All language subtitles for Good.Neighbor.Sam.1964.BRRip.XviD.MP3-XVID.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,848 --> 00:00:29,848 www.titlovi.com 2 00:00:32,848 --> 00:00:38,050 JESTEM DOBRYM SĄSIADEM 3 00:02:38,091 --> 00:02:40,091 PA. -PA. 4 00:02:41,327 --> 00:02:43,852 Obudziłeś się? -Nie, 5 00:02:44,397 --> 00:02:47,491 ale zrobię to, jeśli znowu mnie pocałujesz. 6 00:02:50,637 --> 00:02:53,037 Seme, dzieci niedługo przybędą, a poza 7 00:02:53,106 --> 00:02:56,735 tym moja mama jedzie zawieźć do obozu. 8 00:02:57,744 --> 00:03:01,578 Posiew. -Cześć mamo. Cześć tato. 9 00:03:02,115 --> 00:03:03,615 Dzień dobry mamo. 10 00:03:03,616 --> 00:03:08,212 Musisz wpisać. Wyjdź, zamknij drzwi i zapukaj. 11 00:03:12,058 --> 00:03:14,058 Możemy wejść? -Nie. 12 00:03:14,127 --> 00:03:17,494 Zevzeku. Wejdź kochanie. 13 00:03:18,231 --> 00:03:20,165 Jak się mają moje dzieci? 14 00:03:20,166 --> 00:03:23,402 Ładnie pachniesz. -Milczący? - Pocałuj mnie teraz. 15 00:03:23,403 --> 00:03:25,837 Cześć tato. - Zrobię kawę. 16 00:03:25,838 --> 00:03:28,739 Jenna, pomożesz mi ze sztućcami? 17 00:03:28,808 --> 00:03:30,808 Niech żyje obóz. 18 00:03:35,215 --> 00:03:36,882 Dzień dobry pani Bisel. 19 00:03:36,883 --> 00:03:40,952 To piękny dzień, prawda? - Dzień dobry pani Bisel. -Witaj. 20 00:03:46,593 --> 00:03:49,721 - Dzień dobry, Harry. Jak się masz? -W porządku. 21 00:03:53,066 --> 00:03:55,066 Zamknij się! 22 00:03:57,971 --> 00:03:59,705 W porządku. -Wszystko w porządku? 23 00:03:59,706 --> 00:04:01,833 Tak tak tak. 24 00:04:02,842 --> 00:04:04,969 W porządku, zamknij się więcej! 25 00:04:13,253 --> 00:04:16,279 Posiew! Posiew! 26 00:04:17,557 --> 00:04:20,151 Posiew! Obudziłeś się? 27 00:04:21,027 --> 00:04:23,325 Na litość boską... Tak. 28 00:04:25,531 --> 00:04:27,531 Posiew? 29 00:04:28,001 --> 00:04:30,060 Co to jest? -Dzień dobry. 30 00:04:30,603 --> 00:04:34,767 Zwracam kosiarkę. Dziękuję Ci bardzo. I twoja kaczka. 31 00:04:34,841 --> 00:04:37,639 Biedak znowu zwariował. Co się stało? 32 00:04:37,710 --> 00:04:42,340 Utknęła rozmawiając z moją żoną przy śniadaniu. 33 00:04:42,548 --> 00:04:44,383 Wiem, jak się czujesz, kochanie. 34 00:04:44,384 --> 00:04:48,320 Raz mi się to przytrafiło. Jeśli chodzi o Twoją kosiarkę... 35 00:04:48,388 --> 00:04:53,224 Chciałbym, żebyś naostrzył jej noże do przyszłego tygodnia, dobrze? 36 00:04:55,128 --> 00:04:56,728 Potrzebujesz podwiezienia do centrum? 37 00:04:56,729 --> 00:04:59,254 Min mnie zabierze. Dzięki, Earl. 38 00:04:59,332 --> 00:05:02,233 W porządku. Do zobaczenia później w pracy. 39 00:05:07,173 --> 00:05:10,108 Nie chodź bez skarpet i butów. Może zimno. 40 00:05:10,109 --> 00:05:13,078 Kochanie, mówię ci po raz piąty. 41 00:05:13,146 --> 00:05:15,677 Kiedy wypuszczasz Gretchen rano, żeby się z nią bawić, 42 00:05:15,678 --> 00:05:18,208 umieść ją z powrotem w klatce. -Nie powtórzy się. 43 00:05:18,284 --> 00:05:22,448 Kochanie, nie przygotowałam twoich jajek. Zrobię to, jak tylko spakuję wszystko. 44 00:05:22,522 --> 00:05:25,923 Denise, wpuść babcię. -W porządku. 45 00:05:26,392 --> 00:05:28,485 Przynoszą zbyt wiele rzeczy do obozu. 46 00:05:28,561 --> 00:05:30,546 Wiem, ale potrzebują ubrania. -Cześć babciu. 47 00:05:30,547 --> 00:05:33,570 I mają dużo zabawek. -Witaj. -Cześć mamo. 48 00:05:33,571 --> 00:05:36,593 Cześć, min. Na miłość boską, czy zabierają to wszystko do obozu? 49 00:05:37,070 --> 00:05:39,004 Cześć sam. -Jeden. 50 00:05:39,005 --> 00:05:40,706 Nie jesteś jeszcze ubrany? 51 00:05:40,707 --> 00:05:43,403 Cześć mamo. Miło z twojej strony, że zawoziłeś ich do obozu. 52 00:05:43,476 --> 00:05:45,603 Muszę odebrać z lotniska... - Cześć babciu. 53 00:05:45,678 --> 00:05:47,678 PA. 54 00:05:47,880 --> 00:05:49,748 Co on powiedział? - Muszę jechać na lotnisko 55 00:05:49,749 --> 00:05:51,979 czekać na szkolną koleżankę, Janet Lagerloff. 56 00:05:52,051 --> 00:05:54,051 Przylatuje dziś z Europy. 57 00:05:54,120 --> 00:05:56,588 A jak Sam będzie pracował? - Zabiorę go. 58 00:05:56,656 --> 00:05:59,216 Wróci z Earlem. Napij się kawy. 59 00:05:59,292 --> 00:06:02,693 Niemowlęta, jedz płatki i pij sok, inaczej nie będziesz biwakować. 60 00:06:08,534 --> 00:06:10,534 Sam zrobił kolejny, co? 61 00:06:10,603 --> 00:06:15,165 Moje życie, nie rozumiem, dlaczego robi takie bzdury. 62 00:06:15,241 --> 00:06:20,543 Ona to lubi, mamo. Wystarczy. Robi jeden duży na podwórku. 63 00:06:22,348 --> 00:06:24,543 Gdzie sąsiedzi mogą go zobaczyć? 64 00:06:28,121 --> 00:06:30,121 Na litość Boską. 65 00:06:30,757 --> 00:06:34,215 Lubię to? -Lubię to? Co to jest? 66 00:06:34,293 --> 00:06:38,753 Rzeźba artystyczna i inne. Po prostu to arcydzieło. 67 00:06:38,831 --> 00:06:42,793 Goście będą mogli usiąść w salonie i stamtąd go oglądać. 68 00:06:44,003 --> 00:06:46,403 Chcesz, żebym ci pokazał, jak to działa? -Nie, dziękuję. 69 00:06:46,472 --> 00:06:48,240 Czy to rama rowerowa Jenny? 70 00:06:48,241 --> 00:06:51,404 Tak. -I są części maszyny do szycia Miny. 71 00:06:51,477 --> 00:06:54,344 Tak, wiesz, musisz spojrzeć na to jako całość. 72 00:06:54,414 --> 00:06:56,439 Nie musisz wyróżniać komponentów. 73 00:06:56,516 --> 00:07:02,353 Nie o to chodzi. -Tak. -Celem rzeźby jest odnalezienie piękna i przyjemności ze wszystkiego 74 00:07:02,422 --> 00:07:04,982 jako część zwykłych, codziennych rzeczy. 75 00:07:05,057 --> 00:07:07,491 Seme, kochanie, jeśli wygłupianie się z marnotrawstwem czyni cię 76 00:07:07,560 --> 00:07:11,326 szczęśliwym, po prostu śmiało, bez względu na to, co mówią inni. 77 00:07:11,397 --> 00:07:13,729 Dzięki. - Mamo, nie piłeś kawy. 78 00:07:13,800 --> 00:07:16,826 Dziękuję skarbie. Właśnie rozmawialiśmy o śmieciach Sama. 79 00:07:16,903 --> 00:07:20,202 Czy to wspaniałe? Sam jest tak sprawny w swoich rękach. 80 00:07:20,273 --> 00:07:22,935 Lubię to. Seed, prawdziwe dzieło sztuki. 81 00:07:23,009 --> 00:07:26,775 Nie mam pojęcia o sztuce. Po prostu wiem, co mi się nie podoba. 82 00:07:26,846 --> 00:07:29,007 Nie myśl poważnie. Mamo, dlaczego taka jesteś? 83 00:07:29,081 --> 00:07:31,081 Pomóż mi z dziećmi. 84 00:07:35,621 --> 00:07:37,222 Kto cię o to pyta? -Nasionko! 85 00:07:37,223 --> 00:07:40,283 Czas je wysłać. Oni są gotowi. 86 00:07:42,128 --> 00:07:44,530 Jenna, to nie jest miłe. -Żegnaj, dzieciaki. 87 00:07:44,531 --> 00:07:47,016 Więc ładnie wyglądasz. -Pocałuj mnie. Być dobrym. 88 00:07:47,017 --> 00:07:49,501 Cześć skarbie. -Cześć skarbie. -Wejdź. -PA. 89 00:07:49,502 --> 00:07:51,970 Być dobrym. Posłuchaj nauczycieli. - Będziemy. 90 00:07:51,971 --> 00:07:55,007 I baw się dobrze, to kosztuje fortunę. - Nie zgub lalki. 91 00:07:55,008 --> 00:07:58,043 Uważaj na stopę. Edna, jedź powoli. -Cao Cao. 92 00:08:00,246 --> 00:08:04,582 Mówię ci, dzieci nie pamiętają niczego lepszego niż stara dobra babcia. 93 00:08:05,518 --> 00:08:07,748 Chodź kochanie. Musimy się ubrać. 94 00:08:07,820 --> 00:08:09,820 Jestem spóźniony do pracy. 95 00:08:15,995 --> 00:08:18,896 Bardzo się cieszę, że znowu zobaczę Janet. 96 00:08:18,965 --> 00:08:22,093 Nie wiem, ile lat minęło. 97 00:08:22,168 --> 00:08:24,035 Ma znakomity akcent. 98 00:08:24,036 --> 00:08:27,772 Dorastała w Europie i przyjechała tutaj na studia. Tak się poznaliśmy. 99 00:08:27,773 --> 00:08:31,334 Nie miałbyś nic przeciwko, gdybym zaprosił ją na kolację z nami? 100 00:08:31,410 --> 00:08:34,880 Posiew? Słyszałeś coś, co powiedziałem? 101 00:08:34,881 --> 00:08:37,076 Czy zdajesz sobie sprawę, że jestem w tym samym korku, 102 00:08:37,149 --> 00:08:40,243 idę do tej samej pracy, codziennie przez sześć lat, 103 00:08:40,319 --> 00:08:42,319 tak samo jak oni? 104 00:08:43,256 --> 00:08:47,382 Codziennie my, mężowie, wstajemy i idziemy tą samą drogą do tej samej pracy. 105 00:08:47,460 --> 00:08:55,400 Nawet ubieramy się tak samo. Szare garnitury, kapelusze, koszule i krawaty... jak owce. 106 00:08:56,269 --> 00:08:58,169 Nie prawda. 107 00:08:58,170 --> 00:09:01,071 Nie jesteś taki jak wszyscy. A ty nie jesteś owcą. 108 00:09:01,140 --> 00:09:04,200 Masz charakter. I kocham Cię. 109 00:09:06,913 --> 00:09:09,245 Zastanawiam się, dlaczego stoją? 110 00:09:19,125 --> 00:09:21,252 Powiedział coś? 111 00:09:27,567 --> 00:09:29,567 No to idziemy. 112 00:09:46,786 --> 00:09:49,735 Jadę na lotnisko, kochanie. Do zobaczenia wieczorem. 113 00:09:49,736 --> 00:09:52,684 Do widzenia kochanie. - Sam, czy coś cię niepokoi? 114 00:09:54,360 --> 00:09:58,729 Nie, myślę, że jestem po prostu zmęczony chodzeniem do pracy. 115 00:09:59,298 --> 00:10:05,365 Wiesz, ta sama praca, ci sami ludzie, te same twarze i ten sam chlew z biura. 116 00:10:05,438 --> 00:10:08,566 Robimy te same głupie reklamy i... 117 00:10:08,641 --> 00:10:13,908 Seme, mamy dwoje wspaniałych dzieci i mamy obowiązek zapewnić im dom. 118 00:10:13,980 --> 00:10:20,017 Wiem. Po prostu nie jestem w nastroju, nie martw się, nic mi nie będzie. - Earl odwiezie cię do domu? 119 00:10:20,086 --> 00:10:22,086 Tak. Do widzenia kochanie. 120 00:10:24,924 --> 00:10:28,426 „Dzień dobry, min. - Cześć, Earl. -Witaj. -Cześć sam. 121 00:10:28,427 --> 00:10:30,918 Do zobaczenia kochanie. -Cześć kochanie. 122 00:10:38,537 --> 00:10:41,062 Phil, co mówi gazeta? - Sam zobacz. 123 00:10:41,140 --> 00:10:43,199 Oczywiście nie oglądaliśmy tego samego programu. 124 00:10:43,275 --> 00:10:46,642 Daj spokój. Nie wygłupiajmy się z tym. No to ruszamy. 125 00:10:54,320 --> 00:10:56,379 - Dzień dobry, chłopcy. - Dzień dobry panu. Burk. 126 00:10:56,455 --> 00:11:00,491 - Dzień dobry, Sonny. -Rano, panie Burk. - Dzień dobry, Larry. -Rano, panie Burk. 127 00:11:00,492 --> 00:11:04,528 - Dzień dobry, Earl. -Rano, panie Burk. - Dzień dobry, Phil. -Rano, panie Burk. -'Ranek. 128 00:11:04,964 --> 00:11:07,524 Jak on ma na imię? -Bissel. Dział sztuki. 129 00:11:07,600 --> 00:11:09,600 - Dzień dobry, Bisel. 130 00:11:10,636 --> 00:11:12,661 Dzień dobry panie Burk. 131 00:11:14,240 --> 00:11:16,731 Larry, spojrzałem na ten szkic zeszłej nocy... 132 00:11:27,086 --> 00:11:30,288 Dzień dobry panie Burk. - Dzień dobry, Marsha. -Dzień dobry wszystkim. 133 00:11:30,289 --> 00:11:31,956 Dzień dobry panie Blackford. -'Ranek. 134 00:11:31,957 --> 00:11:34,191 Dzień dobry panie Boling. Dzień dobry panie Z wyjątkiem. 135 00:11:34,192 --> 00:11:36,425 Chłopcy. Chwileczkę. 136 00:11:36,495 --> 00:11:40,363 Bądźmy dziś na bieżąco, dobrze? 137 00:11:40,433 --> 00:11:44,199 Pan Nurdlinger przyjdzie obejrzeć naszą kampanię billboardową, 138 00:11:44,270 --> 00:11:46,004 jak wiesz. -Tak. 139 00:11:46,005 --> 00:11:49,372 Chcemy, żeby wszedł do kampanii z bilbordami, 140 00:11:49,442 --> 00:11:53,208 a potem może w jakiejś reklamie telewizyjnej, 141 00:11:53,279 --> 00:11:56,680 jak nasza reklama „człowiek za kierownicą” dla Hertza. 142 00:11:57,850 --> 00:12:01,152 W porządku, zabawmy go dzisiaj odpowiednio. - Jesteśmy gotowi, sir. 143 00:12:01,153 --> 00:12:05,056 Czeka na niego czerwony dywan, panie. Burk. - Nie ma problemu, szefie. -Dzięki chłopaki. 'Ranek. 144 00:12:05,057 --> 00:12:07,057 - Dzień dobry, Gloria. - Dzień dobry panu. Burk. 145 00:12:09,361 --> 00:12:12,194 Dzień dobry dziewczyny. - Dzień dobry panu. Bisel. 146 00:12:22,408 --> 00:12:24,501 Dzień dobry. -Dzień dobry. 147 00:12:31,550 --> 00:12:34,110 W porządku, zacznijmy filmować. Uspokój się. 148 00:12:34,186 --> 00:12:36,746 Uspokój się z tyłu. Żadnego chodzenia. 149 00:12:36,822 --> 00:12:38,456 Zamknij te wielkie drzwi! 150 00:12:38,457 --> 00:12:40,982 Dave, gotowy? - Bob, jesteś gotowy? 151 00:12:41,527 --> 00:12:43,722 Dobra, strzelaj. -Record, Jim. 152 00:12:43,796 --> 00:12:47,265 Zaczynamy, Stu. I akcja. 153 00:12:47,266 --> 00:12:50,929 Zaczynamy. Piosenka. Raz, dwa, raz, dwa, trzy. 154 00:12:51,003 --> 00:12:55,133 Pozwól Hertzowi zasiąść za kierownicą 155 00:12:56,208 --> 00:13:00,668 Hertz zabierze Cię wszędzie 156 00:13:00,980 --> 00:13:05,542 Co godzinę, codziennie Co tydzień lub o dowolnej porze 157 00:13:05,618 --> 00:13:10,646 Pozwól Hertzowi zasiąść za kierownicą 158 00:13:12,057 --> 00:13:15,390 Niech Herz... - Nie! Skaleczenie! 159 00:13:15,461 --> 00:13:17,428 Co tam robisz, draniu? 160 00:13:17,429 --> 00:13:20,455 Posłuchaj, szefie, to najlepsze, co może zrobić. Nie mogę zrobić nic lepszego. 161 00:13:20,533 --> 00:13:23,161 Posadź go za kierownicą. - Przez cały rok nikogo nie upuściłem. 162 00:13:24,503 --> 00:13:27,267 Dave, przepraszam. Następnym razem... 163 00:13:32,611 --> 00:13:35,719 Test, raz, dwa, trzy. - Dobra, jakie kable tam są? 164 00:13:36,982 --> 00:13:38,750 Przepraszam za spóźnienie, mr. Werner. 165 00:13:38,751 --> 00:13:41,743 Prawdziwe. -Racja, tak. Dzieci, obóz... 166 00:13:41,821 --> 00:13:43,388 Cześć sam. -Witaj. 167 00:13:43,389 --> 00:13:45,389 Cześć sam. -Cześć wszystkim. 168 00:14:05,344 --> 00:14:08,507 Proszę sobie tylko wyobrazić, panie Nurdlinger, te 169 00:14:08,581 --> 00:14:12,449 zdjęcia na twoich billboardach, dwadzieścia razy większe, 170 00:14:12,518 --> 00:14:14,918 i zobacz, jaki wpływ mają na nie światła. 171 00:14:14,987 --> 00:14:18,639 Sonny, gratuluję ci rozwiązania. Znakomity. 172 00:14:18,640 --> 00:14:22,292 Kupiony, gdybym się zastanawiał. -Doskonała reklama. 173 00:14:22,361 --> 00:14:25,330 Dzięki. Myślę, że to proste i pokazuje, czego chcemy. 174 00:14:25,397 --> 00:14:28,855 „Jaja Nurdlingera na męski styl życia”. 175 00:14:28,934 --> 00:14:31,953 Czy wiesz, co to ma? Uderza w sedno rzeczy. 176 00:14:31,954 --> 00:14:34,972 Zwracamy na to uwagę, nie zawracając im tym głowy. 177 00:14:35,040 --> 00:14:38,532 Widzisz, panie Nurdlinger, naszym celem jest 178 00:14:38,611 --> 00:14:41,637 wpłynięcie na psychologię wszystkich mężczyzn, 179 00:14:41,714 --> 00:14:45,241 symbol męskości i płodności, jajko! 180 00:14:45,317 --> 00:14:48,013 Wiesz, Harv, podoba mi się to. - Dobrze przemyślane. 181 00:14:48,087 --> 00:14:49,988 Hej, nie wiem jak ty, ale po 182 00:14:49,989 --> 00:14:53,686 obejrzeniu tego zjem jajka na lunch. 183 00:14:59,431 --> 00:15:02,730 Zje jajka na lunch. Jesteś dobry, Phil. Dobry. 184 00:15:04,436 --> 00:15:07,667 Więc, sir, co o tym sądzisz? 