 And that will bother you crazy to seek 867 01:07:58,410 --> 01:08:02,658 Only then, Giulia, will return perfectly healthy home. 868 01:08:03,419 --> 01:08:07,778 Until then, every day I'll evidence that is alive and well. 869 01:08:15,800 --> 01:08:17,327 Come. 870 01:08:18,966 --> 01:08:21,926 - Can they take, ma'am? - Yes. Everything is ready. 871 01:08:49,509 --> 01:08:52,870 Was able to shock. Don and May remember anything. Said ... 872 01:08:52,870 --> 01:08:55,701 ... That the poor victim was trampled intentionally. 873 01:08:55,701 --> 01:08:58,275 Then she took out a story absurd ... 874 01:08:58,275 --> 01:09:00,499 ... Plots, secret associations ... 875 01:09:00,499 --> 01:09:02,905 - Ramonte process? - Yes. 876 01:09:03,690 --> 01:09:06,096 He spoke Ramonte process. 877 01:09:06,096 --> 01:09:10,159 - Seems obsessed with that story. - Have you checked Tripolli's death? 878 01:09:10,159 --> 01:09:13,599 From the first results of the autopsy murder can not be excluded, 879 01:09:13,599 --> 01:09:16,349 but nobody can say it was not flee an accident scene. 880 01:09:16,349 --> 01:09:18,878 If you discover something in May, please Do I anunþaþi. 881 01:09:18,878 --> 01:09:23,036 Sure. You can sunaþi me when you want. In this issue you will find me always. 882 01:09:23,036 --> 01:09:24,285 Thank you. 883 01:09:24,285 --> 01:09:27,886 Until then, it is not possible to have a copy the minutes of the accident? 884 01:09:27,886 --> 01:09:29,552 Come. You lead me. 885 01:09:29,552 --> 01:09:32,040 Please. We make a copy. 886 01:09:49,409 --> 01:09:51,777 - Who is? - Silvia Conti. 887 01:09:51,777 --> 01:09:53,658 will open soon. 888 01:10:08,920 --> 01:10:12,407 Your daughter argue that your friend, Tripolli Doctor 889 01:10:12,407 --> 01:10:17,159 was killed in front of her eyes. - My daughter, Giulia, is an emotional girl. 890 01:10:17,159 --> 01:10:21,544 It was very afecþionatã. The remaining with a sense of guilt. 891 01:10:21,544 --> 01:10:24,231 I talked Giulia and about others. 892 01:10:24,231 --> 01:10:26,519 He told me about a specific archive, 893 01:10:26,519 --> 01:10:28,438 Ramonte teacher belonging. 894 01:10:28,438 --> 01:10:32,319 With what authority I ask your questions in my home? 895 01:10:32,319 --> 01:10:36,974 I ... I do not know anything about it. 896 01:10:36,974 --> 01:10:39,863 May even know where is your daughter? 897 01:10:40,573 --> 01:10:42,205 Is gone. 898 01:10:43,422 --> 01:10:47,015 Today morning, early, went London. 899 01:10:47,015 --> 01:10:50,433 How? In London, and of the unexpected? 900 01:10:50,433 --> 01:10:53,905 After ... that story ugly 901 01:10:53,905 --> 01:10:58,008 and remained ocatã, stressed ... 902 01:10:58,008 --> 01:11:01,785 Although I personally advised her The change air. 903 01:11:01,785 --> 01:11:04,746 You can give your address to me, phone number? 904 01:11:04,746 --> 01:11:06,810 I'm sorry, I ... 905 01:11:06,810 --> 01:11:10,651 ... I have no address to give you. Be kind ... 906 01:11:10,651 --> 01:11:14,298 ... I feel bad. Stop obosiþi. 907 01:11:14,298 --> 01:11:17,400 Excuse me. I did not, you feel me. 908 01:11:17,400 --> 01:11:19,874 Everything was without intent. 909 01:11:24,276 --> 01:11:26,341 Keep that picture there! 