Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,848 --> 00:00:29,848
www.titlovi.com
2
00:00:32,848 --> 00:00:38,050
JESTEM DOBRYM SĄSIADEM
3
00:02:38,091 --> 00:02:40,091
PA. -PA.
4
00:02:41,327 --> 00:02:43,852
Obudziłeś się? -Nie,
5
00:02:44,397 --> 00:02:47,491
ale zrobię to, jeśli znowu mnie pocałujesz.
6
00:02:50,637 --> 00:02:53,037
Seme, dzieci niedługo
przybędą, a poza
7
00:02:53,106 --> 00:02:56,735
tym moja mama jedzie
zawieźć do obozu.
8
00:02:57,744 --> 00:03:01,578
Posiew.
-Cześć mamo. Cześć tato.
9
00:03:02,115 --> 00:03:03,615
Dzień dobry mamo.
10
00:03:03,616 --> 00:03:08,212
Musisz wpisać.
Wyjdź, zamknij drzwi i zapukaj.
11
00:03:12,058 --> 00:03:14,058
Możemy wejść? -Nie.
12
00:03:14,127 --> 00:03:17,494
Zevzeku. Wejdź kochanie.
13
00:03:18,231 --> 00:03:20,165
Jak się mają moje dzieci?
14
00:03:20,166 --> 00:03:23,402
Ładnie pachniesz. -Milczący?
- Pocałuj mnie teraz.
15
00:03:23,403 --> 00:03:25,837
Cześć tato. - Zrobię kawę.
16
00:03:25,838 --> 00:03:28,739
Jenna, pomożesz mi ze sztućcami?
17
00:03:28,808 --> 00:03:30,808
Niech żyje obóz.
18
00:03:35,215 --> 00:03:36,882
Dzień dobry pani Bisel.
19
00:03:36,883 --> 00:03:40,952
To piękny dzień, prawda?
- Dzień dobry pani Bisel. -Witaj.
20
00:03:46,593 --> 00:03:49,721
- Dzień dobry, Harry. Jak się masz?
-W porządku.
21
00:03:53,066 --> 00:03:55,066
Zamknij się!
22
00:03:57,971 --> 00:03:59,705
W porządku.
-Wszystko w porządku?
23
00:03:59,706 --> 00:04:01,833
Tak tak tak.
24
00:04:02,842 --> 00:04:04,969
W porządku, zamknij się więcej!
25
00:04:13,253 --> 00:04:16,279
Posiew! Posiew!
26
00:04:17,557 --> 00:04:20,151
Posiew! Obudziłeś się?
27
00:04:21,027 --> 00:04:23,325
Na litość boską... Tak.
28
00:04:25,531 --> 00:04:27,531
Posiew?
29
00:04:28,001 --> 00:04:30,060
Co to jest? -Dzień dobry.
30
00:04:30,603 --> 00:04:34,767
Zwracam kosiarkę.
Dziękuję Ci bardzo. I twoja kaczka.
31
00:04:34,841 --> 00:04:37,639
Biedak znowu zwariował.
Co się stało?
32
00:04:37,710 --> 00:04:42,340
Utknęła rozmawiając z
moją żoną przy śniadaniu.
33
00:04:42,548 --> 00:04:44,383
Wiem, jak się czujesz, kochanie.
34
00:04:44,384 --> 00:04:48,320
Raz mi się to przytrafiło.
Jeśli chodzi o Twoją kosiarkę...
35
00:04:48,388 --> 00:04:53,224
Chciałbym, żebyś naostrzył jej
noże do przyszłego tygodnia, dobrze?
36
00:04:55,128 --> 00:04:56,728
Potrzebujesz podwiezienia do centrum?
37
00:04:56,729 --> 00:04:59,254
Min mnie zabierze. Dzięki, Earl.
38
00:04:59,332 --> 00:05:02,233
W porządku. Do zobaczenia później w pracy.
39
00:05:07,173 --> 00:05:10,108
Nie chodź bez skarpet
i butów. Może zimno.
40
00:05:10,109 --> 00:05:13,078
Kochanie, mówię ci po raz piąty.
41
00:05:13,146 --> 00:05:15,677
Kiedy wypuszczasz Gretchen
rano, żeby się z nią bawić,
42
00:05:15,678 --> 00:05:18,208
umieść ją z powrotem w klatce.
-Nie powtórzy się.
43
00:05:18,284 --> 00:05:22,448
Kochanie, nie przygotowałam twoich jajek.
Zrobię to, jak tylko spakuję wszystko.
44
00:05:22,522 --> 00:05:25,923
Denise, wpuść babcię.
-W porządku.
45
00:05:26,392 --> 00:05:28,485
Przynoszą zbyt wiele rzeczy do obozu.
46
00:05:28,561 --> 00:05:30,546
Wiem, ale potrzebują ubrania.
-Cześć babciu.
47
00:05:30,547 --> 00:05:33,570
I mają dużo zabawek.
-Witaj. -Cześć mamo.
48
00:05:33,571 --> 00:05:36,593
Cześć, min. Na miłość boską,
czy zabierają to wszystko do obozu?
49
00:05:37,070 --> 00:05:39,004
Cześć sam. -Jeden.
50
00:05:39,005 --> 00:05:40,706
Nie jesteś jeszcze ubrany?
51
00:05:40,707 --> 00:05:43,403
Cześć mamo. Miło z twojej
strony, że zawoziłeś ich do obozu.
52
00:05:43,476 --> 00:05:45,603
Muszę odebrać z lotniska...
- Cześć babciu.
53
00:05:45,678 --> 00:05:47,678
PA.
54
00:05:47,880 --> 00:05:49,748
Co on powiedział?
- Muszę jechać na lotnisko
55
00:05:49,749 --> 00:05:51,979
czekać na szkolną
koleżankę, Janet Lagerloff.
56
00:05:52,051 --> 00:05:54,051
Przylatuje dziś z Europy.
57
00:05:54,120 --> 00:05:56,588
A jak Sam będzie pracował?
- Zabiorę go.
58
00:05:56,656 --> 00:05:59,216
Wróci z Earlem. Napij się kawy.
59
00:05:59,292 --> 00:06:02,693
Niemowlęta, jedz płatki i pij sok,
inaczej nie będziesz biwakować.
60
00:06:08,534 --> 00:06:10,534
Sam zrobił kolejny, co?
61
00:06:10,603 --> 00:06:15,165
Moje życie, nie rozumiem,
dlaczego robi takie bzdury.
62
00:06:15,241 --> 00:06:20,543
Ona to lubi, mamo. Wystarczy.
Robi jeden duży na podwórku.
63
00:06:22,348 --> 00:06:24,543
Gdzie sąsiedzi mogą go zobaczyć?
64
00:06:28,121 --> 00:06:30,121
Na litość Boską.
65
00:06:30,757 --> 00:06:34,215
Lubię to?
-Lubię to? Co to jest?
66
00:06:34,293 --> 00:06:38,753
Rzeźba artystyczna i inne.
Po prostu to arcydzieło.
67
00:06:38,831 --> 00:06:42,793
Goście będą mogli usiąść w
salonie i stamtąd go oglądać.
68
00:06:44,003 --> 00:06:46,403
Chcesz, żebym ci pokazał, jak to działa?
-Nie, dziękuję.
69
00:06:46,472 --> 00:06:48,240
Czy to rama rowerowa Jenny?
70
00:06:48,241 --> 00:06:51,404
Tak.
-I są części maszyny do szycia Miny.
71
00:06:51,477 --> 00:06:54,344
Tak, wiesz, musisz
spojrzeć na to jako całość.
72
00:06:54,414 --> 00:06:56,439
Nie musisz wyróżniać
komponentów.
73
00:06:56,516 --> 00:07:02,353
Nie o to chodzi. -Tak.
-Celem rzeźby jest odnalezienie piękna i przyjemności ze wszystkiego
74
00:07:02,422 --> 00:07:04,982
jako część zwykłych,
codziennych rzeczy.
75
00:07:05,057 --> 00:07:07,491
Seme, kochanie, jeśli wygłupianie
się z marnotrawstwem czyni cię
76
00:07:07,560 --> 00:07:11,326
szczęśliwym, po prostu śmiało,
bez względu na to, co mówią inni.
77
00:07:11,397 --> 00:07:13,729
Dzięki. - Mamo, nie piłeś kawy.
78
00:07:13,800 --> 00:07:16,826
Dziękuję skarbie. Właśnie
rozmawialiśmy o śmieciach Sama.
79
00:07:16,903 --> 00:07:20,202
Czy to wspaniałe?
Sam jest tak sprawny w swoich rękach.
80
00:07:20,273 --> 00:07:22,935
Lubię to.
Seed, prawdziwe dzieło sztuki.
81
00:07:23,009 --> 00:07:26,775
Nie mam pojęcia o sztuce.
Po prostu wiem, co mi się nie podoba.
82
00:07:26,846 --> 00:07:29,007
Nie myśl poważnie.
Mamo, dlaczego taka jesteś?
83
00:07:29,081 --> 00:07:31,081
Pomóż mi z dziećmi.
84
00:07:35,621 --> 00:07:37,222
Kto cię o to pyta? -Nasionko!
85
00:07:37,223 --> 00:07:40,283
Czas je wysłać. Oni są gotowi.
86
00:07:42,128 --> 00:07:44,530
Jenna, to nie jest miłe.
-Żegnaj, dzieciaki.
87
00:07:44,531 --> 00:07:47,016
Więc ładnie wyglądasz.
-Pocałuj mnie. Być dobrym.
88
00:07:47,017 --> 00:07:49,501
Cześć skarbie.
-Cześć skarbie. -Wejdź. -PA.
89
00:07:49,502 --> 00:07:51,970
Być dobrym. Posłuchaj nauczycieli.
- Będziemy.
90
00:07:51,971 --> 00:07:55,007
I baw się dobrze, to kosztuje fortunę.
- Nie zgub lalki.
91
00:07:55,008 --> 00:07:58,043
Uważaj na stopę. Edna, jedź powoli.
-Cao Cao.
92
00:08:00,246 --> 00:08:04,582
Mówię ci, dzieci nie pamiętają
niczego lepszego niż stara dobra babcia.
93
00:08:05,518 --> 00:08:07,748
Chodź kochanie.
Musimy się ubrać.
94
00:08:07,820 --> 00:08:09,820
Jestem spóźniony do pracy.
95
00:08:15,995 --> 00:08:18,896
Bardzo się cieszę, że
znowu zobaczę Janet.
96
00:08:18,965 --> 00:08:22,093
Nie wiem, ile lat minęło.
97
00:08:22,168 --> 00:08:24,035
Ma znakomity akcent.
98
00:08:24,036 --> 00:08:27,772
Dorastała w Europie i przyjechała
tutaj na studia. Tak się poznaliśmy.
99
00:08:27,773 --> 00:08:31,334
Nie miałbyś nic przeciwko,
gdybym zaprosił ją na kolację z nami?
100
00:08:31,410 --> 00:08:34,880
Posiew? Słyszałeś
coś, co powiedziałem?
101
00:08:34,881 --> 00:08:37,076
Czy zdajesz sobie sprawę,
że jestem w tym samym korku,
102
00:08:37,149 --> 00:08:40,243
idę do tej samej pracy,
codziennie przez sześć lat,
103
00:08:40,319 --> 00:08:42,319
tak samo jak oni?
104
00:08:43,256 --> 00:08:47,382
Codziennie my, mężowie, wstajemy i
idziemy tą samą drogą do tej samej pracy.
105
00:08:47,460 --> 00:08:55,400
Nawet ubieramy się tak samo. Szare garnitury,
kapelusze, koszule i krawaty... jak owce.
106
00:08:56,269 --> 00:08:58,169
Nie prawda.
107
00:08:58,170 --> 00:09:01,071
Nie jesteś taki jak wszyscy.
A ty nie jesteś owcą.
108
00:09:01,140 --> 00:09:04,200
Masz charakter. I kocham Cię.
109
00:09:06,913 --> 00:09:09,245
Zastanawiam się, dlaczego stoją?
110
00:09:19,125 --> 00:09:21,252
Powiedział coś?
111
00:09:27,567 --> 00:09:29,567
No to idziemy.
112
00:09:46,786 --> 00:09:49,735
Jadę na lotnisko, kochanie.
Do zobaczenia wieczorem.
113
00:09:49,736 --> 00:09:52,684
Do widzenia kochanie.
- Sam, czy coś cię niepokoi?
114
00:09:54,360 --> 00:09:58,729
Nie, myślę, że jestem po prostu
zmęczony chodzeniem do pracy.
115
00:09:59,298 --> 00:10:05,365
Wiesz, ta sama praca, ci sami ludzie,
te same twarze i ten sam chlew z biura.
116
00:10:05,438 --> 00:10:08,566
Robimy te same głupie reklamy i...
117
00:10:08,641 --> 00:10:13,908
Seme, mamy dwoje wspaniałych dzieci
i mamy obowiązek zapewnić im dom.
118
00:10:13,980 --> 00:10:20,017
Wiem. Po prostu nie jestem w nastroju, nie martw się, nic mi nie będzie.
- Earl odwiezie cię do domu?
119
00:10:20,086 --> 00:10:22,086
Tak. Do widzenia kochanie.
120
00:10:24,924 --> 00:10:28,426
„Dzień dobry, min. - Cześć, Earl.
-Witaj. -Cześć sam.
121
00:10:28,427 --> 00:10:30,918
Do zobaczenia kochanie.
-Cześć kochanie.
122
00:10:38,537 --> 00:10:41,062
Phil, co mówi gazeta?
- Sam zobacz.
123
00:10:41,140 --> 00:10:43,199
Oczywiście nie oglądaliśmy
tego samego programu.
124
00:10:43,275 --> 00:10:46,642
Daj spokój. Nie wygłupiajmy
się z tym. No to ruszamy.
125
00:10:54,320 --> 00:10:56,379
- Dzień dobry, chłopcy.
- Dzień dobry panu. Burk.
126
00:10:56,455 --> 00:11:00,491
- Dzień dobry, Sonny. -Rano, panie Burk.
- Dzień dobry, Larry. -Rano, panie Burk.
127
00:11:00,492 --> 00:11:04,528
- Dzień dobry, Earl. -Rano, panie Burk.
- Dzień dobry, Phil. -Rano, panie Burk. -'Ranek.
128
00:11:04,964 --> 00:11:07,524
Jak on ma na imię?
-Bissel. Dział sztuki.
129
00:11:07,600 --> 00:11:09,600
- Dzień dobry, Bisel.
130
00:11:10,636 --> 00:11:12,661
Dzień dobry panie Burk.
131
00:11:14,240 --> 00:11:16,731
Larry, spojrzałem na
ten szkic zeszłej nocy...
132
00:11:27,086 --> 00:11:30,288
Dzień dobry panie Burk.
- Dzień dobry, Marsha. -Dzień dobry wszystkim.
133
00:11:30,289 --> 00:11:31,956
Dzień dobry panie Blackford.
-'Ranek.
134
00:11:31,957 --> 00:11:34,191
Dzień dobry panie Boling.
Dzień dobry panie Z wyjątkiem.
135
00:11:34,192 --> 00:11:36,425
Chłopcy. Chwileczkę.
136
00:11:36,495 --> 00:11:40,363
Bądźmy dziś na bieżąco, dobrze?
137
00:11:40,433 --> 00:11:44,199
Pan Nurdlinger przyjdzie obejrzeć
naszą kampanię billboardową,
138
00:11:44,270 --> 00:11:46,004
jak wiesz. -Tak.
139
00:11:46,005 --> 00:11:49,372
Chcemy, żeby wszedł
do kampanii z bilbordami,
140
00:11:49,442 --> 00:11:53,208
a potem może w jakiejś
reklamie telewizyjnej,
141
00:11:53,279 --> 00:11:56,680
jak nasza reklama „człowiek
za kierownicą” dla Hertza.
142
00:11:57,850 --> 00:12:01,152
W porządku, zabawmy go dzisiaj odpowiednio.
- Jesteśmy gotowi, sir.
143
00:12:01,153 --> 00:12:05,056
Czeka na niego czerwony dywan, panie. Burk.
- Nie ma problemu, szefie. -Dzięki chłopaki. 'Ranek.
144
00:12:05,057 --> 00:12:07,057
- Dzień dobry, Gloria.
- Dzień dobry panu. Burk.
145
00:12:09,361 --> 00:12:12,194
Dzień dobry dziewczyny.
- Dzień dobry panu. Bisel.
146
00:12:22,408 --> 00:12:24,501
Dzień dobry. -Dzień dobry.
147
00:12:31,550 --> 00:12:34,110
W porządku, zacznijmy filmować.
Uspokój się.
148
00:12:34,186 --> 00:12:36,746
Uspokój się z tyłu.
Żadnego chodzenia.
149
00:12:36,822 --> 00:12:38,456
Zamknij te wielkie drzwi!
150
00:12:38,457 --> 00:12:40,982
Dave, gotowy?
- Bob, jesteś gotowy?
151
00:12:41,527 --> 00:12:43,722
Dobra, strzelaj. -Record, Jim.
152
00:12:43,796 --> 00:12:47,265
Zaczynamy, Stu. I akcja.
153
00:12:47,266 --> 00:12:50,929
Zaczynamy. Piosenka.
Raz, dwa, raz, dwa, trzy.
154
00:12:51,003 --> 00:12:55,133
Pozwól Hertzowi zasiąść za kierownicą
155
00:12:56,208 --> 00:13:00,668
Hertz zabierze Cię wszędzie
156
00:13:00,980 --> 00:13:05,542
Co godzinę, codziennie Co
tydzień lub o dowolnej porze
157
00:13:05,618 --> 00:13:10,646
Pozwól Hertzowi zasiąść za kierownicą
158
00:13:12,057 --> 00:13:15,390
Niech Herz...
- Nie! Skaleczenie!
159
00:13:15,461 --> 00:13:17,428
Co tam robisz, draniu?
160
00:13:17,429 --> 00:13:20,455
Posłuchaj, szefie, to najlepsze, co może
zrobić. Nie mogę zrobić nic lepszego.
161
00:13:20,533 --> 00:13:23,161
Posadź go za kierownicą.
- Przez cały rok nikogo nie upuściłem.
162
00:13:24,503 --> 00:13:27,267
Dave, przepraszam. Następnym razem...
163
00:13:32,611 --> 00:13:35,719
Test, raz, dwa, trzy.
- Dobra, jakie kable tam są?
164
00:13:36,982 --> 00:13:38,750
Przepraszam za spóźnienie, mr. Werner.
165
00:13:38,751 --> 00:13:41,743
Prawdziwe.
-Racja, tak. Dzieci, obóz...
166
00:13:41,821 --> 00:13:43,388
Cześć sam. -Witaj.
167
00:13:43,389 --> 00:13:45,389
Cześć sam. -Cześć wszystkim.
168
00:14:05,344 --> 00:14:08,507
Proszę sobie tylko
wyobrazić, panie Nurdlinger, te
169
00:14:08,581 --> 00:14:12,449
zdjęcia na twoich billboardach,
dwadzieścia razy większe,
170
00:14:12,518 --> 00:14:14,918
i zobacz, jaki wpływ
mają na nie światła.
171
00:14:14,987 --> 00:14:18,639
Sonny, gratuluję ci
rozwiązania. Znakomity.
172
00:14:18,640 --> 00:14:22,292
Kupiony, gdybym się zastanawiał.
-Doskonała reklama.
173
00:14:22,361 --> 00:14:25,330
Dzięki. Myślę, że to proste
i pokazuje, czego chcemy.
174
00:14:25,397 --> 00:14:28,855
„Jaja Nurdlingera
na męski styl życia”.
175
00:14:28,934 --> 00:14:31,953
Czy wiesz, co to ma?
Uderza w sedno rzeczy.
176
00:14:31,954 --> 00:14:34,972
Zwracamy na to uwagę,
nie zawracając im tym głowy.
177
00:14:35,040 --> 00:14:38,532
Widzisz, panie Nurdlinger,
naszym celem jest
178
00:14:38,611 --> 00:14:41,637
wpłynięcie na psychologię
wszystkich mężczyzn,
179
00:14:41,714 --> 00:14:45,241
symbol męskości
i płodności, jajko!
180
00:14:45,317 --> 00:14:48,013
Wiesz, Harv, podoba mi się to.
- Dobrze przemyślane.
181
00:14:48,087 --> 00:14:49,988
Hej, nie wiem jak ty, ale po
182
00:14:49,989 --> 00:14:53,686
obejrzeniu tego
zjem jajka na lunch.
183
00:14:59,431 --> 00:15:02,730
Zje jajka na lunch.
Jesteś dobry, Phil. Dobry.
184
00:15:04,436 --> 00:15:07,667
Więc, sir, co o tym sądzisz?
185
00:15:18,918 --> 00:15:21,478
Zastanawiasz się, co mam na myśli?
-Tak.
186
00:15:23,522 --> 00:15:28,892
Myślę, że to okropne. Czyste śmieci.