185 00:15:18,918 --> 00:15:21,478 Zastanawiasz się, co mam na myśli? -Tak. 186 00:15:23,522 --> 00:15:28,892 Myślę, że to okropne. Czyste śmieci. Też nie jestem zbyt ładna 187 00:15:29,361 --> 00:15:33,244 ale wierzę, że Pan dał nam dobrą, czystą małżeńską miłość do wychowywania 188 00:15:33,245 --> 00:15:37,128 rodzin, a nie do sprzedawania jajek poprzez obrzydliwe, lubieżne reklamy! 189 00:15:37,202 --> 00:15:42,765 Lubieżne i lubieżne pożądanie ciała dziewczyny! 190 00:15:42,841 --> 00:15:44,655 Czy oferujesz taki wizerunek mojej firmie? 191 00:15:44,656 --> 00:15:49,241 Oczywiście, że nie... - Spójrz na ten slogan! Dziwki i gadżety do sprzedaży jajek? 192 00:15:49,315 --> 00:15:51,749 Powiem ci, co o tobie myślę. Jesteś skorumpowany do 193 00:15:51,817 --> 00:15:54,597 szpiku kości i myślę, że wybrałem złą agencję reklamową. 194 00:15:54,598 --> 00:15:57,378 Nie, sir. Nurdlinger! Wszyscy jesteśmy dobrymi, rodzinnymi ludźmi. 195 00:15:57,456 --> 00:16:02,086 Nie oszukasz mnie. Jestem starym człowiekiem, ale nie jestem głupi. 196 00:16:02,161 --> 00:16:05,562 Uczciwi ludzie z rodziny. Miss Halverson. 197 00:16:06,799 --> 00:16:10,326 Sprawdziłem trochę twoją rodzinę. 198 00:16:10,903 --> 00:16:13,167 Mam akta każdego z was. 199 00:16:13,238 --> 00:16:19,609 Panie Blatchford, Mr. Reisner, g. Trilling, g. Burk. 200 00:16:21,680 --> 00:16:25,047 Pan Boling, odpowiedzialny za firmę Nurdlinger. 201 00:16:25,884 --> 00:16:29,081 Małe wycieczki do Auckland, dwa razy w tygodniu, Mr. Bolin? 202 00:16:29,154 --> 00:16:31,022 Młoda sekretarka imieniem... - Posłuchaj... 203 00:16:31,023 --> 00:16:34,356 Wszystko jest tutaj. Jesteś zły 204 00:16:34,560 --> 00:16:38,519 jak libertynizm i picie, brud i hańba. 205 00:16:39,932 --> 00:16:43,925 Dziękuję, panowie. W Nurdlinger Farm wszyscy jesteśmy dobrymi, uczciwymi i rodzinnymi 206 00:16:44,003 --> 00:16:48,167 ludźmi, i nie pozwolę, by reprezentowali nas alfonsi, porywacze i libertyni. 207 00:16:48,240 --> 00:16:50,240 No to ruszamy. 208 00:16:51,777 --> 00:16:55,235 Panie Nurdlinger, jesteśmy elastyczni. Teraz, gdy mamy dokładny pomysł... 209 00:16:55,314 --> 00:16:57,378 To był tylko jeden z kilku pomysłów. 210 00:16:57,379 --> 00:16:59,442 Moglibyśmy animować jajka, panie. Nurdlinger. 211 00:16:59,818 --> 00:17:01,979 Panie Nurdlinger, jesteśmy bardzo elastyczni. 212 00:17:02,054 --> 00:17:04,545 Proszę, teraz już wiemy, czego chcesz, daj nam szansę. 213 00:17:04,623 --> 00:17:07,319 Nie chcę, żeby ten zboczeniec prowadził moją kampanię reklamową. 214 00:17:07,393 --> 00:17:09,360 Panie Nurdlinger, on będzie tym, którego pragniesz. 215 00:17:09,361 --> 00:17:13,559 Mamy wielu dobrych, prawych rodzin. 216 00:17:13,632 --> 00:17:16,829 Nie rozpoznałbyś takiej osoby, nawet stojącej przed tobą. 217 00:17:16,902 --> 00:17:19,735 Jesteśmy bardzo elastyczni, proszę pana, dajcie nam szansę. 218 00:17:19,805 --> 00:17:22,774 Panie Nurdlinger, jesteśmy tutaj, aby pana zadowolić. 219 00:17:22,841 --> 00:17:26,299 Proszę pana... proszę pana... 220 00:17:26,378 --> 00:17:28,710 Jeszcze tylko jedna... szansa. 221 00:17:29,148 --> 00:17:32,276 Nie pozwolę, żeby to się nie udało. 222 00:17:32,651 --> 00:17:37,987 Jest wart 600 000 dolarów. Myśleć o czymś. 223 00:17:39,058 --> 00:17:45,721 W tej dużej firmie musi być ktoś, kto spełnia jego kryteria. 224 00:17:46,098 --> 00:17:51,900 Dobry mąż, dobry sąsiad, normalny, rodzinny człowiek. 225 00:17:57,876 --> 00:18:01,869 Tak, o co chodzi, mr. Bissel? -Pan. Vernier, zdecydowałem. 226 00:18:01,947 --> 00:18:04,313 Prawdziwe. -Pan. Vernie, zdecydowałem. 227 00:18:04,383 --> 00:18:07,318 Jestem tu od sześciu lat. 228 00:18:07,386 --> 00:18:09,718 Czekałem bardzo cierpliwie na awans. 229 00:18:09,788 --> 00:18:12,222 Czuję, że moja kariera jest na miejscu. 230 00:18:12,291 --> 00:18:14,192 Kontakt osobisty. 231 00:18:14,193 --> 00:18:17,720 Zdecydowałem. Chcę porozmawiać z Mr. Burkom. 232 00:18:18,997 --> 00:18:21,056 Musisz być szalony, Bisel. 233 00:18:21,133 --> 00:18:24,762 Nikt nie zwraca się bezpośrednio do pana. Burku odnośnie promocji. 234 00:18:27,039 --> 00:18:30,805 Witaj. O tak. Tak jest. WHO? 235 00:18:31,210 --> 00:18:33,010 Г. Bissel jest tutaj, proszę pana. 236 00:18:33,011 --> 00:18:35,411 Gloria, wyślij go tutaj. Jak to się nazywa? 237 00:18:35,481 --> 00:18:37,481 Z wyjątkiem. -Z wyjątkiem. 238 00:18:40,519 --> 00:18:43,688 Cześć sam. -Cześć kolego. - Jak się masz chłopcze? - Jak się ma rodzina? 239 00:18:43,689 --> 00:18:46,180 W porządku, sir. - Sam, właśnie rozmawiałem z Harvem, 240 00:18:46,258 --> 00:18:51,525 sol. Burka, wszystko o tobie, Min, dzieciach i kaczkach 241 00:18:51,997 --> 00:18:54,522 i te wybryki, wiesz, że robisz. 242 00:18:54,600 --> 00:18:56,830 Rzeźby ze złomu. Moje małe hobby. 243 00:18:56,902 --> 00:18:59,427 Lepsze niż inne hobby, o którym mógłbym wspomnieć. 244 00:18:59,505 --> 00:19:01,172 Seed, usiądź. 245 00:19:01,173 --> 00:19:03,368 Usiądź, Sam. -Dziękuję Panu. 246 00:19:04,810 --> 00:19:08,439 Porozmawiajmy teraz. 247 00:19:09,781 --> 00:19:13,512 Sam, to jest Burk & Herr, absolutnie 248 00:19:13,619 --> 00:19:18,488 demokratyczny typ organizacji. 249 00:19:18,824 --> 00:19:23,261 Widzisz, chcemy pomóc młodym ludziom osiągnąć więcej. 250 00:19:23,328 --> 00:19:26,058 Więc powiedziałem chłopcom: 251 00:19:27,232 --> 00:19:31,760 „Chłopaki, poszukajmy młodego, energicznego, 252 00:19:32,704 --> 00:19:35,639 wzorowy, rodzinny, dobry człowiek 253 00:19:35,707 --> 00:19:38,870 do prowadzenia kampanii Nurdlinger ”. 254 00:19:38,944 --> 00:19:44,041 I, Sam, założę się, że możesz zgadnąć, kogo wybraliśmy. 255 00:19:45,017 --> 00:19:46,584 WHO? 256 00:19:46,585 --> 00:19:50,821 Panie Nurdlinger? To jest Sam Bisel. -Cieszę się. -Cieszę się. 257 00:19:50,822 --> 00:19:53,916 Pokaż Mr. Nurdlinger zdjęcia swoich dzieci, Sam. 258 00:19:53,992 --> 00:19:55,992 Tak. 259 00:19:59,231 --> 00:20:03,133 To jest Denise, a to jest Jenna. Nasza kaczka. 260 00:20:03,769 --> 00:20:05,930 Czy hodujesz kaczki? - Tak, kocha zwierzęta. 261 00:20:06,004 --> 00:20:08,529 Psy, koty, kaczki, wszystko. 262 00:20:08,607 --> 00:20:12,338 Jego życie kręci się wokół rodziny i tych kaczek. 263 00:20:12,411 --> 00:20:15,107 Nie próbuj mnie oszukać. 264 00:20:15,280 --> 00:20:17,280 Ja też go sprawdzę. 265 00:20:17,516 --> 00:20:21,786 On jest prawdziwy, mr. Nurdlinger. Dobry mąż, dobry 266 00:20:21,787 --> 00:20:24,847 sąsiad, uczciwy, rodzinny człowiek, jeśli wiesz, jaki jesteś. 267 00:20:25,691 --> 00:20:29,752 Chodź ze mną, Bisel. Otrzymasz wycieczkę randkową. 268 00:20:30,229 --> 00:20:32,229 Śmiało, Sam. 269 00:20:32,297 --> 00:20:35,630 Wydoenie przeciętnej krowy zajmuje około pięciu minut. 270 00:20:35,701 --> 00:20:38,397 Mleko przepływa rurami ze stali nierdzewnej do zbiorników 271 00:20:38,470 --> 00:20:42,099 magazynowych, a następnie jest pasteryzowane i butelkowane 272 00:20:42,174 --> 00:20:44,369 bez żadnego ludzkiego dotyku. 273 00:20:44,443 --> 00:20:46,443 Chcemy przedstawić taki obraz. 274 00:20:46,445 --> 00:20:50,575 Odpowiedzialna firma, która wytwarza produkt najwyższej jakości. 275 00:20:50,649 --> 00:20:53,049 Nie zamierzam udawać, że wiem nic o reklamie, 276 00:20:53,118 --> 00:20:56,988 ale mogę dać ci obraz tego, co reprezentuje nasza firma. 277 00:20:56,989 --> 00:21:01,722 Jesteśmy zwykłymi ludźmi, którzy tworzą zwykły, czysty produkt. 278 00:21:01,793 --> 00:21:06,662 Mamy do czynienia z kurczakami, jajami i mlekiem. Proste, uczciwe i prawdziwe. 279 00:21:07,666 --> 00:21:11,796 Może, mr. Perła, zwykły biały billboard 280 00:21:12,404 --> 00:21:17,501 na którym jest napisane złotymi literami… „Jajka Nurdlingera mają większe żółtka”. 281 00:21:18,043 --> 00:21:20,043 Prostota. 282 00:21:20,112 --> 00:21:24,682 A w lewym górnym rogu moje zdjęcie. -Naprawdę! -Co myślicie o tym? 283 00:21:24,683 --> 00:21:27,880 Powiedziałbym, że coś naprawdę niezwykłego. 284 00:21:27,953 --> 00:21:30,821 Lubię to. -Ja też. -Ja też. 285 00:21:30,822 --> 00:21:33,416 W porządku, panie. Bissel, co myślisz o tym pomyśle? 286 00:21:33,492 --> 00:21:35,492 Szczerze mówiąc, wcale mi się to nie podoba. 287 00:21:35,494 --> 00:21:39,897 O co w tym wszystkim chodzi? O mleku, prawda? 288 00:21:40,532 --> 00:21:43,160 Najprostsze i najbardziej podstawowe jedzenie. 289 00:21:43,235 --> 00:21:45,499 Myślę, że reklama powinna być tak prosta, 290 00:21:45,570 --> 00:21:47,570 jak produkt, który chcesz sprzedawać. 291 00:21:47,639 --> 00:21:51,370 Myślę, że powinniśmy odrzucić kłamstwa i udawanie z reklamy. 292 00:21:51,443 --> 00:21:52,977 Kto kupuje twoje produkty, twoje 293 00:21:52,978 --> 00:21:55,811 jajka, mleko i kury, panie? Nurdlinger? 294 00:21:55,881 --> 00:21:57,581 Ludzie. 295 00:21:57,582 --> 00:22:02,144 Zgadza się. Ludzie, istoty ludzkie. Zwykli, uczciwi ludzie. 296 00:22:02,220 --> 00:22:05,417 Myślę, że powinniśmy robić zdjęcia ludziom, prawdziwym ludziom, 297 00:22:05,490 --> 00:22:09,927 a nie aktorom i modelkom, i umieszczać je na billboardzie. 298 00:22:09,995 --> 00:22:11,796 Wystarczy na nim napisać... 299 00:22:11,797 --> 00:22:16,257 „Pan i Pani Hochkis” lub jak by ich nazywali, 300 00:22:16,335 --> 00:22:20,294 „Mówią, że produkty Nurdlinger są lepsze”. I to by było wszystko. Punkt. 301 00:22:21,373 --> 00:22:25,173 Zamów billboardy. Burk. Kupuję je w 100%. 302 00:22:26,078 --> 00:22:28,662 Wobec takiej szczerości i prawdy czuję się mały. 303 00:22:28,663 --> 00:22:31,247 Wspaniała koncepcja. -Czysty i prawdziwy. Pomysłowy! 304 00:22:31,316 --> 00:22:33,716 Może to zapoczątkować nowy trend w reklamie. 305 00:22:33,785 --> 00:22:35,785 Jesteś moim mężczyzną. 306 00:22:52,771 --> 00:22:58,903 Trans World Airline Starstream Stream 871 Usługi Ambasadora Królewskiego... 307 00:22:59,144 --> 00:23:03,581 Jen! Na litość boską, nie mogę w to uwierzyć. -Jak się masz? Jestem taka szczęśliwa. 308 00:23:03,682 --> 00:23:05,583 Wyglądasz niesamowicie. -I Ty też. 309 00:23:05,584 --> 00:23:07,385 Kuna. Czy ona jest prawdziwa? -Tak. 310 00:23:07,386 --> 00:23:09,253 Skąd masz ten kostium? Jest fantastyczny. 311 00:23:09,254 --> 00:23:11,484 Kupiłem go po drodze w Paryżu. -W Paryżu? 312 00:23:11,556 --> 00:23:14,150 Mieszkałeś w Paryżu? -Tak. Opowiem ci wszystko o tym. 313 00:23:14,226 --> 00:23:18,322 Odbierzmy mój bagaż, więc idziemy na obiad. -Niezwykły. To jest dobry pomysł. 314 00:23:18,397 --> 00:23:20,397 Posłuchaj, nie spotkałeś Sama. 315 00:23:36,648 --> 00:23:39,446 Boże, tak bardzo Ci zazdroszczę, mieszkasz na całym świecie. 316 00:23:39,518 --> 00:23:43,852 Czy masz świadomość, jakie życie prowadzisz? -Nie narzekam. Kocham moje życie. 317 00:23:44,389 --> 00:23:48,257 Pamiętasz, jak zawsze mówiłem w szkole: „Niektóre dziewczyny rodzą się, by żyć samotnie”. 318 00:23:48,326 --> 00:23:51,625 Jestem jednym z nich. Kocham wolność. 319 00:23:51,696 --> 00:23:56,633 Nie mówię, że małżeństwo nie jest dobre dla innych. Oczywiście to ci pasuje, min. 320 00:23:56,701 --> 00:24:01,468 Wiesz, spodziewałem się, że będziesz wyglądać na mężatkę i pulchną i co ja wiem. 321 00:24:01,540 --> 00:24:03,540 Wyglądasz bosko. 322 00:24:04,009 --> 00:24:08,002 Naprawdę było mi przykro z powodu twojego rozwodu z Howardem. 323 00:24:08,079 --> 00:24:11,014 Nie wiem, spodziewałem się, że będziesz wyglądać inaczej. 324 00:24:11,082 --> 00:24:14,916 W jaki sposób? Z ciemnymi podkrążonymi oczami pod łzawymi oczami? 325 00:24:14,986 --> 00:24:18,547 Coś w tym stylu. - Coś ci powiem, Min. 326 00:24:18,623 --> 00:24:22,855 Każda dziewczyna powinna przynajmniej raz wyjść za Howarda Ebetsa. 327 00:24:22,928 --> 00:24:27,797 Wygląda to na uderzenie głową o ścianę. To takie miłe, kiedy się zatrzymujesz. 328 00:24:29,067 --> 00:24:31,968 Rozwód z nim to najpiękniejsza rzecz w moim życiu. 329 00:24:32,037 --> 00:24:35,029 Całkowicie przywrócił mi wiarę w rozwód. 330 00:24:35,607 --> 00:24:40,635 Ale spójrz na siebie, taka szczęśliwa, wszyscy lśnicie... Nie wiem. 331 00:24:41,446 --> 00:24:43,607 Poczekaj, aż mnie spotkasz. Zrozumiesz. 332 00:24:51,256 --> 00:24:54,984 Dzięki, Earl. -Tak. Chciałbym zobaczyć jej twarz, kiedy jej powiesz. 333 00:24:55,060 --> 00:24:57,306 Dzięki jeszcze raz. -Pamiętaj, myśl mleczna. 334 00:24:57,307 --> 00:24:59,553 Tak. -Widzimy się jutro. -W porządku. 335 00:25:05,904 --> 00:25:08,202 Hej, kochanie, zgadnij co? 336 00:25:08,874 --> 00:25:10,899 Gdzie jesteś? Min? 337 00:25:25,857 --> 00:25:27,857 Kochanie! 338 00:25:39,838 --> 00:25:44,104 Min! Kochanie! To jest dla ciebie. Nie myśl, że jestem szalony. 339 00:25:44,175 --> 00:25:46,666 Musimy świętować. Dziś wydarzyło się coś najpiękniejszego. 340 00:25:46,745 --> 00:25:51,648 Fantastyczny. Wiesz, poszedłem do pracy i chciałem poszukać... 341 00:25:54,452 --> 00:25:59,617 Ty musisz być Samem. Jestem jej przyjaciółką Jen. Janet Lagerloff. 342 00:26:00,959 --> 00:26:03,291 Miło cię poznać, pani Lagerloff. -Ja też. 343 00:26:03,361 --> 00:26:07,024 Um, Lagerlof to moje panieńskie nazwisko. 344 00:26:07,098 --> 00:26:11,000 Dopóki rozwód się nie skończy, nadal jestem panią Ebets. 345 00:26:11,069 --> 00:26:13,503 Miło cię poznać, pani Ebets. -Też. 346 00:26:13,572 --> 00:26:16,632 Miło cię poznać. - Miło cię poznać. 347 00:26:16,708 --> 00:26:19,472 Słuchaj, nie chcę przerywać ci prysznica. 348 00:26:19,544 --> 00:26:23,275 Potrzebujesz czegoś? Mydło? -Nie, dziękuję. Mam wszystko. 349 00:26:23,348 --> 00:26:26,749 Ręcznik? OK, poczuj się jak w domu. 350 00:26:26,818 --> 00:26:30,345 Dzięki. -Na litość Boską. 351 00:26:33,725 --> 00:26:37,173 Min. Przerażenie. -Cześć skarbie. Skąd się tu wziąłeś? - Na górze nigdy się nie wstydziłem. 352 00:26:37,174 --> 00:26:40,621 Właśnie okazałem się głupcem na oczach twojej przyjaciółki Janet pod prysznicem. 353 00:26:40,699 --> 00:26:42,900 Pod prysznicem? -Tak. Co ona tu w ogóle robi? 354 00:26:42,901 --> 00:26:45,768 Um, Sam, dzwoniłem do niej. Nie bądź taki. 355 00:26:45,837 --> 00:26:48,822 Chciałem, żeby cię poznał. - Jest trochę... - Jest moim gościem. 356 00:26:48,823 --> 00:26:51,807 Jen, myślę, że nie ma sensu się z tobą teraz spotykać. 357 00:26:51,876 --> 00:26:53,876 Nie ma. - Jen, to jest mój mąż, Sam. 358 00:26:53,945 --> 00:26:56,246 Sam, to jest Janet. -Spotkaliśmy się. -Tak. 359 00:26:56,247 --> 00:26:58,841 Przykro mi z tego powodu. - Nie ma potrzeby, myślę, że to cudowne. 