All language subtitles for Follow.Me.Boys.1966.WEB-DL.x264-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,435 --> 00:02:17,335 hey, counselor, you're a pisces, right? 2 00:02:17,338 --> 00:02:19,048 Right. 3 00:02:19,055 --> 00:02:20,765 Okay, then you got to watch your step today 4 00:02:20,774 --> 00:02:22,814 on account of the moon being in Virgo 5 00:02:23,014 --> 00:02:23,710 and squared with Jupiter. 6 00:02:23,711 --> 00:02:25,711 See, it says right here. 7 00:02:25,713 --> 00:02:28,883 "Pisces be careful of vital decisions today." 8 00:02:29,083 --> 00:02:31,252 Okay, melody, I'll try and be careful. 9 00:02:31,452 --> 00:02:34,392 It-it also says, "this is a good time to take stock 10 00:02:34,592 --> 00:02:36,318 of your worldly possessions." 11 00:02:36,323 --> 00:02:37,723 Yeah? 12 00:02:37,725 --> 00:02:39,785 Okay, uh, one saxophone, 13 00:02:39,793 --> 00:02:41,693 one suitcase, one set of law books, 14 00:02:41,695 --> 00:02:43,855 2 bucks and 28 cents cash. 15 00:02:43,864 --> 00:02:46,274 Oh, by the way, does it say anything in there 16 00:02:46,474 --> 00:02:47,767 about our back pay? 17 00:02:47,768 --> 00:02:49,867 Oh, look, as soon as I sell the bus, 18 00:02:50,067 --> 00:02:52,167 I'll pay every man every dime I owe him. 19 00:02:52,173 --> 00:02:54,090 I know you will, melody. 20 00:02:54,290 --> 00:02:56,208 All I'm saying is, uh, 21 00:02:56,210 --> 00:02:58,840 we're not exactly collegians anymore. 22 00:02:58,846 --> 00:03:01,176 The years are piling up, and, uh... 23 00:03:01,182 --> 00:03:02,482 What's to show for it? 24 00:03:02,483 --> 00:03:04,552 We'll get something on radio. 25 00:03:04,752 --> 00:03:06,651 That's the big thing today-radio. 26 00:03:06,851 --> 00:03:08,750 I've got connections in Chicago. 27 00:03:08,756 --> 00:03:10,786 Yeah. 28 00:03:10,791 --> 00:03:12,391 You know something, melody? 29 00:03:12,393 --> 00:03:14,363 The first honest job somebody offers me, 30 00:03:14,563 --> 00:03:15,629 I'm gonna take it. 31 00:03:15,829 --> 00:03:17,098 What do you mean, "honest job"? 32 00:03:17,298 --> 00:03:19,458 I mean, it's time I got off this merry-go-round 33 00:03:19,466 --> 00:03:21,826 and put down roots somewhere. 34 00:03:21,835 --> 00:03:24,015 Roots. 35 00:03:24,020 --> 00:03:26,200 Every time you start studying that lawyer course, 36 00:03:26,207 --> 00:03:27,967 you start putting roots down again. 37 00:03:59,907 --> 00:04:02,367 Hey, what are we stopping here for? 38 00:04:02,376 --> 00:04:03,806 All right, boys, take ten. 39 00:04:03,811 --> 00:04:05,341 We got to get to Chicago before dark. 40 00:04:05,346 --> 00:04:06,476 What's the big hurry? 41 00:04:06,480 --> 00:04:07,610 We haven't got a taillight. 42 00:04:07,615 --> 00:04:09,245 Come on, everybody out. 43 00:04:20,894 --> 00:04:22,494 Oh, look, natives. 44 00:04:22,496 --> 00:04:24,176 You got any beads? 45 00:04:24,180 --> 00:04:25,860 Well, I got, uh, exactly 20 cents. 46 00:04:25,866 --> 00:04:27,496 Come on, I'll buy you a soda. 47 00:04:27,501 --> 00:04:29,871 Oh, goody, a phosphate shop. 48 00:04:33,340 --> 00:04:34,859 Mmm, fresh air. 49 00:04:35,059 --> 00:04:36,578 Who needs it? 50 00:04:42,983 --> 00:04:44,653 What a great little town. 51 00:04:44,853 --> 00:04:46,087 Are you kidding? 52 00:04:46,287 --> 00:04:47,847 Hey, melody, look... 53 00:04:47,855 --> 00:04:48,845 An electric. 54 00:04:48,856 --> 00:04:50,886 Very quaint. 55 00:04:50,891 --> 00:04:52,961 I haven't seen one of those in years. 