Też nie jestem zbyt ładna
187
00:15:29,361 --> 00:15:33,244
ale wierzę, że Pan dał nam dobrą,
czystą małżeńską miłość do wychowywania
188
00:15:33,245 --> 00:15:37,128
rodzin, a nie do sprzedawania jajek
poprzez obrzydliwe, lubieżne reklamy!
189
00:15:37,202 --> 00:15:42,765
Lubieżne i lubieżne
pożądanie ciała dziewczyny!
190
00:15:42,841 --> 00:15:44,655
Czy oferujesz taki
wizerunek mojej firmie?
191
00:15:44,656 --> 00:15:49,241
Oczywiście, że nie...
- Spójrz na ten slogan! Dziwki i gadżety do sprzedaży jajek?
192
00:15:49,315 --> 00:15:51,749
Powiem ci, co o tobie myślę.
Jesteś skorumpowany do
193
00:15:51,817 --> 00:15:54,597
szpiku kości i myślę, że
wybrałem złą agencję reklamową.
194
00:15:54,598 --> 00:15:57,378
Nie, sir. Nurdlinger! Wszyscy
jesteśmy dobrymi, rodzinnymi ludźmi.
195
00:15:57,456 --> 00:16:02,086
Nie oszukasz mnie. Jestem starym
człowiekiem, ale nie jestem głupi.
196
00:16:02,161 --> 00:16:05,562
Uczciwi ludzie z rodziny.
Miss Halverson.
197
00:16:06,799 --> 00:16:10,326
Sprawdziłem
trochę twoją rodzinę.
198
00:16:10,903 --> 00:16:13,167
Mam akta każdego z was.
199
00:16:13,238 --> 00:16:19,609
Panie Blatchford, Mr.
Reisner, g. Trilling, g. Burk.
200
00:16:21,680 --> 00:16:25,047
Pan Boling, odpowiedzialny
za firmę Nurdlinger.
201
00:16:25,884 --> 00:16:29,081
Małe wycieczki do Auckland,
dwa razy w tygodniu, Mr. Bolin?
202
00:16:29,154 --> 00:16:31,022
Młoda sekretarka imieniem...
- Posłuchaj...
203
00:16:31,023 --> 00:16:34,356
Wszystko jest tutaj. Jesteś zły
204
00:16:34,560 --> 00:16:38,519
jak libertynizm i
picie, brud i hańba.
205
00:16:39,932 --> 00:16:43,925
Dziękuję, panowie. W Nurdlinger Farm wszyscy
jesteśmy dobrymi, uczciwymi i rodzinnymi
206
00:16:44,003 --> 00:16:48,167
ludźmi, i nie pozwolę, by reprezentowali
nas alfonsi, porywacze i libertyni.
207
00:16:48,240 --> 00:16:50,240
No to ruszamy.
208
00:16:51,777 --> 00:16:55,235
Panie Nurdlinger, jesteśmy elastyczni.
Teraz, gdy mamy dokładny pomysł...
209
00:16:55,314 --> 00:16:57,378
To był tylko jeden
z kilku pomysłów.
210
00:16:57,379 --> 00:16:59,442
Moglibyśmy animować
jajka, panie. Nurdlinger.
211
00:16:59,818 --> 00:17:01,979
Panie Nurdlinger, jesteśmy bardzo elastyczni.
212
00:17:02,054 --> 00:17:04,545
Proszę, teraz już wiemy,
czego chcesz, daj nam szansę.
213
00:17:04,623 --> 00:17:07,319
Nie chcę, żeby ten zboczeniec
prowadził moją kampanię reklamową.
214
00:17:07,393 --> 00:17:09,360
Panie Nurdlinger, on będzie
tym, którego pragniesz.
215
00:17:09,361 --> 00:17:13,559
Mamy wielu dobrych,
prawych rodzin.
216
00:17:13,632 --> 00:17:16,829
Nie rozpoznałbyś takiej osoby,
nawet stojącej przed tobą.
217
00:17:16,902 --> 00:17:19,735
Jesteśmy bardzo elastyczni,
proszę pana, dajcie nam szansę.
218
00:17:19,805 --> 00:17:22,774
Panie Nurdlinger, jesteśmy tutaj, aby pana zadowolić.
219
00:17:22,841 --> 00:17:26,299
Proszę pana... proszę pana...
220
00:17:26,378 --> 00:17:28,710
Jeszcze tylko jedna... szansa.
221
00:17:29,148 --> 00:17:32,276
Nie pozwolę, żeby to się nie udało.
222
00:17:32,651 --> 00:17:37,987
Jest wart 600 000 dolarów.
Myśleć o czymś.
223
00:17:39,058 --> 00:17:45,721
W tej dużej firmie musi być
ktoś, kto spełnia jego kryteria.
224
00:17:46,098 --> 00:17:51,900
Dobry mąż, dobry sąsiad,
normalny, rodzinny człowiek.
225
00:17:57,876 --> 00:18:01,869
Tak, o co chodzi, mr. Bissel?
-Pan. Vernier, zdecydowałem.
226
00:18:01,947 --> 00:18:04,313
Prawdziwe.
-Pan. Vernie, zdecydowałem.
227
00:18:04,383 --> 00:18:07,318
Jestem tu od sześciu lat.
228
00:18:07,386 --> 00:18:09,718
Czekałem bardzo
cierpliwie na awans.
229
00:18:09,788 --> 00:18:12,222
Czuję, że moja
kariera jest na miejscu.
230
00:18:12,291 --> 00:18:14,192
Kontakt osobisty.
231
00:18:14,193 --> 00:18:17,720
Zdecydowałem.
Chcę porozmawiać z Mr. Burkom.
232
00:18:18,997 --> 00:18:21,056
Musisz być szalony, Bisel.
233
00:18:21,133 --> 00:18:24,762
Nikt nie zwraca się bezpośrednio
do pana. Burku odnośnie promocji.
234
00:18:27,039 --> 00:18:30,805
Witaj. O tak. Tak jest. WHO?
235
00:18:31,210 --> 00:18:33,010
Г. Bissel jest tutaj, proszę pana.
236
00:18:33,011 --> 00:18:35,411
Gloria, wyślij go tutaj.
Jak to się nazywa?
237
00:18:35,481 --> 00:18:37,481
Z wyjątkiem. -Z wyjątkiem.
238
00:18:40,519 --> 00:18:43,688
Cześć sam. -Cześć kolego.
- Jak się masz chłopcze? - Jak się ma rodzina?
239
00:18:43,689 --> 00:18:46,180
W porządku, sir.
- Sam, właśnie rozmawiałem z Harvem,
240
00:18:46,258 --> 00:18:51,525
sol. Burka, wszystko o
tobie, Min, dzieciach i kaczkach
241
00:18:51,997 --> 00:18:54,522
i te wybryki, wiesz, że robisz.
242
00:18:54,600 --> 00:18:56,830
Rzeźby ze złomu.
Moje małe hobby.
243
00:18:56,902 --> 00:18:59,427
Lepsze niż inne hobby, o
którym mógłbym wspomnieć.
244
00:18:59,505 --> 00:19:01,172
Seed, usiądź.
245
00:19:01,173 --> 00:19:03,368
Usiądź, Sam. -Dziękuję Panu.
246
00:19:04,810 --> 00:19:08,439
Porozmawiajmy teraz.
247
00:19:09,781 --> 00:19:13,512
Sam, to jest Burk
& Herr, absolutnie
248
00:19:13,619 --> 00:19:18,488
demokratyczny typ organizacji.
249
00:19:18,824 --> 00:19:23,261
Widzisz, chcemy pomóc
młodym ludziom osiągnąć więcej.
250
00:19:23,328 --> 00:19:26,058
Więc powiedziałem chłopcom:
251
00:19:27,232 --> 00:19:31,760
„Chłopaki, poszukajmy
młodego, energicznego,
252
00:19:32,704 --> 00:19:35,639
wzorowy, rodzinny,
dobry człowiek
253
00:19:35,707 --> 00:19:38,870
do prowadzenia
kampanii Nurdlinger ”.
254
00:19:38,944 --> 00:19:44,041
I, Sam, założę się, że możesz
zgadnąć, kogo wybraliśmy.
255
00:19:45,017 --> 00:19:46,584
WHO?
256
00:19:46,585 --> 00:19:50,821
Panie Nurdlinger? To jest Sam Bisel.
-Cieszę się. -Cieszę się.
257
00:19:50,822 --> 00:19:53,916
Pokaż Mr. Nurdlinger
zdjęcia swoich dzieci, Sam.
258
00:19:53,992 --> 00:19:55,992
Tak.
259
00:19:59,231 --> 00:20:03,133
To jest Denise, a to jest Jenna.
Nasza kaczka.
260
00:20:03,769 --> 00:20:05,930
Czy hodujesz kaczki?
- Tak, kocha zwierzęta.
261
00:20:06,004 --> 00:20:08,529
Psy, koty, kaczki, wszystko.
262
00:20:08,607 --> 00:20:12,338
Jego życie kręci się
wokół rodziny i tych kaczek.
263
00:20:12,411 --> 00:20:15,107
Nie próbuj mnie oszukać.
264
00:20:15,280 --> 00:20:17,280
Ja też go sprawdzę.
265
00:20:17,516 --> 00:20:21,786
On jest prawdziwy, mr.
Nurdlinger. Dobry mąż, dobry
266
00:20:21,787 --> 00:20:24,847
sąsiad, uczciwy, rodzinny
człowiek, jeśli wiesz, jaki jesteś.
267
00:20:25,691 --> 00:20:29,752
Chodź ze mną, Bisel.
Otrzymasz wycieczkę randkową.
268
00:20:30,229 --> 00:20:32,229
Śmiało, Sam.
269
00:20:32,297 --> 00:20:35,630
Wydoenie przeciętnej krowy
zajmuje około pięciu minut.
270
00:20:35,701 --> 00:20:38,397
Mleko przepływa rurami ze
stali nierdzewnej do zbiorników
271
00:20:38,470 --> 00:20:42,099
magazynowych, a następnie
jest pasteryzowane i butelkowane
272
00:20:42,174 --> 00:20:44,369
bez żadnego ludzkiego dotyku.
273
00:20:44,443 --> 00:20:46,443
Chcemy przedstawić taki obraz.
274
00:20:46,445 --> 00:20:50,575
Odpowiedzialna firma, która
wytwarza produkt najwyższej jakości.
275
00:20:50,649 --> 00:20:53,049
Nie zamierzam udawać,
że wiem nic o reklamie,
276
00:20:53,118 --> 00:20:56,988
ale mogę dać ci obraz tego,
co reprezentuje nasza firma.
277
00:20:56,989 --> 00:21:01,722
Jesteśmy zwykłymi ludźmi,
którzy tworzą zwykły, czysty produkt.
278
00:21:01,793 --> 00:21:06,662
Mamy do czynienia z kurczakami, jajami
i mlekiem. Proste, uczciwe i prawdziwe.
279
00:21:07,666 --> 00:21:11,796
Może, mr. Perła,
zwykły biały billboard
280
00:21:12,404 --> 00:21:17,501
na którym jest napisane złotymi literami…
„Jajka Nurdlingera mają większe żółtka”.
281
00:21:18,043 --> 00:21:20,043
Prostota.
282
00:21:20,112 --> 00:21:24,682
A w lewym górnym rogu moje zdjęcie.
-Naprawdę! -Co myślicie o tym?
283
00:21:24,683 --> 00:21:27,880
Powiedziałbym, że coś naprawdę niezwykłego.
284
00:21:27,953 --> 00:21:30,821
Lubię to. -Ja też. -Ja też.
285
00:21:30,822 --> 00:21:33,416
W porządku, panie. Bissel,
co myślisz o tym pomyśle?
286
00:21:33,492 --> 00:21:35,492
Szczerze mówiąc, wcale mi się to nie podoba.
287
00:21:35,494 --> 00:21:39,897
O co w tym wszystkim chodzi?
O mleku, prawda?
288
00:21:40,532 --> 00:21:43,160
Najprostsze i najbardziej podstawowe jedzenie.
289
00:21:43,235 --> 00:21:45,499
Myślę, że reklama
powinna być tak prosta,
290
00:21:45,570 --> 00:21:47,570
jak produkt, który
chcesz sprzedawać.
291
00:21:47,639 --> 00:21:51,370
Myślę, że powinniśmy odrzucić
kłamstwa i udawanie z reklamy.
292
00:21:51,443 --> 00:21:52,977
Kto kupuje twoje produkty, twoje
293
00:21:52,978 --> 00:21:55,811
jajka, mleko i kury,
panie? Nurdlinger?
294
00:21:55,881 --> 00:21:57,581
Ludzie.
295
00:21:57,582 --> 00:22:02,144
Zgadza się. Ludzie, istoty ludzkie.
Zwykli, uczciwi ludzie.
296
00:22:02,220 --> 00:22:05,417
Myślę, że powinniśmy robić
zdjęcia ludziom, prawdziwym ludziom,
297
00:22:05,490 --> 00:22:09,927
a nie aktorom i modelkom, i
umieszczać je na billboardzie.
298
00:22:09,995 --> 00:22:11,796
Wystarczy na nim napisać...
299
00:22:11,797 --> 00:22:16,257
„Pan i Pani Hochkis”
lub jak by ich nazywali,
300
00:22:16,335 --> 00:22:20,294
„Mówią, że produkty Nurdlinger są
lepsze”. I to by było wszystko. Punkt.
301
00:22:21,373 --> 00:22:25,173
Zamów billboardy. Burk.
Kupuję je w 100%.
302
00:22:26,078 --> 00:22:28,662
Wobec takiej szczerości
i prawdy czuję się mały.
303
00:22:28,663 --> 00:22:31,247
Wspaniała koncepcja.
-Czysty i prawdziwy. Pomysłowy!
304
00:22:31,316 --> 00:22:33,716
Może to zapoczątkować
nowy trend w reklamie.
305
00:22:33,785 --> 00:22:35,785
Jesteś moim mężczyzną.
306
00:22:52,771 --> 00:22:58,903
Trans World Airline Starstream Stream
871 Usługi Ambasadora Królewskiego...
307
00:22:59,144 --> 00:23:03,581
Jen! Na litość boską, nie mogę w to uwierzyć.
-Jak się masz? Jestem taka szczęśliwa.
308
00:23:03,682 --> 00:23:05,583
Wyglądasz niesamowicie.
-I Ty też.
309
00:23:05,584 --> 00:23:07,385
Kuna. Czy ona jest prawdziwa?
-Tak.
310
00:23:07,386 --> 00:23:09,253
Skąd masz ten kostium?
Jest fantastyczny.
311
00:23:09,254 --> 00:23:11,484
Kupiłem go po drodze w Paryżu.
-W Paryżu?
312
00:23:11,556 --> 00:23:14,150
Mieszkałeś w Paryżu?
-Tak. Opowiem ci wszystko o tym.
313
00:23:14,226 --> 00:23:18,322
Odbierzmy mój bagaż, więc idziemy na obiad.
-Niezwykły. To jest dobry pomysł.
314
00:23:18,397 --> 00:23:20,397
Posłuchaj, nie spotkałeś Sama.
315
00:23:36,648 --> 00:23:39,446
Boże, tak bardzo Ci zazdroszczę,
mieszkasz na całym świecie.
316
00:23:39,518 --> 00:23:43,852
Czy masz świadomość, jakie życie prowadzisz?
-Nie narzekam. Kocham moje życie.
317
00:23:44,389 --> 00:23:48,257
Pamiętasz, jak zawsze mówiłem w szkole:
„Niektóre dziewczyny rodzą się, by żyć samotnie”.
318
00:23:48,326 --> 00:23:51,625
Jestem jednym z nich.
Kocham wolność.
319
00:23:51,696 --> 00:23:56,633
Nie mówię, że małżeństwo nie jest dobre
dla innych. Oczywiście to ci pasuje, min.
320
00:23:56,701 --> 00:24:01,468
Wiesz, spodziewałem się, że będziesz
wyglądać na mężatkę i pulchną i co ja wiem.
321
00:24:01,540 --> 00:24:03,540
Wyglądasz bosko.
322
00:24:04,009 --> 00:24:08,002
Naprawdę było mi przykro z
powodu twojego rozwodu z Howardem.
323
00:24:08,079 --> 00:24:11,014
Nie wiem, spodziewałem się,
że będziesz wyglądać inaczej.
324
00:24:11,082 --> 00:24:14,916
W jaki sposób? Z ciemnymi
podkrążonymi oczami pod łzawymi oczami?
325
00:24:14,986 --> 00:24:18,547
Coś w tym stylu.
- Coś ci powiem, Min.
326
00:24:18,623 --> 00:24:22,855
Każda dziewczyna powinna
przynajmniej raz wyjść za Howarda Ebetsa.
327
00:24:22,928 --> 00:24:27,797
Wygląda to na uderzenie głową o ścianę.
To takie miłe, kiedy się zatrzymujesz.
328
00:24:29,067 --> 00:24:31,968
Rozwód z nim to najpiękniejsza
rzecz w moim życiu.
329
00:24:32,037 --> 00:24:35,029
Całkowicie przywrócił mi wiarę w rozwód.
330
00:24:35,607 --> 00:24:40,635
Ale spójrz na siebie, taka
szczęśliwa, wszyscy lśnicie... Nie wiem.
331
00:24:41,446 --> 00:24:43,607
Poczekaj, aż mnie spotkasz.
Zrozumiesz.
332
00:24:51,256 --> 00:24:54,984
Dzięki, Earl.
-Tak. Chciałbym zobaczyć jej twarz, kiedy jej powiesz.
333
00:24:55,060 --> 00:24:57,306
Dzięki jeszcze raz.
-Pamiętaj, myśl mleczna.
334
00:24:57,307 --> 00:24:59,553
Tak. -Widzimy się jutro.
-W porządku.
335
00:25:05,904 --> 00:25:08,202
Hej, kochanie, zgadnij co?
336
00:25:08,874 --> 00:25:10,899
Gdzie jesteś? Min?
337
00:25:25,857 --> 00:25:27,857
Kochanie!
338
00:25:39,838 --> 00:25:44,104
Min! Kochanie! To jest dla ciebie.
Nie myśl, że jestem szalony.
339
00:25:44,175 --> 00:25:46,666
Musimy świętować.
Dziś wydarzyło się coś najpiękniejszego.
340
00:25:46,745 --> 00:25:51,648
Fantastyczny. Wiesz, poszedłem
do pracy i chciałem poszukać...
341
00:25:54,452 --> 00:25:59,617
Ty musisz być Samem. Jestem
jej przyjaciółką Jen. Janet Lagerloff.
342
00:26:00,959 --> 00:26:03,291
Miło cię poznać, pani Lagerloff.
-Ja też.
343
00:26:03,361 --> 00:26:07,024
Um, Lagerlof to moje
panieńskie nazwisko.
344
00:26:07,098 --> 00:26:11,000
Dopóki rozwód się nie skończy,
nadal jestem panią Ebets.
345
00:26:11,069 --> 00:26:13,503
Miło cię poznać, pani Ebets.
-Też.
346
00:26:13,572 --> 00:26:16,632
Miło cię poznać.
- Miło cię poznać.
347
00:26:16,708 --> 00:26:19,472
Słuchaj, nie chcę
przerywać ci prysznica.
348
00:26:19,544 --> 00:26:23,275
Potrzebujesz czegoś? Mydło?
-Nie, dziękuję. Mam wszystko.
349
00:26:23,348 --> 00:26:26,749
Ręcznik?
OK, poczuj się jak w domu.
350
00:26:26,818 --> 00:26:30,345
Dzięki. -Na litość Boską.
351
00:26:33,725 --> 00:26:37,173
Min. Przerażenie. -Cześć skarbie. Skąd się tu wziąłeś?
- Na górze nigdy się nie wstydziłem.
352
00:26:37,174 --> 00:26:40,621
Właśnie okazałem się głupcem na oczach
twojej przyjaciółki Janet pod prysznicem.
353
00:26:40,699 --> 00:26:42,900
Pod prysznicem?
-Tak. Co ona tu w ogóle robi?
354
00:26:42,901 --> 00:26:45,768
Um, Sam, dzwoniłem do niej.
Nie bądź taki.
355
00:26:45,837 --> 00:26:48,822
Chciałem, żeby cię poznał.
- Jest trochę... - Jest moim gościem.
356
00:26:48,823 --> 00:26:51,807
Jen, myślę, że nie ma sensu
się z tobą teraz spotykać.
357
00:26:51,876 --> 00:26:53,876
Nie ma.
- Jen, to jest mój mąż, Sam.
358
00:26:53,945 --> 00:26:56,246
Sam, to jest Janet.
-Spotkaliśmy się. -Tak.
359
00:26:56,247 --> 00:26:58,841
Przykro mi z tego powodu.
- Nie ma potrzeby, myślę, że to cudowne.
360
00:26:58,917 --> 00:27:02,586
Powiedz mi, czy co noc wraca z różami?
-Dla mnie? -Nie. Tak.
361
00:27:02,587 --> 00:27:04,321
To wyjątkowa okazja. -Czemu?