910 01:11:26,341 --> 01:11:28,971 I just looked at her. 911 01:11:28,971 --> 01:11:32,739 Pãreþi very attached to your daughter 912 01:11:33,779 --> 01:11:36,321 Excuse me again for the inconvenience. 913 01:11:36,321 --> 01:11:38,793 Goodbye, Senator. 914 01:11:46,689 --> 01:11:49,209 What time to exit Giulia missed it? 915 01:11:49,209 --> 01:11:51,376 I do not know. Sleeping. 916 01:11:51,376 --> 01:11:53,610 Did you know that you must go to London? 917 01:11:53,610 --> 01:11:57,345 In London? No, do not know. I do not know anything. 918 01:12:02,615 --> 01:12:05,713 - I happened Giulia Miss something? - I'm afraid so. 919 01:12:05,713 --> 01:12:07,863 But nobody helps me to know. 920 01:12:07,863 --> 01:12:10,401 Miss went to university exam. 921 01:12:10,401 --> 01:12:11,993 That you said? 922 01:12:11,993 --> 01:12:15,913 You know how to contact? Has a cell phone? 923 01:12:15,913 --> 01:12:17,754 We write the number. 924 01:12:37,808 --> 01:12:39,712 That's the number. 925 01:12:39,712 --> 01:12:41,543 Thank you. 926 01:13:06,183 --> 01:13:08,953 Hello, Giulia? I am Silvia Conti. 927 01:13:08,953 --> 01:13:14,718 Hello? Giulia, I hear? I am Silvia Conti. Hello? 928 01:13:32,318 --> 01:13:34,054 Who you are? 929 01:13:35,886 --> 01:13:37,942 Where am I? 930 01:13:39,624 --> 01:13:42,207 Where have I got? 931 01:13:46,167 --> 01:13:50,496 - What do you want me to do? - Deal with it. 932 01:13:54,480 --> 01:13:56,049 Who are you? 933 01:13:58,038 --> 01:14:01,947 Help me, help me, please. 934 01:14:02,748 --> 01:14:05,724 Please, please. 935 01:14:12,756 --> 01:14:16,757 Help me, please. Help me. 936 01:14:25,992 --> 01:14:28,617 But I know you. 937 01:14:29,393 --> 01:14:32,920 Who are you? I seen you somewhere? 938 01:14:35,592 --> 01:14:42,540 Hospital. Are Dimitri's mother. Do not go, help me. 939 01:14:42,540 --> 01:14:49,268 Help me. What you want from me? 940 01:15:20,354 --> 01:15:23,259 - Your tea. - Thanks. 941 01:15:24,044 --> 01:15:27,932 - What are all these things? - Letters, documents ... 942 01:15:27,932 --> 01:15:32,468 My work for 10 years. I wanted to leave them to rot in the archive. 943 01:15:45,421 --> 01:15:48,389 - I love you very much. - And I, Silvia. 944 01:15:49,203 --> 01:15:51,987 I'd like to be happy with you. 945 01:15:51,987 --> 01:15:55,531 - And with Anna. - And what do you stop? 946 01:15:55,531 --> 01:15:59,892 - It's hard to pass the issue. - I would not be correct. 947 01:15:59,892 --> 01:16:02,764 But you have to let Emotions in place. 948 01:16:02,764 --> 01:16:06,085 Prevent them from invading this and to crush us. 949 01:16:06,085 --> 01:16:11,107 Yes. This is the only thing who can make me happy. 950 01:16:11,107 --> 01:16:14,801 Nobody else can let me take this. 951 01:16:21,553 --> 01:16:26,523 No. Give me another pill. I'm so tired. 952 01:16:27,250 --> 01:16:30,283 I feel like I do not have the force. 953 01:17:08,420 --> 01:17:09,954 EXTREME Thule 954 01:17:18,799 --> 01:17:20,744 Thule extreme ... 955 01:17:23,806 --> 01:17:25,832 Wednesday ... 956 01:17:30,255 --> 01:17:32,144 Wednesday. 957 01:17:34,056 --> 01:17:36,161 Rittone ... 958 01:17:39,415 --> 01:17:41,960 Edoardo Rittone lawyer. 959 01:17:47,041 --> 01:17:49,994 Tripolli ... Paolo Tripolli. 960 01:17:53,683 --> 01:17:55,538 Tripolli. 