360 00:26:58,917 --> 00:27:02,586 Powiedz mi, czy co noc wraca z różami? -Dla mnie? -Nie. Tak. 361 00:27:02,587 --> 00:27:04,321 To wyjątkowa okazja. -Czemu? 362 00:27:04,322 --> 00:27:06,785 Wiesz, od kiedy byłem, próbowałem komuś to powiedzieć 363 00:27:06,786 --> 00:27:09,249 wszedł do domu. Kochanie, patrzysz na nowego reżysera 364 00:27:09,327 --> 00:27:12,329 Kampanie Nurdlingera. Ja od dzisiaj. -Posiew. 365 00:27:12,330 --> 00:27:16,612 Tak. -Nie mogę uwierzyć. To jest... - Czekaj. Mam szampana do świętowania. 366 00:27:16,613 --> 00:27:18,758 Ale nie wiem, kim jest dyrektor kampanii? 367 00:27:18,837 --> 00:27:22,940 Bardzo ważna praca. Odpowiada za pełną reklamę. 368 00:27:23,008 --> 00:27:24,608 Kochanie, kiedy się dowiedziałaś? 369 00:27:24,609 --> 00:27:27,373 Poszedłem prosić o podwyżkę, jeszcze zanim cokolwiek 370 00:27:27,445 --> 00:27:30,346 powiedziałem, panie Burk zaproponował mi pracę. 371 00:27:30,415 --> 00:27:33,050 Chyba nie wiem, Nurdlinger to dziwny stary człowiek, 372 00:27:33,051 --> 00:27:35,686 i wydaje się, że mnie polubił. - Czy Earl wie? 373 00:27:35,687 --> 00:27:38,723 Po drodze prawie uderzył w pięć słupów telefonicznych. 374 00:27:38,724 --> 00:27:41,823 Chciałbym, żeby zobaczył twoją twarz, kiedy ci to powiem. Twoje zdrowie. -Twoje zdrowie. 375 00:27:41,824 --> 00:27:44,923 Za moich wspaniałych przyjaciół, za miłość, dom i nową pracę. 376 00:27:44,996 --> 00:27:47,521 Gratulacje kochanie. -Dziękuję skarbie. 377 00:27:49,234 --> 00:27:53,534 W porządku. Hej, mam świetny pomysł. Dlaczego nie świętujemy 378 00:27:53,605 --> 00:27:56,240 wychodzisz na obiad? -Tak. -Tak ok. Ubierz się 379 00:27:56,241 --> 00:27:58,108 więc się ogolę. -Tak. W porządku. 380 00:27:58,109 --> 00:28:00,703 Min, możesz teraz wziąć prysznic. -Fantastyczny. 381 00:28:06,151 --> 00:28:08,244 Min, zamierzam dotrzymać Samowi towarzystwa. 382 00:28:09,821 --> 00:28:12,813 Posiew. Sam, gdzie jesteś? -Na polu. 383 00:28:19,964 --> 00:28:21,964 Posiew! 384 00:28:22,200 --> 00:28:24,794 Lubię to? -To niewiarygodne. 385 00:28:24,869 --> 00:28:28,828 To cudowne, takie pomysłowe. I to i to! 386 00:28:30,108 --> 00:28:32,668 Wiecie, ziarno wygląda jak prace Jeana Tingellego w Paryżu. 387 00:28:32,744 --> 00:28:34,511 Znasz go? -Dzięki. 388 00:28:34,512 --> 00:28:38,141 Jesteś geniuszem. Absolutnie. -Twórczy śmieciarz, to ja. 389 00:28:38,216 --> 00:28:41,819 Śmieciarz? To nie jest śmieć. To jest piękne. -Dzięki. Aby zobaczyć, jak to działa? -Tak. 390 00:28:41,820 --> 00:28:45,517 Poczekaj chwilę, aby to poprawić, a pokażę ci. 391 00:28:45,590 --> 00:28:48,858 Sam, ty i Mini jesteście tacy drodzy. Cieszę się, że będziemy sąsiadami. 392 00:28:48,893 --> 00:28:52,362 Jacy sąsiedzi? Co masz na myśli? -Nie wiesz? -Co to? - Nie powiedziała ci? -To nie jest. 393 00:28:52,363 --> 00:28:54,524 Wynająłem dziś dom. - Który, Goodson? 394 00:28:54,599 --> 00:28:58,362 Tak. - Cóż, pozwól... - Zostanę na jakiś czas w San Francisco i mam dość hotelu, 395 00:28:58,436 --> 00:29:01,405 wypiliśmy trochę wina i wydawało się, że to dobry pomysł. 396 00:29:01,473 --> 00:29:03,498 Teraz jest jeszcze lepiej. - Ja też tak myślę. 397 00:29:03,575 --> 00:29:08,069 Mamy dwa powody do świętowania: nową pracę i nowego sąsiada. -Tak. Moi nowi sąsiedzi. 398 00:29:08,146 --> 00:29:10,614 Dzięki. Gotowy? -Tak. 399 00:29:10,682 --> 00:29:12,682 Trzymaj moje figi. 400 00:29:18,289 --> 00:29:20,289 Wspaniale. 401 00:29:20,492 --> 00:29:22,492 Nasiono, jest piękne. 402 00:29:26,397 --> 00:29:28,397 Posiew! 403 00:29:52,090 --> 00:29:54,388 Piękno. -Życie jest cudowne. 404 00:29:55,426 --> 00:29:57,426 W Twoim imieniu. 405 00:30:06,671 --> 00:30:08,764 Myślę, że powinniśmy częściej wychodzić. 406 00:30:08,840 --> 00:30:11,832 Więcej wina, sir? Więcej wina? -W rzeczy samej. 407 00:30:12,811 --> 00:30:15,109 Posłuchaj, mam wspaniały pomysł. -Czy? 408 00:30:15,180 --> 00:30:17,180 Dlaczego Jen nie spałaby z nami? 409 00:30:17,215 --> 00:30:21,585 W ten sposób będzie tam, kiedy przybędą jej rzeczy. -Idealny. Jen, jeśli tego potrzebujesz 410 00:30:21,586 --> 00:30:25,988 jakieś meble, mam szalone rzeczy w moim... - Jen ma rzeczy od swojego dziadka. 411 00:30:26,057 --> 00:30:28,287 Tak, zmarł dwa tygodnie temu, a ja jestem najbliższym 412 00:30:28,359 --> 00:30:32,955 krewnym, więc odziedziczyłem luksusową posiadłość 413 00:30:33,031 --> 00:30:36,000 dużo mebli i kto wie co jeszcze. 414 00:30:36,067 --> 00:30:38,968 Dlatego przyjechałem do San Francisco, żeby to wszystko załatwić. 415 00:30:39,037 --> 00:30:41,801 Czy on też zostawił ci pieniądze? - Dowiem się jutro. 416 00:30:41,873 --> 00:30:43,640 Prawnicy przychodzą porozmawiać. 417 00:30:43,641 --> 00:30:48,477 Posłuchaj, nie będziemy rozmawiać o prawnikach. Porozmawiajmy o szefie naszej kampanii. 418 00:30:48,546 --> 00:30:51,071 Hej, wiesz co, dobrze się bawię. 419 00:30:51,149 --> 00:30:52,916 Kelner? -Proszę bardzo. 420 00:30:52,917 --> 00:30:56,344 Czy możemy dostać nową butelkę? -Oczywiście. - Może powinniśmy zjeść obiad? 421 00:30:56,421 --> 00:31:01,490 Tak, tylko ta runda, kochanie. -OK. -Twoje zdrowie. -Twoje zdrowie. -Twoje zdrowie. 422 00:31:23,081 --> 00:31:27,643 Więc powiedziałem Mr. Nurdlinger, powiedziałem "Nurdly..." Nie, powiedziałem, 423 00:31:27,719 --> 00:31:31,883 „Jestem zwykłym, uczciwym człowiekiem rodzinnym i kocham swoją 424 00:31:31,956 --> 00:31:35,392 małą żonę, kocham swoje małe dzieci i kocham moje małe kaczuszki, 425 00:31:35,460 --> 00:31:39,726 i kocham moich małych starych sąsiadów i mojego nowego sąsiada ”. 426 00:31:41,366 --> 00:31:43,267 I powiedziałem mu. Zrobiłem to: „Panie Nurdlinger, najprostszą 427 00:31:43,268 --> 00:31:47,898 i najbardziej podstawową rzeczą na świecie jest… mleko”. 428 00:31:47,972 --> 00:31:51,066 Wiesz, po prostu dobre, zdrowe, całkowicie amerykańskie mleko. 429 00:31:51,342 --> 00:31:55,108 Seed, umieram z głodu. - Zamówimy obiad, tak? 430 00:31:55,179 --> 00:31:58,114 Jak cudownie by było, gdyby młodzi ludzie mogli 431 00:31:58,182 --> 00:32:01,083 dziś naśladować mój przykład, co? Czyste życie. 432 00:32:01,152 --> 00:32:03,586 Znajdę młodych ludzi, którzy opowiedzą 433 00:32:03,655 --> 00:32:05,289 im o czystym życiu i jego cudownym życiu. 434 00:32:05,290 --> 00:32:07,124 Posiew! - Przynajmniej tyle mogę zrobić, kochanie. 435 00:32:07,125 --> 00:32:09,457 Jen, musimy go stąd wyciągnąć. 436 00:32:09,994 --> 00:32:13,507 Przepraszam, chcę powiedzieć kilka słów o czystym życiu. 437 00:32:13,508 --> 00:32:17,021 Kiedy byłem w twoim wieku... - Przepraszam. -Filozofia Bisela... 438 00:32:17,022 --> 00:32:19,877 Czekaj kochanie, chcę porozmawiać. -Przyjść. - To naprawdę mili ludzie. 439 00:32:19,878 --> 00:32:22,519 Nie bój się być zwykłą, uczciwą rodziną. 440 00:32:22,520 --> 00:32:25,302 Jestem z ciebie dumny. Jestem z was wszystkich dumny. 441 00:32:25,376 --> 00:32:27,277 I mówię ci... 442 00:32:27,278 --> 00:32:28,946 Sam, dałeś mi klucze? 443 00:32:28,947 --> 00:32:31,245 Coś ci powiem, świetnie się bawię, a kto mówi, że 444 00:32:31,316 --> 00:32:34,308 uczciwe i spełnione życie nie może być zbyt... 445 00:32:34,385 --> 00:32:37,752 Nie ma ich w mojej kieszeni. Że ci ich nie dałem? 446 00:32:39,490 --> 00:32:43,324 Czy wszyscy tutaj z Ohio podniosą rękę? 447 00:32:46,130 --> 00:32:47,798 Posiew. 448 00:32:47,799 --> 00:32:49,666 Posiew. - Na oczach tych wszystkich ludzi. 449 00:32:49,667 --> 00:32:52,636 Klucze. - Tam są, dziękuję. 450 00:32:52,704 --> 00:32:54,438 Gdzie są zaparkowane samochody? 451 00:32:54,439 --> 00:32:57,033 Zaparkowali... Przyszliśmy pieszo. - Nie to nie prawda. 452 00:33:03,414 --> 00:33:05,414 Posiew! 453 00:33:05,850 --> 00:33:10,514 Nic ci nie jest? Posiew? Przepraszam. Tak mi przykro. 454 00:33:10,588 --> 00:33:15,457 Jestem okropny... Wszystko w porządku? -Żaden problem. Po prostu spadłem z łóżka. 455 00:33:17,528 --> 00:33:20,895 Po prostu zwykły, codzienny, uczciwy człowiek rodzinny. O mój Boże. 456 00:34:04,542 --> 00:34:06,542 Cześć dzieciaku... 457 00:34:19,757 --> 00:34:22,954 Proszę, włóż to... Dzięki. 458 00:34:26,297 --> 00:34:28,165 Min? - Dzień dobry, Sam. 459 00:34:28,166 --> 00:34:29,666 Min. PA. 460 00:34:29,667 --> 00:34:32,261 Wieczór był wspaniały. -Tak. Jest tu Min? 461 00:34:32,336 --> 00:34:35,999 Cześć skarbie. Jak się czujesz? -Co się stało? 462 00:34:36,974 --> 00:34:41,104 Cóż, wczoraj wieczorem w hotelu Fermont po wielkich schodach 463 00:34:41,179 --> 00:34:44,012 zszedł uczciwy człowiek z rodziny. To wywołało wielki tłum. 464 00:34:44,082 --> 00:34:47,283 O nie. -Tak. -Prawda jest taka. -Janette! 465 00:34:47,318 --> 00:34:49,318 Cześć skarbie. - Sam, proszę. 466 00:34:50,455 --> 00:34:53,185 Cześć, Mel, jak się masz? -PA. Miło cię widzieć. 467 00:34:53,257 --> 00:34:55,839 Moi współpracownicy, Mr. Wyatt, g. Hauzner. 468 00:34:55,840 --> 00:34:58,421 Cieszę się. Moi sąsiedzi, Mr. Bisel, pani Bisel. 469 00:34:58,496 --> 00:35:02,499 Prawnik mojego dziadka, Mr. Melner. - Przepraszam, pozwól mi przejść. -Cieszę się. 470 00:35:02,500 --> 00:35:05,333 Tu jest dość tłoczno. Janet, przyszliśmy porozmawiać. 471 00:35:05,403 --> 00:35:10,173 Tutaj jest szaleństwo. - Jen, możemy iść do nas. Jest spokojnie i cicho. Zrobię kawę dla każdego. 472 00:35:10,174 --> 00:35:11,808 Ładnie. -Tutaj. 473 00:35:11,809 --> 00:35:13,410 Czekaj, włożę to... 474 00:35:13,411 --> 00:35:17,211 Akcje, rachunki i browar Lagerlof w 475 00:35:17,281 --> 00:35:19,511 Seattle znacznie zwiększają tę kwotę. 476 00:35:19,617 --> 00:35:22,347 A z browarem Auckland i udziałami w Fresno, 477 00:35:22,420 --> 00:35:24,684 to jest... Gdzie jest paczka, Wyatt? 478 00:35:24,755 --> 00:35:28,054 Proszę pana. Proszę bardzo. -Dzięki. 479 00:35:29,227 --> 00:35:33,527 Kwota to około 15 milionów dolarów. 480 00:35:34,565 --> 00:35:36,624 Janet! -15 milionów! 481 00:35:36,701 --> 00:35:41,001 Jesteś milionerem! - Jedyny milioner, jakiego znam. 482 00:35:41,072 --> 00:35:42,639 Nie mogę uwierzyć. - Jesteś pewny? 483 00:35:42,640 --> 00:35:46,132 Mój dziadek mieszkał w odosobnieniu w tym ponurym domu. 484 00:35:46,210 --> 00:35:48,542 Twój dziadek był bardzo konserwatywnym 485 00:35:48,613 --> 00:35:51,104 dżentelmenem, który nie wierzył w ekstrawagancję. 486 00:35:51,182 --> 00:35:54,208 Co więcej, jesteś jego najbliższym krewnym. 487 00:35:54,285 --> 00:35:57,721 Są oczywiście twoi kuzyni, Irena Krupp i Jack Bailey, 488 00:35:57,788 --> 00:36:00,814 którzy już byli ze mną, aby zapytać o testament. 489 00:36:00,892 --> 00:36:03,576 Ale nie sądzę, żeby wokół były jakieś problemy 490 00:36:03,577 --> 00:36:06,260 Twoje pojednanie z Howardem tak szybko, jak to możliwe. 491 00:36:07,698 --> 00:36:11,833 Mój co? - W testamencie twojego dziadka jest dodatek, który wymaga, 492 00:36:11,903 --> 00:36:14,337 aby móc dziedziczyć, twoje 493 00:36:14,338 --> 00:36:16,772 małżeństwo musi być mocne i bezpieczne. 494 00:36:16,841 --> 00:36:19,435 Musisz więc tylko znaleźć swojego męża... 495 00:36:19,510 --> 00:36:22,775 Mój były mąż. - i pogódź się. 496 00:36:23,514 --> 00:36:25,948 Nigdy! Nie za żadne pieniądze. 497 00:36:27,084 --> 00:36:30,144 O ile pamiętam, Janet, rozwiodłaś się sześć miesięcy temu. 498 00:36:30,221 --> 00:36:34,055 Zgodnie z prawem stanu Kalifornia nie będzie ważny przez kolejne sześć miesięcy. 499 00:36:34,125 --> 00:36:37,959 Uważam, że nadal jesteś żonaty. 500 00:36:38,029 --> 00:36:39,796 Co o tym myślicie, panowie? -Cóż, legalnie... 501 00:36:39,797 --> 00:36:42,698 Nie mieszkają razem... - To nie jest prawdziwe małżeństwo... 502 00:36:42,767 --> 00:36:46,303 Ale myślę, że można powiedzieć, że są małżeństwem. -Głównie. -Głównie. 503 00:36:46,304 --> 00:36:48,738 Zwróćmy się zatem do Komisji Dziedzictwa. 504 00:36:48,806 --> 00:36:51,172 Zgodnie z prawem Janet jest nadal prawnie zamężna. 505 00:36:51,242 --> 00:36:55,243 Chyba że ktoś wskaże, że ona i jej mąż nie mieszkają razem. 506 00:36:55,313 --> 00:36:58,749 Ale przepraszam, jeśli ktoś się dowie, że nie mieszkają razem 507 00:36:58,816 --> 00:37:02,980 mógł obalić testament. - Kto by zrobił coś takiego? 508 00:37:04,155 --> 00:37:06,521 Jeśli chodzi o 15 milionów, 509 00:37:06,591 --> 00:37:09,287 krewni podejmują szybkie decyzje. 510 00:37:09,360 --> 00:37:12,523 Masz na myśli Irene i Jacka? -Tak. 511 00:37:12,597 --> 00:37:15,361 Skąd mogli wiedzieć, że Howard i ja rozwiedliśmy się? 512 00:37:15,433 --> 00:37:18,698 Wiesz, są prywatni detektywi. 513 00:37:18,769 --> 00:37:20,370 Nie wzywajmy kłopotów. 514 00:37:20,371 --> 00:37:24,000 Jeśli nikt nie zapyta o Howarda, wszystko będzie dobrze. 515 00:37:24,075 --> 00:37:25,909 Pieniądze są prawnie twoje, moja droga, 516 00:37:25,910 --> 00:37:28,970 i zrobię co w mojej mocy, aby je zdobyć. 517 00:37:29,847 --> 00:37:34,074 Miło cię poznać, pani Bisel. -Ja też. -Żegnaj, panie Bisel. Chodź kochanie. 518 00:37:34,151 --> 00:37:37,882 O nic się nie martw. Wszystko będzie tak, jak powinno. 519 00:37:53,170 --> 00:37:56,537 To 15 milionów. -15 milionów? 520 00:37:57,208 --> 00:37:59,208 15 milionów. 521 00:38:02,046 --> 00:38:04,071 15 milionów! -15 milionów! 522 00:38:07,018 --> 00:38:08,885 Jen! 523 00:38:08,886 --> 00:38:12,549 Co ludzie robią z taką ilością pieniędzy? - Słuchaj, nie mogę teraz myśleć o pieniądzach. 524 00:38:12,623 --> 00:38:15,091 Muszę naprawić dom. Zobacz, jak duże jest złamanie. 525 00:38:15,159 --> 00:38:17,753 Jen ma rację. Musimy pomóc jej naprawić dom. 526 00:38:17,828 --> 00:38:20,388 Idę zrobić kawę. Zaczynasz, dobrze? 527 00:38:33,678 --> 00:38:36,078 Przechodzi do sypialni. Dzięki. 528 00:38:44,422 --> 00:38:46,422 Witam drodzy. 529 00:38:47,992 --> 00:38:51,155 Cześć, Janet. - Miło cię znowu widzieć. 530 00:38:51,929 --> 00:38:57,798 Kuzyni Ireny, Jack, co za niespodzianka. - Chyba nie mamy nic przeciwko. -Ani trochę. 531 00:38:57,868 --> 00:39:00,860 Zabrałeś wszystkie meble wuja Otto. 532 00:39:00,938 --> 00:39:04,567 Cieszę się, że jest z tobą, kochanie, byłaś jego ulubioną rodziną. 533 00:39:07,044 --> 00:39:09,239 I jego fotel. 534 00:39:09,313 --> 00:39:12,840 Pamiętam, jak siedziałem w nim tuż przed jego śmiercią. 