362
00:27:04,322 --> 00:27:06,785
Wiesz, od kiedy byłem,
próbowałem komuś to powiedzieć
363
00:27:06,786 --> 00:27:09,249
wszedł do domu. Kochanie,
patrzysz na nowego reżysera
364
00:27:09,327 --> 00:27:12,329
Kampanie Nurdlingera. Ja od dzisiaj.
-Posiew.
365
00:27:12,330 --> 00:27:16,612
Tak. -Nie mogę uwierzyć. To jest...
- Czekaj. Mam szampana do świętowania.
366
00:27:16,613 --> 00:27:18,758
Ale nie wiem, kim
jest dyrektor kampanii?
367
00:27:18,837 --> 00:27:22,940
Bardzo ważna praca.
Odpowiada za pełną reklamę.
368
00:27:23,008 --> 00:27:24,608
Kochanie, kiedy się dowiedziałaś?
369
00:27:24,609 --> 00:27:27,373
Poszedłem prosić o podwyżkę,
jeszcze zanim cokolwiek
370
00:27:27,445 --> 00:27:30,346
powiedziałem, panie Burk
zaproponował mi pracę.
371
00:27:30,415 --> 00:27:33,050
Chyba nie wiem, Nurdlinger
to dziwny stary człowiek,
372
00:27:33,051 --> 00:27:35,686
i wydaje się, że mnie polubił.
- Czy Earl wie?
373
00:27:35,687 --> 00:27:38,723
Po drodze prawie uderzył w
pięć słupów telefonicznych.
374
00:27:38,724 --> 00:27:41,823
Chciałbym, żeby zobaczył twoją twarz, kiedy ci to powiem. Twoje zdrowie.
-Twoje zdrowie.
375
00:27:41,824 --> 00:27:44,923
Za moich wspaniałych przyjaciół,
za miłość, dom i nową pracę.
376
00:27:44,996 --> 00:27:47,521
Gratulacje kochanie.
-Dziękuję skarbie.
377
00:27:49,234 --> 00:27:53,534
W porządku. Hej, mam świetny pomysł.
Dlaczego nie świętujemy
378
00:27:53,605 --> 00:27:56,240
wychodzisz na obiad?
-Tak. -Tak ok. Ubierz się
379
00:27:56,241 --> 00:27:58,108
więc się ogolę.
-Tak. W porządku.
380
00:27:58,109 --> 00:28:00,703
Min, możesz teraz wziąć prysznic.
-Fantastyczny.
381
00:28:06,151 --> 00:28:08,244
Min, zamierzam dotrzymać Samowi towarzystwa.
382
00:28:09,821 --> 00:28:12,813
Posiew. Sam, gdzie jesteś?
-Na polu.
383
00:28:19,964 --> 00:28:21,964
Posiew!
384
00:28:22,200 --> 00:28:24,794
Lubię to? -To niewiarygodne.
385
00:28:24,869 --> 00:28:28,828
To cudowne, takie pomysłowe.
I to i to!
386
00:28:30,108 --> 00:28:32,668
Wiecie, ziarno wygląda jak
prace Jeana Tingellego w Paryżu.
387
00:28:32,744 --> 00:28:34,511
Znasz go? -Dzięki.
388
00:28:34,512 --> 00:28:38,141
Jesteś geniuszem. Absolutnie.
-Twórczy śmieciarz, to ja.
389
00:28:38,216 --> 00:28:41,819
Śmieciarz? To nie jest śmieć. To jest piękne.
-Dzięki. Aby zobaczyć, jak to działa? -Tak.
390
00:28:41,820 --> 00:28:45,517
Poczekaj chwilę, aby
to poprawić, a pokażę ci.
391
00:28:45,590 --> 00:28:48,858
Sam, ty i Mini jesteście tacy drodzy.
Cieszę się, że będziemy sąsiadami.
392
00:28:48,893 --> 00:28:52,362
Jacy sąsiedzi? Co masz na myśli? -Nie wiesz?
-Co to? - Nie powiedziała ci? -To nie jest.
393
00:28:52,363 --> 00:28:54,524
Wynająłem dziś dom.
- Który, Goodson?
394
00:28:54,599 --> 00:28:58,362
Tak. - Cóż, pozwól...
- Zostanę na jakiś czas w San Francisco i mam dość hotelu,
395
00:28:58,436 --> 00:29:01,405
wypiliśmy trochę wina i
wydawało się, że to dobry pomysł.
396
00:29:01,473 --> 00:29:03,498
Teraz jest jeszcze lepiej.
- Ja też tak myślę.
397
00:29:03,575 --> 00:29:08,069
Mamy dwa powody do świętowania: nową pracę i nowego sąsiada.
-Tak. Moi nowi sąsiedzi.
398
00:29:08,146 --> 00:29:10,614
Dzięki. Gotowy? -Tak.
399
00:29:10,682 --> 00:29:12,682
Trzymaj moje figi.
400
00:29:18,289 --> 00:29:20,289
Wspaniale.
401
00:29:20,492 --> 00:29:22,492
Nasiono, jest piękne.
402
00:29:26,397 --> 00:29:28,397
Posiew!
403
00:29:52,090 --> 00:29:54,388
Piękno. -Życie jest cudowne.
404
00:29:55,426 --> 00:29:57,426
W Twoim imieniu.
405
00:30:06,671 --> 00:30:08,764
Myślę, że powinniśmy
częściej wychodzić.
406
00:30:08,840 --> 00:30:11,832
Więcej wina, sir? Więcej wina?
-W rzeczy samej.
407
00:30:12,811 --> 00:30:15,109
Posłuchaj, mam wspaniały pomysł.
-Czy?
408
00:30:15,180 --> 00:30:17,180
Dlaczego Jen nie spałaby z nami?
409
00:30:17,215 --> 00:30:21,585
W ten sposób będzie tam, kiedy przybędą jej rzeczy.
-Idealny. Jen, jeśli tego potrzebujesz
410
00:30:21,586 --> 00:30:25,988
jakieś meble, mam szalone rzeczy w moim...
- Jen ma rzeczy od swojego dziadka.
411
00:30:26,057 --> 00:30:28,287
Tak, zmarł dwa tygodnie
temu, a ja jestem najbliższym
412
00:30:28,359 --> 00:30:32,955
krewnym, więc odziedziczyłem
luksusową posiadłość
413
00:30:33,031 --> 00:30:36,000
dużo mebli i kto wie co jeszcze.
414
00:30:36,067 --> 00:30:38,968
Dlatego przyjechałem do San
Francisco, żeby to wszystko załatwić.
415
00:30:39,037 --> 00:30:41,801
Czy on też zostawił ci pieniądze?
- Dowiem się jutro.
416
00:30:41,873 --> 00:30:43,640
Prawnicy przychodzą porozmawiać.
417
00:30:43,641 --> 00:30:48,477
Posłuchaj, nie będziemy rozmawiać o prawnikach.
Porozmawiajmy o szefie naszej kampanii.
418
00:30:48,546 --> 00:30:51,071
Hej, wiesz co, dobrze się bawię.
419
00:30:51,149 --> 00:30:52,916
Kelner? -Proszę bardzo.
420
00:30:52,917 --> 00:30:56,344
Czy możemy dostać nową butelkę?
-Oczywiście. - Może powinniśmy zjeść obiad?
421
00:30:56,421 --> 00:31:01,490
Tak, tylko ta runda, kochanie. -OK.
-Twoje zdrowie. -Twoje zdrowie. -Twoje zdrowie.
422
00:31:23,081 --> 00:31:27,643
Więc powiedziałem Mr. Nurdlinger,
powiedziałem "Nurdly..." Nie, powiedziałem,
423
00:31:27,719 --> 00:31:31,883
„Jestem zwykłym, uczciwym
człowiekiem rodzinnym i kocham swoją
424
00:31:31,956 --> 00:31:35,392
małą żonę, kocham swoje małe
dzieci i kocham moje małe kaczuszki,
425
00:31:35,460 --> 00:31:39,726
i kocham moich małych starych
sąsiadów i mojego nowego sąsiada ”.
426
00:31:41,366 --> 00:31:43,267
I powiedziałem mu. Zrobiłem
to: „Panie Nurdlinger, najprostszą
427
00:31:43,268 --> 00:31:47,898
i najbardziej podstawową
rzeczą na świecie jest… mleko”.
428
00:31:47,972 --> 00:31:51,066
Wiesz, po prostu dobre, zdrowe,
całkowicie amerykańskie mleko.
429
00:31:51,342 --> 00:31:55,108
Seed, umieram z głodu.
- Zamówimy obiad, tak?
430
00:31:55,179 --> 00:31:58,114
Jak cudownie by było,
gdyby młodzi ludzie mogli
431
00:31:58,182 --> 00:32:01,083
dziś naśladować mój
przykład, co? Czyste życie.
432
00:32:01,152 --> 00:32:03,586
Znajdę młodych
ludzi, którzy opowiedzą
433
00:32:03,655 --> 00:32:05,289
im o czystym życiu i
jego cudownym życiu.
434
00:32:05,290 --> 00:32:07,124
Posiew!
- Przynajmniej tyle mogę zrobić, kochanie.
435
00:32:07,125 --> 00:32:09,457
Jen, musimy go stąd wyciągnąć.
436
00:32:09,994 --> 00:32:13,507
Przepraszam, chcę powiedzieć
kilka słów o czystym życiu.
437
00:32:13,508 --> 00:32:17,021
Kiedy byłem w twoim wieku...
- Przepraszam. -Filozofia Bisela...
438
00:32:17,022 --> 00:32:19,877
Czekaj kochanie, chcę porozmawiać.
-Przyjść. - To naprawdę mili ludzie.
439
00:32:19,878 --> 00:32:22,519
Nie bój się być zwykłą,
uczciwą rodziną.
440
00:32:22,520 --> 00:32:25,302
Jestem z ciebie dumny.
Jestem z was wszystkich dumny.
441
00:32:25,376 --> 00:32:27,277
I mówię ci...
442
00:32:27,278 --> 00:32:28,946
Sam, dałeś mi klucze?
443
00:32:28,947 --> 00:32:31,245
Coś ci powiem, świetnie
się bawię, a kto mówi, że
444
00:32:31,316 --> 00:32:34,308
uczciwe i spełnione
życie nie może być zbyt...
445
00:32:34,385 --> 00:32:37,752
Nie ma ich w mojej kieszeni.
Że ci ich nie dałem?
446
00:32:39,490 --> 00:32:43,324
Czy wszyscy tutaj z
Ohio podniosą rękę?
447
00:32:46,130 --> 00:32:47,798
Posiew.
448
00:32:47,799 --> 00:32:49,666
Posiew.
- Na oczach tych wszystkich ludzi.
449
00:32:49,667 --> 00:32:52,636
Klucze. - Tam są, dziękuję.
450
00:32:52,704 --> 00:32:54,438
Gdzie są zaparkowane samochody?
451
00:32:54,439 --> 00:32:57,033
Zaparkowali... Przyszliśmy pieszo.
- Nie to nie prawda.
452
00:33:03,414 --> 00:33:05,414
Posiew!
453
00:33:05,850 --> 00:33:10,514
Nic ci nie jest? Posiew?
Przepraszam. Tak mi przykro.
454
00:33:10,588 --> 00:33:15,457
Jestem okropny... Wszystko w porządku?
-Żaden problem. Po prostu spadłem z łóżka.
455
00:33:17,528 --> 00:33:20,895
Po prostu zwykły, codzienny,
uczciwy człowiek rodzinny. O mój Boże.
456
00:34:04,542 --> 00:34:06,542
Cześć dzieciaku...
457
00:34:19,757 --> 00:34:22,954
Proszę, włóż to... Dzięki.
458
00:34:26,297 --> 00:34:28,165
Min? - Dzień dobry, Sam.
459
00:34:28,166 --> 00:34:29,666
Min. PA.
460
00:34:29,667 --> 00:34:32,261
Wieczór był wspaniały.
-Tak. Jest tu Min?
461
00:34:32,336 --> 00:34:35,999
Cześć skarbie. Jak się czujesz?
-Co się stało?
462
00:34:36,974 --> 00:34:41,104
Cóż, wczoraj wieczorem w hotelu
Fermont po wielkich schodach
463
00:34:41,179 --> 00:34:44,012
zszedł uczciwy człowiek z
rodziny. To wywołało wielki tłum.
464
00:34:44,082 --> 00:34:47,283
O nie. -Tak.
-Prawda jest taka. -Janette!
465
00:34:47,318 --> 00:34:49,318
Cześć skarbie. - Sam, proszę.
466
00:34:50,455 --> 00:34:53,185
Cześć, Mel, jak się masz?
-PA. Miło cię widzieć.
467
00:34:53,257 --> 00:34:55,839
Moi współpracownicy, Mr.
Wyatt, g. Hauzner.
468
00:34:55,840 --> 00:34:58,421
Cieszę się. Moi sąsiedzi,
Mr. Bisel, pani Bisel.
469
00:34:58,496 --> 00:35:02,499
Prawnik mojego dziadka, Mr. Melner.
- Przepraszam, pozwól mi przejść. -Cieszę się.
470
00:35:02,500 --> 00:35:05,333
Tu jest dość tłoczno.
Janet, przyszliśmy porozmawiać.
471
00:35:05,403 --> 00:35:10,173
Tutaj jest szaleństwo.
- Jen, możemy iść do nas. Jest spokojnie i cicho. Zrobię kawę dla każdego.
472
00:35:10,174 --> 00:35:11,808
Ładnie. -Tutaj.
473
00:35:11,809 --> 00:35:13,410
Czekaj, włożę to...
474
00:35:13,411 --> 00:35:17,211
Akcje, rachunki i
browar Lagerlof w
475
00:35:17,281 --> 00:35:19,511
Seattle znacznie
zwiększają tę kwotę.
476
00:35:19,617 --> 00:35:22,347
A z browarem Auckland
i udziałami w Fresno,
477
00:35:22,420 --> 00:35:24,684
to jest... Gdzie
jest paczka, Wyatt?
478
00:35:24,755 --> 00:35:28,054
Proszę pana. Proszę bardzo.
-Dzięki.
479
00:35:29,227 --> 00:35:33,527
Kwota to około 15
milionów dolarów.
480
00:35:34,565 --> 00:35:36,624
Janet! -15 milionów!
481
00:35:36,701 --> 00:35:41,001
Jesteś milionerem!
- Jedyny milioner, jakiego znam.
482
00:35:41,072 --> 00:35:42,639
Nie mogę uwierzyć.
- Jesteś pewny?
483
00:35:42,640 --> 00:35:46,132
Mój dziadek mieszkał w
odosobnieniu w tym ponurym domu.
484
00:35:46,210 --> 00:35:48,542
Twój dziadek był
bardzo konserwatywnym
485
00:35:48,613 --> 00:35:51,104
dżentelmenem, który nie
wierzył w ekstrawagancję.
486
00:35:51,182 --> 00:35:54,208
Co więcej, jesteś jego najbliższym krewnym.
487
00:35:54,285 --> 00:35:57,721
Są oczywiście twoi kuzyni,
Irena Krupp i Jack Bailey,
488
00:35:57,788 --> 00:36:00,814
którzy już byli ze mną,
aby zapytać o testament.
489
00:36:00,892 --> 00:36:03,576
Ale nie sądzę, żeby
wokół były jakieś problemy
490
00:36:03,577 --> 00:36:06,260
Twoje pojednanie z Howardem
tak szybko, jak to możliwe.
491
00:36:07,698 --> 00:36:11,833
Mój co?
- W testamencie twojego dziadka jest dodatek, który wymaga,
492
00:36:11,903 --> 00:36:14,337
aby móc dziedziczyć, twoje
493
00:36:14,338 --> 00:36:16,772
małżeństwo musi być
mocne i bezpieczne.
494
00:36:16,841 --> 00:36:19,435
Musisz więc tylko
znaleźć swojego męża...
495
00:36:19,510 --> 00:36:22,775
Mój były mąż. - i pogódź się.
496
00:36:23,514 --> 00:36:25,948
Nigdy! Nie za żadne pieniądze.
497
00:36:27,084 --> 00:36:30,144
O ile pamiętam, Janet,
rozwiodłaś się sześć miesięcy temu.
498
00:36:30,221 --> 00:36:34,055
Zgodnie z prawem stanu Kalifornia nie
będzie ważny przez kolejne sześć miesięcy.
499
00:36:34,125 --> 00:36:37,959
Uważam, że nadal jesteś żonaty.
500
00:36:38,029 --> 00:36:39,796
Co o tym myślicie, panowie?
-Cóż, legalnie...
501
00:36:39,797 --> 00:36:42,698
Nie mieszkają razem...
- To nie jest prawdziwe małżeństwo...
502
00:36:42,767 --> 00:36:46,303
Ale myślę, że można powiedzieć, że są małżeństwem.
-Głównie. -Głównie.
503
00:36:46,304 --> 00:36:48,738
Zwróćmy się zatem
do Komisji Dziedzictwa.
504
00:36:48,806 --> 00:36:51,172
Zgodnie z prawem Janet
jest nadal prawnie zamężna.
505
00:36:51,242 --> 00:36:55,243
Chyba że ktoś wskaże, że ona
i jej mąż nie mieszkają razem.
506
00:36:55,313 --> 00:36:58,749
Ale przepraszam, jeśli ktoś się
dowie, że nie mieszkają razem
507
00:36:58,816 --> 00:37:02,980
mógł obalić testament.
- Kto by zrobił coś takiego?
508
00:37:04,155 --> 00:37:06,521
Jeśli chodzi o 15 milionów,
509
00:37:06,591 --> 00:37:09,287
krewni podejmują
szybkie decyzje.
510
00:37:09,360 --> 00:37:12,523
Masz na myśli Irene i Jacka?
-Tak.
511
00:37:12,597 --> 00:37:15,361
Skąd mogli wiedzieć, że
Howard i ja rozwiedliśmy się?
512
00:37:15,433 --> 00:37:18,698
Wiesz, są prywatni detektywi.
513
00:37:18,769 --> 00:37:20,370
Nie wzywajmy kłopotów.
514
00:37:20,371 --> 00:37:24,000
Jeśli nikt nie zapyta o Howarda,
wszystko będzie dobrze.
515
00:37:24,075 --> 00:37:25,909
Pieniądze są prawnie
twoje, moja droga,
516
00:37:25,910 --> 00:37:28,970
i zrobię co w mojej
mocy, aby je zdobyć.
517
00:37:29,847 --> 00:37:34,074
Miło cię poznać, pani Bisel. -Ja też.
-Żegnaj, panie Bisel. Chodź kochanie.
518
00:37:34,151 --> 00:37:37,882
O nic się nie martw.
Wszystko będzie tak, jak powinno.
519
00:37:53,170 --> 00:37:56,537
To 15 milionów. -15 milionów?
520
00:37:57,208 --> 00:37:59,208
15 milionów.
521
00:38:02,046 --> 00:38:04,071
15 milionów! -15 milionów!
522
00:38:07,018 --> 00:38:08,885
Jen!
523
00:38:08,886 --> 00:38:12,549
Co ludzie robią z taką ilością pieniędzy?
- Słuchaj, nie mogę teraz myśleć o pieniądzach.
524
00:38:12,623 --> 00:38:15,091
Muszę naprawić dom.
Zobacz, jak duże jest złamanie.
525
00:38:15,159 --> 00:38:17,753
Jen ma rację. Musimy
pomóc jej naprawić dom.
526
00:38:17,828 --> 00:38:20,388
Idę zrobić kawę.
Zaczynasz, dobrze?
527
00:38:33,678 --> 00:38:36,078
Przechodzi do sypialni. Dzięki.
528
00:38:44,422 --> 00:38:46,422
Witam drodzy.
529
00:38:47,992 --> 00:38:51,155
Cześć, Janet.
- Miło cię znowu widzieć.
530
00:38:51,929 --> 00:38:57,798
Kuzyni Ireny, Jack, co za niespodzianka.
- Chyba nie mamy nic przeciwko. -Ani trochę.
531
00:38:57,868 --> 00:39:00,860
Zabrałeś wszystkie meble wuja Otto.
532
00:39:00,938 --> 00:39:04,567
Cieszę się, że jest z tobą,
kochanie, byłaś jego ulubioną rodziną.
533
00:39:07,044 --> 00:39:09,239
I jego fotel.
534
00:39:09,313 --> 00:39:12,840
Pamiętam, jak siedziałem w
nim tuż przed jego śmiercią.
535
00:39:13,617 --> 00:39:15,915
Moja droga, nie denerwuj się.
536
00:39:15,986 --> 00:39:20,116
Czy mogę usiąść?
-Oczywiście. Śmiało.
537
00:39:20,191 --> 00:39:23,326
Gdzie?
- Przepraszam za przerwę. Tutaj.
538
00:39:23,327 --> 00:39:25,941
Wiesz, myślę, że po moście
skręciłem w złą stronę.
539
00:39:25,942 --> 00:39:28,555
Tak, nie jest łatwo mnie znaleźć.
- Poszedłem w lewo zamiast w prawo.
540
00:39:28,632 --> 00:39:32,496
Mam nadzieję, że nie mamy nic przeciwko.