961 01:18:09,329 --> 01:18:12,529 - Leonard. - Silvia Conti. Did I wake you? 962 01:18:12,529 --> 01:18:15,049 No, Tell me. 963 01:18:15,049 --> 01:18:18,931 We apologize, but I have called for girl, Giulia Mercuri. 964 01:18:18,931 --> 01:18:21,409 - For me it's gone. - How "disappeared"? 965 01:18:21,409 --> 01:18:24,840 I talked to her father. Sustain that went on in London unexpected. 966 01:18:24,840 --> 01:18:26,602 But I am sure to lay. 967 01:18:26,602 --> 01:18:30,233 You can do a check flight who left today morning in London? 968 01:18:30,233 --> 01:18:32,189 - Now? - As soon as possible. 969 01:18:32,189 --> 01:18:35,453 All right. I'll try to see what can be made. Your ad. 970 01:18:35,453 --> 01:18:36,821 Thank you. 971 01:18:44,246 --> 01:18:48,015 - You're conscious to say, Silvia? - Yes. I'm sure I'm right. 972 01:18:48,015 --> 01:18:51,108 But you have to hand anything. Only halves sentences of a girl who 973 01:18:51,108 --> 01:18:53,308 even you said that you saw just a minute. 974 01:18:53,308 --> 01:18:56,965 And then just disappeared when I must talk about this. 975 01:18:56,965 --> 01:18:59,949 Are you sure it went to London, As her father said? 976 01:18:59,949 --> 01:19:01,925 I did a check at the airport. 977 01:19:01,925 --> 01:19:05,446 Nothing has gone Giulia Mercuri yesterday morning in London. 978 01:19:05,446 --> 01:19:08,236 - We reâncepe, Silvia. - Let 'reâncepem "Why? 979 01:19:08,236 --> 01:19:10,620 When we Agathe of ghosts, You saw how it ended, right? 980 01:19:10,620 --> 01:19:13,651 The problem is not over. Ramonte is free. 981 01:19:14,371 --> 01:19:16,321 And is stronger than before. 982 01:19:16,321 --> 01:19:19,322 Ramonte was judged by two Different courtyards of Justice. 983 01:19:19,322 --> 01:19:22,425 And at the end and it was recognized as innocent. That the documents say. 984 01:19:22,425 --> 01:19:24,418 Giulia told me about the archive Ramonte's. 985 01:19:24,418 --> 01:19:27,162 With those documents in hand, that man has an enormous power. 986 01:19:27,162 --> 01:19:29,172 - What you want from me, Silvia? - To investigate again. 987 01:19:29,172 --> 01:19:31,770 On the Ramonte and his accomplices. And to investigate disappearance Giuliei. 988 01:19:31,770 --> 01:19:35,234 You do not hand the prosecution. Today are the supervisory judge. 989 01:19:35,234 --> 01:19:38,338 My transfer stops. Suspend him for several days. 990 01:19:38,338 --> 01:19:40,056 I can not do it. 991 01:19:40,056 --> 01:19:42,398 You have confirmed that staff leave. 992 01:19:42,398 --> 01:19:45,055 Then, if someone else încredinþeazã. Give them tasks that the young cop. 993 01:19:45,055 --> 01:19:46,303 In what basis? 994 01:19:46,303 --> 01:19:48,006 There is no reclamaþie to disappear. 995 01:19:48,006 --> 01:19:50,628 And swear that her father is well. 996 01:19:53,595 --> 01:19:55,156 I understand. 997 01:19:55,156 --> 01:19:58,169 Maybe if I were you, I would do the same. But ... 998 01:19:58,169 --> 01:20:00,599 ... Trying to understand me and you. 999 01:20:00,599 --> 01:20:02,870 The air has changed really. 1000 01:20:02,870 --> 01:20:05,460 I'll thank you anyway, Mr Prosecutor. 1001 01:20:08,443 --> 01:20:10,941 In London? When to go? 1002 01:20:10,941 --> 01:20:13,677 Not possible. I did not say anything. 1003 01:20:13,677 --> 01:20:16,652 If you hide from me I talk to senators. 