535 00:39:13,617 --> 00:39:15,915 Moja droga, nie denerwuj się. 536 00:39:15,986 --> 00:39:20,116 Czy mogę usiąść? -Oczywiście. Śmiało. 537 00:39:20,191 --> 00:39:23,326 Gdzie? - Przepraszam za przerwę. Tutaj. 538 00:39:23,327 --> 00:39:25,941 Wiesz, myślę, że po moście skręciłem w złą stronę. 539 00:39:25,942 --> 00:39:28,555 Tak, nie jest łatwo mnie znaleźć. - Poszedłem w lewo zamiast w prawo. 540 00:39:28,632 --> 00:39:32,496 Mam nadzieję, że nie mamy nic przeciwko. -Nie? Nie. Rozgość się. Usiądź proszę. 541 00:39:32,570 --> 00:39:36,506 Zatrzymaliśmy się tylko po to, by złożyć kondolencje. - To smutne z wujem Otto. 542 00:39:36,507 --> 00:39:38,634 Mój drogi staruszek był dla mnie jak naturalny ojciec. 543 00:39:38,709 --> 00:39:42,611 Drogi stary pan. - Mamy nadzieję, że Howard jest tutaj. 544 00:39:42,680 --> 00:39:46,712 Nie mieliśmy przyjemności go poznać. -Tak, tak, Howard, tak. No niestety... 545 00:39:46,784 --> 00:39:48,618 Hej, Janet. -Tak? 546 00:39:48,619 --> 00:39:51,713 Gdzie mam położyć te ręczniki? 547 00:39:53,524 --> 00:39:55,822 Kochanie, chodź tu na chwilę. 548 00:39:55,893 --> 00:39:58,487 Nie spotkałeś moich kuzynów, prawda? -Nie jestem. 549 00:39:58,562 --> 00:40:01,622 Irena Krupp, Jack Bailey, mój mąż Howard. 550 00:40:01,699 --> 00:40:04,998 To są krewni, o których rozmawialiśmy, pamiętasz kochanie? 551 00:40:05,069 --> 00:40:07,970 Podsumowując, Howard, miło cię poznać po tylu latach. 552 00:40:08,038 --> 00:40:12,941 Howard, kochanie. Więc masz szczęście, że dostałeś Janet? 553 00:40:13,544 --> 00:40:17,776 Proszę usiąść. Usiądź. Przepraszam za przerwę, ale 554 00:40:17,848 --> 00:40:20,681 wiesz, przeprowadziliśmy się dziś rano, prawda, kochanie? 555 00:40:21,819 --> 00:40:24,310 Wprowadziliśmy się dziś rano, prawda, kochanie? 556 00:40:24,388 --> 00:40:28,484 Rozumiemy. - To będzie wspaniały... dzień. 557 00:40:29,059 --> 00:40:32,825 Wydaje się, że są ludzie, którzy kochają te nowoczesne rzeczy... 558 00:40:33,364 --> 00:40:37,667 Oczywiście nie obchodzi nas, gdzie jesteśmy, dopóki jesteśmy razem. Czy to prawda, kochanie? 559 00:40:37,668 --> 00:40:41,297 Zgadza się. Dopóki jesteśmy razem, nic innego się nie liczy. 560 00:40:42,840 --> 00:40:45,604 Min. Min, kochanie, bardzo dziękuję. 561 00:40:45,676 --> 00:40:49,043 To są krewni, o których rozmawialiśmy, pamiętasz? 562 00:40:49,113 --> 00:40:51,411 Moja droga sąsiadka, Minerva Bisel. 563 00:40:51,482 --> 00:40:53,780 Jack, Irena Krupp, Jack Bailey. 564 00:40:53,851 --> 00:40:55,385 Cieszę się. -Cieszę się. 565 00:40:55,386 --> 00:40:58,378 Howard i ja właśnie rozmawialiśmy o byciu 566 00:40:58,456 --> 00:41:01,892 szczęśliwym wszędzie, o ile jesteśmy razem. 567 00:41:01,959 --> 00:41:04,393 Howard i ty. - Tak, prawda, kochanie? 568 00:41:04,462 --> 00:41:07,397 Naprawdę. Oczywiście bardzo się cieszymy, że możemy mieszkać 569 00:41:07,465 --> 00:41:10,434 blisko Ciebie i Twojego cudownego, cudownego męża, p. Bisela. 570 00:41:10,501 --> 00:41:13,595 Nie mówisz? - Nie, jestem śmiertelnie poważny. 571 00:41:13,671 --> 00:41:16,697 To taki wspaniały człowiek. 572 00:41:16,774 --> 00:41:20,835 Książę na Ziemi. Czy tak nie jest, pani Bisel? 573 00:41:21,212 --> 00:41:23,612 Czy chcesz kawę? -Nie, dziękuję. 574 00:41:23,681 --> 00:41:26,241 Miło z twojej strony, kochanie, ale naprawdę musimy iść. 575 00:41:26,317 --> 00:41:29,678 Zatrzymaliśmy się tylko po to, by złożyć kondolencje. - Jesteśmy trochę za wcześnie. -Nie jesteś. 576 00:41:29,753 --> 00:41:33,857 Mam nadzieję, że tym razem obrócę się poprawnie. - A gdzie jeszcze jest Sam? 577 00:41:33,858 --> 00:41:35,858 Spotkaliśmy się... 578 00:41:35,993 --> 00:41:37,694 Tak. -25 lat temu, 579 00:41:37,695 --> 00:41:40,323 nie było tu wcale tak wielu mieszkańców. 580 00:41:40,397 --> 00:41:43,525 Życie nawet tutaj musi być dla ciebie bardzo niewygodne. 581 00:41:43,601 --> 00:41:48,265 Na pewno nie chcesz kawy? -Nie, dziękuję. Do widzenia, pani Bisel. 582 00:41:49,139 --> 00:41:53,132 Miło cię poznać. - Mieszkam po drugiej stronie ulicy. 583 00:41:53,210 --> 00:41:55,701 PA. - Przywitaj się z Samem. 584 00:41:55,779 --> 00:41:58,648 Do widzenia kochanie. Cieszę się, że jesteś szczęśliwy. -PA. 585 00:41:58,649 --> 00:42:01,880 Do widzenia, Irena. Zobaczymy się wkrótce. - Howard, miło cię poznać. 586 00:42:01,952 --> 00:42:05,722 Dziękuję Panu. - Do widzenia, Howard. -PA. 587 00:42:05,723 --> 00:42:07,723 Byłem dr... - Do widzenia. 588 00:42:11,795 --> 00:42:13,730 Nigdy w życiu nie zrobiłem nic szalonego. 589 00:42:13,731 --> 00:42:17,326 Sam, był doskonały. Idealny. A tak przy okazji, dziękuję. 590 00:42:17,401 --> 00:42:20,370 W porządku. Myślę, że wiedzą o woli. Dlatego przyszli. 591 00:42:20,437 --> 00:42:22,437 Oczywiście wiedziałem o tym, gdy tylko weszli. 592 00:42:22,506 --> 00:42:25,842 Tak. Myślę, że ich zdradziliśmy. - Byliśmy wspaniali. 593 00:42:25,843 --> 00:42:29,810 Zgadza się, myślę, że oboje byliśmy dobrzy. -Świetny. Tak? 594 00:42:30,247 --> 00:42:31,814 Cześć to ja. 595 00:42:31,815 --> 00:42:34,147 To jest min. 596 00:42:34,618 --> 00:42:38,947 Byłeś wspaniały, ale myślę, że nadal mamy kłopoty. Są z przodu, siedzą w samochodzie. 597 00:42:39,957 --> 00:42:42,289 Sam, zobacz, czy nadal tu są. 598 00:42:48,065 --> 00:42:50,465 Są z przodu. Muszę iść do pracy. Co ja mam zrobić? 599 00:42:50,668 --> 00:42:53,015 Co on powiedział? 600 00:42:53,016 --> 00:42:55,362 Musi iść do pracy i nadal jest w piżamie. 601 00:42:56,106 --> 00:42:57,740 Będzie musiał się z ciebie wydostać. 602 00:42:57,741 --> 00:43:00,026 Chodź, spakuję jego garnitur do torby. 603 00:43:00,027 --> 00:43:02,311 Dobry, dobry pomysł. 604 00:43:02,446 --> 00:43:05,313 Posiew. Sam, Min ma świetny pomysł. 605 00:43:05,382 --> 00:43:07,646 Pójdę do twojego domu i przyniosę ci garnitur. 606 00:43:07,718 --> 00:43:10,846 Nie martw się. - Tak... przynieś moje... 607 00:43:40,818 --> 00:43:43,480 Posiew? Min radzi mi zabrać cię do pracy 608 00:43:43,554 --> 00:43:46,580 Abyśmy wyglądali normalnie, rozumiesz? -Tak. 609 00:43:46,657 --> 00:43:49,455 Kiedy powinieneś być w pracy? - Całuję go teraz wszystkich. 610 00:43:49,526 --> 00:43:51,551 Pierwszego dnia jestem szefem i od razu się spóźniam. 611 00:43:51,629 --> 00:43:54,655 Nie panikować. Zabiorę cię. Mam zamiar wyjąć samochód z... 612 00:44:07,144 --> 00:44:11,274 Bez skarpetek. Zapomnieli o skarpetkach. Zapomniałeś... ty... 613 00:44:25,462 --> 00:44:30,427 Nawet się nie goliłem. - Są po drugiej stronie ulicy. Mów cicho i uśmiechaj się. 614 00:44:40,844 --> 00:44:42,844 Podążaj za nimi. -Czemu? 615 00:44:43,047 --> 00:44:46,039 Z 15 milionów powodów. Pośpiesz się za nimi. 616 00:44:55,225 --> 00:44:57,659 Sam, włóż to z tyłu. 617 00:45:06,070 --> 00:45:11,738 Co? - Nie odwracaj się, patrz w lusterko wsteczne. Czy to ten sam samochód? 618 00:45:14,144 --> 00:45:16,144 Śledzą nas. 619 00:45:16,180 --> 00:45:18,111 Dzień dobry panu. -Dzień dobry. 620 00:45:18,112 --> 00:45:20,042 'Ranek. - Pamiętasz drużynę, sir. 621 00:45:20,117 --> 00:45:23,750 'Ranek. -Pan. Nurdlinger, to jest Richard Tarragon. 622 00:45:23,821 --> 00:45:26,085 Najlepszy fotograf. -Cieszę się. 623 00:45:26,156 --> 00:45:29,023 Wykonuje naprawdę fantastyczne zdjęcia na Twoje billboardy. 624 00:45:29,093 --> 00:45:31,152 Nie chcę fantastycznych zdjęć. 625 00:45:31,228 --> 00:45:34,026 Chcę normalnych zdjęć zwykłych zwykłych ludzi, 626 00:45:34,098 --> 00:45:36,362 jak powiedział Bisel. Lepiej zapytaj Biselę. 627 00:45:36,433 --> 00:45:38,101 Wie, czego potrzebuje. 628 00:45:38,102 --> 00:45:40,102 Nie martw się, panie. Nurdlinger. 629 00:45:41,405 --> 00:45:44,465 Nadchodzi nasz elf. 630 00:45:46,543 --> 00:45:49,944 Zaparkowali za nami. 631 00:45:50,314 --> 00:45:55,115 Może lepiej kontynuować grę trochę dłużej. Cześć kochanie. 632 00:45:57,488 --> 00:46:01,356 Cóż za wspaniały obraz rodziny. 633 00:46:01,859 --> 00:46:05,488 Przepraszam za wszystko, Sam. - Co można zrobić? 634 00:46:07,097 --> 00:46:11,332 - Dzień dobry, Sam, chodź na chwilę. 635 00:46:11,401 --> 00:46:16,429 Pan Nurdlinger chce poznać panią Bisel. -O tak, pani Bis... el. 636 00:46:17,975 --> 00:46:22,109 Co teraz? -Kim on jest? - To mój szef i klient. Jak mam to wyjaśnić? 637 00:46:22,179 --> 00:46:24,477 To całkiem proste. Po prostu powiedz im prawdę. 638 00:46:24,548 --> 00:46:27,642 Powiedz im, że jestem twoim sąsiadem. Witaj. -Witaj. 639 00:46:29,119 --> 00:46:32,350 Dobry, uczciwy, rodzinny mężczyzna 640 00:46:32,422 --> 00:46:34,856 nie kocha się z sąsiadami na ulicy. 641 00:46:37,761 --> 00:46:41,564 Dzień dobry, wspaniali, wspaniali ludzie. - Dzień dobry panu. -Dzień dobry. 642 00:46:41,565 --> 00:46:44,033 Chyba nie miałem przyjemności, moja droga. 643 00:46:44,101 --> 00:46:48,629 To jest... Mr. Burke, poznaj moją... - Pani Bisel, jestem zafascynowany. 644 00:46:48,705 --> 00:46:52,004 Pozwól że ci pomogę. Uważaj na swoją spódnicę. 645 00:46:52,075 --> 00:46:54,976 Wiesz, twój Sam jest naszym ulubionym. 646 00:46:55,212 --> 00:46:59,348 Chcę, żebyś poznał Mr. Nurdlinger. -Chciałbym. - To nasz najtrudniejszy klient. 647 00:46:59,349 --> 00:47:02,147 Tylko Sam może sobie z nim poradzić. -Naprawdę? 648 00:47:02,219 --> 00:47:05,518 Spróbujmy trochę mocniej, Sam. Wyglądaj na zdolnego. 649 00:47:07,024 --> 00:47:10,016 Pani Bisel, czy mogę przedstawić Panu Nurdlinger? 650 00:47:10,093 --> 00:47:13,044 Dzień dobry panie Nurdlinger. - Dzień dobry pani. 651 00:47:13,045 --> 00:47:15,995 Cieszę się. - Dzień dobry, Sam. - Dzień dobry panu. 652 00:47:16,767 --> 00:47:20,535 Soni. Chłopcy. - Dzień dobry, Sam. - Zastanawiałem się, czy zjesz obiad 653 00:47:20,604 --> 00:47:23,266 ze mną i panią Nurdlinger wieczorem. 654 00:47:23,340 --> 00:47:25,340 Wiem, że chciałaby cię poznać. 655 00:47:25,709 --> 00:47:29,509 Muszę zadzwonić do żony i zobaczyć, jakie ma plany. 656 00:47:29,580 --> 00:47:31,113 Zadzwonisz do domu? O czym mówisz? 657 00:47:31,114 --> 00:47:34,311 Z przyjemnością zjemy z tobą kolację, prawda, Sam? 658 00:47:34,384 --> 00:47:37,285 Człowiek. - Więc około 20:00 659 00:47:37,354 --> 00:47:40,721 I, Sam, zawsze ubieramy się na obiad. Czarny krawat. 660 00:47:41,258 --> 00:47:43,722 Jestem podekscytowany znajomością. 661 00:47:43,723 --> 00:47:45,993 To przyjemność Cię poznać. 662 00:47:45,994 --> 00:47:48,263 Przyjemność po mojej stronie. PA. -PA. 663 00:47:52,002 --> 00:47:56,138 Pamiętaj, normalne obrazy. -Tak. -Zwykli ludzie. -W porządku. 664 00:47:56,139 --> 00:47:58,835 Do widzenia, panie Nurdlinger. -'Generations. 665 00:47:58,909 --> 00:48:01,878 To trochę wymknęło się spod kontroli. 666 00:48:01,945 --> 00:48:04,675 Nie sądzisz... - Do widzenia, kochanie. 667 00:48:11,388 --> 00:48:13,754 Do widzenia panowie. Byłem zadowolny. 668 00:48:13,824 --> 00:48:15,824 'Przędzarka. -'Generations. 669 00:48:18,595 --> 00:48:20,595 Cześć skarbie. 670 00:48:26,837 --> 00:48:28,837 Masz szczęście, Sam. 671 00:48:31,575 --> 00:48:34,066 Dzień dobry panie Burk. Cześć chłopaki. 672 00:48:34,745 --> 00:48:37,737 Powiesz mi, kim była ta kobieta? 673 00:48:37,814 --> 00:48:40,339 Straszny artystyczny... - Zrobię to samo co wcześniej. 674 00:48:40,417 --> 00:48:42,417 Świetnie Świetnie. 675 00:48:44,988 --> 00:48:46,988 Dlaczego nie zostawisz wszystkiego mnie, sir? 676 00:48:47,224 --> 00:48:50,057 Co myślisz o czarno-białych obrazkach? Jestem za czarno-białą. 677 00:48:50,127 --> 00:48:53,153 Kim była ta kobieta, którą kochałeś? 678 00:48:55,732 --> 00:48:58,223 Potrzebujemy normalnego, uczciwego... - Dzień dobry, sir. Burk. 679 00:48:58,302 --> 00:49:02,231 Sam, powiedz mi, proszę. -Później. 680 00:49:02,306 --> 00:49:04,706 Co masz na myśli? Posiew. -Co to jest... 681 00:49:04,775 --> 00:49:07,869 Dzień dobry panie Bisel. Dzień dobry panie Trilling. 682 00:49:07,945 --> 00:49:11,176 Mogę łatwo wyjaśnić, ale nie tutaj, proszę. 683 00:49:13,984 --> 00:49:15,984 Witaj. 684 00:49:18,889 --> 00:49:22,416 Po co tyle tajemnicy? - Mam problem. 685 00:49:22,492 --> 00:49:26,329 Mogę się założyć. - Jest najlepszą przyjaciółką Miny. 686 00:49:26,330 --> 00:49:29,731 Przestań tam mówić! Cisza! 687 00:49:29,800 --> 00:49:33,031 Kręcisz, Jim? Dzięki. Zaczynajmy. 688 00:49:33,103 --> 00:49:35,594 Ok, teraz zaczynamy od piosenki. Zrozumiany? 689 00:49:35,672 --> 00:49:38,436 No to ruszamy. Raz, dwa, raz, dwa... 690 00:49:38,508 --> 00:49:43,138 Co godzinę, codziennie, co tydzień lub o dowolnej porze 691 00:49:43,213 --> 00:49:47,741 Pozwól Hertzowi zasiąść za kierownicą 692 00:49:47,818 --> 00:49:50,582 Pozwól Hertzowi zasiąść za kierownicą. 693 00:49:50,654 --> 00:49:52,679 Nie nie nie! -Nie! 694 00:49:52,756 --> 00:49:56,658 Przestań! Skaleczenie! Naprawdę nie rozumiesz. 695 00:49:56,727 --> 00:49:59,855 "Za kierownicą, idioto!" - Ile razy mam to ćwiczyć? 696 00:49:59,930 --> 00:50:01,731 Robią to od... 697 00:50:01,732 --> 00:50:03,566 Co powiesz, powiesz mi wszystko? 698 00:50:03,567 --> 00:50:07,069 Jest najlepszą przyjaciółką Miny i wie wszystko. -Sem, chłopcze! Co Ty tutaj robisz? 699 00:50:07,070 --> 00:50:09,300 Chodźcie, mamy wam coś do pokazania. 700 00:50:09,373 --> 00:50:11,373 Chodź, Sam. 701 00:50:12,009 --> 00:50:15,342 Dalej, dalej. Tutaj, Sam. Dziewczyny, dziewczyny. 702 00:50:17,447 --> 00:50:19,540 Nie uderzaj mnie w głowę, to tylko sposób, aby 703 00:50:19,616 --> 00:50:25,521 podziękować za przyprowadzenie nam Mr. Nurdlinger. 704 00:50:28,025 --> 00:50:32,293 Tutaj, Sam. - Powodzenia, Sam. - Po prostu idź dalej, Sam. 705 00:50:32,362 --> 00:50:33,929 Powodzenia, Sam. -Dzięki. 706 00:50:33,930 --> 00:50:36,023 Wejdź. Biuro jest twoje. 707 00:50:37,933 --> 00:50:40,050 WITAJCIE NASIONA 708 00:50:40,537 --> 00:50:42,121 Co mówisz? -Jak ci się podoba? 709 00:50:42,122 --> 00:50:46,876 „SAM JEST NASZYM CZŁOWIEKIEM, NIE ODZIEŻY NAS” Daj spokój, wejdź. Usiądź. To wszystko jest twoje. 710 00:50:46,943 --> 00:50:48,943 Dzięki. 711 00:50:49,613 --> 00:50:51,380 Proszę bardzo, Sam. 712 00:50:51,381 --> 00:50:53,381 Cygaro dyrektora? -Oczywiście. 713 00:50:55,919 --> 00:50:57,586 Śmiało, połóż stopy na stole. 714 00:50:57,587 --> 00:51:01,148 To tak, jakby to było twoje. Chodź, podnieś ich. 715 00:51:05,729 --> 00:51:07,754 Gdzie są twoje skarpetki? 716 00:51:10,467 --> 00:51:14,028 Nie jest to łatwe do wyjaśnienia. W porządku. 