-Nie? Nie. Rozgość się. Usiądź proszę.
541
00:39:32,570 --> 00:39:36,506
Zatrzymaliśmy się tylko po to, by złożyć kondolencje.
- To smutne z wujem Otto.
542
00:39:36,507 --> 00:39:38,634
Mój drogi staruszek był
dla mnie jak naturalny ojciec.
543
00:39:38,709 --> 00:39:42,611
Drogi stary pan.
- Mamy nadzieję, że Howard jest tutaj.
544
00:39:42,680 --> 00:39:46,712
Nie mieliśmy przyjemności go poznać.
-Tak, tak, Howard, tak. No niestety...
545
00:39:46,784 --> 00:39:48,618
Hej, Janet. -Tak?
546
00:39:48,619 --> 00:39:51,713
Gdzie mam położyć te ręczniki?
547
00:39:53,524 --> 00:39:55,822
Kochanie, chodź tu na chwilę.
548
00:39:55,893 --> 00:39:58,487
Nie spotkałeś moich kuzynów, prawda?
-Nie jestem.
549
00:39:58,562 --> 00:40:01,622
Irena Krupp, Jack
Bailey, mój mąż Howard.
550
00:40:01,699 --> 00:40:04,998
To są krewni, o których
rozmawialiśmy, pamiętasz kochanie?
551
00:40:05,069 --> 00:40:07,970
Podsumowując, Howard,
miło cię poznać po tylu latach.
552
00:40:08,038 --> 00:40:12,941
Howard, kochanie. Więc masz
szczęście, że dostałeś Janet?
553
00:40:13,544 --> 00:40:17,776
Proszę usiąść. Usiądź.
Przepraszam za przerwę, ale
554
00:40:17,848 --> 00:40:20,681
wiesz, przeprowadziliśmy się
dziś rano, prawda, kochanie?
555
00:40:21,819 --> 00:40:24,310
Wprowadziliśmy się dziś
rano, prawda, kochanie?
556
00:40:24,388 --> 00:40:28,484
Rozumiemy.
- To będzie wspaniały... dzień.
557
00:40:29,059 --> 00:40:32,825
Wydaje się, że są ludzie, którzy
kochają te nowoczesne rzeczy...
558
00:40:33,364 --> 00:40:37,667
Oczywiście nie obchodzi nas, gdzie jesteśmy,
dopóki jesteśmy razem. Czy to prawda, kochanie?
559
00:40:37,668 --> 00:40:41,297
Zgadza się. Dopóki jesteśmy
razem, nic innego się nie liczy.
560
00:40:42,840 --> 00:40:45,604
Min. Min, kochanie, bardzo dziękuję.
561
00:40:45,676 --> 00:40:49,043
To są krewni, o których
rozmawialiśmy, pamiętasz?
562
00:40:49,113 --> 00:40:51,411
Moja droga sąsiadka,
Minerva Bisel.
563
00:40:51,482 --> 00:40:53,780
Jack, Irena Krupp, Jack Bailey.
564
00:40:53,851 --> 00:40:55,385
Cieszę się. -Cieszę się.
565
00:40:55,386 --> 00:40:58,378
Howard i ja właśnie
rozmawialiśmy o byciu
566
00:40:58,456 --> 00:41:01,892
szczęśliwym wszędzie,
o ile jesteśmy razem.
567
00:41:01,959 --> 00:41:04,393
Howard i ty.
- Tak, prawda, kochanie?
568
00:41:04,462 --> 00:41:07,397
Naprawdę. Oczywiście bardzo
się cieszymy, że możemy mieszkać
569
00:41:07,465 --> 00:41:10,434
blisko Ciebie i Twojego cudownego,
cudownego męża, p. Bisela.
570
00:41:10,501 --> 00:41:13,595
Nie mówisz?
- Nie, jestem śmiertelnie poważny.
571
00:41:13,671 --> 00:41:16,697
To taki wspaniały człowiek.
572
00:41:16,774 --> 00:41:20,835
Książę na Ziemi.
Czy tak nie jest, pani Bisel?
573
00:41:21,212 --> 00:41:23,612
Czy chcesz kawę?
-Nie, dziękuję.
574
00:41:23,681 --> 00:41:26,241
Miło z twojej strony, kochanie,
ale naprawdę musimy iść.
575
00:41:26,317 --> 00:41:29,678
Zatrzymaliśmy się tylko po to, by złożyć kondolencje.
- Jesteśmy trochę za wcześnie. -Nie jesteś.
576
00:41:29,753 --> 00:41:33,857
Mam nadzieję, że tym razem obrócę się poprawnie.
- A gdzie jeszcze jest Sam?
577
00:41:33,858 --> 00:41:35,858
Spotkaliśmy się...
578
00:41:35,993 --> 00:41:37,694
Tak. -25 lat temu,
579
00:41:37,695 --> 00:41:40,323
nie było tu wcale tak
wielu mieszkańców.
580
00:41:40,397 --> 00:41:43,525
Życie nawet tutaj musi być
dla ciebie bardzo niewygodne.
581
00:41:43,601 --> 00:41:48,265
Na pewno nie chcesz kawy?
-Nie, dziękuję. Do widzenia, pani Bisel.
582
00:41:49,139 --> 00:41:53,132
Miło cię poznać.
- Mieszkam po drugiej stronie ulicy.
583
00:41:53,210 --> 00:41:55,701
PA. - Przywitaj się z Samem.
584
00:41:55,779 --> 00:41:58,648
Do widzenia kochanie. Cieszę się, że jesteś szczęśliwy.
-PA.
585
00:41:58,649 --> 00:42:01,880
Do widzenia, Irena. Zobaczymy się wkrótce.
- Howard, miło cię poznać.
586
00:42:01,952 --> 00:42:05,722
Dziękuję Panu.
- Do widzenia, Howard. -PA.
587
00:42:05,723 --> 00:42:07,723
Byłem dr...
- Do widzenia.
588
00:42:11,795 --> 00:42:13,730
Nigdy w życiu nie zrobiłem nic szalonego.
589
00:42:13,731 --> 00:42:17,326
Sam, był doskonały. Idealny.
A tak przy okazji, dziękuję.
590
00:42:17,401 --> 00:42:20,370
W porządku. Myślę, że
wiedzą o woli. Dlatego przyszli.
591
00:42:20,437 --> 00:42:22,437
Oczywiście wiedziałem
o tym, gdy tylko weszli.
592
00:42:22,506 --> 00:42:25,842
Tak. Myślę, że ich zdradziliśmy.
- Byliśmy wspaniali.
593
00:42:25,843 --> 00:42:29,810
Zgadza się, myślę, że oboje byliśmy dobrzy.
-Świetny. Tak?
594
00:42:30,247 --> 00:42:31,814
Cześć to ja.
595
00:42:31,815 --> 00:42:34,147
To jest min.
596
00:42:34,618 --> 00:42:38,947
Byłeś wspaniały, ale myślę, że nadal mamy
kłopoty. Są z przodu, siedzą w samochodzie.
597
00:42:39,957 --> 00:42:42,289
Sam, zobacz, czy nadal tu są.
598
00:42:48,065 --> 00:42:50,465
Są z przodu. Muszę iść do pracy.
Co ja mam zrobić?
599
00:42:50,668 --> 00:42:53,015
Co on powiedział?
600
00:42:53,016 --> 00:42:55,362
Musi iść do pracy i
nadal jest w piżamie.
601
00:42:56,106 --> 00:42:57,740
Będzie musiał się z ciebie wydostać.
602
00:42:57,741 --> 00:43:00,026
Chodź, spakuję
jego garnitur do torby.
603
00:43:00,027 --> 00:43:02,311
Dobry, dobry pomysł.
604
00:43:02,446 --> 00:43:05,313
Posiew. Sam, Min ma świetny pomysł.
605
00:43:05,382 --> 00:43:07,646
Pójdę do twojego domu
i przyniosę ci garnitur.
606
00:43:07,718 --> 00:43:10,846
Nie martw się.
- Tak... przynieś moje...
607
00:43:40,818 --> 00:43:43,480
Posiew? Min radzi
mi zabrać cię do pracy
608
00:43:43,554 --> 00:43:46,580
Abyśmy wyglądali normalnie, rozumiesz?
-Tak.
609
00:43:46,657 --> 00:43:49,455
Kiedy powinieneś być w pracy?
- Całuję go teraz wszystkich.
610
00:43:49,526 --> 00:43:51,551
Pierwszego dnia jestem
szefem i od razu się spóźniam.
611
00:43:51,629 --> 00:43:54,655
Nie panikować. Zabiorę cię.
Mam zamiar wyjąć samochód z...
612
00:44:07,144 --> 00:44:11,274
Bez skarpetek. Zapomnieli o skarpetkach.
Zapomniałeś... ty...
613
00:44:25,462 --> 00:44:30,427
Nawet się nie goliłem.
- Są po drugiej stronie ulicy. Mów cicho i uśmiechaj się.
614
00:44:40,844 --> 00:44:42,844
Podążaj za nimi. -Czemu?
615
00:44:43,047 --> 00:44:46,039
Z 15 milionów powodów.
Pośpiesz się za nimi.
616
00:44:55,225 --> 00:44:57,659
Sam, włóż to z tyłu.
617
00:45:06,070 --> 00:45:11,738
Co?
- Nie odwracaj się, patrz w lusterko wsteczne. Czy to ten sam samochód?
618
00:45:14,144 --> 00:45:16,144
Śledzą nas.
619
00:45:16,180 --> 00:45:18,111
Dzień dobry panu. -Dzień dobry.
620
00:45:18,112 --> 00:45:20,042
'Ranek.
- Pamiętasz drużynę, sir.
621
00:45:20,117 --> 00:45:23,750
'Ranek.
-Pan. Nurdlinger, to jest Richard Tarragon.
622
00:45:23,821 --> 00:45:26,085
Najlepszy fotograf.
-Cieszę się.
623
00:45:26,156 --> 00:45:29,023
Wykonuje naprawdę fantastyczne
zdjęcia na Twoje billboardy.
624
00:45:29,093 --> 00:45:31,152
Nie chcę fantastycznych zdjęć.
625
00:45:31,228 --> 00:45:34,026
Chcę normalnych zdjęć
zwykłych zwykłych ludzi,
626
00:45:34,098 --> 00:45:36,362
jak powiedział Bisel.
Lepiej zapytaj Biselę.
627
00:45:36,433 --> 00:45:38,101
Wie, czego potrzebuje.
628
00:45:38,102 --> 00:45:40,102
Nie martw się, panie. Nurdlinger.
629
00:45:41,405 --> 00:45:44,465
Nadchodzi nasz elf.
630
00:45:46,543 --> 00:45:49,944
Zaparkowali za nami.
631
00:45:50,314 --> 00:45:55,115
Może lepiej kontynuować grę
trochę dłużej. Cześć kochanie.
632
00:45:57,488 --> 00:46:01,356
Cóż za wspaniały obraz rodziny.
633
00:46:01,859 --> 00:46:05,488
Przepraszam za wszystko, Sam.
- Co można zrobić?
634
00:46:07,097 --> 00:46:11,332
- Dzień dobry, Sam, chodź na chwilę.
635
00:46:11,401 --> 00:46:16,429
Pan Nurdlinger chce poznać panią Bisel.
-O tak, pani Bis... el.
636
00:46:17,975 --> 00:46:22,109
Co teraz? -Kim on jest?
- To mój szef i klient. Jak mam to wyjaśnić?
637
00:46:22,179 --> 00:46:24,477
To całkiem proste.
Po prostu powiedz im prawdę.
638
00:46:24,548 --> 00:46:27,642
Powiedz im, że jestem twoim sąsiadem. Witaj.
-Witaj.
639
00:46:29,119 --> 00:46:32,350
Dobry, uczciwy,
rodzinny mężczyzna
640
00:46:32,422 --> 00:46:34,856
nie kocha się z
sąsiadami na ulicy.
641
00:46:37,761 --> 00:46:41,564
Dzień dobry, wspaniali, wspaniali ludzie.
- Dzień dobry panu. -Dzień dobry.
642
00:46:41,565 --> 00:46:44,033
Chyba nie miałem
przyjemności, moja droga.
643
00:46:44,101 --> 00:46:48,629
To jest... Mr. Burke, poznaj moją...
- Pani Bisel, jestem zafascynowany.
644
00:46:48,705 --> 00:46:52,004
Pozwól że ci pomogę.
Uważaj na swoją spódnicę.
645
00:46:52,075 --> 00:46:54,976
Wiesz, twój Sam jest
naszym ulubionym.
646
00:46:55,212 --> 00:46:59,348
Chcę, żebyś poznał Mr. Nurdlinger.
-Chciałbym. - To nasz najtrudniejszy klient.
647
00:46:59,349 --> 00:47:02,147
Tylko Sam może sobie z nim poradzić.
-Naprawdę?
648
00:47:02,219 --> 00:47:05,518
Spróbujmy trochę mocniej, Sam.
Wyglądaj na zdolnego.
649
00:47:07,024 --> 00:47:10,016
Pani Bisel, czy mogę
przedstawić Panu Nurdlinger?
650
00:47:10,093 --> 00:47:13,044
Dzień dobry panie Nurdlinger.
- Dzień dobry pani.
651
00:47:13,045 --> 00:47:15,995
Cieszę się. - Dzień dobry, Sam.
- Dzień dobry panu.
652
00:47:16,767 --> 00:47:20,535
Soni. Chłopcy. - Dzień dobry, Sam.
- Zastanawiałem się, czy zjesz obiad
653
00:47:20,604 --> 00:47:23,266
ze mną i panią
Nurdlinger wieczorem.
654
00:47:23,340 --> 00:47:25,340
Wiem, że chciałaby cię poznać.
655
00:47:25,709 --> 00:47:29,509
Muszę zadzwonić do żony
i zobaczyć, jakie ma plany.
656
00:47:29,580 --> 00:47:31,113
Zadzwonisz do domu?
O czym mówisz?
657
00:47:31,114 --> 00:47:34,311
Z przyjemnością zjemy z
tobą kolację, prawda, Sam?
658
00:47:34,384 --> 00:47:37,285
Człowiek. - Więc około 20:00
659
00:47:37,354 --> 00:47:40,721
I, Sam, zawsze ubieramy
się na obiad. Czarny krawat.
660
00:47:41,258 --> 00:47:43,722
Jestem podekscytowany znajomością.
661
00:47:43,723 --> 00:47:45,993
To przyjemność Cię poznać.
662
00:47:45,994 --> 00:47:48,263
Przyjemność po mojej stronie. PA.
-PA.
663
00:47:52,002 --> 00:47:56,138
Pamiętaj, normalne obrazy. -Tak.
-Zwykli ludzie. -W porządku.
664
00:47:56,139 --> 00:47:58,835
Do widzenia, panie Nurdlinger.
-'Generations.
665
00:47:58,909 --> 00:48:01,878
To trochę wymknęło się spod kontroli.
666
00:48:01,945 --> 00:48:04,675
Nie sądzisz...
- Do widzenia, kochanie.
667
00:48:11,388 --> 00:48:13,754
Do widzenia panowie.
Byłem zadowolny.
668
00:48:13,824 --> 00:48:15,824
'Przędzarka. -'Generations.
669
00:48:18,595 --> 00:48:20,595
Cześć skarbie.
670
00:48:26,837 --> 00:48:28,837
Masz szczęście, Sam.
671
00:48:31,575 --> 00:48:34,066
Dzień dobry panie Burk.
Cześć chłopaki.
672
00:48:34,745 --> 00:48:37,737
Powiesz mi, kim była ta kobieta?
673
00:48:37,814 --> 00:48:40,339
Straszny artystyczny...
- Zrobię to samo co wcześniej.
674
00:48:40,417 --> 00:48:42,417
Świetnie Świetnie.
675
00:48:44,988 --> 00:48:46,988
Dlaczego nie zostawisz
wszystkiego mnie, sir?
676
00:48:47,224 --> 00:48:50,057
Co myślisz o czarno-białych obrazkach?
Jestem za czarno-białą.
677
00:48:50,127 --> 00:48:53,153
Kim była ta kobieta,
którą kochałeś?
678
00:48:55,732 --> 00:48:58,223
Potrzebujemy normalnego, uczciwego...
- Dzień dobry, sir. Burk.
679
00:48:58,302 --> 00:49:02,231
Sam, powiedz mi, proszę.
-Później.
680
00:49:02,306 --> 00:49:04,706
Co masz na myśli? Posiew.
-Co to jest...
681
00:49:04,775 --> 00:49:07,869
Dzień dobry panie Bisel.
Dzień dobry panie Trilling.
682
00:49:07,945 --> 00:49:11,176
Mogę łatwo wyjaśnić,
ale nie tutaj, proszę.
683
00:49:13,984 --> 00:49:15,984
Witaj.
684
00:49:18,889 --> 00:49:22,416
Po co tyle tajemnicy?
- Mam problem.
685
00:49:22,492 --> 00:49:26,329
Mogę się założyć.
- Jest najlepszą przyjaciółką Miny.
686
00:49:26,330 --> 00:49:29,731
Przestań tam mówić! Cisza!
687
00:49:29,800 --> 00:49:33,031
Kręcisz, Jim?
Dzięki. Zaczynajmy.
688
00:49:33,103 --> 00:49:35,594
Ok, teraz zaczynamy
od piosenki. Zrozumiany?
689
00:49:35,672 --> 00:49:38,436
No to ruszamy. Raz, dwa, raz, dwa...
690
00:49:38,508 --> 00:49:43,138
Co godzinę, codziennie, co
tydzień lub o dowolnej porze
691
00:49:43,213 --> 00:49:47,741
Pozwól Hertzowi zasiąść za kierownicą
692
00:49:47,818 --> 00:49:50,582
Pozwól Hertzowi zasiąść za kierownicą.
693
00:49:50,654 --> 00:49:52,679
Nie nie nie! -Nie!
694
00:49:52,756 --> 00:49:56,658
Przestań! Skaleczenie!
Naprawdę nie rozumiesz.
695
00:49:56,727 --> 00:49:59,855
"Za kierownicą, idioto!"
- Ile razy mam to ćwiczyć?
696
00:49:59,930 --> 00:50:01,731
Robią to od...
697
00:50:01,732 --> 00:50:03,566
Co powiesz, powiesz mi wszystko?
698
00:50:03,567 --> 00:50:07,069
Jest najlepszą przyjaciółką Miny i wie wszystko.
-Sem, chłopcze! Co Ty tutaj robisz?
699
00:50:07,070 --> 00:50:09,300
Chodźcie, mamy
wam coś do pokazania.
700
00:50:09,373 --> 00:50:11,373
Chodź, Sam.
701
00:50:12,009 --> 00:50:15,342
Dalej, dalej. Tutaj, Sam.
Dziewczyny, dziewczyny.
702
00:50:17,447 --> 00:50:19,540
Nie uderzaj mnie w
głowę, to tylko sposób, aby
703
00:50:19,616 --> 00:50:25,521
podziękować za przyprowadzenie
nam Mr. Nurdlinger.
704
00:50:28,025 --> 00:50:32,293
Tutaj, Sam. - Powodzenia, Sam.
- Po prostu idź dalej, Sam.
705
00:50:32,362 --> 00:50:33,929
Powodzenia, Sam. -Dzięki.
706
00:50:33,930 --> 00:50:36,023
Wejdź. Biuro jest twoje.
707
00:50:37,933 --> 00:50:40,050
WITAJCIE NASIONA
708
00:50:40,537 --> 00:50:42,121
Co mówisz? -Jak ci się podoba?
709
00:50:42,122 --> 00:50:46,876
„SAM JEST NASZYM CZŁOWIEKIEM, NIE ODZIEŻY NAS” Daj
spokój, wejdź. Usiądź. To wszystko jest twoje.
710
00:50:46,943 --> 00:50:48,943
Dzięki.
711
00:50:49,613 --> 00:50:51,380
Proszę bardzo, Sam.
712
00:50:51,381 --> 00:50:53,381
Cygaro dyrektora? -Oczywiście.
713
00:50:55,919 --> 00:50:57,586
Śmiało, połóż stopy na stole.
714
00:50:57,587 --> 00:51:01,148
To tak, jakby to było twoje.
Chodź, podnieś ich.
715
00:51:05,729 --> 00:51:07,754
Gdzie są twoje skarpetki?
716
00:51:10,467 --> 00:51:14,028
Nie jest to łatwe do wyjaśnienia.
W porządku.
717
00:51:14,104 --> 00:51:16,265
Nie musisz mi wyjaśniać.
Rozumiem.
718
00:51:16,339 --> 00:51:20,036
Wiem, jak ciężko jest
związać koniec z końcem,
719
00:51:20,110 --> 00:51:21,911
gdy rośnie rodzina,
ale o to też zadbamy.
720
00:51:21,912 --> 00:51:26,576
Od dzisiaj otrzymujesz również niezłą podwyżkę.
721
00:51:28,985 --> 00:51:31,010
W porządku chłopaki, wracajmy do pracy.
722
00:51:31,088 --> 00:51:33,488
Twoje zdrowie!