1004 01:20:18,202 --> 01:20:20,778 All right. Call you later. 1005 01:20:22,714 --> 01:20:24,575 What? 1006 01:20:24,575 --> 01:20:26,960 - Anything goes? - Giulia is gone. 1007 01:20:26,960 --> 01:20:29,832 Went to London. He and has, without telling me anything. 1008 01:20:29,832 --> 01:20:33,039 - As I see ... - Who knows? Is opaque. 1009 01:20:33,039 --> 01:20:35,830 - If I have upset a then ... - Well, my dear ... 1010 01:20:35,830 --> 01:20:38,727 ... You begin to learn as women. 1011 01:20:47,351 --> 01:20:52,814 Inform free. Customer called, is currently not available. 1012 01:20:57,613 --> 01:20:59,693 go to prepare the machine. 1013 01:21:34,293 --> 01:21:38,005 Make sure they eat and that and not hurt. 1014 01:21:38,005 --> 01:21:40,958 If necessary, give him a sedative. 1015 01:21:42,807 --> 01:21:45,864 And if you go back in 48 hours ... 1016 01:21:47,472 --> 01:21:50,784 ... Issued to her. - How do you, sir. 1017 01:22:38,177 --> 01:22:42,624 I was forced to do it. Girl was a threat to you all. 1018 01:22:42,624 --> 01:22:46,070 Activated a mine ready to explode at any time. 1019 01:22:46,070 --> 01:22:49,919 But now it is in our hands. And is not harmful. 1020 01:22:49,919 --> 01:22:51,631 And even her father ... 1021 01:22:51,631 --> 01:22:56,122 ... Because his silence is related The daughter's life, and he knows ... 1022 01:22:56,122 --> 01:22:59,753 ... Balance of fear is more stable. 1023 01:23:00,737 --> 01:23:03,538 We now must ask ourselves ... 1024 01:23:03,538 --> 01:23:05,827 ... Who enabled this pump? 1025 01:23:05,827 --> 01:23:09,520 Who, with his irrational behavior, turned an innocent little girl ... 1026 01:23:09,520 --> 01:23:11,854 ... A deadly threat for you all? 1027 01:23:11,854 --> 01:23:13,872 You know better about who talk. 1028 01:23:14,508 --> 01:23:16,316 Professor Ramonte. 1029 01:23:16,316 --> 01:23:19,103 He wanted Tripolli Paolo's death. 1030 01:23:19,103 --> 01:23:22,059 And has to be killed under the eyes that girl. 1031 01:23:22,059 --> 01:23:26,260 And has caused so to speak with a magistrate. With Silvia Conti. 1032 01:23:28,164 --> 01:23:30,791 Ramonte ... is old. 1033 01:23:30,791 --> 01:23:32,661 He was good at the time. 1034 01:23:32,661 --> 01:23:35,299 His mind is înceþo and hate thread. 1035 01:23:35,299 --> 01:23:40,092 Its aim of which is a delusion of the dead uses them only to extinguish his thirst of revenge. 1036 01:23:40,810 --> 01:23:43,699 If you do not stop, we will bring all a disaster. 1037 01:23:43,699 --> 01:23:47,772 You say well. And what we must do that was a stop on that judge? 1038 01:23:47,772 --> 01:23:50,843 - Must not do anything. - Nothing? 1039 01:23:51,974 --> 01:23:55,286 Silvia Conti does not know anything As far as I know. 1040 01:23:55,286 --> 01:23:58,774 Once the issue of Ramonte she is a judge humiliated. 1041 01:23:58,774 --> 01:24:00,157 Has no power. 1042 01:24:00,157 --> 01:24:03,454 Her only book that it was, was Giulia Wednesday. But I stole me a. 1043 01:24:03,454 --> 01:24:07,462 - Before you can use. - And what to do with Ramonte? 1044 01:24:07,462 --> 01:24:11,758 Professor ... ill. Poor thing. 1045 01:24:11,758 --> 01:24:15,144 And if you you want, it will be still worse. 