717 00:51:14,104 --> 00:51:16,265 Nie musisz mi wyjaśniać. Rozumiem. 718 00:51:16,339 --> 00:51:20,036 Wiem, jak ciężko jest związać koniec z końcem, 719 00:51:20,110 --> 00:51:21,911 gdy rośnie rodzina, ale o to też zadbamy. 720 00:51:21,912 --> 00:51:26,576 Od dzisiaj otrzymujesz również niezłą podwyżkę. 721 00:51:28,985 --> 00:51:31,010 W porządku chłopaki, wracajmy do pracy. 722 00:51:31,088 --> 00:51:33,488 Twoje zdrowie! - Powodzenia, Sam. 723 00:51:36,960 --> 00:51:41,363 Złamiesz tego Nurdlingera, co? - Zgadza się, sir. Jeszcze raz dziękuję. 724 00:51:41,565 --> 00:51:46,500 Gratulacje, panie Bisel, na nową pracę. - Dzięki, Marsha. - Przydzielili mnie do ciebie. 725 00:51:46,570 --> 00:51:48,970 To naprawdę miłe. - Potrzebujesz czegoś? 726 00:51:49,039 --> 00:51:52,406 Tak. Mów mi pani Bisel. 727 00:51:52,476 --> 00:51:54,476 Dzięki. 728 00:52:16,099 --> 00:52:19,193 Г. Bissel? -Tak? 729 00:52:20,370 --> 00:52:23,828 Twoja żona jest na linii 1. - Dziękuję. 730 00:52:26,543 --> 00:52:28,543 Cześć skarbie. 731 00:52:30,147 --> 00:52:32,147 Przepraszam, panie Burk. 732 00:52:33,884 --> 00:52:38,514 Nie, włączyłeś nagrywarkę. Jest na pierwszej linii. 733 00:52:38,588 --> 00:52:40,588 Dzięki. 734 00:52:41,892 --> 00:52:45,259 Witaj. Cześć skarbie. Kto był kim? 735 00:52:45,962 --> 00:52:49,489 Moja sekretarka. Tak, moja nowa sekretarka. 736 00:52:49,566 --> 00:52:52,660 Mam teraz sekretarkę. I nowe biuro. I podwyżka. 737 00:52:52,736 --> 00:52:57,904 Musisz to zobaczyć. Mam wszystko. I okna, wszystko. Co? Świętowanie dziś wieczorem? 738 00:52:59,309 --> 00:53:04,110 Tak, chciałem ci powiedzieć. Po drodze wydarzyła się bardzo dziwna rzecz. 739 00:53:04,181 --> 00:53:08,447 S... na pewno zrozumiesz. Zabijesz się śmiechem, kiedy ci powiem. 740 00:53:08,985 --> 00:53:11,453 Nie rozumiem, dlaczego po prostu nie powiedziałeś im prawdy. 741 00:53:11,521 --> 00:53:13,887 Zaczekaj, kochanie, już ci mówiłem. 742 00:53:13,957 --> 00:53:16,152 Nie znasz Nurdlingera, to bardzo dziwny facet. 743 00:53:16,226 --> 00:53:18,285 On ma bzika na punkcie wierności małżeńskiej... 744 00:53:18,361 --> 00:53:21,455 Będę. Ta część mogę. I nigdy bym nie zrozumiał, 745 00:53:21,531 --> 00:53:23,692 dlaczego twoja piękna przyjaciółka tak bardzo mnie kocha. 746 00:53:23,767 --> 00:53:27,803 To Janet. Posłuchaj kochanie, bądź rozsądny. -Staram się być, 747 00:53:27,804 --> 00:53:29,338 ale strasznie trudno jest zrozumieć, jak 748 00:53:29,339 --> 00:53:31,637 znalazłeś się w tej absurdalnej sytuacji. 749 00:53:31,708 --> 00:53:35,144 Posłuchaj, kochanie, czy możesz... - Wiem. Staram się być rozsądny. 750 00:53:35,212 --> 00:53:38,045 Nie udaje mi się, ale próbuję. -OK. 751 00:53:38,114 --> 00:53:40,480 Min, naprawdę przepraszam za to wszystko. 752 00:53:40,550 --> 00:53:43,644 Nie zrobiłbym nic, by skrzywdzić ciebie lub Sama za milion dolarów. 753 00:53:43,720 --> 00:53:46,120 Ale za 15 milionów... - min. 754 00:53:46,189 --> 00:53:49,784 Przepraszam. Nie myślałem tak. Naprawdę nie. Wszystko ze mną w porządku. 755 00:53:49,859 --> 00:53:51,694 Pospiesz się, żeby się nie spóźnić. -Tak dobrze. 756 00:53:51,695 --> 00:53:54,960 PA. No to ruszamy. Prowadzę. -W porządku. Pośpiesz się kochanie. Przepraszam. 757 00:53:55,031 --> 00:53:58,159 Wyjdziemy z tego tłumu tak szybko, jak to możliwe. 758 00:53:58,235 --> 00:54:00,069 Oboje wyglądacie naprawdę ładnie. -Tak. 759 00:54:00,070 --> 00:54:02,070 PA. 760 00:54:05,675 --> 00:54:08,075 PA. Baw się dobrze. 761 00:54:26,830 --> 00:54:32,291 Mój kobiecy klub rozpoczyna czystkę przeciwko złym, nieprzyzwoitym 762 00:54:32,369 --> 00:54:35,998 publikacjom, które zalewają nasze biblioteki i kioski. 763 00:54:36,072 --> 00:54:39,530 Chciałbym, żeby pani Bissel dołączyła do nas w przyszły 764 00:54:39,609 --> 00:54:42,510 czwartek na cotygodniowym wypalaniu książek, jeśli jest wolna. 765 00:54:42,846 --> 00:54:45,246 Jestem pewna, że ​​chciałaby to zrobić, pani Nurdlinger, ale 766 00:54:45,315 --> 00:54:48,876 wydaje mi się, że czwartek to dzień jej kościelnego komitetu bingo. 767 00:54:48,952 --> 00:54:52,820 Nie wierzę w hazard. - Grają w fasolę. 768 00:54:54,090 --> 00:54:56,090 To coś innego. 769 00:54:57,727 --> 00:55:02,610 Wiesz, mężczyzna potrzebuje fundamentu, na którym mógłby zbudować swoje nieskazitelne życie. 770 00:55:02,611 --> 00:55:07,493 Pani Nurdlinger i ja nienawidzimy cudzołóstwa i niewierności, sposobu życia niektórych ludzi. 771 00:55:07,570 --> 00:55:11,964 O tak, Sam i ja też. - Nie uwierzyłbyś, jak są zdegenerowani 772 00:55:12,042 --> 00:55:14,738 niektórzy ludzie w naszej społeczności. 773 00:55:14,811 --> 00:55:18,110 Ale Bóg zatroszczy się o prostytutki i rozpustników. 774 00:55:18,181 --> 00:55:21,814 Ich dni się skończyły. Izajasz, werset szósty. -Amen. 775 00:56:12,168 --> 00:56:14,534 Mam swój klucz, Sam. Dzięki. Widzimy się jutro. 776 00:56:14,604 --> 00:56:17,705 W porządku. - W nocy. - Dobranoc, Jen. 777 00:56:42,932 --> 00:56:47,062 Posiew! Ktoś jest przy drzwiach! -Co? O co chodzi, co? 778 00:56:47,137 --> 00:56:49,196 To ja, Janet. -Co to jest? 779 00:56:49,272 --> 00:56:51,331 Nie włączaj światła. -Nie widzę nic. 780 00:56:51,408 --> 00:56:53,742 Posiew! - Poczekaj, aż zapalę światło. -Nie! -Co to jest? 781 00:56:53,743 --> 00:56:57,474 Nie włączaj światła. Furgonetka jest przed domem. 782 00:56:57,547 --> 00:57:01,677 Jest tam od 4 godzin. Chodź zobaczyć. Chodź zobaczyć. Szybki. 783 00:57:03,119 --> 00:57:04,620 I oto jesteśmy w środku nocy. 784 00:57:04,621 --> 00:57:07,431 Chodźmy zobaczyć furgonetkę. Czy to nie jest naprawdę wspaniałe? 785 00:57:12,929 --> 00:57:15,329 Jest. Mówiłem Ci. -Zgadza się. To van. 786 00:57:15,398 --> 00:57:17,423 Prawdopodobnie jakiś facet z dziewczyną. 787 00:57:17,500 --> 00:57:20,094 Nie w dzielnicy mieszkalnej. Nie widzisz, co na nim jest napisane? 788 00:57:20,170 --> 00:57:23,833 Tak. Firma odkurzaczy Brookfield. 789 00:57:23,907 --> 00:57:28,367 Brookfield. Brookfield... Nie ma firmy sprzątającej Brookfield. 790 00:57:28,445 --> 00:57:33,007 Wiedziałem. Prywatny detektyw. Na pewno. Pamiętajcie, prawnik nas ostrzegł. 791 00:57:33,082 --> 00:57:34,917 To trochę przerażające, prawda? 792 00:57:34,918 --> 00:57:38,479 Ciekawe, co myśli detektyw stamtąd widzi? 793 00:57:38,555 --> 00:57:41,319 To proste. Przede wszystkim chce zobaczyć, 794 00:57:41,391 --> 00:57:45,555 jak mój mąż wychodzi jutro rano z mojego domu. 795 00:57:47,230 --> 00:57:49,064 O nie, znowu. 796 00:57:49,065 --> 00:57:51,533 Czekaj, Sam. Nie możemy się teraz poddać. 797 00:57:51,601 --> 00:57:53,135 Zaczyna się świecić. 798 00:57:53,136 --> 00:57:56,867 Jeśli ktoś jest w tej furgonetce, zobaczą mnie tam przechodzącego. 799 00:57:56,940 --> 00:57:58,940 Obawiam się, że ma rację. 800 00:57:59,876 --> 00:58:02,242 Czekać. Oczywiście. 801 00:58:02,345 --> 00:58:05,974 Jest bardzo prosty sposób, aby Sam przyszedł do ciebie niewidoczny. 802 00:58:06,049 --> 00:58:07,816 Co byś zrobił, gdybyś wystrzelił mnie z armaty, co? 803 00:58:07,817 --> 00:58:09,876 Nie bądź głupcem. Nie mamy armaty. 804 00:58:09,953 --> 00:58:11,953 Mam o wiele lepszy pomysł. 805 00:58:38,915 --> 00:58:43,284 Chodź, Sam. Jesteśmy gotowi. - Kochanie, absolutnie odmawiam. 806 00:58:47,423 --> 00:58:50,859 Barney, idź do domu, kochanie. - Nie upuszczaj mnie. 807 00:59:07,877 --> 00:59:11,335 Barney, zgub się! Usunąć! Jesteśmy tam? 808 00:59:11,414 --> 00:59:14,247 Stać spokojnie. Nadal przesyłamy ubrania. -Pośpiesz się! 809 00:59:23,927 --> 00:59:27,328 Zatrzymać. Dotarliśmy. Barney! - Sam, wyjdź. 810 00:59:27,497 --> 00:59:30,694 „Istnieje bardzo prosty sposób, aby Sam przeszedł do ciebie niezauważony”. 811 00:59:30,767 --> 00:59:33,998 Tutaj zapomniałeś swoich spodni. -Dziękuję Ci bardzo. 812 00:59:34,604 --> 00:59:37,100 Mogę coś powiedzieć... - Twoje buty. 813 00:59:37,101 --> 00:59:40,370 To chyba najgłupsza rzecz, jaką kiedykolwiek słyszałem! 814 00:59:53,656 --> 00:59:56,658 - Dzień dobry, Joe. - Dzień dobry, Harry. Jak się masz dziś rano? 815 00:59:56,659 --> 00:59:58,659 W porządku. 816 00:59:59,395 --> 01:00:01,229 Dzień dobry panie Palma, g. Promień. 817 01:00:01,230 --> 01:00:03,596 Dzień dobry pani Bisel. 818 01:00:08,838 --> 01:00:13,275 Dzień dobry panie Ebets, Jen. - Cześć, kochanie... Pani Bisel. 819 01:00:17,513 --> 01:00:21,609 Znowu zapomniałem skarpetek. - Zostaliśmy zaobserwowani. Czujesz to? 820 01:00:41,804 --> 01:00:45,433 Jak leci, Tarragona? - Mam rewelacyjne nagranie. sol. Burk. 821 01:00:45,508 --> 01:00:47,601 Bardzo dziwne. - Nie, nie, przestań. 822 01:00:47,677 --> 01:00:52,410 Nurdlinger nie da się skręcić. Normalni, zwykli ludzie, Harry. 823 01:00:52,915 --> 01:00:56,214 Rozumiem. Oto normalna, zwyczajna para. 824 01:00:58,821 --> 01:01:00,821 Nie? Nie. Tarragona. 825 01:01:01,824 --> 01:01:03,792 Są zbyt normalne. 826 01:01:03,793 --> 01:01:08,321 Chcemy zdrowych i uczciwych. Zwykli Amerykanie, Tarragona. 827 01:01:08,698 --> 01:01:11,599 Tam! Taki. 828 01:01:12,535 --> 01:01:16,733 Są zdrowym, uczciwym, atrakcyjnym mężem i żoną. 829 01:01:16,806 --> 01:01:19,673 Ale to jest Mr. Bisel. To byłoby nie fair. 830 01:01:19,909 --> 01:01:23,106 Jakie to ma znaczenie, co działa dla nas? 831 01:01:23,179 --> 01:01:27,047 To twój przeciętny, zwyczajny, codzienny mąż i żona. 832 01:01:27,116 --> 01:01:30,347 Koniec z gadaniem i malowaniem ich. Do zobaczenia później. 833 01:01:34,257 --> 01:01:37,385 Posłuchaj, ty i Min byliście dla mnie absolutnie cudowni, 834 01:01:37,460 --> 01:01:39,826 więc bardzo chciałbym coś zrobić. -Co to? 835 01:01:39,896 --> 01:01:43,923 Jak tylko otrzymam spadek, dam ci 1 milion dolarów. 836 01:01:44,400 --> 01:01:48,063 Co zrobisz? - Dam ci 1 milion. 837 01:01:48,137 --> 01:01:50,638 Ty... - Ale posłuchaj, gdyby nie ty i Min, 838 01:01:50,639 --> 01:01:53,140 Nigdy nie dostałbym 15 milionów. Wiesz, że to prawda. 839 01:01:53,209 --> 01:01:57,377 Ale, ale... - Nie chcę być przekonany. Wszystko i tak jest już załatwione. 840 01:01:57,447 --> 01:02:00,678 Jadę prosto do Melner, żeby wszystko naprawić. 841 01:02:00,750 --> 01:02:04,481 Tak, nie wiem, co powiedzieć. - Więc nic nie rób. 842 01:02:04,554 --> 01:02:08,718 Jeśli przejdziemy przez kilka następnych dni, wszyscy będziemy milionerami. 843 01:02:09,759 --> 01:02:11,759 Do zobaczenia wieczorem. 844 01:02:22,238 --> 01:02:25,036 Nie podoba mi się to. - Na tym jest całkiem przyzwoicie. 845 01:02:25,108 --> 01:02:27,075 Ona jest okropna. -I ten? 846 01:02:27,076 --> 01:02:28,910 To normalne, Harve. -Niesamowite. 847 01:02:28,911 --> 01:02:32,540 Są normalne. -Przerażenie. Przerażenie. Wszystko jest okropne. 848 01:02:32,615 --> 01:02:35,743 Żaden nie odzwierciedla ducha kampanii. 849 01:02:35,818 --> 01:02:37,818 Mam rację, Sam? Posiew? Posiew? Posiew? 850 01:02:39,255 --> 01:02:41,022 Pan? - Czy mógłbyś wyjaśnić 851 01:02:41,023 --> 01:02:44,288 do tych pustych głów po raz 10.000, 852 01:02:44,360 --> 01:02:48,387 jakich ludzi chcemy na billboardzie? 853 01:02:48,464 --> 01:02:51,524 Zwykli, prości, przeciętni, codzienni milionerzy. 854 01:02:51,601 --> 01:02:55,196 Co? -Ludzie. Przeciętni, piękni ludzie. 855 01:02:56,973 --> 01:03:00,636 Proszę bardzo, chłopcy. Dzięki, Sam. -OK. 856 01:03:17,960 --> 01:03:20,019 Pani Ebets nie ma w domu. 857 01:03:20,630 --> 01:03:22,531 Witaj. -Potrzebujesz pomocy? 858 01:03:22,532 --> 01:03:24,399 Może. Kim jesteś? 859 01:03:24,400 --> 01:03:26,766 Nie chodzi o ciebie, ale jestem sąsiadem. 860 01:03:26,836 --> 01:03:30,169 Cieszę się. Możesz mi powiedzieć, kiedy wróci? 861 01:03:30,239 --> 01:03:34,175 Nie wiem. Poszła do miasta, żeby odebrać męża. 862 01:03:34,243 --> 01:03:36,575 Mąż? - Tak, mężu. 863 01:03:36,646 --> 01:03:39,114 Mieszkają razem, jak każde normalne małżeństwo. 864 01:03:39,182 --> 01:03:43,482 Słuchaj, nie wiem, kim jest ten dowcipniś, ale nie jest jej mężem. 865 01:03:43,553 --> 01:03:47,021 Vala to zrobiła. I lepiej przestań flirtować po ich domu 866 01:03:47,022 --> 01:03:50,489 inaczej zadzwonię na policję. -Powoli. Powoli. Wychodzę. 867 01:03:52,261 --> 01:03:55,560 Czy możesz po prostu przekazać moją wiadomość szczęśliwej parze? 868 01:03:55,631 --> 01:04:00,034 Powiedz im, że wrócę dziś wieczorem, aby pokazać im ich Boga. 869 01:04:41,744 --> 01:04:45,771 Witaj? Sam, cieszę się, że zadzwoniłeś. Mam ci dużo do powiedzenia. 870 01:04:47,383 --> 01:04:49,150 Żartujesz. Włamać się do domu Janet? 871 01:04:49,151 --> 01:04:50,752 A jak on wyglądał? -Co to jest? 872 01:04:50,753 --> 01:04:54,689 Widziała detektywa próbującego się tu włamać. 873 01:04:54,757 --> 01:04:58,056 Mówi, że nie jestem twoim mężem. Wróci wieczorem, żeby nam pokazać. 874 01:04:58,127 --> 01:05:00,789 Sam, boję się. - Tak, posłuchaj, Janet się boi, kochanie. 875 01:05:00,863 --> 01:05:02,888 Będzie lepiej... Będę tam, gdy tylko się ściemni. 876 01:05:02,965 --> 01:05:06,880 Wtedy się zakradnę. Muszę się zatrzymać. Kobieta na mnie czeka. 877 01:05:06,881 --> 01:05:10,795 Twoje co? - Udawaj, kochanie. Docieram tam, gdy tylko się ściemni. 878 01:05:11,073 --> 01:05:13,915 Sam, naprawdę się boję. A jeśli się pojawi? 879 01:05:13,916 --> 01:05:17,011 Nie martw się. Jestem tu, żeby cię chronić. - Ale powiedziałeś, że jedziesz do domu 880 01:05:17,012 --> 01:05:20,106 jak tylko się ściemni. - Tylko się przywitać. Wrócę. 881 01:05:20,182 --> 01:05:21,917 Naprawdę nienawidzę cię narzucać, ale 882 01:05:21,918 --> 01:05:27,015 czy możesz zostać ze mną dziś wieczorem? 883 01:05:27,890 --> 01:05:31,951 Myślę, że tak byłoby lepiej. -Dzięki. Jesteś taki słodki. 884 01:05:32,695 --> 01:05:34,986 Zobaczmy. Nie ściemni się jeszcze przez kilka godzin. 885 01:05:34,987 --> 01:05:37,278 Co robimy? Musimy zabić czas. 886 01:05:37,279 --> 01:05:39,493 Co zwykle robisz, gdy wracasz do domu z pracy? 887 01:05:39,568 --> 01:05:41,403 Min zwykle robi mi martini. 888 01:05:41,404 --> 01:05:44,237 Dobra, zrobię ci martini. Rozgość się. 889 01:06:06,896 --> 01:06:10,229 Sam, nie powinieneś tańczyć obok mnie? 890 01:06:10,333 --> 01:06:13,666 Nie? Nie. Możemy grać, jak chcemy. 891 01:06:14,270 --> 01:06:16,270 W porządku. 892 01:06:29,418 --> 01:06:33,377 Cześć, co robisz? -Stek wołowy! 