- Powodzenia, Sam.
723
00:51:36,960 --> 00:51:41,363
Złamiesz tego Nurdlingera, co?
- Zgadza się, sir. Jeszcze raz dziękuję.
724
00:51:41,565 --> 00:51:46,500
Gratulacje, panie Bisel, na nową pracę.
- Dzięki, Marsha. - Przydzielili mnie do ciebie.
725
00:51:46,570 --> 00:51:48,970
To naprawdę miłe.
- Potrzebujesz czegoś?
726
00:51:49,039 --> 00:51:52,406
Tak. Mów mi pani Bisel.
727
00:51:52,476 --> 00:51:54,476
Dzięki.
728
00:52:16,099 --> 00:52:19,193
Г. Bissel? -Tak?
729
00:52:20,370 --> 00:52:23,828
Twoja żona jest na linii 1.
- Dziękuję.
730
00:52:26,543 --> 00:52:28,543
Cześć skarbie.
731
00:52:30,147 --> 00:52:32,147
Przepraszam, panie Burk.
732
00:52:33,884 --> 00:52:38,514
Nie, włączyłeś nagrywarkę.
Jest na pierwszej linii.
733
00:52:38,588 --> 00:52:40,588
Dzięki.
734
00:52:41,892 --> 00:52:45,259
Witaj. Cześć skarbie. Kto był kim?
735
00:52:45,962 --> 00:52:49,489
Moja sekretarka.
Tak, moja nowa sekretarka.
736
00:52:49,566 --> 00:52:52,660
Mam teraz sekretarkę.
I nowe biuro. I podwyżka.
737
00:52:52,736 --> 00:52:57,904
Musisz to zobaczyć. Mam wszystko. I okna,
wszystko. Co? Świętowanie dziś wieczorem?
738
00:52:59,309 --> 00:53:04,110
Tak, chciałem ci powiedzieć. Po
drodze wydarzyła się bardzo dziwna rzecz.
739
00:53:04,181 --> 00:53:08,447
S... na pewno zrozumiesz. Zabijesz
się śmiechem, kiedy ci powiem.
740
00:53:08,985 --> 00:53:11,453
Nie rozumiem, dlaczego po
prostu nie powiedziałeś im prawdy.
741
00:53:11,521 --> 00:53:13,887
Zaczekaj, kochanie, już ci mówiłem.
742
00:53:13,957 --> 00:53:16,152
Nie znasz Nurdlingera,
to bardzo dziwny facet.
743
00:53:16,226 --> 00:53:18,285
On ma bzika na punkcie wierności małżeńskiej...
744
00:53:18,361 --> 00:53:21,455
Będę. Ta część mogę. I
nigdy bym nie zrozumiał,
745
00:53:21,531 --> 00:53:23,692
dlaczego twoja piękna
przyjaciółka tak bardzo mnie kocha.
746
00:53:23,767 --> 00:53:27,803
To Janet. Posłuchaj kochanie, bądź rozsądny.
-Staram się być,
747
00:53:27,804 --> 00:53:29,338
ale strasznie trudno
jest zrozumieć, jak
748
00:53:29,339 --> 00:53:31,637
znalazłeś się w tej
absurdalnej sytuacji.
749
00:53:31,708 --> 00:53:35,144
Posłuchaj, kochanie, czy możesz...
- Wiem. Staram się być rozsądny.
750
00:53:35,212 --> 00:53:38,045
Nie udaje mi się, ale próbuję.
-OK.
751
00:53:38,114 --> 00:53:40,480
Min, naprawdę
przepraszam za to wszystko.
752
00:53:40,550 --> 00:53:43,644
Nie zrobiłbym nic, by skrzywdzić
ciebie lub Sama za milion dolarów.
753
00:53:43,720 --> 00:53:46,120
Ale za 15 milionów...
- min.
754
00:53:46,189 --> 00:53:49,784
Przepraszam. Nie myślałem tak.
Naprawdę nie. Wszystko ze mną w porządku.
755
00:53:49,859 --> 00:53:51,694
Pospiesz się, żeby się nie spóźnić.
-Tak dobrze.
756
00:53:51,695 --> 00:53:54,960
PA. No to ruszamy. Prowadzę.
-W porządku. Pośpiesz się kochanie. Przepraszam.
757
00:53:55,031 --> 00:53:58,159
Wyjdziemy z tego tłumu
tak szybko, jak to możliwe.
758
00:53:58,235 --> 00:54:00,069
Oboje wyglądacie naprawdę ładnie.
-Tak.
759
00:54:00,070 --> 00:54:02,070
PA.
760
00:54:05,675 --> 00:54:08,075
PA. Baw się dobrze.
761
00:54:26,830 --> 00:54:32,291
Mój kobiecy klub rozpoczyna
czystkę przeciwko złym, nieprzyzwoitym
762
00:54:32,369 --> 00:54:35,998
publikacjom, które zalewają
nasze biblioteki i kioski.
763
00:54:36,072 --> 00:54:39,530
Chciałbym, żeby pani Bissel
dołączyła do nas w przyszły
764
00:54:39,609 --> 00:54:42,510
czwartek na cotygodniowym
wypalaniu książek, jeśli jest wolna.
765
00:54:42,846 --> 00:54:45,246
Jestem pewna, że chciałaby
to zrobić, pani Nurdlinger, ale
766
00:54:45,315 --> 00:54:48,876
wydaje mi się, że czwartek to
dzień jej kościelnego komitetu bingo.
767
00:54:48,952 --> 00:54:52,820
Nie wierzę w hazard.
- Grają w fasolę.
768
00:54:54,090 --> 00:54:56,090
To coś innego.
769
00:54:57,727 --> 00:55:02,610
Wiesz, mężczyzna potrzebuje fundamentu, na
którym mógłby zbudować swoje nieskazitelne życie.
770
00:55:02,611 --> 00:55:07,493
Pani Nurdlinger i ja nienawidzimy cudzołóstwa
i niewierności, sposobu życia niektórych ludzi.
771
00:55:07,570 --> 00:55:11,964
O tak, Sam i ja też.
- Nie uwierzyłbyś, jak są zdegenerowani
772
00:55:12,042 --> 00:55:14,738
niektórzy ludzie w naszej społeczności.
773
00:55:14,811 --> 00:55:18,110
Ale Bóg zatroszczy się o
prostytutki i rozpustników.
774
00:55:18,181 --> 00:55:21,814
Ich dni się skończyły. Izajasz, werset szósty.
-Amen.
775
00:56:12,168 --> 00:56:14,534
Mam swój klucz, Sam.
Dzięki. Widzimy się jutro.
776
00:56:14,604 --> 00:56:17,705
W porządku. - W nocy.
- Dobranoc, Jen.
777
00:56:42,932 --> 00:56:47,062
Posiew! Ktoś jest przy drzwiach!
-Co? O co chodzi, co?
778
00:56:47,137 --> 00:56:49,196
To ja, Janet. -Co to jest?
779
00:56:49,272 --> 00:56:51,331
Nie włączaj światła.
-Nie widzę nic.
780
00:56:51,408 --> 00:56:53,742
Posiew! - Poczekaj, aż zapalę światło.
-Nie! -Co to jest?
781
00:56:53,743 --> 00:56:57,474
Nie włączaj światła.
Furgonetka jest przed domem.
782
00:56:57,547 --> 00:57:01,677
Jest tam od 4 godzin. Chodź zobaczyć.
Chodź zobaczyć. Szybki.
783
00:57:03,119 --> 00:57:04,620
I oto jesteśmy w środku nocy.
784
00:57:04,621 --> 00:57:07,431
Chodźmy zobaczyć furgonetkę.
Czy to nie jest naprawdę wspaniałe?
785
00:57:12,929 --> 00:57:15,329
Jest. Mówiłem Ci.
-Zgadza się. To van.
786
00:57:15,398 --> 00:57:17,423
Prawdopodobnie jakiś
facet z dziewczyną.
787
00:57:17,500 --> 00:57:20,094
Nie w dzielnicy mieszkalnej.
Nie widzisz, co na nim jest napisane?
788
00:57:20,170 --> 00:57:23,833
Tak. Firma
odkurzaczy Brookfield.
789
00:57:23,907 --> 00:57:28,367
Brookfield. Brookfield... Nie
ma firmy sprzątającej Brookfield.
790
00:57:28,445 --> 00:57:33,007
Wiedziałem. Prywatny detektyw. Na pewno.
Pamiętajcie, prawnik nas ostrzegł.
791
00:57:33,082 --> 00:57:34,917
To trochę przerażające, prawda?
792
00:57:34,918 --> 00:57:38,479
Ciekawe, co myśli
detektyw stamtąd widzi?
793
00:57:38,555 --> 00:57:41,319
To proste. Przede
wszystkim chce zobaczyć,
794
00:57:41,391 --> 00:57:45,555
jak mój mąż wychodzi
jutro rano z mojego domu.
795
00:57:47,230 --> 00:57:49,064
O nie, znowu.
796
00:57:49,065 --> 00:57:51,533
Czekaj, Sam.
Nie możemy się teraz poddać.
797
00:57:51,601 --> 00:57:53,135
Zaczyna się świecić.
798
00:57:53,136 --> 00:57:56,867
Jeśli ktoś jest w tej furgonetce,
zobaczą mnie tam przechodzącego.
799
00:57:56,940 --> 00:57:58,940
Obawiam się, że ma rację.
800
00:57:59,876 --> 00:58:02,242
Czekać. Oczywiście.
801
00:58:02,345 --> 00:58:05,974
Jest bardzo prosty sposób, aby
Sam przyszedł do ciebie niewidoczny.
802
00:58:06,049 --> 00:58:07,816
Co byś zrobił, gdybyś
wystrzelił mnie z armaty, co?
803
00:58:07,817 --> 00:58:09,876
Nie bądź głupcem.
Nie mamy armaty.
804
00:58:09,953 --> 00:58:11,953
Mam o wiele lepszy pomysł.
805
00:58:38,915 --> 00:58:43,284
Chodź, Sam. Jesteśmy gotowi.
- Kochanie, absolutnie odmawiam.
806
00:58:47,423 --> 00:58:50,859
Barney, idź do domu, kochanie.
- Nie upuszczaj mnie.
807
00:59:07,877 --> 00:59:11,335
Barney, zgub się!
Usunąć! Jesteśmy tam?
808
00:59:11,414 --> 00:59:14,247
Stać spokojnie. Nadal przesyłamy ubrania.
-Pośpiesz się!
809
00:59:23,927 --> 00:59:27,328
Zatrzymać. Dotarliśmy. Barney!
- Sam, wyjdź.
810
00:59:27,497 --> 00:59:30,694
„Istnieje bardzo prosty sposób, aby
Sam przeszedł do ciebie niezauważony”.
811
00:59:30,767 --> 00:59:33,998
Tutaj zapomniałeś swoich spodni.
-Dziękuję Ci bardzo.
812
00:59:34,604 --> 00:59:37,100
Mogę coś powiedzieć...
- Twoje buty.
813
00:59:37,101 --> 00:59:40,370
To chyba najgłupsza rzecz,
jaką kiedykolwiek słyszałem!
814
00:59:53,656 --> 00:59:56,658
- Dzień dobry, Joe.
- Dzień dobry, Harry. Jak się masz dziś rano?
815
00:59:56,659 --> 00:59:58,659
W porządku.
816
00:59:59,395 --> 01:00:01,229
Dzień dobry panie Palma, g. Promień.
817
01:00:01,230 --> 01:00:03,596
Dzień dobry pani Bisel.
818
01:00:08,838 --> 01:00:13,275
Dzień dobry panie Ebets, Jen.
- Cześć, kochanie... Pani Bisel.
819
01:00:17,513 --> 01:00:21,609
Znowu zapomniałem skarpetek.
- Zostaliśmy zaobserwowani. Czujesz to?
820
01:00:41,804 --> 01:00:45,433
Jak leci, Tarragona?
- Mam rewelacyjne nagranie. sol. Burk.
821
01:00:45,508 --> 01:00:47,601
Bardzo dziwne.
- Nie, nie, przestań.
822
01:00:47,677 --> 01:00:52,410
Nurdlinger nie da się skręcić.
Normalni, zwykli ludzie, Harry.
823
01:00:52,915 --> 01:00:56,214
Rozumiem. Oto
normalna, zwyczajna para.
824
01:00:58,821 --> 01:01:00,821
Nie? Nie. Tarragona.
825
01:01:01,824 --> 01:01:03,792
Są zbyt normalne.
826
01:01:03,793 --> 01:01:08,321
Chcemy zdrowych i uczciwych.
Zwykli Amerykanie, Tarragona.
827
01:01:08,698 --> 01:01:11,599
Tam! Taki.
828
01:01:12,535 --> 01:01:16,733
Są zdrowym, uczciwym,
atrakcyjnym mężem i żoną.
829
01:01:16,806 --> 01:01:19,673
Ale to jest Mr. Bisel.
To byłoby nie fair.
830
01:01:19,909 --> 01:01:23,106
Jakie to ma znaczenie, co działa dla nas?
831
01:01:23,179 --> 01:01:27,047
To twój przeciętny, zwyczajny,
codzienny mąż i żona.
832
01:01:27,116 --> 01:01:30,347
Koniec z gadaniem i malowaniem ich.
Do zobaczenia później.
833
01:01:34,257 --> 01:01:37,385
Posłuchaj, ty i Min byliście
dla mnie absolutnie cudowni,
834
01:01:37,460 --> 01:01:39,826
więc bardzo chciałbym coś zrobić.
-Co to?
835
01:01:39,896 --> 01:01:43,923
Jak tylko otrzymam spadek,
dam ci 1 milion dolarów.
836
01:01:44,400 --> 01:01:48,063
Co zrobisz? - Dam ci 1 milion.
837
01:01:48,137 --> 01:01:50,638
Ty...
- Ale posłuchaj, gdyby nie ty i Min,
838
01:01:50,639 --> 01:01:53,140
Nigdy nie dostałbym 15 milionów.
Wiesz, że to prawda.
839
01:01:53,209 --> 01:01:57,377
Ale, ale...
- Nie chcę być przekonany. Wszystko i tak jest już załatwione.
840
01:01:57,447 --> 01:02:00,678
Jadę prosto do Melner,
żeby wszystko naprawić.
841
01:02:00,750 --> 01:02:04,481
Tak, nie wiem, co powiedzieć.
- Więc nic nie rób.
842
01:02:04,554 --> 01:02:08,718
Jeśli przejdziemy przez kilka następnych
dni, wszyscy będziemy milionerami.
843
01:02:09,759 --> 01:02:11,759
Do zobaczenia wieczorem.
844
01:02:22,238 --> 01:02:25,036
Nie podoba mi się to.
- Na tym jest całkiem przyzwoicie.
845
01:02:25,108 --> 01:02:27,075
Ona jest okropna. -I ten?
846
01:02:27,076 --> 01:02:28,910
To normalne, Harve.
-Niesamowite.
847
01:02:28,911 --> 01:02:32,540
Są normalne.
-Przerażenie. Przerażenie. Wszystko jest okropne.
848
01:02:32,615 --> 01:02:35,743
Żaden nie odzwierciedla ducha kampanii.
849
01:02:35,818 --> 01:02:37,818
Mam rację, Sam? Posiew?
Posiew? Posiew?
850
01:02:39,255 --> 01:02:41,022
Pan? - Czy mógłbyś wyjaśnić
851
01:02:41,023 --> 01:02:44,288
do tych pustych
głów po raz 10.000,
852
01:02:44,360 --> 01:02:48,387
jakich ludzi chcemy
na billboardzie?
853
01:02:48,464 --> 01:02:51,524
Zwykli, prości, przeciętni,
codzienni milionerzy.
854
01:02:51,601 --> 01:02:55,196
Co?
-Ludzie. Przeciętni, piękni ludzie.
855
01:02:56,973 --> 01:03:00,636
Proszę bardzo, chłopcy. Dzięki, Sam.
-OK.
856
01:03:17,960 --> 01:03:20,019
Pani Ebets nie ma w domu.
857
01:03:20,630 --> 01:03:22,531
Witaj. -Potrzebujesz pomocy?
858
01:03:22,532 --> 01:03:24,399
Może. Kim jesteś?
859
01:03:24,400 --> 01:03:26,766
Nie chodzi o ciebie,
ale jestem sąsiadem.
860
01:03:26,836 --> 01:03:30,169
Cieszę się. Możesz mi
powiedzieć, kiedy wróci?
861
01:03:30,239 --> 01:03:34,175
Nie wiem. Poszła do
miasta, żeby odebrać męża.
862
01:03:34,243 --> 01:03:36,575
Mąż? - Tak, mężu.
863
01:03:36,646 --> 01:03:39,114
Mieszkają razem, jak
każde normalne małżeństwo.
864
01:03:39,182 --> 01:03:43,482
Słuchaj, nie wiem, kim jest ten
dowcipniś, ale nie jest jej mężem.
865
01:03:43,553 --> 01:03:47,021
Vala to zrobiła. I lepiej
przestań flirtować po ich domu
866
01:03:47,022 --> 01:03:50,489
inaczej zadzwonię na policję.
-Powoli. Powoli. Wychodzę.
867
01:03:52,261 --> 01:03:55,560
Czy możesz po prostu przekazać
moją wiadomość szczęśliwej parze?
868
01:03:55,631 --> 01:04:00,034
Powiedz im, że wrócę dziś
wieczorem, aby pokazać im ich Boga.
869
01:04:41,744 --> 01:04:45,771
Witaj? Sam, cieszę się, że zadzwoniłeś.
Mam ci dużo do powiedzenia.
870
01:04:47,383 --> 01:04:49,150
Żartujesz.
Włamać się do domu Janet?
871
01:04:49,151 --> 01:04:50,752
A jak on wyglądał? -Co to jest?
872
01:04:50,753 --> 01:04:54,689
Widziała detektywa
próbującego się tu włamać.
873
01:04:54,757 --> 01:04:58,056
Mówi, że nie jestem twoim mężem.
Wróci wieczorem, żeby nam pokazać.
874
01:04:58,127 --> 01:05:00,789
Sam, boję się.
- Tak, posłuchaj, Janet się boi, kochanie.
875
01:05:00,863 --> 01:05:02,888
Będzie lepiej...
Będę tam, gdy tylko się ściemni.
876
01:05:02,965 --> 01:05:06,880
Wtedy się zakradnę. Muszę się
zatrzymać. Kobieta na mnie czeka.
877
01:05:06,881 --> 01:05:10,795
Twoje co?
- Udawaj, kochanie. Docieram tam, gdy tylko się ściemni.
878
01:05:11,073 --> 01:05:13,915
Sam, naprawdę się boję.
A jeśli się pojawi?
879
01:05:13,916 --> 01:05:17,011
Nie martw się. Jestem tu, żeby cię chronić.
- Ale powiedziałeś, że jedziesz do domu
880
01:05:17,012 --> 01:05:20,106
jak tylko się ściemni.
- Tylko się przywitać. Wrócę.
881
01:05:20,182 --> 01:05:21,917
Naprawdę nienawidzę
cię narzucać, ale
882
01:05:21,918 --> 01:05:27,015
czy możesz zostać ze
mną dziś wieczorem?
883
01:05:27,890 --> 01:05:31,951
Myślę, że tak byłoby lepiej.
-Dzięki. Jesteś taki słodki.
884
01:05:32,695 --> 01:05:34,986
Zobaczmy. Nie ściemni się
jeszcze przez kilka godzin.
885
01:05:34,987 --> 01:05:37,278
Co robimy? Musimy zabić czas.
886
01:05:37,279 --> 01:05:39,493
Co zwykle robisz, gdy
wracasz do domu z pracy?
887
01:05:39,568 --> 01:05:41,403
Min zwykle robi mi martini.
888
01:05:41,404 --> 01:05:44,237
Dobra, zrobię ci martini.
Rozgość się.
889
01:06:06,896 --> 01:06:10,229
Sam, nie powinieneś
tańczyć obok mnie?
890
01:06:10,333 --> 01:06:13,666
Nie? Nie. Możemy
grać, jak chcemy.
891
01:06:14,270 --> 01:06:16,270
W porządku.
892
01:06:29,418 --> 01:06:33,377
Cześć, co robisz? -Stek wołowy!
893
01:06:33,456 --> 01:06:35,456
Stek wołowy.
894
01:06:43,199 --> 01:06:46,999
Więcej steków? Ziemniaki czy fasola?
- Nie zniosę tego dłużej, naprawdę.
895
01:06:47,069 --> 01:06:49,867
To było wspaniałe. Dzięki.
-Sem, Min! Która godzina?
896
01:06:49,939 --> 01:06:51,939
21:00. Przepraszam.
897
01:06:57,646 --> 01:06:59,646
Bądź ostrożny.
898
01:07:01,350 --> 01:07:03,350
Dzięki za obiad.
Do zobaczenia trochę później.
899
01:07:03,352 --> 01:07:05,352
Do zobaczenia później.
900
01:07:13,629 --> 01:07:15,629
Tak.
901
01:07:16,832 --> 01:07:18,832
PA.