1046 01:24:15,144 --> 01:24:20,522 S disease is a poison. I had take care and be administered slowly. 1047 01:24:20,522 --> 01:24:25,425 Arsenic kills least one less ... but not wrong. 1048 01:24:25,425 --> 01:24:27,090 It is an ancient method. 1049 01:24:27,090 --> 01:24:31,026 Celebrities who have used it. And make no noise. 1050 01:24:32,667 --> 01:24:35,249 But if you want you, I'm ready to stop. 1051 01:24:35,249 --> 01:24:40,146 You can still save. And saving it, you will lose your right-you. 1052 01:24:40,834 --> 01:24:43,154 If you follow him, not to have anything. 1053 01:24:43,154 --> 01:24:47,071 Is this your nest is a relic of the past to be stopped 1054 01:24:47,071 --> 01:24:50,187 whisk together with the ridiculous your ritual. 1055 01:24:50,187 --> 01:24:54,001 You're here just to busy a chair to your busy little business, 1056 01:24:54,001 --> 01:24:57,195 understanding of rigging, extortion, abuse and lawlessness. 1057 01:24:57,195 --> 01:25:00,875 An army which is unnecessary agitation to break through a crust of cheese! 1058 01:25:00,875 --> 01:25:02,731 Now go! 1059 01:25:03,459 --> 01:25:06,189 I will not let insults of the unknown. 1060 01:25:06,189 --> 01:25:08,780 Who are you? What do you know of our business? 1061 01:25:08,780 --> 01:25:11,213 Say that the first thing you see man before dying, 1062 01:25:11,213 --> 01:25:13,988 remains imprinted on his retinas the worms until I eat. 1063 01:25:13,988 --> 01:25:15,877 Now, if you press the trigger, 1064 01:25:15,877 --> 01:25:19,700 you have while you want to I know are! An eternity! 1065 01:25:25,193 --> 01:25:28,946 Hold your thing. As you see, I did not need it. 1066 01:25:44,897 --> 01:25:47,793 I never did part of tribes like yours. 1067 01:25:47,793 --> 01:25:50,601 I've always operated alone. Only me. 1068 01:25:50,601 --> 01:25:53,575 And one, in short time I built an empire. 1069 01:25:53,575 --> 01:25:55,055 And now ... 1070 01:25:55,055 --> 01:25:56,639 ... We propose? 1071 01:25:57,487 --> 01:26:00,697 We propose to understand where the world is going. 1072 01:26:00,697 --> 01:26:04,688 To understand the route and where excaveazã after the rivers of money. 1073 01:26:04,688 --> 01:26:08,431 We propose to Become protagonists this process. 1074 01:26:09,086 --> 01:26:15,326 We have enormous possibilities. We can become center of the universe in motion. 1075 01:26:16,117 --> 01:26:17,932 How? 1076 01:26:19,454 --> 01:26:21,709 We will not make war with the State. 1077 01:26:21,709 --> 01:26:23,692 We get to use existing laws. 1078 01:26:23,692 --> 01:26:26,804 To compel the central government to make new ones. 1079 01:26:26,804 --> 01:26:30,003 Beneficial for us and for our interests. 1080 01:26:30,003 --> 01:26:32,761 Veleitãþi without petty separatism, 1081 01:26:32,761 --> 01:26:35,864 imbued with politics and modest business. 1082 01:26:35,864 --> 01:26:38,215 But a real autonomy to all Powers 1083 01:26:38,215 --> 01:26:40,087 who will accept to become 1084 01:26:40,087 --> 01:26:44,230 an untouched area of new financial powers. Capital ... 1085 01:26:44,230 --> 01:26:46,053 ... The new economy. 1086 01:26:50,135 --> 01:26:53,493 What is Switzerland, for industrial capitals ... 1087 01:26:53,493 --> 01:26:56,686 ... Is that that is a tax haven only financial capitals. 