56 00:05:04,571 --> 00:05:06,001 Is that clear, Ralph? 57 00:05:06,006 --> 00:05:07,866 Aunt Hetty, we're trying to be a bank, 58 00:05:07,875 --> 00:05:09,835 not a charitable institution. 59 00:05:09,843 --> 00:05:11,712 We can't refuse to foreclose a mortgage 60 00:05:11,912 --> 00:05:14,882 simply because Mrs. Todd is a good Christian woman. 61 00:05:15,082 --> 00:05:15,882 But she is. 62 00:05:15,883 --> 00:05:18,483 Give her two more months, Ralph. 63 00:05:18,485 --> 00:05:20,045 Yes, aunt Hetty. 64 00:05:20,054 --> 00:05:22,894 And stop biting your fingernails. 65 00:05:23,094 --> 00:05:25,390 Yes, aunt Hetty. 66 00:05:25,392 --> 00:05:26,760 Let's go, babe! Let's go! 67 00:05:26,960 --> 00:05:29,590 Aunt Hetty! You forgot your purse. 68 00:05:29,596 --> 00:05:31,456 I always do it, don't I? 69 00:05:31,465 --> 00:05:32,955 Forget my purse and upset Ralph. 70 00:05:42,443 --> 00:05:43,777 Oh! 71 00:05:43,977 --> 00:05:45,577 I got it! 72 00:05:45,579 --> 00:05:46,979 Oh! 73 00:05:49,350 --> 00:05:50,650 Would you mind? 74 00:05:50,651 --> 00:05:52,451 You're standing on my foot. 75 00:05:52,453 --> 00:05:54,987 - Oh, oh, I'm sorry. - Oh! 76 00:05:55,187 --> 00:05:57,722 Come on! They're coming in! 77 00:05:57,725 --> 00:05:58,715 Don't run home! 78 00:05:58,726 --> 00:06:00,886 Out! Out! 79 00:06:00,894 --> 00:06:02,634 They ought to stop playing ball in the street. 80 00:06:02,834 --> 00:06:04,015 Are you all right, dear? - Yes. 81 00:06:04,215 --> 00:06:05,397 Are you sure, miss downey? 82 00:06:05,399 --> 00:06:06,599 Oh, yes, I'm fine. Thank you. 83 00:06:06,600 --> 00:06:07,630 They ought to have better sense. 84 00:06:07,634 --> 00:06:10,374 They most certainly ought to. 85 00:06:12,139 --> 00:06:13,639 I'm awfully sorry. 86 00:06:13,640 --> 00:06:14,970 Uh, maybe you better not walk on that. 87 00:06:14,975 --> 00:06:16,635 It might be sprained or something. 88 00:06:16,643 --> 00:06:18,043 No, it's only bruised a little. 89 00:06:18,045 --> 00:06:19,135 It really must have hurt. 90 00:06:19,146 --> 00:06:20,606 I weigh 196 minus shoes. 91 00:06:20,614 --> 00:06:22,514 By the way, if you should want to sue, 92 00:06:22,516 --> 00:06:23,616 my name is Lem siddons. 93 00:06:23,617 --> 00:06:25,447 Maybe I'd better carry you. 94 00:06:25,452 --> 00:06:27,522 No, I think not. Thank you, Mr. siddons. 95 00:06:27,722 --> 00:06:28,651 You're welcome, miss downey. 96 00:06:28,655 --> 00:06:32,755 Vida, what happened? 97 00:06:47,641 --> 00:06:49,310 I'm telling you- 98 00:06:49,510 --> 00:06:51,040 Give me that trumpet. 99 00:06:51,044 --> 00:06:52,744 Don't you realize those instruments 100 00:06:52,746 --> 00:06:53,676 cost a lot of money? 101 00:06:53,680 --> 00:06:54,710 Now, come on. 102 00:06:56,717 --> 00:06:58,417 Get away from those tires! 103 00:06:58,419 --> 00:07:00,287 Now, look, you small-time roughnecks, 104 00:07:00,487 --> 00:07:02,447 I'm gonna take the lot of you and dust you good. 105 00:07:02,456 --> 00:07:04,756 - All of us, mister? - Yes, all of you. 106 00:07:08,495 --> 00:07:09,995 Okay, guys, we give up. 107 00:07:09,997 --> 00:07:11,457 Melody, we're gonna have to use 108 00:07:11,465 --> 00:07:12,695 a little, uh, psychology around here. 109 00:07:12,699 --> 00:07:14,999 What kind of psychology? 110 00:07:15,002 --> 00:07:16,772 Go buy yourself some licorice whips, huh? 111 00:07:16,972 --> 00:07:17,770 Here's two bits. 112 00:07:19,740 --> 00:07:22,040 Two-bit psychology, melody- 113 00:07:22,042 --> 00:07:23,010 a very generous gesture 114 00:07:23,210 --> 00:07:24,640 for a man in my financial condition. 