902
01:07:22,805 --> 01:07:24,805
Przepraszam, jestem spóźniony.
903
01:07:28,677 --> 01:07:33,842
Musiałem zaczekać do zmroku, kochanie.
- Było ciemno o 20:18.
904
01:07:33,916 --> 01:07:35,884
Co jeszcze robiłeś
przez cały ten czas?
905
01:07:35,885 --> 01:07:40,845
Próbowałem zabić czas.
Wiesz, to nie jest łatwe.
906
01:07:40,923 --> 01:07:44,654
Jen i ja nie mamy wspólnych zainteresowań.
- Słyszałem muzykę.
907
01:07:47,596 --> 01:07:51,054
W końcu, z czystej nudy,
wydała kilka płyt. To wszystko.
908
01:07:51,133 --> 01:07:54,169
A potem ugotowała obiad.
-Obiad? -Tak.
909
01:07:54,170 --> 01:07:57,662
Sam, nie mów mi, że już
jadłeś, kiedy robiłem zapiekanki?
910
01:07:58,874 --> 01:08:02,605
Ona zjadła. Gotowała tylko dla siebie.
Umieram z głodu, kochanie.
911
01:08:02,678 --> 01:08:04,942
OK kochanie. Usiądź.
912
01:08:05,014 --> 01:08:07,073
Tak. -Tu jest bułka.
913
01:08:11,487 --> 01:08:13,887
Są trochę wypalone, co?
914
01:08:13,956 --> 01:08:16,322
Były w piekarniku ponad godzinę.
915
01:08:20,196 --> 01:08:24,326
Twoje ulubione danie.
Zapiekanka z makaronu.
916
01:08:31,073 --> 01:08:35,510
Duża warstwa sera mozzarella.
- Tak jak lubisz.
917
01:08:35,945 --> 01:08:40,006
Mój Boże. O Boże, Boże, Boże.
918
01:08:41,517 --> 01:08:43,517
Bóg, Bóg, Bóg.
919
01:08:48,591 --> 01:08:51,116
Trochę tosty. Pokochasz to.
920
01:08:54,096 --> 01:08:56,096
O Boże, Boże, Boże.
921
01:08:58,067 --> 01:09:00,067
Wystarczy.
922
01:09:23,792 --> 01:09:25,493
Na pewno jeszcze nie chcesz, kochanie?
923
01:09:25,494 --> 01:09:28,292
Nie rób. Bądź złoty.
924
01:09:29,532 --> 01:09:32,592
Czy naprawdę uważasz, że powinniśmy to wziąć?
-Co to?
925
01:09:32,668 --> 01:09:34,693
Milion dolarów,
które da nam Janet.
926
01:09:34,770 --> 01:09:36,770
To znaczy, czy to nie jest trochę dziwne?
927
01:09:36,772 --> 01:09:40,299
Cóż, to tylko milion, a
ona ma 15 lat, a co to?
928
01:09:40,376 --> 01:09:44,813
Tak, ale mam na myśli, że
jesteśmy tutaj w kuchni, jemy,
929
01:09:44,880 --> 01:09:48,782
a potem nagle mamy milionera.
- Wiem, ale nalegała.
930
01:09:48,851 --> 01:09:53,049
A prawnik mówi, że są jej, a my
po prostu staramy się jej pomóc.
931
01:09:53,122 --> 01:09:54,722
Ma wiele problemów,
932
01:09:54,723 --> 01:09:56,953
a ja nie jestem jej mężem...
- Nie, nie jesteś.
933
01:09:57,026 --> 01:10:00,460
To są techniki. Pomyśl o
wszystkim, czego zawsze chciałeś.
934
01:10:00,529 --> 01:10:02,963
Wiesz, płaszcz z norek. -Tak.
935
01:10:03,566 --> 01:10:07,024
To jest zbyt fantastyczne.
Nie mogę sobie wyobrazić.
936
01:10:10,072 --> 01:10:14,168
Kochanie? To jest piękne.
-Dzięki.
937
01:10:16,545 --> 01:10:18,545
Przepraszam kochanie.
938
01:10:19,815 --> 01:10:22,306
Witaj? Cześć, Jen.
939
01:10:23,252 --> 01:10:26,688
Tak. OK, zaraz to wyślę. PA.
940
01:10:27,223 --> 01:10:29,885
To Janet. Znowu się przestraszyła.
941
01:10:29,959 --> 01:10:33,028
Oto twoja szczotka, dziecko,
brzytwa, skarpetki i czysta koszula.
942
01:10:33,029 --> 01:10:36,097
Posłuchaj kochanie. Jeśli ten mężczyzna
pojawi się dziś wieczorem, bądź ostrożny.
943
01:10:36,098 --> 01:10:38,265
Nie walcz.
-Nie martw się. Ja się go nie boję.
944
01:10:38,267 --> 01:10:41,236
Wiem, ale uważaj.
-Tak. Dobranoc, kochanie.
945
01:10:41,303 --> 01:10:44,568
Czy to nie jest
okropne? Kocham cię na
946
01:10:44,640 --> 01:10:47,074
dobranoc i idziesz
spędzić noc z inną kobietą.
947
01:10:47,142 --> 01:10:49,906
Bardzo atrakcyjna kobieta.
Bądź ostrożny.
948
01:10:49,979 --> 01:10:53,210
Mówiłem ci, żebyś się go nie bała.
- Nie miałem go na myśli, miałem na myśli ją.
949
01:10:53,282 --> 01:10:57,082
Kochanie! Jest twoją najlepszą przyjaciółką.
-Wiem. Przepraszam.
950
01:10:57,152 --> 01:11:00,883
W porządku. 'Dobranoc kochanie. Kocham Cię.
-Dobranoc. Ja też.
951
01:11:02,625 --> 01:11:04,752
Cao Cao.
- Pamiętaj, aby spać na lewym boku
952
01:11:04,827 --> 01:11:06,827
żeby nie chrapać. -Będę. PA.
953
01:11:18,907 --> 01:11:20,907
Cześć, min. Dziękuję Ci.
954
01:11:22,344 --> 01:11:23,878
Dobranoc.
955
01:11:23,879 --> 01:11:25,904
Co powiedziałeś?
-Nic. Przepraszam.
956
01:11:25,981 --> 01:11:27,981
Zamknij drzwi.
957
01:11:38,294 --> 01:11:42,322
Sam, pościeliłem tu twoje łóżko. Czy to możliwe?
-Idealny. Dzięki.
958
01:11:42,865 --> 01:11:44,465
A jeśli się pojawi?
959
01:11:44,466 --> 01:11:47,264
Nie martw się o to.
Dlatego tu jestem.
960
01:11:47,336 --> 01:11:49,003
W porządku.
961
01:11:49,004 --> 01:11:52,440
Oto piżama i
ręczniki mojego męża.
962
01:11:52,508 --> 01:11:55,534
Tam jest łazienka. Jeśli potrzebujesz
czegoś więcej, pomóż sobie.
963
01:11:55,611 --> 01:11:58,842
Dobra- -I dziękuję.
Doceniam to.
964
01:11:58,914 --> 01:12:00,939
Jesteś najdroższym mężczyzną, jakiego znam.
965
01:12:01,016 --> 01:12:04,484
Dobranoc. Śpij dobrze.
-Dobranoc. Dzięki.
966
01:12:09,825 --> 01:12:12,419
Nic dziwnego, że ich
małżeństwo się rozpadło.
967
01:13:17,393 --> 01:13:19,393
To wszystko wina Min.
968
01:13:27,035 --> 01:13:31,404
„Uważaj”, mówi.
To zniewaga. Bądź ostrożny.
969
01:13:34,309 --> 01:13:39,303
Wszyscy wiedzą, jakim jestem człowiekiem,
na miłość boską. Rodzina. Uprzejmy.
970
01:13:41,750 --> 01:13:43,750
Zastanawiam się, dlaczego
zostawiła otwarte drzwi?
971
01:14:05,474 --> 01:14:07,474
Gdzie idziesz?
972
01:14:08,377 --> 01:14:12,609
Nie zrozumiałbyś, Sam.
Połóż się i żyj uczciwie.
973
01:14:43,378 --> 01:14:46,142
Nie mogę spać, prawda, kochanie?
-Nie.
974
01:14:47,716 --> 01:14:49,946
Nie wiem, co to jest, Sam.
975
01:14:50,018 --> 01:14:52,179
Nie wiesz? -Nie.
976
01:14:52,254 --> 01:14:54,254
Wiem.
977
01:14:54,790 --> 01:14:58,191
I wiesz to.
- Nie, Sam, nie wiem. JA...
978
01:14:58,260 --> 01:15:03,254
Tak.
- Ja nie... Nie! Nie! Nie!
979
01:15:15,711 --> 01:15:18,043
Nic nie zrobiłem!
Nic nie zrobiłem!
980
01:15:25,020 --> 01:15:28,979
Nie jestem. Nie jestem! Nie jestem!
-Nasionko! Ty...
981
01:15:29,791 --> 01:15:32,157
To nie ja. To nie ja!
982
01:15:33,462 --> 01:15:35,096
Shvalerchino!
983
01:15:35,097 --> 01:15:38,658
Nie! Nie! Nie! Nie prawda.
984
01:15:38,734 --> 01:15:42,192
Jestem prostą, zwyczajną,
codzienną, uczciwą osobą.
985
01:15:42,971 --> 01:15:44,805
O nie.
986
01:15:44,806 --> 01:15:48,708
Leży tam, myśląc,
że się na nią rzucę.
987
01:15:48,777 --> 01:15:50,745
Nie. Nie. Nie.
988
01:15:50,746 --> 01:15:53,806
Lepiej pójdę tam i wyjaśnię jej,
że nie ma powodu do zmartwień.
989
01:15:53,882 --> 01:15:56,680
Nigdy bym czegoś takiego nie zrobił.
Jest całkowicie bezpieczny.
990
01:15:57,352 --> 01:16:00,738
Jen! Jen! Chcę tylko,
żebyś wiedział, że nigdy nie
991
01:16:00,739 --> 01:16:04,125
włamie się tutaj o północy
i nie wykorzystam sytuacji.
992
01:16:04,126 --> 01:16:06,758
Ale Sam...
- Nawet gdybym chciał, a nie chcę.
993
01:16:06,759 --> 01:16:09,391
Nie, zgadza się. Ale, Sam, co się stało?
-Tak właściwie,
994
01:16:09,464 --> 01:16:11,694
to coś, co pomyślałaby Min.
995
01:16:12,034 --> 01:16:14,628
Wytłumaczę Min, że byłeś
idealnym dżentelmenem.
996
01:16:14,703 --> 01:16:18,366
Wszystko w porządku.
-Dziękuję Ci. Dzięki.
997
01:16:20,375 --> 01:16:22,375
Seed, Seed, to on.
998
01:16:24,179 --> 01:16:26,179
Posiew. Posiew.
999
01:16:31,987 --> 01:16:33,987
Bądź ostrożny.
1000
01:17:37,719 --> 01:17:39,719
Posiew!
1001
01:17:40,522 --> 01:17:42,990
Uważaj, proszę.
Nie pozwól, żeby cię to zraniło.
1002
01:17:47,095 --> 01:17:50,531
To dobrze, Sam, trzymaj go! - Trzymam go!
-Trzymaj go! Trzymaj go! - Trzymam go!
1003
01:17:50,532 --> 01:17:54,502
Nadal go trzymam.
-W jaki sposób! Sam, puść go. To mój mąż.
1004
01:17:54,503 --> 01:17:56,370
Twoje co? -Mój mąż!
1005
01:17:56,371 --> 01:17:59,135
Przepraszam, nie wiedziałem.
-Nasionko!
1006
01:17:59,207 --> 01:18:02,610
Przepraszam. To twój mąż.
-Posiew. -Nic ci nie jest?
1007
01:18:02,611 --> 01:18:04,611
Zrobiłem. A ty?
-Nie wiedziałem...
1008
01:18:04,613 --> 01:18:08,811
Powiedz mi. Jesteś ranny?
- Kim on do diabła jest?
1009
01:18:09,184 --> 01:18:11,184
Przepraszam.
Próbuję pomóc Janet.
1010
01:18:11,186 --> 01:18:12,987
Możesz pomóc?
- Tak, to mi pomaga.
1011
01:18:12,988 --> 01:18:15,787
Mogę się o to założyć.
Wyglądasz, jakbyś jej
1012
01:18:15,788 --> 01:18:18,587
pomagał, jesteś w
piżamie i koszuli nocnej.
1013
01:18:18,660 --> 01:18:22,721
Co chcesz powiedzieć?
To jest absolutnie pogardliwa uwaga.
1014
01:18:23,198 --> 01:18:25,257
Jak śmiesz?
Natychmiast przeproś!
1015
01:18:25,333 --> 01:18:27,968
Powinienem przeprosić?
-Tak. - Idę w środku nocy
1016
01:18:27,969 --> 01:18:31,336
i znajduję małpę w lśniącej
piżamie z żoną w koszuli nocnej.
1017
01:18:31,406 --> 01:18:35,166
Oczywiście, że mam na sobie koszulę nocną. W
co bym się ubrał w środku nocy? Płaszcz zimowy?
1018
01:18:35,243 --> 01:18:39,575
Może powinieneś. Sam na sam z
tym idiotą i jego kretyńską piżamą.
1019
01:18:39,648 --> 01:18:42,549
To twoja wina, że w
ogóle musiał tu być.
1020
01:18:42,550 --> 01:18:45,451
Mnie?
-Tak! Właśnie dałem mu twoją starą piżamę.
1021
01:18:45,520 --> 01:18:49,115
Czekać. To moja piżama. -Tak.
1022
01:18:49,591 --> 01:18:52,458
Kupiłeś mi go na
weekend w Carmel.
1023
01:18:52,527 --> 01:18:54,527
A teraz dałeś to temu żigolo?
1024
01:18:54,663 --> 01:18:57,257
Nie narzekaj na jedną parę piżam.
1025
01:18:57,332 --> 01:19:00,460
A co ty tu właściwie robisz?
- Przyszedłem dzisiaj porozmawiać.
1026
01:19:00,535 --> 01:19:03,204
Więc kim nie jesteś? - Nie było cię tam.
- Dlaczego na mnie nie zaczekałeś?
1027
01:19:03,205 --> 01:19:06,572
Ponieważ histeryczny węszyciel z
sąsiedztwa chciał wezwać policję.
1028
01:19:06,641 --> 01:19:10,975
Nie nazywaj mojej żony wąchaczem.
-Twoja żona?
1029
01:19:11,546 --> 01:19:14,379
Tak, jego żona. Również
moja najlepsza przyjaciółka,
1030
01:19:14,449 --> 01:19:17,313
która uprzejmie pozwoliła
mi wykorzystać swojego męża
1031
01:19:17,314 --> 01:19:19,635
wyglądać na
szczęśliwego żonę, co nigdy
1032
01:19:19,636 --> 01:19:21,956
Nie byłem po twojej stronie.
- Czekaj, chwileczkę...
1033
01:19:21,957 --> 01:19:24,949
Czekać. Pozwól...
Pozwól, że ci wszystko wyjaśnię.
1034
01:19:25,460 --> 01:19:29,920
Moja żona pożyczyła mi, że
tak powiem, Janet, ale tylko po
1035
01:19:29,998 --> 01:19:32,023
to, by mogła skorzystać z prawa
do dziedziczenia, rozumiesz.
1036
01:19:32,100 --> 01:19:34,100
Dostanie 15 milionów.
1037
01:19:35,937 --> 01:19:39,065
15 milionów? -Tak.
1038
01:19:39,441 --> 01:19:42,740
I nie udawaj, że nie wiesz.
- Um, nie, ja...
1039
01:19:42,811 --> 01:19:47,373
Przyszło mi do głowy,
dlaczego nagle pojawił
1040
01:19:47,449 --> 01:19:50,043
się pan znikąd, chciwy,
okropny człowieku.
1041
01:19:50,118 --> 01:19:51,786
Nie, nie, nie, posłuchaj, Janet.
-Nie.
1042
01:19:51,787 --> 01:19:55,018
Janet, ja... Mylisz się.
-Oczywiście, że się mylę, tak.
1043
01:19:55,090 --> 01:19:57,957
Janet, przysięgam, że do tej
1044
01:19:58,026 --> 01:19:59,560
chwili nie miałem
pojęcia o spadku.
1045
01:19:59,561 --> 01:20:04,658
Nie chcę pieniędzy, chcę ciebie.
- Wynoś się stąd natychmiast.
1046
01:20:04,733 --> 01:20:08,302
Słuchaj, jeśli myślisz, że
wychodzę w środku nocy z żoną w
1047
01:20:08,303 --> 01:20:10,794
koszuli nocnej z facetem w
piżamie, to chyba zwariowałeś.
1048
01:20:10,872 --> 01:20:13,864
Jeśli jeszcze raz wspomnisz
o piżamie, będę krzyczeć!
1049
01:20:13,942 --> 01:20:17,810
I nie jestem twoją żoną! A teraz się.
-Żartujesz? Nie pójdę.
1050
01:20:18,346 --> 01:20:21,509
W porządku. Sam, proszę, wyrzuć go.
1051
01:20:22,684 --> 01:20:25,152
Tak. Oczywiście chodźmy.
Chodź, piżamie.
1052
01:20:25,220 --> 01:20:28,212
Wyciągnij mnie teraz, kiedy nie
możesz wskoczyć mi w plecy. Daj spokój.
1053
01:20:30,158 --> 01:20:32,158
Daj spokój.
1054
01:20:38,500 --> 01:20:40,334
Dlaczego nie rozwiążesz
swoich problemów samodzielnie?
1055
01:20:40,335 --> 01:20:43,099
Nie obchodzi mnie to.
Wracam do łóżka w moim domu.
1056
01:20:43,171 --> 01:20:45,662
O nie! Nie, nie możesz
mi tego zrobić. Nie.
1057
01:20:45,740 --> 01:20:47,508
Wiesz, że detektyw
patrzył dziś rano i co sobie
1058
01:20:47,509 --> 01:20:50,293
pomyśli? Widział cię dziś
wieczorem w moim domu
1059
01:20:50,294 --> 01:20:53,078
a jutro rano zobaczą,
jak wychodzisz z domu.
1060
01:20:53,079 --> 01:20:55,578
Nie, proszę.
Po prostu zrób to dla mnie jeszcze raz.
1061
01:20:55,579 --> 01:20:58,075
A do świtu jest tylko godzina.
1062
01:20:58,153 --> 01:21:02,055
Proszę, Sam. Proszę
zostać. Zrób to dla mnie.
1063
01:21:07,295 --> 01:21:09,295
Hej, piżama?
1064
01:21:11,800 --> 01:21:13,800
Obudziłeś się?
1065
01:21:14,069 --> 01:21:16,629
Moja Jen była naprawdę
wściekła w kuchni, prawda?
1066
01:21:16,705 --> 01:21:20,607
Wszystkie te krzyki i hałas
sprawiają, że czuję nostalgię.
1067
01:21:20,675 --> 01:21:23,371
To prawie to samo, co
kiedy byliśmy małżeństwem.
1068
01:21:23,445 --> 01:21:25,079
Wiesz, niektóre z
moich najpiękniejszych
1069
01:21:25,080 --> 01:21:27,810
dni spędziłem na
kłótni z tą małą kobietą.
1070
01:21:27,883 --> 01:21:31,819
Jeśli naprawdę musisz pamiętać,
1071
01:21:31,887 --> 01:21:34,378
czy zrobiłbyś to
trochę ciszej, proszę?
1072
01:21:34,456 --> 01:21:37,425
Kiedy mówię o kłótniach,
nie mam na myśli tylko kłótni.
1073
01:21:37,492 --> 01:21:41,629
Mam na myśli nokaut, zapasy.
Jaki on ma lewą cholewkę. Piękno.
1074
01:21:41,630 --> 01:21:45,361
Mam tutaj bliznę na ramieniu, uderzyłaby
mnie trzy razy w pięciu pociągnięciach.
1075
01:21:49,104 --> 01:21:51,698
Skończyłeś? Słuchaj, nie wiem
1076
01:21:51,773 --> 01:21:53,773
jak Ty, ale rano
muszę iść do pracy.
1077
01:21:53,842 --> 01:21:55,935
Tak tak wiem. I ja. -OK OK.
1078
01:21:56,011 --> 01:22:00,414
Więc dlaczego nie wyjdziesz
stąd, kiedy jest jeszcze ciemno?
1079
01:22:01,082 --> 01:22:02,583
A gdzie mam iść?
1080
01:22:02,584 --> 01:22:06,748
Możesz przejść przez moje podwórko.
1081
01:22:08,256 --> 01:22:11,885
Można by tam ładnie spać
w mojej ogrodowej huśtawce.
1082
01:22:11,960 --> 01:22:14,326
Poczekaj do rana. Zadzwonię do
1083
01:22:14,396 --> 01:22:16,660
żony, wyjaśnię jej
cały ten bałagan.