1088 01:26:56,686 --> 01:26:59,623 Today, we can and must to make it to become tomorrow 1089 01:26:59,623 --> 01:27:03,878 for a new global economy, a colossal Porto Franco ... 1090 01:27:03,878 --> 01:27:06,775 ... That exceeds your laws and borders. 1091 01:27:06,775 --> 01:27:11,495 Big capital, legal and illegal will be mixed with their money 1092 01:27:11,495 --> 01:27:14,085 finding here at their money safest refuge. 1093 01:27:14,085 --> 01:27:16,957 What should we do that you get all this? 1094 01:27:16,957 --> 01:27:21,086 We have two weapons in their hands, which used correctly, will give us ... 1095 01:27:21,086 --> 01:27:23,360 ... A huge forces. 1096 01:27:23,360 --> 01:27:26,504 Archive Ramonte will take a network's 1097 01:27:26,504 --> 01:27:30,097 of poisons and download which antaj will fight 1098 01:27:30,097 --> 01:27:32,871 part of the ruling class this country. 1099 01:27:32,871 --> 01:27:35,317 It is an enormous power, evil ... 1100 01:27:35,317 --> 01:27:36,314 ... And in the end, 1101 01:27:36,314 --> 01:27:41,208 nobody can refuse the request Our new laws. Our laws. 1102 01:27:42,007 --> 01:27:44,039 The second weapon you are you. 1103 01:27:45,848 --> 01:27:48,927 You'll be our police territory. 1104 01:27:49,734 --> 01:27:52,205 And so, under the ruins of Dome (Mafia) 1105 01:27:52,205 --> 01:27:56,622 we will build largest "Free zone" of the global economy. 1106 01:27:56,622 --> 01:27:59,446 Protected by state law, 1107 01:27:59,446 --> 01:28:03,260 open to new demands the square of the world. 1108 01:28:05,725 --> 01:28:08,014 Now, what to do with Ramonte? 1109 01:28:09,302 --> 01:28:11,941 Stop, or go forward? 1110 01:28:23,070 --> 01:28:25,142 I think that's right. 1111 01:28:25,142 --> 01:28:27,279 And I have to go ahead. 1112 01:28:29,717 --> 01:28:32,156 Who's agreement to raise their hands. 1113 01:29:03,358 --> 01:29:05,994 November can not come soon, Anna. 1114 01:29:05,994 --> 01:29:08,825 I must go for something important. 1115 01:29:08,825 --> 01:29:11,801 But once done, come quickly to get you. 1116 01:29:11,801 --> 01:29:13,970 All it will take less. 1117 01:29:14,680 --> 01:29:17,630 One can see how beautiful is your room. 1118 01:29:17,630 --> 01:29:20,823 Alfredo me and we did not mind, you know. 1119 01:29:21,593 --> 01:29:23,101 Anna! 1120 01:29:24,101 --> 01:29:25,678 Anna! 1121 01:29:25,678 --> 01:29:27,350 Wait! 1122 01:29:33,629 --> 01:29:36,767 I'm sorry, ma'am. Intentions will not understand. 1123 01:29:36,767 --> 01:29:39,880 From the moment I see required to transfer all judge. 1124 01:29:39,880 --> 01:29:42,560 We asked only one delay încredinþãrii the child. 1125 01:29:42,560 --> 01:29:45,766 You were the one who rushed me. I gave you and Anna illusions. 1126 01:29:45,766 --> 01:29:47,951 You know that and i had and luggage? 1127 01:29:47,951 --> 01:29:51,606 We requested the postponement, and please you think our desire to 1128 01:29:51,606 --> 01:29:53,487 Anna is like to live with us. 1129 01:29:53,487 --> 01:29:55,948 - And our desire to be the same i. - I'm sorry. 1130 01:29:55,948 --> 01:29:57,515 I will speak with the judge. 1131 01:29:57,515 --> 01:30:01,270 And I'll try to get a new date for încredinþarea child. 