893 01:06:33,456 --> 01:06:35,456 Stek wołowy. 894 01:06:43,199 --> 01:06:46,999 Więcej steków? Ziemniaki czy fasola? - Nie zniosę tego dłużej, naprawdę. 895 01:06:47,069 --> 01:06:49,867 To było wspaniałe. Dzięki. -Sem, Min! Która godzina? 896 01:06:49,939 --> 01:06:51,939 21:00. Przepraszam. 897 01:06:57,646 --> 01:06:59,646 Bądź ostrożny. 898 01:07:01,350 --> 01:07:03,350 Dzięki za obiad. Do zobaczenia trochę później. 899 01:07:03,352 --> 01:07:05,352 Do zobaczenia później. 900 01:07:13,629 --> 01:07:15,629 Tak. 901 01:07:16,832 --> 01:07:18,832 PA. 902 01:07:22,805 --> 01:07:24,805 Przepraszam, jestem spóźniony. 903 01:07:28,677 --> 01:07:33,842 Musiałem zaczekać do zmroku, kochanie. - Było ciemno o 20:18. 904 01:07:33,916 --> 01:07:35,884 Co jeszcze robiłeś przez cały ten czas? 905 01:07:35,885 --> 01:07:40,845 Próbowałem zabić czas. Wiesz, to nie jest łatwe. 906 01:07:40,923 --> 01:07:44,654 Jen i ja nie mamy wspólnych zainteresowań. - Słyszałem muzykę. 907 01:07:47,596 --> 01:07:51,054 W końcu, z czystej nudy, wydała kilka płyt. To wszystko. 908 01:07:51,133 --> 01:07:54,169 A potem ugotowała obiad. -Obiad? -Tak. 909 01:07:54,170 --> 01:07:57,662 Sam, nie mów mi, że już jadłeś, kiedy robiłem zapiekanki? 910 01:07:58,874 --> 01:08:02,605 Ona zjadła. Gotowała tylko dla siebie. Umieram z głodu, kochanie. 911 01:08:02,678 --> 01:08:04,942 OK kochanie. Usiądź. 912 01:08:05,014 --> 01:08:07,073 Tak. -Tu jest bułka. 913 01:08:11,487 --> 01:08:13,887 Są trochę wypalone, co? 914 01:08:13,956 --> 01:08:16,322 Były w piekarniku ponad godzinę. 915 01:08:20,196 --> 01:08:24,326 Twoje ulubione danie. Zapiekanka z makaronu. 916 01:08:31,073 --> 01:08:35,510 Duża warstwa sera mozzarella. - Tak jak lubisz. 917 01:08:35,945 --> 01:08:40,006 Mój Boże. O Boże, Boże, Boże. 918 01:08:41,517 --> 01:08:43,517 Bóg, Bóg, Bóg. 919 01:08:48,591 --> 01:08:51,116 Trochę tosty. Pokochasz to. 920 01:08:54,096 --> 01:08:56,096 O Boże, Boże, Boże. 921 01:08:58,067 --> 01:09:00,067 Wystarczy. 922 01:09:23,792 --> 01:09:25,493 Na pewno jeszcze nie chcesz, kochanie? 923 01:09:25,494 --> 01:09:28,292 Nie rób. Bądź złoty. 924 01:09:29,532 --> 01:09:32,592 Czy naprawdę uważasz, że powinniśmy to wziąć? -Co to? 925 01:09:32,668 --> 01:09:34,693 Milion dolarów, które da nam Janet. 926 01:09:34,770 --> 01:09:36,770 To znaczy, czy to nie jest trochę dziwne? 927 01:09:36,772 --> 01:09:40,299 Cóż, to tylko milion, a ona ma 15 lat, a co to? 928 01:09:40,376 --> 01:09:44,813 Tak, ale mam na myśli, że jesteśmy tutaj w kuchni, jemy, 929 01:09:44,880 --> 01:09:48,782 a potem nagle mamy milionera. - Wiem, ale nalegała. 930 01:09:48,851 --> 01:09:53,049 A prawnik mówi, że są jej, a my po prostu staramy się jej pomóc. 931 01:09:53,122 --> 01:09:54,722 Ma wiele problemów, 932 01:09:54,723 --> 01:09:56,953 a ja nie jestem jej mężem... - Nie, nie jesteś. 933 01:09:57,026 --> 01:10:00,460 To są techniki. Pomyśl o wszystkim, czego zawsze chciałeś. 934 01:10:00,529 --> 01:10:02,963 Wiesz, płaszcz z norek. -Tak. 935 01:10:03,566 --> 01:10:07,024 To jest zbyt fantastyczne. Nie mogę sobie wyobrazić. 936 01:10:10,072 --> 01:10:14,168 Kochanie? To jest piękne. -Dzięki. 937 01:10:16,545 --> 01:10:18,545 Przepraszam kochanie. 938 01:10:19,815 --> 01:10:22,306 Witaj? Cześć, Jen. 939 01:10:23,252 --> 01:10:26,688 Tak. OK, zaraz to wyślę. PA. 940 01:10:27,223 --> 01:10:29,885 To Janet. Znowu się przestraszyła. 941 01:10:29,959 --> 01:10:33,028 Oto twoja szczotka, dziecko, brzytwa, skarpetki i czysta koszula. 942 01:10:33,029 --> 01:10:36,097 Posłuchaj kochanie. Jeśli ten mężczyzna pojawi się dziś wieczorem, bądź ostrożny. 943 01:10:36,098 --> 01:10:38,265 Nie walcz. -Nie martw się. Ja się go nie boję. 944 01:10:38,267 --> 01:10:41,236 Wiem, ale uważaj. -Tak. Dobranoc, kochanie. 945 01:10:41,303 --> 01:10:44,568 Czy to nie jest okropne? Kocham cię na 946 01:10:44,640 --> 01:10:47,074 dobranoc i idziesz spędzić noc z inną kobietą. 947 01:10:47,142 --> 01:10:49,906 Bardzo atrakcyjna kobieta. Bądź ostrożny. 948 01:10:49,979 --> 01:10:53,210 Mówiłem ci, żebyś się go nie bała. - Nie miałem go na myśli, miałem na myśli ją. 949 01:10:53,282 --> 01:10:57,082 Kochanie! Jest twoją najlepszą przyjaciółką. -Wiem. Przepraszam. 950 01:10:57,152 --> 01:11:00,883 W porządku. 'Dobranoc kochanie. Kocham Cię. -Dobranoc. Ja też. 951 01:11:02,625 --> 01:11:04,752 Cao Cao. - Pamiętaj, aby spać na lewym boku 952 01:11:04,827 --> 01:11:06,827 żeby nie chrapać. -Będę. PA. 953 01:11:18,907 --> 01:11:20,907 Cześć, min. Dziękuję Ci. 954 01:11:22,344 --> 01:11:23,878 Dobranoc. 955 01:11:23,879 --> 01:11:25,904 Co powiedziałeś? -Nic. Przepraszam. 956 01:11:25,981 --> 01:11:27,981 Zamknij drzwi. 957 01:11:38,294 --> 01:11:42,322 Sam, pościeliłem tu twoje łóżko. Czy to możliwe? -Idealny. Dzięki. 958 01:11:42,865 --> 01:11:44,465 A jeśli się pojawi? 959 01:11:44,466 --> 01:11:47,264 Nie martw się o to. Dlatego tu jestem. 960 01:11:47,336 --> 01:11:49,003 W porządku. 961 01:11:49,004 --> 01:11:52,440 Oto piżama i ręczniki mojego męża. 962 01:11:52,508 --> 01:11:55,534 Tam jest łazienka. Jeśli potrzebujesz czegoś więcej, pomóż sobie. 963 01:11:55,611 --> 01:11:58,842 Dobra- -I dziękuję. Doceniam to. 964 01:11:58,914 --> 01:12:00,939 Jesteś najdroższym mężczyzną, jakiego znam. 965 01:12:01,016 --> 01:12:04,484 Dobranoc. Śpij dobrze. -Dobranoc. Dzięki. 966 01:12:09,825 --> 01:12:12,419 Nic dziwnego, że ich małżeństwo się rozpadło. 967 01:13:17,393 --> 01:13:19,393 To wszystko wina Min. 968 01:13:27,035 --> 01:13:31,404 „Uważaj”, mówi. To zniewaga. Bądź ostrożny. 969 01:13:34,309 --> 01:13:39,303 Wszyscy wiedzą, jakim jestem człowiekiem, na miłość boską. Rodzina. Uprzejmy. 970 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 Zastanawiam się, dlaczego zostawiła otwarte drzwi? 971 01:14:05,474 --> 01:14:07,474 Gdzie idziesz? 972 01:14:08,377 --> 01:14:12,609 Nie zrozumiałbyś, Sam. Połóż się i żyj uczciwie. 973 01:14:43,378 --> 01:14:46,142 Nie mogę spać, prawda, kochanie? -Nie. 974 01:14:47,716 --> 01:14:49,946 Nie wiem, co to jest, Sam. 975 01:14:50,018 --> 01:14:52,179 Nie wiesz? -Nie. 976 01:14:52,254 --> 01:14:54,254 Wiem. 977 01:14:54,790 --> 01:14:58,191 I wiesz to. - Nie, Sam, nie wiem. JA... 978 01:14:58,260 --> 01:15:03,254 Tak. - Ja nie... Nie! Nie! Nie! 979 01:15:15,711 --> 01:15:18,043 Nic nie zrobiłem! Nic nie zrobiłem! 980 01:15:25,020 --> 01:15:28,979 Nie jestem. Nie jestem! Nie jestem! -Nasionko! Ty... 981 01:15:29,791 --> 01:15:32,157 To nie ja. To nie ja! 982 01:15:33,462 --> 01:15:35,096 Shvalerchino! 983 01:15:35,097 --> 01:15:38,658 Nie! Nie! Nie! Nie prawda. 984 01:15:38,734 --> 01:15:42,192 Jestem prostą, zwyczajną, codzienną, uczciwą osobą. 985 01:15:42,971 --> 01:15:44,805 O nie. 986 01:15:44,806 --> 01:15:48,708 Leży tam, myśląc, że się na nią rzucę. 987 01:15:48,777 --> 01:15:50,745 Nie. Nie. Nie. 988 01:15:50,746 --> 01:15:53,806 Lepiej pójdę tam i wyjaśnię jej, że nie ma powodu do zmartwień. 989 01:15:53,882 --> 01:15:56,680 Nigdy bym czegoś takiego nie zrobił. Jest całkowicie bezpieczny. 990 01:15:57,352 --> 01:16:00,738 Jen! Jen! Chcę tylko, żebyś wiedział, że nigdy nie 991 01:16:00,739 --> 01:16:04,125 włamie się tutaj o północy i nie wykorzystam sytuacji. 992 01:16:04,126 --> 01:16:06,758 Ale Sam... - Nawet gdybym chciał, a nie chcę. 993 01:16:06,759 --> 01:16:09,391 Nie, zgadza się. Ale, Sam, co się stało? -Tak właściwie, 994 01:16:09,464 --> 01:16:11,694 to coś, co pomyślałaby Min. 995 01:16:12,034 --> 01:16:14,628 Wytłumaczę Min, że byłeś idealnym dżentelmenem. 996 01:16:14,703 --> 01:16:18,366 Wszystko w porządku. -Dziękuję Ci. Dzięki. 997 01:16:20,375 --> 01:16:22,375 Seed, Seed, to on. 998 01:16:24,179 --> 01:16:26,179 Posiew. Posiew. 999 01:16:31,987 --> 01:16:33,987 Bądź ostrożny. 1000 01:17:37,719 --> 01:17:39,719 Posiew! 1001 01:17:40,522 --> 01:17:42,990 Uważaj, proszę. Nie pozwól, żeby cię to zraniło. 1002 01:17:47,095 --> 01:17:50,531 To dobrze, Sam, trzymaj go! - Trzymam go! -Trzymaj go! Trzymaj go! - Trzymam go! 1003 01:17:50,532 --> 01:17:54,502 Nadal go trzymam. -W jaki sposób! Sam, puść go. To mój mąż. 1004 01:17:54,503 --> 01:17:56,370 Twoje co? -Mój mąż! 1005 01:17:56,371 --> 01:17:59,135 Przepraszam, nie wiedziałem. -Nasionko! 1006 01:17:59,207 --> 01:18:02,610 Przepraszam. To twój mąż. -Posiew. -Nic ci nie jest? 1007 01:18:02,611 --> 01:18:04,611 Zrobiłem. A ty? -Nie wiedziałem... 1008 01:18:04,613 --> 01:18:08,811 Powiedz mi. Jesteś ranny? - Kim on do diabła jest? 1009 01:18:09,184 --> 01:18:11,184 Przepraszam. Próbuję pomóc Janet. 1010 01:18:11,186 --> 01:18:12,987 Możesz pomóc? - Tak, to mi pomaga. 1011 01:18:12,988 --> 01:18:15,787 Mogę się o to założyć. Wyglądasz, jakbyś jej 1012 01:18:15,788 --> 01:18:18,587 pomagał, jesteś w piżamie i koszuli nocnej. 1013 01:18:18,660 --> 01:18:22,721 Co chcesz powiedzieć? To jest absolutnie pogardliwa uwaga. 1014 01:18:23,198 --> 01:18:25,257 Jak śmiesz? Natychmiast przeproś! 1015 01:18:25,333 --> 01:18:27,968 Powinienem przeprosić? -Tak. - Idę w środku nocy 1016 01:18:27,969 --> 01:18:31,336 i znajduję małpę w lśniącej piżamie z żoną w koszuli nocnej. 1017 01:18:31,406 --> 01:18:35,166 Oczywiście, że mam na sobie koszulę nocną. W co bym się ubrał w środku nocy? Płaszcz zimowy? 1018 01:18:35,243 --> 01:18:39,575 Może powinieneś. Sam na sam z tym idiotą i jego kretyńską piżamą. 1019 01:18:39,648 --> 01:18:42,549 To twoja wina, że ​​w ogóle musiał tu być. 1020 01:18:42,550 --> 01:18:45,451 Mnie? -Tak! Właśnie dałem mu twoją starą piżamę. 1021 01:18:45,520 --> 01:18:49,115 Czekać. To moja piżama. -Tak. 1022 01:18:49,591 --> 01:18:52,458 Kupiłeś mi go na weekend w Carmel. 1023 01:18:52,527 --> 01:18:54,527 A teraz dałeś to temu żigolo? 1024 01:18:54,663 --> 01:18:57,257 Nie narzekaj na jedną parę piżam. 1025 01:18:57,332 --> 01:19:00,460 A co ty tu właściwie robisz? - Przyszedłem dzisiaj porozmawiać. 1026 01:19:00,535 --> 01:19:03,204 Więc kim nie jesteś? - Nie było cię tam. - Dlaczego na mnie nie zaczekałeś? 1027 01:19:03,205 --> 01:19:06,572 Ponieważ histeryczny węszyciel z sąsiedztwa chciał wezwać policję. 1028 01:19:06,641 --> 01:19:10,975 Nie nazywaj mojej żony wąchaczem. -Twoja żona? 1029 01:19:11,546 --> 01:19:14,379 Tak, jego żona. Również moja najlepsza przyjaciółka, 1030 01:19:14,449 --> 01:19:17,313 która uprzejmie pozwoliła mi wykorzystać swojego męża 1031 01:19:17,314 --> 01:19:19,635 wyglądać na szczęśliwego żonę, co nigdy 1032 01:19:19,636 --> 01:19:21,956 Nie byłem po twojej stronie. - Czekaj, chwileczkę... 1033 01:19:21,957 --> 01:19:24,949 Czekać. Pozwól... Pozwól, że ci wszystko wyjaśnię. 1034 01:19:25,460 --> 01:19:29,920 Moja żona pożyczyła mi, że tak powiem, Janet, ale tylko po 1035 01:19:29,998 --> 01:19:32,023 to, by mogła skorzystać z prawa do dziedziczenia, rozumiesz. 1036 01:19:32,100 --> 01:19:34,100 Dostanie 15 milionów. 1037 01:19:35,937 --> 01:19:39,065 15 milionów? -Tak. 1038 01:19:39,441 --> 01:19:42,740 I nie udawaj, że nie wiesz. - Um, nie, ja... 1039 01:19:42,811 --> 01:19:47,373 Przyszło mi do głowy, dlaczego nagle pojawił 1040 01:19:47,449 --> 01:19:50,043 się pan znikąd, chciwy, okropny człowieku. 1041 01:19:50,118 --> 01:19:51,786 Nie, nie, nie, posłuchaj, Janet. -Nie. 1042 01:19:51,787 --> 01:19:55,018 Janet, ja... Mylisz się. -Oczywiście, że się mylę, tak. 1043 01:19:55,090 --> 01:19:57,957 Janet, przysięgam, że do tej 1044 01:19:58,026 --> 01:19:59,560 chwili nie miałem pojęcia o spadku. 1045 01:19:59,561 --> 01:20:04,658 Nie chcę pieniędzy, chcę ciebie. - Wynoś się stąd natychmiast. 1046 01:20:04,733 --> 01:20:08,302 Słuchaj, jeśli myślisz, że wychodzę w środku nocy z żoną w 1047 01:20:08,303 --> 01:20:10,794 koszuli nocnej z facetem w piżamie, to chyba zwariowałeś. 1048 01:20:10,872 --> 01:20:13,864 Jeśli jeszcze raz wspomnisz o piżamie, będę krzyczeć! 1049 01:20:13,942 --> 01:20:17,810 I nie jestem twoją żoną! A teraz się. -Żartujesz? Nie pójdę. 1050 01:20:18,346 --> 01:20:21,509 W porządku. Sam, proszę, wyrzuć go. 1051 01:20:22,684 --> 01:20:25,152 Tak. Oczywiście chodźmy. Chodź, piżamie. 1052 01:20:25,220 --> 01:20:28,212 Wyciągnij mnie teraz, kiedy nie możesz wskoczyć mi w plecy. Daj spokój. 1053 01:20:30,158 --> 01:20:32,158 Daj spokój. 1054 01:20:38,500 --> 01:20:40,334 Dlaczego nie rozwiążesz swoich problemów samodzielnie? 1055 01:20:40,335 --> 01:20:43,099 Nie obchodzi mnie to. Wracam do łóżka w moim domu. 1056 01:20:43,171 --> 01:20:45,662 O nie! Nie, nie możesz mi tego zrobić. Nie. 1057 01:20:45,740 --> 01:20:47,508 Wiesz, że detektyw patrzył dziś rano i co sobie 1058 01:20:47,509 --> 01:20:50,293 pomyśli? Widział cię dziś wieczorem w moim domu 1059 01:20:50,294 --> 01:20:53,078 a jutro rano zobaczą, jak wychodzisz z domu. 1060 01:20:53,079 --> 01:20:55,578 Nie, proszę. Po prostu zrób to dla mnie jeszcze raz. 1061 01:20:55,579 --> 01:20:58,075 A do świtu jest tylko godzina. 1062 01:20:58,153 --> 01:21:02,055 Proszę, Sam. Proszę zostać. Zrób to dla mnie. 1063 01:21:07,295 --> 01:21:09,295 Hej, piżama? 1064 01:21:11,800 --> 01:21:13,800 Obudziłeś się? 1065 01:21:14,069 --> 01:21:16,629 Moja Jen była naprawdę wściekła w kuchni, prawda? 1066 01:21:16,705 --> 01:21:20,607 Wszystkie te krzyki i hałas sprawiają, że czuję nostalgię. 1067 01:21:20,675 --> 01:21:23,371 To prawie to samo, co kiedy byliśmy małżeństwem. 1068 01:21:23,445 --> 01:21:25,079 Wiesz, niektóre z moich najpiękniejszych 1069 01:21:25,080 --> 01:21:27,810 dni spędziłem na kłótni z tą małą kobietą. 1070 01:21:27,883 --> 01:21:31,819 Jeśli naprawdę musisz pamiętać, 1071 01:21:31,887 --> 01:21:34,378 czy zrobiłbyś to trochę ciszej, proszę? 1072 01:21:34,456 --> 01:21:37,425 Kiedy mówię o kłótniach, nie mam na myśli tylko kłótni. 1073 01:21:37,492 --> 01:21:41,629 Mam na myśli nokaut, zapasy. Jaki on ma lewą cholewkę. Piękno. 1074 01:21:41,630 --> 01:21:45,361 Mam tutaj bliznę na ramieniu, uderzyłaby mnie trzy razy w pięciu pociągnięciach. 1075 01:21:49,104 --> 01:21:51,698 Skończyłeś? Słuchaj, nie wiem 1076 01:21:51,773 --> 01:21:53,773 jak Ty, ale rano muszę iść do pracy. 1077 01:21:53,842 --> 01:21:55,935 Tak tak wiem. I ja. -OK OK. 1078 01:21:56,011 --> 01:22:00,414 Więc dlaczego nie wyjdziesz stąd, kiedy jest jeszcze ciemno? 