115 00:07:24,645 --> 00:07:26,705 - It wasn't wasted. - Hmm? 116 00:07:36,723 --> 00:07:37,723 Hey, Lem? 117 00:07:37,724 --> 00:07:39,724 Lem, come on. Let's go. 118 00:07:39,725 --> 00:07:41,725 Boys, would you hang that up on the, uh, bracket up there? 119 00:07:41,728 --> 00:07:44,298 Hey, Lem, look. 120 00:07:44,498 --> 00:07:47,628 "You know, melody," he says, 121 00:07:47,634 --> 00:07:50,004 "the first honest job someone offers me, 122 00:07:50,204 --> 00:07:52,439 I'm gonna take." 123 00:07:52,639 --> 00:07:55,139 Selling candy to kids- what could be more honest? 124 00:07:55,142 --> 00:07:56,491 You want roots? 125 00:07:56,691 --> 00:07:58,040 A place like this, 126 00:07:58,045 --> 00:08:00,705 you could grow yourself down to China. 127 00:08:00,714 --> 00:08:02,714 All right, Charlie, let's get moving. 128 00:08:02,716 --> 00:08:04,216 Now, now, boys, we got a long trip, 129 00:08:04,218 --> 00:08:06,818 a long trip- settle down, settle down. 130 00:08:18,131 --> 00:08:19,761 What are you doing, Lem? 131 00:08:22,102 --> 00:08:23,702 Lem. Lem! 132 00:08:23,704 --> 00:08:25,744 I think I know what you're doing, and you can't do it. 133 00:08:25,944 --> 00:08:28,139 Lem, honest jobs aren't for musicians. 134 00:08:28,141 --> 00:08:29,771 Melody, uh, give me my law book. 135 00:08:29,776 --> 00:08:31,136 Look, look, Lem, I was only kidding. 136 00:08:31,144 --> 00:08:32,544 I was only kidding. 137 00:08:32,546 --> 00:08:34,606 You can't live in a hick town like this. 138 00:08:34,615 --> 00:08:37,175 Melody, it's been a real pleasure working with you. 139 00:08:37,184 --> 00:08:38,254 Take off, Charlie. 140 00:08:42,589 --> 00:08:45,159 Lem, the moon is in Virgo and squared with Jupiter! 141 00:08:45,359 --> 00:08:46,858 Okay, melody, I'll remember that! 142 00:08:46,860 --> 00:08:48,290 So long! 143 00:08:48,295 --> 00:08:50,195 So long, Lem! Good luck! 144 00:09:05,178 --> 00:09:06,208 Thanks, mister! 145 00:09:06,213 --> 00:09:07,253 - Okay, fellas. - Thank you. 146 00:09:07,453 --> 00:09:08,657 You bet. 147 00:09:08,664 --> 00:09:10,084 You got two pieces, and I only got one. 148 00:09:12,786 --> 00:09:14,286 All right. 149 00:09:25,766 --> 00:09:26,826 How do you do, sir? 150 00:09:31,939 --> 00:09:33,339 My name's Lem siddons. 151 00:09:33,340 --> 00:09:34,870 I'm out of Chicago, lakeside high, 152 00:09:34,875 --> 00:09:36,135 and the United States army. 153 00:09:36,143 --> 00:09:37,827 Since then, for eight years, 154 00:09:38,027 --> 00:09:39,907 I've been blowing a saxophone and studying law on the side. 155 00:09:39,913 --> 00:09:42,883 Now I've decided I'd like to settle down someplace, 156 00:09:43,083 --> 00:09:45,352 and, uh, well, I think this is it. 157 00:09:45,552 --> 00:09:47,571 I could be a crackerjack salesman, 158 00:09:47,771 --> 00:09:49,791 or I could sweep the place out. 159 00:09:52,826 --> 00:09:55,786 You can work up to salesman later. 160 00:09:55,796 --> 00:09:57,826 Thank you. 161 00:09:57,831 --> 00:09:59,661 How about money? 162 00:09:59,666 --> 00:10:01,696 Oh, you name it, sir. 163 00:10:01,701 --> 00:10:03,741 $25 and a free go at the candy counter. 164 00:10:03,941 --> 00:10:05,297 You've got a deal, mister, uh... 165 00:10:05,305 --> 00:10:06,365 Uh, Hughes. 166 00:10:06,373 --> 00:10:08,527 Okay, Mr. Hughes, I'm your boy. 167 00:10:08,727 --> 00:10:10,882 All right. Stand right there. 