1132 01:30:05,509 --> 01:30:08,581 There is nothing to explain, Silvia! A month to expect this time. 1133 01:30:08,581 --> 01:30:11,314 You more than me. And now, everything went slipping away. 1134 01:30:11,314 --> 01:30:14,740 - I have to go to Rome. I told. - You told me. But do not think it should. 1135 01:30:14,740 --> 01:30:16,843 I need advice. Someone help me. 1136 01:30:16,843 --> 01:30:21,402 You promised that you will withdraw to sit about the child. Even at the outset. 1137 01:30:21,402 --> 01:30:23,450 Have changed and work. 1138 01:30:36,233 --> 01:30:39,146 - Now I leave. - Pleasant journey. 1139 01:30:46,207 --> 01:30:47,823 Please ... 1140 01:30:47,823 --> 01:30:50,326 Do not make me go to and a. 1141 01:30:51,519 --> 01:30:55,023 Forgive me, forgive me, but ... are exasperated. 1142 01:30:55,023 --> 01:30:58,032 Always that story, never ends. 1143 01:30:58,032 --> 01:31:00,004 Someone is in danger. 1144 01:31:00,004 --> 01:31:04,010 I can not close my eyes and go to on the other side. 1145 01:31:04,010 --> 01:31:07,147 You said it all you are not interested anymore. 1146 01:31:08,179 --> 01:31:11,603 There you also interested in that process, and I thought you. 1147 01:31:11,603 --> 01:31:13,834 I trusted you. 1148 01:31:14,665 --> 01:31:18,360 Only this time, private life will have a place in the background. 1149 01:31:19,190 --> 01:31:22,606 Are some serious problems. Which must be faced. 1150 01:31:22,606 --> 01:31:26,574 - It can be solved. - Talk to Joan of Arc. 1151 01:31:26,574 --> 01:31:28,677 You hear your voice? 1152 01:31:32,664 --> 01:31:36,317 All right. Take it and like that, if you make your You're welcome. And I like that they are ordinary. 1153 01:31:36,317 --> 01:31:40,202 Nobody listens to me. Even her husband I take as my viewing. 1154 01:31:40,202 --> 01:31:42,746 I make you worried. 1155 01:31:45,458 --> 01:31:47,475 Did not change anything. 1156 01:31:47,475 --> 01:31:50,197 Thing that I want most the world is to stay with you. 1157 01:31:50,197 --> 01:31:51,720 And with Anna. 1158 01:31:52,800 --> 01:31:54,888 But be careful, Silvia. 1159 01:31:54,888 --> 01:32:00,375 If you're continuing to think about the past countries are to ruin our future. 1160 01:32:11,677 --> 01:32:16,223 Alfredo is right. Maybe is a fault of mine. 1161 01:32:16,888 --> 01:32:20,240 Yes. Hear voices. 1162 01:32:20,240 --> 01:32:24,547 as if I would cry of a superior forces. 1163 01:32:24,547 --> 01:32:29,492 justice, right ... entire humanity. 1164 01:32:29,492 --> 01:32:34,253 I think we should learn You love people one by one. 1165 01:32:34,253 --> 01:32:36,595 Alfredo Anna ... 1166 01:32:37,717 --> 01:32:40,577 To be wife, mother to son ... 1167 01:32:40,577 --> 01:32:44,634 This means I have a life. A private life. 1168 01:32:45,378 --> 01:32:48,368 Mankind is too away. 1169 01:32:48,368 --> 01:32:53,736 And ultimately, can not be at all right. 1170 01:32:54,432 --> 01:33:00,173 I last possibility I could lose to love ... and to be loved. 1171 01:33:56,700 --> 01:33:58,693 What did happened? 1172 01:39:59,653 --> 01:40:01,794 Why are you crying? 1173 01:40:05,988 --> 01:40:07,741 What? 1174 01:40:13,085 --> 01:40:16,846 It's because of Dimitri? It feels sorry again? 1175 01:44:26,925 --> 01:44:29,326 Help me, please. 1176 01:44:31,399 --> 01:44:33,598 Help me, please. 92806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.