1079 01:22:01,082 --> 01:22:02,583 A gdzie mam iść? 1080 01:22:02,584 --> 01:22:06,748 Możesz przejść przez moje podwórko. 1081 01:22:08,256 --> 01:22:11,885 Można by tam ładnie spać w mojej ogrodowej huśtawce. 1082 01:22:11,960 --> 01:22:14,326 Poczekaj do rana. Zadzwonię do 1083 01:22:14,396 --> 01:22:16,660 żony, wyjaśnię jej cały ten bałagan. 1084 01:22:16,731 --> 01:22:19,299 Wpuszczą cię tylnymi drzwiami, żebyś mógł wyjść frontem, 1085 01:22:19,300 --> 01:22:21,868 wiesz, facet w furgonetce pomyśli, że tam mieszkasz 1086 01:22:21,937 --> 01:22:24,997 i że jesteś w podróży służbowej od kilku dni. 1087 01:22:26,608 --> 01:22:28,142 To najlepsze, co znasz? 1088 01:22:28,143 --> 01:22:31,169 Czekać na zewnątrz całą noc? - Nie możesz czekać w środku, 1089 01:22:31,246 --> 01:22:34,648 zupełnie obcy, z moją żoną, nie będzie mógł. -Zapomnieć! -W porządku. 1090 01:22:34,649 --> 01:22:36,776 Okay, wyjaśnisz wszystko facetowi w furgonetce, 1091 01:22:36,851 --> 01:22:38,978 kiedy oboje rano wyjdziemy z tego samego domu. 1092 01:22:39,054 --> 01:22:43,388 Zostawili 15 mil na pożegnanie. W porządku, wyjaśnisz. Śmiało. 1093 01:22:46,094 --> 01:22:48,221 Chyba masz rację. 1094 01:22:54,235 --> 01:22:57,204 Wiesz, na podwórku będzie zimno. 1095 01:22:57,272 --> 01:23:01,140 Dlaczego nie weźmiesz koca? -Dziękuję Ci bardzo. 1096 01:23:48,256 --> 01:23:50,124 Znowu ty. Ostatnim razem mówiłem, 1097 01:23:50,125 --> 01:23:52,125 że następnym razem wezwę policję. 1098 01:23:52,160 --> 01:23:54,492 Jestem Howard Ebets, mąż Janet. 1099 01:23:54,596 --> 01:23:56,928 Było mi zimno na zewnątrz... - Jesteś Janet... 1100 01:23:57,132 --> 01:23:59,498 Tak. -Przepraszam. Myślałem... 1101 01:23:59,567 --> 01:24:02,764 Wejdź, napij się kawy. Myślałem, że jesteś kimś... 1102 01:24:22,624 --> 01:24:25,457 Zadzwoniłem do Min. Howard czeka, aż zawieziesz go do pracy. 1103 01:24:25,527 --> 01:24:27,757 Naprawdę? -Tak. 1104 01:24:27,829 --> 01:24:31,890 Zjedz teraz swój tost. Spóźnisz się. -Nie jestem głodny. 1105 01:24:35,737 --> 01:24:37,988 Przestaniesz patrzeć przez to okno? 1106 01:24:37,989 --> 01:24:40,240 Min jest w porządku. -Oczywiście. -Tak. 1107 01:24:40,241 --> 01:24:43,267 Nie byłem bestią. Po prostu patrzyłem. -Oglądanie. 1108 01:24:43,378 --> 01:24:47,109 To całkiem przystojny facet, co? - Tak, jest przystojny. 1109 01:24:47,182 --> 01:24:49,616 To tylko iluzja. - Iluzja, tak. 1110 01:24:49,684 --> 01:24:51,618 Tak, ładny wygląd zewnętrzny. -Tak. 1111 01:24:51,619 --> 01:24:53,554 Myślę, że nie ma głębi. 1112 01:24:53,555 --> 01:24:55,555 Nie ma głębi. 1113 01:24:55,590 --> 01:25:01,028 Z pewnością nie w typie Miny. -W żaden sposób. Nie jest w typie Miny. 1114 01:25:02,163 --> 01:25:04,163 Jesteś zabawny. 1115 01:25:04,799 --> 01:25:06,799 Toroče jak papuga. 1116 01:25:07,969 --> 01:25:09,969 Nie jestem głodny. 1117 01:25:11,639 --> 01:25:13,474 Dobrze... 1118 01:25:13,475 --> 01:25:15,475 Chodź, Sam. 1119 01:25:28,223 --> 01:25:30,748 'Ranek. - Dzień dobry, Howard. 1120 01:25:30,825 --> 01:25:32,593 'Ranek. - Dzień dobry, Jen. 1121 01:25:32,594 --> 01:25:35,995 Cześć kochanie. Miłego dnia w pracy. -O tak. 1122 01:25:36,064 --> 01:25:38,064 Cao Cao. -PA. 1123 01:25:40,935 --> 01:25:43,870 Do zobaczenia później kochanie. - Cześć Miłego dnia. 1124 01:25:48,776 --> 01:25:50,776 PA. -Poczekaj chwilę. 1125 01:26:02,190 --> 01:26:04,283 „Dzień dobry, min. - Dzień dobry, Sam. 1126 01:26:22,944 --> 01:26:24,578 Słuchaj, muszę iść z tobą do domu, możesz 1127 01:26:24,579 --> 01:26:27,207 odebrać mnie o 5:00 z Montgomery Post, co? 1128 01:26:27,282 --> 01:26:29,049 Proszę. -Proszę. 1129 01:26:29,050 --> 01:26:31,746 Nie mógłbyś zapukać do drzwi? 1130 01:26:31,819 --> 01:26:34,151 Czy nauczysz mnie, jak zapukać do drzwi mojego samochodu? 1131 01:26:34,222 --> 01:26:36,056 Twój samochód? -Tak, zapłaciłem za nie, 1132 01:26:36,057 --> 01:26:41,017 i zapukam do drzwi, jak zechcę. -OK OK. OK. 1133 01:26:42,630 --> 01:26:45,258 Masz na sobie moją koszulę? 1134 01:26:45,333 --> 01:26:49,201 Tak, twoja koszula, spodenki, podkoszulek i te piękne 1135 01:26:49,270 --> 01:26:52,569 wykończone skarpetki, które mama przywiozła ci z Francji. 1136 01:26:54,909 --> 01:26:57,036 Min musiała oszaleć. 1137 01:26:58,846 --> 01:27:01,765 Musiałeś mu oddać moją bieliznę i jedną z lepszych 1138 01:27:01,766 --> 01:27:04,685 koszula i moje najlepsze skarpetki? - A co innego mogłem zrobić? 1139 01:27:04,686 --> 01:27:07,655 Biedak był zawstydzony czekaniem na podwórku. 1140 01:27:07,722 --> 01:27:09,323 Był taki przygnębiony. 1141 01:27:09,324 --> 01:27:15,596 Wiesz, jak czyste ubrania po prysznicu poprawiają nastrój. - Prysznic? 1142 01:27:15,597 --> 01:27:17,929 Oczywiście. Nie jesteś u Janet? 1143 01:27:18,600 --> 01:27:21,194 Nie, nie brałem prysznica z Janet... 1144 01:27:21,269 --> 01:27:24,021 Jak myślisz, kim jestem? Jakiś maniak seksu? 1145 01:27:24,022 --> 01:27:26,774 Sam, brzmisz jak zazdrosny mąż. 1146 01:27:26,841 --> 01:27:31,835 Był bardzo miły. Dobry, hojny i bardzo przystojny. 1147 01:27:32,647 --> 01:27:34,706 Przystojny. On jest bardzo... 1148 01:27:34,782 --> 01:27:37,444 Nie ma więcej postaci niż zwykłe jajko. 1149 01:27:37,518 --> 01:27:39,679 Po prostu zwykły i na pewno nie jajko Nurdlingera. 1150 01:27:40,154 --> 01:27:43,351 Sam, jesteś zazdrosny. Cóż, to wspaniale. 1151 01:27:44,559 --> 01:27:49,155 Nie sądzę... - Nasienie, wielki bałagan... - Czekaj. - Tam na dole jest duży bałagan. -Co? 1152 01:27:49,230 --> 01:27:51,164 Myślą, że jest dziewczyną Min. -Który? 1153 01:27:51,165 --> 01:27:54,157 Ten, w którym widziałem, jak przytulasz i całujesz ją na ulicy... 1154 01:27:54,235 --> 01:27:56,136 Dziewczyna na ulicy. Objąłeś ją, pocałowałeś. 1155 01:27:56,137 --> 01:27:58,401 Burke myśli, że jest twoją żoną. -Zamknij się trochę! 1156 01:27:58,473 --> 01:28:00,741 Wszystko jest częścią planu. Powiem ci raz. 1157 01:28:00,742 --> 01:28:03,010 PA. - Nie obchodzi cię billboard Nurdlingera? 1158 01:28:03,011 --> 01:28:06,037 Earl, proszę. Nie zawracaj mi teraz głowy. 1159 01:28:06,114 --> 01:28:08,207 Zaufaj mi, wiem, co robię. PA. 1160 01:28:08,283 --> 01:28:13,553 W porządku. Nie rozumiem, ale dobrze. - I zamknij drzwi. -W porządku. 1161 01:28:14,789 --> 01:28:18,657 Przepraszam, rozmawiałem z szefem gangu Earl. 1162 01:28:20,995 --> 01:28:26,865 Czy van wciąż tam jest? To jest. Ja też tego nie lubię, kochanie. 1163 01:28:26,934 --> 01:28:30,495 Jeszcze jedna noc i to oszustwo zostanie rozwiązane. 1164 01:28:30,905 --> 01:28:32,905 Też cię kocham. Przepraszam. 1165 01:28:44,786 --> 01:28:48,988 Zrób to dobrze. Czuję, że ktoś nas obserwuje. -Pewno. 1166 01:28:51,726 --> 01:28:53,853 Naprawdę dobrze jest być w domu. -Tak. 1167 01:28:53,928 --> 01:28:57,763 Zastanawiam się, co mała Minsi przygotowała na obiad? -Nasionko! 1168 01:28:58,266 --> 01:29:02,402 Nie jesteś Mr. Podmiejski mieszkaniec, który wraca do domu z żoną. Jedziesz do mojej żony. 1169 01:29:02,403 --> 01:29:05,065 To samo dotyczy ciebie, kolego, też nie zapomnij. 1170 01:29:05,139 --> 01:29:08,336 Nie stój w mojej bieliźnie i nie groź mi. 1171 01:29:09,844 --> 01:29:13,302 Do zobaczenia później, stary. Dzięki za podwiezienie do domu. 1172 01:29:13,381 --> 01:29:15,381 Zapomnieć. 1173 01:29:27,829 --> 01:29:29,829 Wiesz, nawet po trzech latach studiów prawniczych 1174 01:29:29,831 --> 01:29:32,698 Dziekan nie znał mojego imienia. - Skąd mógł go znać? 1175 01:29:32,767 --> 01:29:35,895 Nie mam pojęcia. Więc Eli Whitney zwrócił się do niego i powiedział: 1176 01:29:35,970 --> 01:29:38,996 "Trzymaj swoje lubieżne ręce z dala od mojej Jen." 1177 01:29:40,708 --> 01:29:44,744 Czy to nie jest cudowna historia? - Szczerze mówiąc, najzabawniejsza rzecz, jaką kiedykolwiek słyszałem. 1178 01:29:44,812 --> 01:29:46,713 I pięknie to powiedziałeś. -Dzięki. 1179 01:29:46,714 --> 01:29:49,842 Czy myślałeś o zostaniu pisarzem? -Pisarz? Mnie? Nie. 1180 01:29:50,151 --> 01:29:52,619 Pisarz. Howie, pisarz. 1181 01:29:52,687 --> 01:29:56,088 W swoim życiu nie miał żadnej oryginalnej myśli. - Mogę w to uwierzyć. 1182 01:29:56,190 --> 01:29:57,924 Wiesz, że ten głupi facet, którego ma na sobie, zabija mnie. 1183 01:29:57,925 --> 01:30:00,655 To nudne, prawda? - Nie, jego włosy. 1184 01:30:00,728 --> 01:30:03,864 Potem musi iść do fryzjera. Nie pasuje do zwykłej brzytwy. 1185 01:30:03,865 --> 01:30:07,426 Każdy, kto ma takie włosy, musi iść do fryzjera. Próżność, co? 1186 01:30:07,502 --> 01:30:09,697 Musisz z nim walczyć o lustro. 1187 01:30:12,140 --> 01:30:14,506 Słuchać. Grali w tango. 1188 01:30:14,575 --> 01:30:16,702 Czy my? -Z entuzjazmem. 1189 01:30:30,958 --> 01:30:34,594 Chciałem cię zapytać o te bzdury. Czy zapomniałeś coś rzucić? 1190 01:30:34,595 --> 01:30:36,229 O nie, to dzieło Sama. 1191 01:30:36,230 --> 01:30:38,460 Interesuje się sztuką. -Sztuka? 1192 01:30:38,533 --> 01:30:41,127 To największe i najgłupsze zajęcie, jakie kiedykolwiek widziałem. 1193 01:30:41,202 --> 01:30:44,467 Co muszę zrobić, aby to zmienić? -Tak jak to. 1194 01:30:49,877 --> 01:30:53,176 Zabieraj z tego ręce. - Mężczyzna w furgonetce. 1195 01:30:54,348 --> 01:30:58,250 Uciec! Uciec! -Przepraszam. 1196 01:30:59,787 --> 01:31:01,787 Uciec! - Przepraszam kochanie. 1197 01:31:04,625 --> 01:31:08,356 Jest wrażliwy, co? -Bardzo. Jest kreatywny. 1198 01:31:11,499 --> 01:31:15,094 Nonsens. O co się martwię, taki wariat? 1199 01:31:17,305 --> 01:31:19,603 Wiem takie. Typowy. 1200 01:31:20,141 --> 01:31:23,907 Wykorzystał cię, wiesz, dobry tancerz, ładnie ubrany, 1201 01:31:23,978 --> 01:31:26,708 byłeś młody i naiwny, myślałeś, że to dobry facet 1202 01:31:26,781 --> 01:31:30,082 ponieważ cię nie uderzył, a potem ożeniłeś się i dowiedziałeś się dlaczego. 1203 01:31:30,117 --> 01:31:33,518 Syn mamy, przystojny. Wszystko jest obrazem, nic dźwiękiem. 1204 01:31:33,588 --> 01:31:35,715 Smutny aspekt amerykańskiego życia. 1205 01:31:35,923 --> 01:31:39,859 O nie, nie był synem mojej matki. Wręcz przeciwnie. 1206 01:31:41,529 --> 01:31:44,054 Masz deskę z mambą? -I cha-cha. 1207 01:31:44,131 --> 01:31:45,866 I cha-cha. Idealny. -Tak. 1208 01:31:45,867 --> 01:31:48,859 Kongo. Pamiętasz conga? - Tak, cudownie. 1209 01:31:54,509 --> 01:31:56,977 Nie uwierzyłbym, że byliśmy dwa lata temu 1210 01:31:56,978 --> 01:31:59,446 Sam i ja byliśmy na zawodach w Charleston... 1211 01:31:59,814 --> 01:32:01,907 Przepraszam. Witaj. 1212 01:32:02,016 --> 01:32:03,750 Min, wszystko w porządku? 1213 01:32:03,751 --> 01:32:06,447 Cześć kochanie. Oczywiście, że jestem. Co masz na myśli? 1214 01:32:06,754 --> 01:32:10,349 Tęsknię za tobą kochanie. Co robisz? - Howie i ja będziemy grać w karty. 1215 01:32:10,424 --> 01:32:12,424 To naprawdę zabawne, Sam. 1216 01:32:12,860 --> 01:32:15,090 Mogę się założyć. Która gra karciana? 1217 01:32:15,530 --> 01:32:17,530 Rozbite szkło. 1218 01:32:18,399 --> 01:32:20,399 To świetna gra, Min, to gra w czwórkę. 1219 01:32:20,468 --> 01:32:22,493 Może wszyscy zagramy w to razem, co? 1220 01:32:22,603 --> 01:32:25,197 Nie wiem. Muszę zobaczyć, co mówi Howie. 1221 01:32:25,273 --> 01:32:27,639 Miał ciężki dzień w pracy. Poczekaj minutę. 1222 01:32:28,342 --> 01:32:31,106 Zobaczyć z Howie. Miał ciężki dzień w pracy. 1223 01:32:31,679 --> 01:32:33,513 To może. Jeśli nie zostaną zbyt długo. 1224 01:32:33,514 --> 01:32:38,178 Jutro będę miał pracowity dzień. -W porządku. Posiew? Nasiona, kochanie. 1225 01:32:38,419 --> 01:32:41,616 Mówi, że wszystko w porządku. Możesz przyjść później, ale nie za późno. 1226 01:32:42,223 --> 01:32:45,317 Och, skurwysynu, nie przeszkadzałbym Howie. 1227 01:32:45,393 --> 01:32:46,927 Na pewno może? 1228 01:32:46,928 --> 01:32:50,261 To może. Możesz przyjść na krótki czas. 1229 01:32:50,698 --> 01:32:52,723 Wspaniały. Cześć, min. 1230 01:32:53,200 --> 01:32:55,200 PA. 1231 01:32:56,671 --> 01:32:58,671 Nie może być zdrowa. 1232 01:32:59,273 --> 01:33:02,299 Posłuchaj, Minsey, wiesz, kochanie, nigdy nie dostalibyśmy tej ręki 1233 01:33:02,443 --> 01:33:06,675 że nie wyrzucił złej karty. - Tak, już to powiedziałeś, prawda? 1234 01:33:06,747 --> 01:33:10,342 I to koniec, Howie. Są nam winni 1,42 dolara. 1235 01:33:10,918 --> 01:33:14,547 Okay, wszystko ustalone, co powiesz na drinka przed snem? 1236 01:33:14,889 --> 01:33:16,790 Sam, co mogę ci dać? - Pozwól mi to zrobić. 1237 01:33:16,791 --> 01:33:19,157 Nie? Nie. Po prostu staram się być dobrym gospodarzem. 1238 01:33:19,226 --> 01:33:22,059 Rozumiem. Mogę sobie nalać drinka w moim domu. 1239 01:33:22,129 --> 01:33:24,290 Nie kłóćmy się. Napiję się. Jen? 1240 01:33:24,365 --> 01:33:27,095 Nie chcę niczego, dziękuję. -Haui, napoje gazowane, szkocka i napoje gazowane, prawda? 1241 01:33:27,168 --> 01:33:28,835 Tak, i woda. -Przepraszam. 1242 01:33:28,836 --> 01:33:30,836 Pomogę ci kochanie. -W porządku. 1243 01:33:32,440 --> 01:33:35,773 Nasiona, wyjmij lód z lodówki. Lód. Proszę. 1244 01:33:36,911 --> 01:33:38,911 Jeśli cokolwiek stanie się z tym małżeństwem, jesteś 1245 01:33:38,946 --> 01:33:42,074 osobiście odpowiedzialny za mnie, Howard Ebets. 1246 01:33:42,149 --> 01:33:43,650 Mnie? -Dać. 1247 01:33:43,651 --> 01:33:46,711 Posłuchaj, to ty zapoczątkowałeś to szaleństwo. 1248 01:33:46,787 --> 01:33:49,556 Jesteś tym, który włamał się o północy. 