1084
01:22:16,731 --> 01:22:19,299
Wpuszczą cię tylnymi drzwiami,
żebyś mógł wyjść frontem,
1085
01:22:19,300 --> 01:22:21,868
wiesz, facet w furgonetce
pomyśli, że tam mieszkasz
1086
01:22:21,937 --> 01:22:24,997
i że jesteś w podróży
służbowej od kilku dni.
1087
01:22:26,608 --> 01:22:28,142
To najlepsze, co znasz?
1088
01:22:28,143 --> 01:22:31,169
Czekać na zewnątrz całą noc?
- Nie możesz czekać w środku,
1089
01:22:31,246 --> 01:22:34,648
zupełnie obcy, z moją żoną, nie będzie mógł.
-Zapomnieć! -W porządku.
1090
01:22:34,649 --> 01:22:36,776
Okay, wyjaśnisz wszystko
facetowi w furgonetce,
1091
01:22:36,851 --> 01:22:38,978
kiedy oboje rano wyjdziemy
z tego samego domu.
1092
01:22:39,054 --> 01:22:43,388
Zostawili 15 mil na pożegnanie.
W porządku, wyjaśnisz. Śmiało.
1093
01:22:46,094 --> 01:22:48,221
Chyba masz rację.
1094
01:22:54,235 --> 01:22:57,204
Wiesz, na podwórku będzie zimno.
1095
01:22:57,272 --> 01:23:01,140
Dlaczego nie weźmiesz koca?
-Dziękuję Ci bardzo.
1096
01:23:48,256 --> 01:23:50,124
Znowu ty. Ostatnim
razem mówiłem,
1097
01:23:50,125 --> 01:23:52,125
że następnym
razem wezwę policję.
1098
01:23:52,160 --> 01:23:54,492
Jestem Howard Ebets, mąż Janet.
1099
01:23:54,596 --> 01:23:56,928
Było mi zimno na zewnątrz...
- Jesteś Janet...
1100
01:23:57,132 --> 01:23:59,498
Tak. -Przepraszam. Myślałem...
1101
01:23:59,567 --> 01:24:02,764
Wejdź, napij się kawy.
Myślałem, że jesteś kimś...
1102
01:24:22,624 --> 01:24:25,457
Zadzwoniłem do Min. Howard
czeka, aż zawieziesz go do pracy.
1103
01:24:25,527 --> 01:24:27,757
Naprawdę? -Tak.
1104
01:24:27,829 --> 01:24:31,890
Zjedz teraz swój tost. Spóźnisz się.
-Nie jestem głodny.
1105
01:24:35,737 --> 01:24:37,988
Przestaniesz
patrzeć przez to okno?
1106
01:24:37,989 --> 01:24:40,240
Min jest w porządku.
-Oczywiście. -Tak.
1107
01:24:40,241 --> 01:24:43,267
Nie byłem bestią. Po prostu patrzyłem.
-Oglądanie.
1108
01:24:43,378 --> 01:24:47,109
To całkiem przystojny facet, co?
- Tak, jest przystojny.
1109
01:24:47,182 --> 01:24:49,616
To tylko iluzja. - Iluzja, tak.
1110
01:24:49,684 --> 01:24:51,618
Tak, ładny wygląd zewnętrzny.
-Tak.
1111
01:24:51,619 --> 01:24:53,554
Myślę, że nie ma głębi.
1112
01:24:53,555 --> 01:24:55,555
Nie ma głębi.
1113
01:24:55,590 --> 01:25:01,028
Z pewnością nie w typie Miny.
-W żaden sposób. Nie jest w typie Miny.
1114
01:25:02,163 --> 01:25:04,163
Jesteś zabawny.
1115
01:25:04,799 --> 01:25:06,799
Toroče jak papuga.
1116
01:25:07,969 --> 01:25:09,969
Nie jestem głodny.
1117
01:25:11,639 --> 01:25:13,474
Dobrze...
1118
01:25:13,475 --> 01:25:15,475
Chodź, Sam.
1119
01:25:28,223 --> 01:25:30,748
'Ranek. - Dzień dobry, Howard.
1120
01:25:30,825 --> 01:25:32,593
'Ranek. - Dzień dobry, Jen.
1121
01:25:32,594 --> 01:25:35,995
Cześć kochanie. Miłego dnia w pracy.
-O tak.
1122
01:25:36,064 --> 01:25:38,064
Cao Cao. -PA.
1123
01:25:40,935 --> 01:25:43,870
Do zobaczenia później kochanie.
- Cześć Miłego dnia.
1124
01:25:48,776 --> 01:25:50,776
PA. -Poczekaj chwilę.
1125
01:26:02,190 --> 01:26:04,283
„Dzień dobry, min. - Dzień dobry, Sam.
1126
01:26:22,944 --> 01:26:24,578
Słuchaj, muszę iść z
tobą do domu, możesz
1127
01:26:24,579 --> 01:26:27,207
odebrać mnie o 5:00 z
Montgomery Post, co?
1128
01:26:27,282 --> 01:26:29,049
Proszę. -Proszę.
1129
01:26:29,050 --> 01:26:31,746
Nie mógłbyś zapukać do drzwi?
1130
01:26:31,819 --> 01:26:34,151
Czy nauczysz mnie, jak zapukać
do drzwi mojego samochodu?
1131
01:26:34,222 --> 01:26:36,056
Twój samochód?
-Tak, zapłaciłem za nie,
1132
01:26:36,057 --> 01:26:41,017
i zapukam do drzwi, jak zechcę.
-OK OK. OK.
1133
01:26:42,630 --> 01:26:45,258
Masz na sobie moją koszulę?
1134
01:26:45,333 --> 01:26:49,201
Tak, twoja koszula, spodenki,
podkoszulek i te piękne
1135
01:26:49,270 --> 01:26:52,569
wykończone skarpetki, które
mama przywiozła ci z Francji.
1136
01:26:54,909 --> 01:26:57,036
Min musiała oszaleć.
1137
01:26:58,846 --> 01:27:01,765
Musiałeś mu oddać moją
bieliznę i jedną z lepszych
1138
01:27:01,766 --> 01:27:04,685
koszula i moje najlepsze skarpetki?
- A co innego mogłem zrobić?
1139
01:27:04,686 --> 01:27:07,655
Biedak był zawstydzony
czekaniem na podwórku.
1140
01:27:07,722 --> 01:27:09,323
Był taki przygnębiony.
1141
01:27:09,324 --> 01:27:15,596
Wiesz, jak czyste ubrania po prysznicu poprawiają nastrój.
- Prysznic?
1142
01:27:15,597 --> 01:27:17,929
Oczywiście. Nie jesteś u Janet?
1143
01:27:18,600 --> 01:27:21,194
Nie, nie brałem prysznica z Janet...
1144
01:27:21,269 --> 01:27:24,021
Jak myślisz, kim jestem?
Jakiś maniak seksu?
1145
01:27:24,022 --> 01:27:26,774
Sam, brzmisz jak zazdrosny mąż.
1146
01:27:26,841 --> 01:27:31,835
Był bardzo miły.
Dobry, hojny i bardzo przystojny.
1147
01:27:32,647 --> 01:27:34,706
Przystojny. On jest bardzo...
1148
01:27:34,782 --> 01:27:37,444
Nie ma więcej postaci
niż zwykłe jajko.
1149
01:27:37,518 --> 01:27:39,679
Po prostu zwykły i na
pewno nie jajko Nurdlingera.
1150
01:27:40,154 --> 01:27:43,351
Sam, jesteś zazdrosny.
Cóż, to wspaniale.
1151
01:27:44,559 --> 01:27:49,155
Nie sądzę... - Nasienie, wielki bałagan...
- Czekaj. - Tam na dole jest duży bałagan. -Co?
1152
01:27:49,230 --> 01:27:51,164
Myślą, że jest dziewczyną Min.
-Który?
1153
01:27:51,165 --> 01:27:54,157
Ten, w którym widziałem, jak
przytulasz i całujesz ją na ulicy...
1154
01:27:54,235 --> 01:27:56,136
Dziewczyna na ulicy.
Objąłeś ją, pocałowałeś.
1155
01:27:56,137 --> 01:27:58,401
Burke myśli, że jest twoją żoną.
-Zamknij się trochę!
1156
01:27:58,473 --> 01:28:00,741
Wszystko jest częścią planu.
Powiem ci raz.
1157
01:28:00,742 --> 01:28:03,010
PA.
- Nie obchodzi cię billboard Nurdlingera?
1158
01:28:03,011 --> 01:28:06,037
Earl, proszę.
Nie zawracaj mi teraz głowy.
1159
01:28:06,114 --> 01:28:08,207
Zaufaj mi, wiem, co robię. PA.
1160
01:28:08,283 --> 01:28:13,553
W porządku. Nie rozumiem, ale dobrze.
- I zamknij drzwi. -W porządku.
1161
01:28:14,789 --> 01:28:18,657
Przepraszam, rozmawiałem
z szefem gangu Earl.
1162
01:28:20,995 --> 01:28:26,865
Czy van wciąż tam jest? To jest.
Ja też tego nie lubię, kochanie.
1163
01:28:26,934 --> 01:28:30,495
Jeszcze jedna noc i to
oszustwo zostanie rozwiązane.
1164
01:28:30,905 --> 01:28:32,905
Też cię kocham. Przepraszam.
1165
01:28:44,786 --> 01:28:48,988
Zrób to dobrze. Czuję, że ktoś nas obserwuje.
-Pewno.
1166
01:28:51,726 --> 01:28:53,853
Naprawdę dobrze jest być w domu.
-Tak.
1167
01:28:53,928 --> 01:28:57,763
Zastanawiam się, co mała Minsi przygotowała na obiad?
-Nasionko!
1168
01:28:58,266 --> 01:29:02,402
Nie jesteś Mr. Podmiejski mieszkaniec, który
wraca do domu z żoną. Jedziesz do mojej żony.
1169
01:29:02,403 --> 01:29:05,065
To samo dotyczy ciebie,
kolego, też nie zapomnij.
1170
01:29:05,139 --> 01:29:08,336
Nie stój w mojej
bieliźnie i nie groź mi.
1171
01:29:09,844 --> 01:29:13,302
Do zobaczenia później, stary.
Dzięki za podwiezienie do domu.
1172
01:29:13,381 --> 01:29:15,381
Zapomnieć.
1173
01:29:27,829 --> 01:29:29,829
Wiesz, nawet po trzech
latach studiów prawniczych
1174
01:29:29,831 --> 01:29:32,698
Dziekan nie znał mojego imienia.
- Skąd mógł go znać?
1175
01:29:32,767 --> 01:29:35,895
Nie mam pojęcia. Więc Eli Whitney
zwrócił się do niego i powiedział:
1176
01:29:35,970 --> 01:29:38,996
"Trzymaj swoje lubieżne
ręce z dala od mojej Jen."
1177
01:29:40,708 --> 01:29:44,744
Czy to nie jest cudowna historia?
- Szczerze mówiąc, najzabawniejsza rzecz, jaką kiedykolwiek słyszałem.
1178
01:29:44,812 --> 01:29:46,713
I pięknie to powiedziałeś.
-Dzięki.
1179
01:29:46,714 --> 01:29:49,842
Czy myślałeś o zostaniu pisarzem?
-Pisarz? Mnie? Nie.
1180
01:29:50,151 --> 01:29:52,619
Pisarz. Howie, pisarz.
1181
01:29:52,687 --> 01:29:56,088
W swoim życiu nie miał żadnej oryginalnej myśli.
- Mogę w to uwierzyć.
1182
01:29:56,190 --> 01:29:57,924
Wiesz, że ten głupi facet,
którego ma na sobie, zabija mnie.
1183
01:29:57,925 --> 01:30:00,655
To nudne, prawda?
- Nie, jego włosy.
1184
01:30:00,728 --> 01:30:03,864
Potem musi iść do fryzjera.
Nie pasuje do zwykłej brzytwy.
1185
01:30:03,865 --> 01:30:07,426
Każdy, kto ma takie włosy, musi
iść do fryzjera. Próżność, co?
1186
01:30:07,502 --> 01:30:09,697
Musisz z nim walczyć o lustro.
1187
01:30:12,140 --> 01:30:14,506
Słuchać. Grali w tango.
1188
01:30:14,575 --> 01:30:16,702
Czy my? -Z entuzjazmem.
1189
01:30:30,958 --> 01:30:34,594
Chciałem cię zapytać o te bzdury.
Czy zapomniałeś coś rzucić?
1190
01:30:34,595 --> 01:30:36,229
O nie, to dzieło Sama.
1191
01:30:36,230 --> 01:30:38,460
Interesuje się sztuką. -Sztuka?
1192
01:30:38,533 --> 01:30:41,127
To największe i najgłupsze
zajęcie, jakie kiedykolwiek widziałem.
1193
01:30:41,202 --> 01:30:44,467
Co muszę zrobić, aby to zmienić?
-Tak jak to.
1194
01:30:49,877 --> 01:30:53,176
Zabieraj z tego ręce.
- Mężczyzna w furgonetce.
1195
01:30:54,348 --> 01:30:58,250
Uciec! Uciec! -Przepraszam.
1196
01:30:59,787 --> 01:31:01,787
Uciec! - Przepraszam kochanie.
1197
01:31:04,625 --> 01:31:08,356
Jest wrażliwy, co?
-Bardzo. Jest kreatywny.
1198
01:31:11,499 --> 01:31:15,094
Nonsens. O co się
martwię, taki wariat?
1199
01:31:17,305 --> 01:31:19,603
Wiem takie. Typowy.
1200
01:31:20,141 --> 01:31:23,907
Wykorzystał cię, wiesz,
dobry tancerz, ładnie ubrany,
1201
01:31:23,978 --> 01:31:26,708
byłeś młody i naiwny,
myślałeś, że to dobry facet
1202
01:31:26,781 --> 01:31:30,082
ponieważ cię nie uderzył, a potem
ożeniłeś się i dowiedziałeś się dlaczego.
1203
01:31:30,117 --> 01:31:33,518
Syn mamy, przystojny.
Wszystko jest obrazem, nic dźwiękiem.
1204
01:31:33,588 --> 01:31:35,715
Smutny aspekt amerykańskiego życia.
1205
01:31:35,923 --> 01:31:39,859
O nie, nie był synem mojej matki.
Wręcz przeciwnie.
1206
01:31:41,529 --> 01:31:44,054
Masz deskę z mambą? -I cha-cha.
1207
01:31:44,131 --> 01:31:45,866
I cha-cha. Idealny. -Tak.
1208
01:31:45,867 --> 01:31:48,859
Kongo. Pamiętasz conga?
- Tak, cudownie.
1209
01:31:54,509 --> 01:31:56,977
Nie uwierzyłbym, że
byliśmy dwa lata temu
1210
01:31:56,978 --> 01:31:59,446
Sam i ja byliśmy na
zawodach w Charleston...
1211
01:31:59,814 --> 01:32:01,907
Przepraszam. Witaj.
1212
01:32:02,016 --> 01:32:03,750
Min, wszystko w porządku?
1213
01:32:03,751 --> 01:32:06,447
Cześć kochanie. Oczywiście, że jestem.
Co masz na myśli?
1214
01:32:06,754 --> 01:32:10,349
Tęsknię za tobą kochanie. Co robisz?
- Howie i ja będziemy grać w karty.
1215
01:32:10,424 --> 01:32:12,424
To naprawdę zabawne, Sam.
1216
01:32:12,860 --> 01:32:15,090
Mogę się założyć.
Która gra karciana?
1217
01:32:15,530 --> 01:32:17,530
Rozbite szkło.
1218
01:32:18,399 --> 01:32:20,399
To świetna gra, Min,
to gra w czwórkę.
1219
01:32:20,468 --> 01:32:22,493
Może wszyscy
zagramy w to razem, co?
1220
01:32:22,603 --> 01:32:25,197
Nie wiem.
Muszę zobaczyć, co mówi Howie.
1221
01:32:25,273 --> 01:32:27,639
Miał ciężki dzień w pracy.
Poczekaj minutę.
1222
01:32:28,342 --> 01:32:31,106
Zobaczyć z Howie.
Miał ciężki dzień w pracy.
1223
01:32:31,679 --> 01:32:33,513
To może.
Jeśli nie zostaną zbyt długo.
1224
01:32:33,514 --> 01:32:38,178
Jutro będę miał pracowity dzień.
-W porządku. Posiew? Nasiona, kochanie.
1225
01:32:38,419 --> 01:32:41,616
Mówi, że wszystko w porządku.
Możesz przyjść później, ale nie za późno.
1226
01:32:42,223 --> 01:32:45,317
Och, skurwysynu, nie
przeszkadzałbym Howie.
1227
01:32:45,393 --> 01:32:46,927
Na pewno może?
1228
01:32:46,928 --> 01:32:50,261
To może.
Możesz przyjść na krótki czas.
1229
01:32:50,698 --> 01:32:52,723
Wspaniały. Cześć, min.
1230
01:32:53,200 --> 01:32:55,200
PA.
1231
01:32:56,671 --> 01:32:58,671
Nie może być zdrowa.
1232
01:32:59,273 --> 01:33:02,299
Posłuchaj, Minsey, wiesz, kochanie,
nigdy nie dostalibyśmy tej ręki
1233
01:33:02,443 --> 01:33:06,675
że nie wyrzucił złej karty.
- Tak, już to powiedziałeś, prawda?
1234
01:33:06,747 --> 01:33:10,342
I to koniec, Howie.
Są nam winni 1,42 dolara.
1235
01:33:10,918 --> 01:33:14,547
Okay, wszystko ustalone, co
powiesz na drinka przed snem?
1236
01:33:14,889 --> 01:33:16,790
Sam, co mogę ci dać?
- Pozwól mi to zrobić.
1237
01:33:16,791 --> 01:33:19,157
Nie? Nie. Po prostu staram
się być dobrym gospodarzem.
1238
01:33:19,226 --> 01:33:22,059
Rozumiem. Mogę sobie
nalać drinka w moim domu.
1239
01:33:22,129 --> 01:33:24,290
Nie kłóćmy się.
Napiję się. Jen?
1240
01:33:24,365 --> 01:33:27,095
Nie chcę niczego, dziękuję.
-Haui, napoje gazowane, szkocka i napoje gazowane, prawda?
1241
01:33:27,168 --> 01:33:28,835
Tak, i woda. -Przepraszam.
1242
01:33:28,836 --> 01:33:30,836
Pomogę ci kochanie.
-W porządku.
1243
01:33:32,440 --> 01:33:35,773
Nasiona, wyjmij lód z lodówki.
Lód. Proszę.
1244
01:33:36,911 --> 01:33:38,911
Jeśli cokolwiek stanie się
z tym małżeństwem, jesteś
1245
01:33:38,946 --> 01:33:42,074
osobiście odpowiedzialny
za mnie, Howard Ebets.
1246
01:33:42,149 --> 01:33:43,650
Mnie? -Dać.
1247
01:33:43,651 --> 01:33:46,711
Posłuchaj, to ty
zapoczątkowałeś to szaleństwo.
1248
01:33:46,787 --> 01:33:49,556
Jesteś tym, który
włamał się o północy.