168 00:10:11,082 --> 00:10:13,707 Come on, Arthur. 169 00:10:13,714 --> 00:10:15,582 Well, I guess that takes care 170 00:10:15,782 --> 00:10:17,852 of the moon and Virgo squared with Jupiter. 171 00:10:20,854 --> 00:10:24,409 Four, five, six bananas... 172 00:10:24,609 --> 00:10:27,070 And, uh, two licorice whips. 173 00:10:27,270 --> 00:10:29,530 - Thanks a lot. - Thanks, Lem. 174 00:10:29,730 --> 00:10:31,800 Don't forget, you're in the ball game at lunch, Lem. 175 00:10:32,000 --> 00:10:33,016 I'll be there, hoodoo. 176 00:10:33,216 --> 00:10:34,626 - Hi, Mrs. seibert. - Hello, boys. 177 00:10:34,635 --> 00:10:36,765 - Good morning, Hetty. - Good morning, John. 178 00:10:36,770 --> 00:10:38,419 Good morning, Mrs. seibert. 179 00:10:38,619 --> 00:10:40,268 Oh, good morning... Lemuel? 180 00:10:40,273 --> 00:10:41,273 That's right. 181 00:10:41,274 --> 00:10:42,914 Oh. Isn't that remarkable? 182 00:10:43,114 --> 00:10:44,809 I remembered his name. 183 00:10:44,811 --> 00:10:47,181 Are you getting settled in hickory, lemuel? 184 00:10:47,381 --> 00:10:49,910 Oh, he's found Artie's pool parlor 185 00:10:49,916 --> 00:10:51,776 and has joined the methodist church. 186 00:10:51,785 --> 00:10:52,715 Fine... 187 00:10:52,719 --> 00:10:54,249 About the church, I mean. 188 00:10:54,254 --> 00:10:56,407 But don't drink any of Artie's bootlegged whiskey. 189 00:10:56,607 --> 00:10:58,760 Never touch the stuff, Mrs. seibert. 190 00:10:58,960 --> 00:10:59,889 Good. 191 00:10:59,893 --> 00:11:02,293 Now, what did I come in here for? 192 00:11:02,295 --> 00:11:04,295 I know I'm in here for some reason. 193 00:11:04,297 --> 00:11:05,897 Maybe I can help you, Mrs. seibert. 194 00:11:05,899 --> 00:11:07,729 Uh, was it something in notions? 195 00:11:07,734 --> 00:11:09,934 We're having a special on assorted buttons and needles. 196 00:11:09,936 --> 00:11:11,396 Well, it wasn't notions, 197 00:11:11,405 --> 00:11:13,235 but I'll take half a dozen packets. 198 00:11:13,240 --> 00:11:14,440 Fine. 199 00:11:14,441 --> 00:11:16,681 Uh, was it something in yard goods? 200 00:11:16,881 --> 00:11:17,837 No. 201 00:11:17,844 --> 00:11:19,613 - Thread maybe? - Mm-mm. 202 00:11:19,813 --> 00:11:21,913 Mrs. seibert, maybe you came in for a dress pattern. 203 00:11:21,915 --> 00:11:23,825 It's the latest thing. 204 00:11:23,833 --> 00:11:25,753 It, uh, puts milady in style for any social function. 205 00:11:25,953 --> 00:11:27,221 That's it. 206 00:11:27,421 --> 00:11:28,489 Oh, good. 207 00:11:28,689 --> 00:11:30,219 Social function. 208 00:11:30,223 --> 00:11:32,543 John, the most terrible thing's happened to me. 209 00:11:32,743 --> 00:11:35,063 They've elected me president of the civic club. 210 00:11:35,263 --> 00:11:36,497 Now, where is it? 211 00:11:36,697 --> 00:11:37,897 What, the civic club? 212 00:11:37,898 --> 00:11:40,928 No! No. Here it is. 213 00:11:40,934 --> 00:11:44,344 John, will you post this in a conspicuous place? 214 00:11:44,544 --> 00:11:46,737 It's a notice of our Friday meeting 215 00:11:46,740 --> 00:11:47,770 in the school auditorium. 216 00:11:47,774 --> 00:11:49,142 Why, certainly, Hetty. 217 00:11:49,342 --> 00:11:51,742 I'm sure I'll be a perfectly terrible president. 218 00:11:51,745 --> 00:11:54,775 They only elected me because I have a lot of money. 219 00:11:54,781 --> 00:11:56,481 I'll expect you both at the meeting. 220 00:11:56,483 --> 00:11:58,887 Oh, why, Hetty, we wouldn't miss it. 221 00:11:59,087 --> 00:12:01,288 Well, I would, if I weren't president. 