1249 01:33:49,557 --> 01:33:52,321 1250 01:33:52,426 --> 01:33:57,027 1251 01:33:57,098 --> 01:33:59,833 1252 01:33:59,834 --> 01:34:01,801 1253 01:34:01,802 --> 01:34:04,771 1254 01:34:04,839 --> 01:34:06,740 1255 01:34:06,741 --> 01:34:09,141 1256 01:34:18,352 --> 01:34:20,820 1257 01:34:21,355 --> 01:34:23,355 1258 01:34:23,758 --> 01:34:27,421 1259 01:34:27,495 --> 01:34:31,192 1260 01:34:31,332 --> 01:34:33,994 1261 01:34:34,068 --> 01:34:37,094 1262 01:34:37,571 --> 01:34:40,356 1263 01:34:40,357 --> 01:34:43,142 1264 01:34:44,912 --> 01:34:48,814 1265 01:34:48,883 --> 01:34:51,818 1266 01:34:52,953 --> 01:34:54,953 1267 01:34:56,023 --> 01:34:57,957 1268 01:34:57,958 --> 01:35:01,189 1269 01:35:01,262 --> 01:35:03,389 1270 01:35:03,464 --> 01:35:07,230 1271 01:35:08,035 --> 01:35:12,199 1272 01:35:12,273 --> 01:35:14,605 1273 01:35:16,510 --> 01:35:19,843 1274 01:35:20,347 --> 01:35:23,009 1275 01:35:42,870 --> 01:35:45,964 1276 01:35:46,107 --> 01:35:48,107 1277 01:35:49,543 --> 01:35:51,543 1278 01:35:53,380 --> 01:35:56,076 1279 01:35:56,550 --> 01:35:59,917 1280 01:36:00,054 --> 01:36:03,683 1281 01:36:03,758 --> 01:36:06,022 1282 01:36:06,093 --> 01:36:10,757 1283 01:36:10,831 --> 01:36:13,299 1284 01:36:13,400 --> 01:36:15,034 1285 01:36:15,035 --> 01:36:17,731 1286 01:36:17,805 --> 01:36:20,000 1287 01:36:20,074 --> 01:36:23,066 1288 01:36:23,144 --> 01:36:27,236 1289 01:36:27,314 --> 01:36:29,015 1290 01:36:29,016 --> 01:36:31,507 1291 01:36:31,585 --> 01:36:33,319 1292 01:36:33,320 --> 01:36:35,905 1293 01:36:35,906 --> 01:36:38,491 1294 01:36:38,492 --> 01:36:41,689 1295 01:36:41,762 --> 01:36:44,287 1296 01:36:44,365 --> 01:36:47,163 1297 01:36:47,234 --> 01:36:49,519 1298 01:36:49,520 --> 01:36:51,805 1299 01:36:51,806 --> 01:36:54,147 1300 01:36:54,148 --> 01:36:56,488 1301 01:36:56,489 --> 01:36:59,102 1302 01:37:00,614 --> 01:37:02,614 1303 01:37:03,484 --> 01:37:07,045 1304 01:37:07,388 --> 01:37:09,583 1305 01:37:10,791 --> 01:37:14,249 1306 01:37:14,328 --> 01:37:16,558 1307 01:37:16,964 --> 01:37:20,297 1308 01:37:20,367 --> 01:37:22,892 1309 01:38:28,469 --> 01:38:31,233 1310 01:38:44,752 --> 01:38:48,313 1311 01:39:06,106 --> 01:39:09,473 1312 01:39:14,682 --> 01:39:16,682 1313 01:39:17,017 --> 01:39:21,579 1314 01:39:21,655 --> 01:39:25,625 1315 01:39:25,626 --> 01:39:28,254 1316 01:39:28,329 --> 01:39:32,288 1317 01:39:32,366 --> 01:39:36,168 1318 01:39:37,137 --> 01:39:40,504 1319 01:39:42,409 --> 01:39:44,434 1320 01:39:44,511 --> 01:39:46,511 1321 01:39:46,580 --> 01:39:49,845 1322 01:39:50,718 --> 01:39:53,983 1323 01:39:58,225 --> 01:40:01,251 1324 01:40:25,119 --> 01:40:29,180 1325 01:40:30,290 --> 01:40:34,124 1326 01:40:34,194 --> 01:40:36,424 1327 01:40:43,637 --> 01:40:45,637 1328 01:40:47,141 --> 01:40:49,302 1329 01:40:49,376 --> 01:40:52,345 1330 01:40:52,413 --> 01:40:56,215 1331 01:40:56,216 --> 01:40:59,151 1332 01:40:59,219 --> 01:41:01,020 1333 01:41:01,021 --> 01:41:03,489 1334 01:41:03,557 --> 01:41:06,424 1335 01:41:06,493 --> 01:41:08,294 1336 01:41:08,295 --> 01:41:10,763 1337 01:41:10,764 --> 01:41:13,232 1338 01:41:13,300 --> 01:41:15,068 1339 01:41:15,069 --> 01:41:17,902 1340 01:41:18,372 --> 01:41:22,741 1341 01:41:22,876 --> 01:41:25,504 1342 01:41:25,579 --> 01:41:28,139 1343 01:41:28,282 --> 01:41:30,876 1344 01:41:30,951 --> 01:41:34,148 1345 01:41:34,221 --> 01:41:36,451 1346 01:41:36,523 --> 01:41:39,788 1347 01:41:39,893 --> 01:41:41,893 1348 01:41:43,430 --> 01:41:45,430 1349 01:41:46,800 --> 01:41:50,900 1350 01:41:50,971 --> 01:41:53,030 1351 01:41:53,107 --> 01:41:55,473 1352 01:41:55,542 --> 01:41:57,542 1353 01:41:58,979 --> 01:42:01,447 1354 01:42:01,515 --> 01:42:05,042 1355 01:42:05,119 --> 01:42:09,745 1356 01:42:09,890 --> 01:42:13,189 1357 01:42:13,260 --> 01:42:15,228 1358 01:42:15,229 --> 01:42:18,255 1359 01:42:18,465 --> 01:42:21,992 1360 01:42:22,069 --> 01:42:24,162 1361 01:42:24,271 --> 01:42:27,638 1362 01:42:27,708 --> 01:42:29,642 1363 01:42:29,643 --> 01:42:33,477 1364 01:42:33,547 --> 01:42:36,278 1365 01:42:36,279 --> 01:42:39,009 1366 01:42:39,119 --> 01:42:40,987 1367 01:42:40,988 --> 01:42:43,115 1368 01:42:43,190 --> 01:42:46,990 1369 01:42:47,060 --> 01:42:51,087 1370 01:42:51,165 --> 01:42:53,690 1371 01:42:53,767 --> 01:42:57,498 1372 01:42:57,571 --> 01:42:59,989 1373 01:42:59,990 --> 01:43:02,407 1374 01:43:02,476 --> 01:43:05,343 1375 01:43:05,412 --> 01:43:07,642 1376 01:43:07,714 --> 01:43:12,048 1377 01:43:12,119 --> 01:43:14,417 1378 01:43:14,488 --> 01:43:17,082 1379 01:43:17,157 --> 01:43:20,183 1380 01:43:20,260 --> 01:43:22,751 1381 01:43:22,829 --> 01:43:25,593 1382 01:43:25,666 --> 01:43:31,871 1383 01:43:31,872 --> 01:43:36,473 1384 01:43:36,543 --> 01:43:40,172 1385 01:43:40,247 --> 01:43:42,898 1386 01:43:42,899 --> 01:43:45,550 1387 01:43:45,719 --> 01:43:49,522 1388 01:43:49,523 --> 01:43:52,253 1389 01:43:52,326 --> 01:43:55,591 1390 01:43:55,662 --> 01:43:59,564 1391 01:44:01,368 --> 01:44:05,171 1392 01:44:05,172 --> 01:44:07,640 1393 01:44:07,708 --> 01:44:12,478 1394 01:44:12,479 --> 01:44:15,107 1395 01:44:15,182 --> 01:44:17,182 1396 01:44:17,251 --> 01:44:19,251 1397 01:44:26,093 --> 01:44:29,629 1398 01:44:29,630 --> 01:44:31,996 1399 01:44:31,997 --> 01:44:34,362 1400 01:44:34,434 --> 01:44:36,434 1401 01:44:41,008 --> 01:44:43,238 1402 01:44:43,310 --> 01:44:46,507 1403 01:44:46,580 --> 01:44:49,242 1404 01:44:51,652 --> 01:44:53,916 1405 01:44:54,488 --> 01:44:58,447 1406 01:45:01,862 --> 01:45:05,263 1407 01:45:06,433 --> 01:45:08,433 1408 01:45:08,502 --> 01:45:13,132 1409 01:45:13,206 --> 01:45:17,768 1410 01:45:20,047 --> 01:45:22,607 1411 01:45:26,620 --> 01:45:28,952 1412 01:45:29,022 --> 01:45:31,217 1413 01:45:31,658 --> 01:45:33,658 1414 01:45:37,497 --> 01:45:39,965 1415 01:45:40,033 --> 01:45:43,127 1416 01:45:48,241 --> 01:45:51,039 1417 01:45:51,111 --> 01:45:53,238 1418 01:45:54,081 --> 01:45:56,345 1419 01:45:57,617 --> 01:46:00,279 1420 01:46:00,354 --> 01:46:04,154 1421 01:46:04,224 --> 01:46:07,125 1422 01:46:07,194 --> 01:46:11,130 1423 01:46:12,499 --> 01:46:14,499 1424 01:46:14,868 --> 01:46:19,805 1425 01:46:27,681 --> 01:46:29,415 1426 01:46:29,416 --> 01:46:32,351 1427 01:46:32,419 --> 01:46:35,547 1428 01:46:35,622 --> 01:46:38,304 1429 01:46:38,305 --> 01:46:40,986 1430 01:46:41,061 --> 01:46:45,327 1431 01:46:45,399 --> 01:46:49,130 1432 01:46:49,202 --> 01:46:52,899 1433 01:46:53,106 --> 01:46:55,597 1434 01:46:55,675 --> 01:46:58,308 1435 01:46:58,309 --> 01:47:00,942 1436 01:47:01,014 --> 01:47:04,142 1437 01:47:04,217 --> 01:47:05,951 1438 01:47:05,952 --> 01:47:08,785 1439 01:47:08,855 --> 01:47:12,791 1440 01:47:13,560 --> 01:47:16,529 1441 01:47:16,596 --> 01:47:21,363 1442 01:47:21,435 --> 01:47:23,335 1443 01:47:23,336 --> 01:47:27,363 1444 01:47:28,141 --> 01:47:30,735 1445 01:47:31,812 --> 01:47:35,043 1446 01:47:38,051 --> 01:47:40,110 1447 01:47:40,187 --> 01:47:43,953 1448 01:47:44,124 --> 01:47:48,026 1449 01:47:48,094 --> 01:47:51,029 1450 01:47:52,399 --> 01:47:54,560 1451 01:47:54,634 --> 01:47:57,603 1452 01:47:57,671 --> 01:48:02,574 1453 01:48:02,642 --> 01:48:06,510 1454 01:48:06,580 --> 01:48:10,209 1455 01:48:10,283 --> 01:48:12,581 1456 01:48:12,652 --> 01:48:16,748 1457 01:48:16,823 --> 01:48:19,451 1458 01:48:19,526 --> 01:48:22,586 1459 01:48:22,662 --> 01:48:24,396 1460 01:48:24,397 --> 01:48:28,356 1461 01:48:30,237 --> 01:48:34,630 1462 01:48:34,875 --> 01:48:37,969 1463 01:48:45,118 --> 01:48:48,451 1464 01:48:48,622 --> 01:48:52,456 1465 01:48:52,526 --> 01:48:55,495 1466 01:48:55,562 --> 01:48:59,396 1467 01:48:59,466 --> 01:49:04,096 1468 01:49:15,615 --> 01:49:17,776 1469 01:49:18,018 --> 01:49:20,418 1470 01:49:20,487 --> 01:49:24,287 1471 01:49:42,142 --> 01:49:44,142 1472 01:50:01,795 --> 01:50:05,464 1473 01:50:13,039 --> 01:50:17,601 1474 01:50:19,679 --> 01:50:21,679 1475 01:50:22,282 --> 01:50:26,776 1476 01:50:31,391 --> 01:50:33,985 1477 01:50:34,060 --> 01:50:35,995 1478 01:50:35,996 --> 01:50:38,089 1479 01:50:47,507 --> 01:50:49,507 1480 01:51:04,724 --> 01:51:06,724 1481 01:51:18,405 --> 01:51:21,135 1482 01:51:36,389 --> 01:51:39,552 1483 01:51:39,626 --> 01:51:42,993 1484 01:51:44,964 --> 01:51:46,964 1485 01:52:05,518 --> 01:52:07,748 1486 01:52:07,821 --> 01:52:09,855 1487 01:52:09,856 --> 01:52:11,890 1488 01:52:11,891 --> 01:52:14,126 1489 01:52:14,127 --> 01:52:18,660 1490 01:52:18,765 --> 01:52:20,399 1491 01:52:20,400 --> 01:52:23,100 1492 01:52:23,101 --> 01:52:25,801 1493 01:52:25,872 --> 01:52:29,273 1494 01:52:29,342 --> 01:52:33,176 1495 01:52:33,246 --> 01:52:36,238 1496 01:52:36,316 --> 01:52:39,945 1497 01:52:42,288 --> 01:52:45,724 1498 01:52:48,128 --> 01:52:50,562 1499 01:52:50,630 --> 01:52:53,656 1500 01:52:53,733 --> 01:52:56,352 1501 01:52:56,353 --> 01:52:58,971 1502 01:52:58,972 --> 01:53:02,441 1503 01:53:02,442 --> 01:53:05,428 1504 01:53:05,429 --> 01:53:08,414 1505 01:53:09,649 --> 01:53:11,649 1506 01:53:11,818 --> 01:53:16,084 1507 01:53:19,559 --> 01:53:22,722 1508 01:53:22,796 --> 01:53:25,831 1509 01:53:25,832 --> 01:53:28,851 1510 01:53:28,852 --> 01:53:32,018 1511 01:53:32,019 --> 01:53:35,213 1512 01:53:35,214 --> 01:53:38,407 1513 01:53:38,478 --> 01:53:42,812 1514 01:53:42,882 --> 01:53:46,045 1515 01:53:46,119 --> 01:53:49,488 1516 01:53:49,489 --> 01:53:52,589 1517 01:53:52,590 --> 01:53:55,689 1518 01:53:55,762 --> 01:53:59,364 1519 01:53:59,432 --> 01:54:01,923 1520 01:54:02,001 --> 01:54:05,493 1521 01:54:05,572 --> 01:54:08,939 1522 01:54:09,008 --> 01:54:12,136 1523 01:54:12,212 --> 01:54:15,978 1524 01:54:16,049 --> 01:54:18,074 1525 01:54:18,151 --> 01:54:20,118 1526 01:54:20,119 --> 01:54:25,079 1527 01:54:25,725 --> 01:54:28,717 1528 01:54:28,795 --> 01:54:30,495 1529 01:54:30,496 --> 01:54:33,056 1530 01:54:33,132 --> 01:54:34,833 1531 01:54:34,834 --> 01:54:37,394 1532 01:54:37,470 --> 01:54:39,597 1533 01:54:39,672 --> 01:54:42,266 1534 01:54:42,342 --> 01:54:44,342 1535 01:54:44,344 --> 01:54:46,278 1536 01:54:46,279 --> 01:54:49,009 1537 01:54:49,182 --> 01:54:51,980 1538 01:54:52,051 --> 01:54:54,918 1539 01:54:54,988 --> 01:54:56,988 1540 01:55:21,748 --> 01:55:23,943 1541 01:55:34,560 --> 01:55:37,529 1542 01:55:37,597 --> 01:55:39,895 1543 01:55:39,966 --> 01:55:43,402 1544 01:56:38,992 --> 01:56:41,153 1545 01:56:41,227 --> 01:56:43,227 1546 01:57:34,680 --> 01:57:36,705 1547 01:57:37,116 --> 01:57:39,516 1548 01:57:39,585 --> 01:57:42,418 1549 01:57:42,488 --> 01:57:44,488 1550 01:57:44,857 --> 01:57:46,857 1551 01:57:48,728 --> 01:57:50,662 1552 01:57:50,663 --> 01:57:53,894 1553 01:58:20,960 --> 01:58:23,861 1554 01:58:23,930 --> 01:58:26,865 1555 01:58:26,933 --> 01:58:29,398 1556 01:58:29,399 --> 01:58:31,864 1557 01:58:31,938 --> 01:58:35,101 1558 01:58:35,174 --> 01:58:37,233 1559 01:58:37,310 --> 01:58:40,473 1560 01:58:40,546 --> 01:58:43,879 1561 01:58:43,950 --> 01:58:46,316 1562 01:58:46,385 --> 01:58:50,288 1563 01:58:50,289 --> 01:58:53,486 1564 01:58:53,559 --> 01:58:56,084 1565 01:58:56,162 --> 01:58:59,825 1566 01:58:59,899 --> 01:59:03,630 1567 01:59:03,769 --> 01:59:05,737 1568 01:59:05,738 --> 01:59:07,738 1569 01:59:10,643 --> 01:59:13,111 1570 01:59:13,179 --> 01:59:15,330 1571 01:59:15,331 --> 01:59:17,482 1572 01:59:17,483 --> 01:59:20,452 1573 01:59:20,520 --> 01:59:25,055 1574 01:59:44,177 --> 01:59:49,205 1575 01:59:49,882 --> 01:59:51,882 1576 01:59:53,119 --> 01:59:55,587 1577 01:59:55,655 --> 01:59:57,714 1578 01:59:58,925 --> 02:00:02,622 1579 02:00:04,897 --> 02:00:08,799 1580 02:00:10,102 --> 02:00:12,102 1581 02:00:18,177 --> 02:00:22,710 1582 02:00:22,782 --> 02:00:26,684 1583 02:00:26,752 --> 02:00:31,018 1584 02:00:32,525 --> 02:00:34,618 1585 02:00:38,798 --> 02:00:40,798 1586 02:00:43,769 --> 02:00:46,260 1587 02:00:57,883 --> 02:01:01,512 1588 02:02:03,349 --> 02:02:05,349 1589 02:02:32,078 --> 02:02:34,078 1590 02:02:42,088 --> 02:02:44,682 1591 02:02:49,128 --> 02:02:50,995 1592 02:02:50,996 --> 02:02:54,830 1593 02:02:55,401 --> 02:02:58,199 1594 02:02:58,270 --> 02:03:01,239 1595 02:03:01,307 --> 02:03:04,470 1596 02:03:04,543 --> 02:03:06,704 1597 02:03:06,779 --> 02:03:08,838 1598 02:03:08,914 --> 02:03:12,281 1599 02:03:12,351 --> 02:03:16,219 1600 02:03:20,159 --> 02:03:22,159 1601 02:03:24,330 --> 02:03:26,330 1602 02:03:26,465 --> 02:03:29,025 1603 02:03:31,871 --> 02:03:34,601 1604 02:03:35,207 --> 02:03:37,207 1605 02:03:39,011 --> 02:03:42,572 1606 02:03:44,250 --> 02:03:45,984 1607 02:03:45,985 --> 02:03:48,852 1608 02:03:54,427 --> 02:03:57,954 1609 02:03:58,397 --> 02:04:01,525 1610 02:04:05,121 --> 02:04:09,269 1611 02:04:09,341 --> 02:04:12,572 1612 02:04:12,645 --> 02:04:14,645 1613 02:04:14,680 --> 02:04:17,240 1614 02:04:17,316 --> 02:04:19,284 1615 02:04:19,285 --> 02:04:23,221 1616 02:04:23,222 --> 02:04:25,222 1617 02:04:25,224 --> 02:04:30,025 1618 02:04:30,529 --> 02:04:32,554 1619 02:04:32,631 --> 02:04:35,930 1620 02:04:36,001 --> 02:04:38,367 1621 02:04:38,437 --> 02:04:40,769 1622 02:04:40,840 --> 02:04:42,707 1623 02:04:42,708 --> 02:04:45,438 1624 02:04:45,878 --> 02:04:47,878 1625 02:05:01,427 --> 02:05:05,625 1626 02:05:05,698 --> 02:05:09,156 1627 02:05:09,235 --> 02:05:11,760 1628 02:05:16,242 --> 02:05:18,369 1629 02:05:33,792 --> 02:05:36,361 1630 02:05:36,362 --> 02:05:39,126 1631 02:05:39,965 --> 02:05:42,263 1632 02:05:42,334 --> 02:05:44,928 1633 02:05:45,004 --> 02:05:49,805 1634 02:05:49,875 --> 02:05:53,709 1635 02:05:54,079 --> 02:05:57,281 1636 02:05:57,550 --> 02:06:03,147 1637 02:06:04,056 --> 02:06:07,219 1638 02:06:07,293 --> 02:06:09,989 1639 02:06:10,062 --> 02:06:12,895 1640 02:06:12,998 --> 02:06:15,057 1641 02:06:15,134 --> 02:06:17,967 1642 02:06:18,037 --> 02:06:20,505 1643 02:06:20,573 --> 02:06:23,337 1644 02:06:23,442 --> 02:06:26,900 1645 02:06:26,979 --> 02:06:31,245 1646 02:06:34,520 --> 02:06:37,489 1647 02:06:37,556 --> 02:06:40,855 1648 02:06:41,794 --> 02:06:46,891 1649 02:06:46,966 --> 02:06:48,966 1650 02:06:49,501 --> 02:06:52,904 1651 02:06:52,905 --> 02:06:55,066 1652 02:06:55,207 --> 02:06:57,108 1653 02:06:57,109 --> 02:06:59,805 1654 02:07:00,946 --> 02:07:04,313 1655 02:07:06,418 --> 02:07:09,751 1656 02:07:10,389 --> 02:07:13,847 1657 02:07:13,926 --> 02:07:16,656 1658 02:07:17,096 --> 02:07:19,894 1659 02:07:19,965 --> 02:07:22,661 1660 02:07:46,425 --> 02:07:48,859 1661 02:08:06,879 --> 02:08:09,040 1662 02:08:25,130 --> 02:08:27,257 1663 02:08:44,817 --> 02:08:47,342 1664 02:08:48,053 --> 02:08:50,988 1665 02:08:51,790 --> 02:08:54,657 1666 02:08:55,360 --> 02:08:59,194 1667 02:09:00,566 --> 02:09:04,869 1668 02:09:07,539 --> 02:09:12,670 1669 02:09:12,745 --> 02:09:14,745 1670 02:09:17,082 --> 02:09:20,916 1671 02:09:20,986 --> 02:09:23,250 1672 02:09:23,322 --> 02:09:26,314 1673 02:09:26,391 --> 02:09:28,689 1674 02:09:28,761 --> 02:09:30,761 1675 02:09:30,829 --> 02:09:34,230 1676 02:09:34,800 --> 02:09:37,132 1677 02:09:42,917 --> 02:09:47,917 1678 02:09:50,917 --> 02:09:54,917 127231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.