1249
01:33:49,557 --> 01:33:52,321
1250
01:33:52,426 --> 01:33:57,027
1251
01:33:57,098 --> 01:33:59,833
1252
01:33:59,834 --> 01:34:01,801
1253
01:34:01,802 --> 01:34:04,771
1254
01:34:04,839 --> 01:34:06,740
1255
01:34:06,741 --> 01:34:09,141
1256
01:34:18,352 --> 01:34:20,820
1257
01:34:21,355 --> 01:34:23,355
1258
01:34:23,758 --> 01:34:27,421
1259
01:34:27,495 --> 01:34:31,192
1260
01:34:31,332 --> 01:34:33,994
1261
01:34:34,068 --> 01:34:37,094
1262
01:34:37,571 --> 01:34:40,356
1263
01:34:40,357 --> 01:34:43,142
1264
01:34:44,912 --> 01:34:48,814
1265
01:34:48,883 --> 01:34:51,818
1266
01:34:52,953 --> 01:34:54,953
1267
01:34:56,023 --> 01:34:57,957
1268
01:34:57,958 --> 01:35:01,189
1269
01:35:01,262 --> 01:35:03,389
1270
01:35:03,464 --> 01:35:07,230
1271
01:35:08,035 --> 01:35:12,199
1272
01:35:12,273 --> 01:35:14,605
1273
01:35:16,510 --> 01:35:19,843
1274
01:35:20,347 --> 01:35:23,009
1275
01:35:42,870 --> 01:35:45,964
1276
01:35:46,107 --> 01:35:48,107
1277
01:35:49,543 --> 01:35:51,543
1278
01:35:53,380 --> 01:35:56,076
1279
01:35:56,550 --> 01:35:59,917
1280
01:36:00,054 --> 01:36:03,683
1281
01:36:03,758 --> 01:36:06,022
1282
01:36:06,093 --> 01:36:10,757
1283
01:36:10,831 --> 01:36:13,299
1284
01:36:13,400 --> 01:36:15,034
1285
01:36:15,035 --> 01:36:17,731
1286
01:36:17,805 --> 01:36:20,000
1287
01:36:20,074 --> 01:36:23,066
1288
01:36:23,144 --> 01:36:27,236
1289
01:36:27,314 --> 01:36:29,015
1290
01:36:29,016 --> 01:36:31,507
1291
01:36:31,585 --> 01:36:33,319
1292
01:36:33,320 --> 01:36:35,905
1293
01:36:35,906 --> 01:36:38,491
1294
01:36:38,492 --> 01:36:41,689
1295
01:36:41,762 --> 01:36:44,287
1296
01:36:44,365 --> 01:36:47,163
1297
01:36:47,234 --> 01:36:49,519
1298
01:36:49,520 --> 01:36:51,805
1299
01:36:51,806 --> 01:36:54,147
1300
01:36:54,148 --> 01:36:56,488
1301
01:36:56,489 --> 01:36:59,102
1302
01:37:00,614 --> 01:37:02,614
1303
01:37:03,484 --> 01:37:07,045
1304
01:37:07,388 --> 01:37:09,583
1305
01:37:10,791 --> 01:37:14,249
1306
01:37:14,328 --> 01:37:16,558
1307
01:37:16,964 --> 01:37:20,297
1308
01:37:20,367 --> 01:37:22,892
1309
01:38:28,469 --> 01:38:31,233
1310
01:38:44,752 --> 01:38:48,313
1311
01:39:06,106 --> 01:39:09,473
1312
01:39:14,682 --> 01:39:16,682
1313
01:39:17,017 --> 01:39:21,579
1314
01:39:21,655 --> 01:39:25,625
1315
01:39:25,626 --> 01:39:28,254
1316
01:39:28,329 --> 01:39:32,288
1317
01:39:32,366 --> 01:39:36,168
1318
01:39:37,137 --> 01:39:40,504
1319
01:39:42,409 --> 01:39:44,434
1320
01:39:44,511 --> 01:39:46,511
1321
01:39:46,580 --> 01:39:49,845
1322
01:39:50,718 --> 01:39:53,983
1323
01:39:58,225 --> 01:40:01,251
1324
01:40:25,119 --> 01:40:29,180
1325
01:40:30,290 --> 01:40:34,124
1326
01:40:34,194 --> 01:40:36,424
1327
01:40:43,637 --> 01:40:45,637
1328
01:40:47,141 --> 01:40:49,302
1329
01:40:49,376 --> 01:40:52,345
1330
01:40:52,413 --> 01:40:56,215
1331
01:40:56,216 --> 01:40:59,151
1332
01:40:59,219 --> 01:41:01,020
1333
01:41:01,021 --> 01:41:03,489
1334
01:41:03,557 --> 01:41:06,424
1335
01:41:06,493 --> 01:41:08,294
1336
01:41:08,295 --> 01:41:10,763
1337
01:41:10,764 --> 01:41:13,232
1338
01:41:13,300 --> 01:41:15,068
1339
01:41:15,069 --> 01:41:17,902
1340
01:41:18,372 --> 01:41:22,741
1341
01:41:22,876 --> 01:41:25,504
1342
01:41:25,579 --> 01:41:28,139
1343
01:41:28,282 --> 01:41:30,876
1344
01:41:30,951 --> 01:41:34,148
1345
01:41:34,221 --> 01:41:36,451
1346
01:41:36,523 --> 01:41:39,788
1347
01:41:39,893 --> 01:41:41,893
1348
01:41:43,430 --> 01:41:45,430
1349
01:41:46,800 --> 01:41:50,900
1350
01:41:50,971 --> 01:41:53,030
1351
01:41:53,107 --> 01:41:55,473
1352
01:41:55,542 --> 01:41:57,542
1353
01:41:58,979 --> 01:42:01,447
1354
01:42:01,515 --> 01:42:05,042
1355
01:42:05,119 --> 01:42:09,745
1356
01:42:09,890 --> 01:42:13,189
1357
01:42:13,260 --> 01:42:15,228
1358
01:42:15,229 --> 01:42:18,255
1359
01:42:18,465 --> 01:42:21,992
1360
01:42:22,069 --> 01:42:24,162
1361
01:42:24,271 --> 01:42:27,638
1362
01:42:27,708 --> 01:42:29,642
1363
01:42:29,643 --> 01:42:33,477
1364
01:42:33,547 --> 01:42:36,278
1365
01:42:36,279 --> 01:42:39,009
1366
01:42:39,119 --> 01:42:40,987
1367
01:42:40,988 --> 01:42:43,115
1368
01:42:43,190 --> 01:42:46,990
1369
01:42:47,060 --> 01:42:51,087
1370
01:42:51,165 --> 01:42:53,690
1371
01:42:53,767 --> 01:42:57,498
1372
01:42:57,571 --> 01:42:59,989
1373
01:42:59,990 --> 01:43:02,407
1374
01:43:02,476 --> 01:43:05,343
1375
01:43:05,412 --> 01:43:07,642
1376
01:43:07,714 --> 01:43:12,048
1377
01:43:12,119 --> 01:43:14,417
1378
01:43:14,488 --> 01:43:17,082
1379
01:43:17,157 --> 01:43:20,183
1380
01:43:20,260 --> 01:43:22,751
1381
01:43:22,829 --> 01:43:25,593
1382
01:43:25,666 --> 01:43:31,871
1383
01:43:31,872 --> 01:43:36,473
1384
01:43:36,543 --> 01:43:40,172
1385
01:43:40,247 --> 01:43:42,898
1386
01:43:42,899 --> 01:43:45,550
1387
01:43:45,719 --> 01:43:49,522
1388
01:43:49,523 --> 01:43:52,253
1389
01:43:52,326 --> 01:43:55,591
1390
01:43:55,662 --> 01:43:59,564
1391
01:44:01,368 --> 01:44:05,171
1392
01:44:05,172 --> 01:44:07,640
1393
01:44:07,708 --> 01:44:12,478
1394
01:44:12,479 --> 01:44:15,107
1395
01:44:15,182 --> 01:44:17,182
1396
01:44:17,251 --> 01:44:19,251
1397
01:44:26,093 --> 01:44:29,629
1398
01:44:29,630 --> 01:44:31,996
1399
01:44:31,997 --> 01:44:34,362
1400
01:44:34,434 --> 01:44:36,434
1401
01:44:41,008 --> 01:44:43,238
1402
01:44:43,310 --> 01:44:46,507
1403
01:44:46,580 --> 01:44:49,242
1404
01:44:51,652 --> 01:44:53,916
1405
01:44:54,488 --> 01:44:58,447
1406
01:45:01,862 --> 01:45:05,263
1407
01:45:06,433 --> 01:45:08,433
1408
01:45:08,502 --> 01:45:13,132
1409
01:45:13,206 --> 01:45:17,768
1410
01:45:20,047 --> 01:45:22,607
1411
01:45:26,620 --> 01:45:28,952
1412
01:45:29,022 --> 01:45:31,217
1413
01:45:31,658 --> 01:45:33,658
1414
01:45:37,497 --> 01:45:39,965
1415
01:45:40,033 --> 01:45:43,127
1416
01:45:48,241 --> 01:45:51,039
1417
01:45:51,111 --> 01:45:53,238
1418
01:45:54,081 --> 01:45:56,345
1419
01:45:57,617 --> 01:46:00,279
1420
01:46:00,354 --> 01:46:04,154
1421
01:46:04,224 --> 01:46:07,125
1422
01:46:07,194 --> 01:46:11,130
1423
01:46:12,499 --> 01:46:14,499
1424
01:46:14,868 --> 01:46:19,805
1425
01:46:27,681 --> 01:46:29,415
1426
01:46:29,416 --> 01:46:32,351
1427
01:46:32,419 --> 01:46:35,547
1428
01:46:35,622 --> 01:46:38,304
1429
01:46:38,305 --> 01:46:40,986
1430
01:46:41,061 --> 01:46:45,327
1431
01:46:45,399 --> 01:46:49,130
1432
01:46:49,202 --> 01:46:52,899
1433
01:46:53,106 --> 01:46:55,597
1434
01:46:55,675 --> 01:46:58,308
1435
01:46:58,309 --> 01:47:00,942
1436
01:47:01,014 --> 01:47:04,142
1437
01:47:04,217 --> 01:47:05,951
1438
01:47:05,952 --> 01:47:08,785
1439
01:47:08,855 --> 01:47:12,791
1440
01:47:13,560 --> 01:47:16,529
1441
01:47:16,596 --> 01:47:21,363
1442
01:47:21,435 --> 01:47:23,335
1443
01:47:23,336 --> 01:47:27,363
1444
01:47:28,141 --> 01:47:30,735
1445
01:47:31,812 --> 01:47:35,043
1446
01:47:38,051 --> 01:47:40,110
1447
01:47:40,187 --> 01:47:43,953
1448
01:47:44,124 --> 01:47:48,026
1449
01:47:48,094 --> 01:47:51,029
1450
01:47:52,399 --> 01:47:54,560
1451
01:47:54,634 --> 01:47:57,603
1452
01:47:57,671 --> 01:48:02,574
1453
01:48:02,642 --> 01:48:06,510
1454
01:48:06,580 --> 01:48:10,209
1455
01:48:10,283 --> 01:48:12,581
1456
01:48:12,652 --> 01:48:16,748
1457
01:48:16,823 --> 01:48:19,451
1458
01:48:19,526 --> 01:48:22,586
1459
01:48:22,662 --> 01:48:24,396
1460
01:48:24,397 --> 01:48:28,356
1461
01:48:30,237 --> 01:48:34,630
1462
01:48:34,875 --> 01:48:37,969
1463
01:48:45,118 --> 01:48:48,451
1464
01:48:48,622 --> 01:48:52,456
1465
01:48:52,526 --> 01:48:55,495
1466
01:48:55,562 --> 01:48:59,396
1467
01:48:59,466 --> 01:49:04,096
1468
01:49:15,615 --> 01:49:17,776
1469
01:49:18,018 --> 01:49:20,418
1470
01:49:20,487 --> 01:49:24,287
1471
01:49:42,142 --> 01:49:44,142
1472
01:50:01,795 --> 01:50:05,464
1473
01:50:13,039 --> 01:50:17,601
1474
01:50:19,679 --> 01:50:21,679
1475
01:50:22,282 --> 01:50:26,776
1476
01:50:31,391 --> 01:50:33,985
1477
01:50:34,060 --> 01:50:35,995
1478
01:50:35,996 --> 01:50:38,089
1479
01:50:47,507 --> 01:50:49,507
1480
01:51:04,724 --> 01:51:06,724
1481
01:51:18,405 --> 01:51:21,135
1482
01:51:36,389 --> 01:51:39,552
1483
01:51:39,626 --> 01:51:42,993
1484
01:51:44,964 --> 01:51:46,964
1485
01:52:05,518 --> 01:52:07,748
1486
01:52:07,821 --> 01:52:09,855
1487
01:52:09,856 --> 01:52:11,890
1488
01:52:11,891 --> 01:52:14,126
1489
01:52:14,127 --> 01:52:18,660
1490
01:52:18,765 --> 01:52:20,399
1491
01:52:20,400 --> 01:52:23,100
1492
01:52:23,101 --> 01:52:25,801
1493
01:52:25,872 --> 01:52:29,273
1494
01:52:29,342 --> 01:52:33,176
1495
01:52:33,246 --> 01:52:36,238
1496
01:52:36,316 --> 01:52:39,945
1497
01:52:42,288 --> 01:52:45,724
1498
01:52:48,128 --> 01:52:50,562
1499
01:52:50,630 --> 01:52:53,656
1500
01:52:53,733 --> 01:52:56,352
1501
01:52:56,353 --> 01:52:58,971
1502
01:52:58,972 --> 01:53:02,441
1503
01:53:02,442 --> 01:53:05,428
1504
01:53:05,429 --> 01:53:08,414
1505
01:53:09,649 --> 01:53:11,649
1506
01:53:11,818 --> 01:53:16,084
1507
01:53:19,559 --> 01:53:22,722
1508
01:53:22,796 --> 01:53:25,831
1509
01:53:25,832 --> 01:53:28,851
1510
01:53:28,852 --> 01:53:32,018
1511
01:53:32,019 --> 01:53:35,213
1512
01:53:35,214 --> 01:53:38,407
1513
01:53:38,478 --> 01:53:42,812
1514
01:53:42,882 --> 01:53:46,045
1515
01:53:46,119 --> 01:53:49,488
1516
01:53:49,489 --> 01:53:52,589
1517
01:53:52,590 --> 01:53:55,689
1518
01:53:55,762 --> 01:53:59,364
1519
01:53:59,432 --> 01:54:01,923
1520
01:54:02,001 --> 01:54:05,493
1521
01:54:05,572 --> 01:54:08,939
1522
01:54:09,008 --> 01:54:12,136
1523
01:54:12,212 --> 01:54:15,978
1524
01:54:16,049 --> 01:54:18,074
1525
01:54:18,151 --> 01:54:20,118
1526
01:54:20,119 --> 01:54:25,079
1527
01:54:25,725 --> 01:54:28,717
1528
01:54:28,795 --> 01:54:30,495
1529
01:54:30,496 --> 01:54:33,056
1530
01:54:33,132 --> 01:54:34,833
1531
01:54:34,834 --> 01:54:37,394
1532
01:54:37,470 --> 01:54:39,597
1533
01:54:39,672 --> 01:54:42,266
1534
01:54:42,342 --> 01:54:44,342
1535
01:54:44,344 --> 01:54:46,278
1536
01:54:46,279 --> 01:54:49,009
1537
01:54:49,182 --> 01:54:51,980
1538
01:54:52,051 --> 01:54:54,918
1539
01:54:54,988 --> 01:54:56,988
1540
01:55:21,748 --> 01:55:23,943
1541
01:55:34,560 --> 01:55:37,529
1542
01:55:37,597 --> 01:55:39,895
1543
01:55:39,966 --> 01:55:43,402
1544
01:56:38,992 --> 01:56:41,153
1545
01:56:41,227 --> 01:56:43,227
1546
01:57:34,680 --> 01:57:36,705
1547
01:57:37,116 --> 01:57:39,516
1548
01:57:39,585 --> 01:57:42,418
1549
01:57:42,488 --> 01:57:44,488
1550
01:57:44,857 --> 01:57:46,857
1551
01:57:48,728 --> 01:57:50,662
1552
01:57:50,663 --> 01:57:53,894
1553
01:58:20,960 --> 01:58:23,861
1554
01:58:23,930 --> 01:58:26,865
1555
01:58:26,933 --> 01:58:29,398
1556
01:58:29,399 --> 01:58:31,864
1557
01:58:31,938 --> 01:58:35,101
1558
01:58:35,174 --> 01:58:37,233
1559
01:58:37,310 --> 01:58:40,473
1560
01:58:40,546 --> 01:58:43,879
1561
01:58:43,950 --> 01:58:46,316
1562
01:58:46,385 --> 01:58:50,288
1563
01:58:50,289 --> 01:58:53,486
1564
01:58:53,559 --> 01:58:56,084
1565
01:58:56,162 --> 01:58:59,825
1566
01:58:59,899 --> 01:59:03,630
1567
01:59:03,769 --> 01:59:05,737
1568
01:59:05,738 --> 01:59:07,738
1569
01:59:10,643 --> 01:59:13,111
1570
01:59:13,179 --> 01:59:15,330
1571
01:59:15,331 --> 01:59:17,482
1572
01:59:17,483 --> 01:59:20,452
1573
01:59:20,520 --> 01:59:25,055
1574
01:59:44,177 --> 01:59:49,205
1575
01:59:49,882 --> 01:59:51,882
1576
01:59:53,119 --> 01:59:55,587
1577
01:59:55,655 --> 01:59:57,714
1578
01:59:58,925 --> 02:00:02,622
1579
02:00:04,897 --> 02:00:08,799
1580
02:00:10,102 --> 02:00:12,102
1581
02:00:18,177 --> 02:00:22,710
1582
02:00:22,782 --> 02:00:26,684
1583
02:00:26,752 --> 02:00:31,018
1584
02:00:32,525 --> 02:00:34,618
1585
02:00:38,798 --> 02:00:40,798
1586
02:00:43,769 --> 02:00:46,260
1587
02:00:57,883 --> 02:01:01,512
1588
02:02:03,349 --> 02:02:05,349
1589
02:02:32,078 --> 02:02:34,078
1590
02:02:42,088 --> 02:02:44,682
1591
02:02:49,128 --> 02:02:50,995
1592
02:02:50,996 --> 02:02:54,830
1593
02:02:55,401 --> 02:02:58,199
1594
02:02:58,270 --> 02:03:01,239
1595
02:03:01,307 --> 02:03:04,470
1596
02:03:04,543 --> 02:03:06,704
1597
02:03:06,779 --> 02:03:08,838
1598
02:03:08,914 --> 02:03:12,281
1599
02:03:12,351 --> 02:03:16,219
1600
02:03:20,159 --> 02:03:22,159
1601
02:03:24,330 --> 02:03:26,330
1602
02:03:26,465 --> 02:03:29,025
1603
02:03:31,871 --> 02:03:34,601
1604
02:03:35,207 --> 02:03:37,207
1605
02:03:39,011 --> 02:03:42,572
1606
02:03:44,250 --> 02:03:45,984
1607
02:03:45,985 --> 02:03:48,852
1608
02:03:54,427 --> 02:03:57,954
1609
02:03:58,397 --> 02:04:01,525
1610
02:04:05,121 --> 02:04:09,269
1611
02:04:09,341 --> 02:04:12,572
1612
02:04:12,645 --> 02:04:14,645
1613
02:04:14,680 --> 02:04:17,240
1614
02:04:17,316 --> 02:04:19,284
1615
02:04:19,285 --> 02:04:23,221
1616
02:04:23,222 --> 02:04:25,222
1617
02:04:25,224 --> 02:04:30,025
1618
02:04:30,529 --> 02:04:32,554
1619
02:04:32,631 --> 02:04:35,930
1620
02:04:36,001 --> 02:04:38,367
1621
02:04:38,437 --> 02:04:40,769
1622
02:04:40,840 --> 02:04:42,707
1623
02:04:42,708 --> 02:04:45,438
1624
02:04:45,878 --> 02:04:47,878
1625
02:05:01,427 --> 02:05:05,625
1626
02:05:05,698 --> 02:05:09,156
1627
02:05:09,235 --> 02:05:11,760
1628
02:05:16,242 --> 02:05:18,369
1629
02:05:33,792 --> 02:05:36,361
1630
02:05:36,362 --> 02:05:39,126
1631
02:05:39,965 --> 02:05:42,263
1632
02:05:42,334 --> 02:05:44,928
1633
02:05:45,004 --> 02:05:49,805
1634
02:05:49,875 --> 02:05:53,709
1635
02:05:54,079 --> 02:05:57,281
1636
02:05:57,550 --> 02:06:03,147
1637
02:06:04,056 --> 02:06:07,219
1638
02:06:07,293 --> 02:06:09,989
1639
02:06:10,062 --> 02:06:12,895
1640
02:06:12,998 --> 02:06:15,057
1641
02:06:15,134 --> 02:06:17,967
1642
02:06:18,037 --> 02:06:20,505
1643
02:06:20,573 --> 02:06:23,337
1644
02:06:23,442 --> 02:06:26,900
1645
02:06:26,979 --> 02:06:31,245
1646
02:06:34,520 --> 02:06:37,489
1647
02:06:37,556 --> 02:06:40,855
1648
02:06:41,794 --> 02:06:46,891
1649
02:06:46,966 --> 02:06:48,966
1650
02:06:49,501 --> 02:06:52,904
1651
02:06:52,905 --> 02:06:55,066
1652
02:06:55,207 --> 02:06:57,108
1653
02:06:57,109 --> 02:06:59,805
1654
02:07:00,946 --> 02:07:04,313
1655
02:07:06,418 --> 02:07:09,751
1656
02:07:10,389 --> 02:07:13,847
1657
02:07:13,926 --> 02:07:16,656
1658
02:07:17,096 --> 02:07:19,894
1659
02:07:19,965 --> 02:07:22,661
1660
02:07:46,425 --> 02:07:48,859
1661
02:08:06,879 --> 02:08:09,040
1662
02:08:25,130 --> 02:08:27,257
1663
02:08:44,817 --> 02:08:47,342
1664
02:08:48,053 --> 02:08:50,988
1665
02:08:51,790 --> 02:08:54,657
1666
02:08:55,360 --> 02:08:59,194
1667
02:09:00,566 --> 02:09:04,869
1668
02:09:07,539 --> 02:09:12,670
1669
02:09:12,745 --> 02:09:14,745
1670
02:09:17,082 --> 02:09:20,916
1671
02:09:20,986 --> 02:09:23,250
1672
02:09:23,322 --> 02:09:26,314
1673
02:09:26,391 --> 02:09:28,689
1674
02:09:28,761 --> 02:09:30,761
1675
02:09:30,829 --> 02:09:34,230
1676
02:09:34,800 --> 02:09:37,132
1677
02:09:42,917 --> 02:09:47,917
1678
02:09:50,917 --> 02:09:54,917
127231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.