222 00:12:01,488 --> 00:12:03,818 Oh, Mrs. seibert, uh, do you still want these things? 223 00:12:03,824 --> 00:12:04,924 Oh, yes, thank you. 224 00:12:05,124 --> 00:12:06,424 And will you charge it to my account? 225 00:12:06,426 --> 00:12:08,206 Yes, I will. 226 00:12:08,210 --> 00:12:09,990 Now, where was I to go from here? 227 00:12:09,996 --> 00:12:11,456 Uh, the bank? 228 00:12:11,465 --> 00:12:12,425 The butcher's? 229 00:12:12,432 --> 00:12:14,132 The grocer? 230 00:12:14,133 --> 00:12:15,833 Never mind. I'll find out when I get there. 231 00:12:15,836 --> 00:12:16,936 Good-bye, John. 232 00:12:16,937 --> 00:12:17,937 Good-bye... 233 00:12:17,938 --> 00:12:18,968 Lemuel. 234 00:12:18,972 --> 00:12:19,972 Lemuel. 235 00:12:19,973 --> 00:12:22,873 Good-bye, Mrs. seibert. 236 00:12:25,378 --> 00:12:28,408 She, uh, is a little forgetful, isn't she? 237 00:12:28,415 --> 00:12:30,845 About some things, yes. 238 00:12:30,851 --> 00:12:33,851 Put that in a conspicuous spot, will you, Lem? 239 00:12:33,854 --> 00:12:35,971 I'll be in the office. - Okay. 240 00:12:36,171 --> 00:12:38,289 "Civic club meeting, high school- 241 00:12:38,291 --> 00:12:40,461 come and bring a friend." 242 00:12:49,870 --> 00:12:52,870 9-3-4, please. 243 00:12:52,873 --> 00:12:54,973 I'd like to speak to miss downey, please. 244 00:12:59,513 --> 00:13:00,681 Miss downey speaking. 245 00:13:00,881 --> 00:13:02,780 Miss downey, this is, uh, Lem siddons. 246 00:13:02,980 --> 00:13:04,879 I'm calling you from across the street. 247 00:13:04,885 --> 00:13:06,115 Hi. 248 00:13:07,854 --> 00:13:10,394 Mr. siddons, if you're calling in reference to your statement, 249 00:13:10,594 --> 00:13:11,520 the bookkeeper- 250 00:13:11,525 --> 00:13:12,885 no, I'm calling in reference to you. 251 00:13:12,893 --> 00:13:14,962 Uh, can you see this? 252 00:13:15,162 --> 00:13:18,862 Mr. siddons, I am terribly busy at the moment. 253 00:13:18,865 --> 00:13:20,425 I-I know you can't read it from there, 254 00:13:20,433 --> 00:13:23,073 but, uh, well, it says there's gonna be big doings 255 00:13:23,273 --> 00:13:24,820 at the civic club on Friday night 256 00:13:25,020 --> 00:13:26,568 and, uh, to come and bring a friend. 257 00:13:26,573 --> 00:13:28,342 I'm sorry, Mr. siddons. I- 258 00:13:28,542 --> 00:13:30,661 looks like it's gonna be a pretty exciting night. 259 00:13:30,861 --> 00:13:32,981 Mayor plummer's gonna talk about the sewer problem, 260 00:13:33,181 --> 00:13:34,509 uh, look into the future. 261 00:13:34,514 --> 00:13:36,104 Mr. siddons! 262 00:13:36,304 --> 00:13:37,894 And there's gonna be a group discussion 263 00:13:38,094 --> 00:13:39,884 on our youth today, followed by refreshments. 264 00:13:39,886 --> 00:13:40,916 Do you think maybe you could make it? 265 00:13:40,921 --> 00:13:43,371 Mr. siddons! 266 00:13:43,373 --> 00:13:45,823 I suppose the antics of our small town amuse you. 267 00:13:45,826 --> 00:13:46,826 Oh, now, I was only kidding. I- 268 00:13:46,827 --> 00:13:48,487 we must seem terribly crude 269 00:13:48,495 --> 00:13:50,595 to one who has traveled so widely. 270 00:13:50,597 --> 00:13:51,927 Anything wrong, miss downey? 271 00:13:51,932 --> 00:13:53,000 Oh, no. 272 00:13:53,200 --> 00:13:56,434 Look, miss downey, I'm crazy about this town. 273 00:13:56,634 --> 00:13:59,869 Mr. Hastings, I was talking to miss downey. 274 00:13:59,873 --> 00:14:01,973 Mr. Hastings! 275 00:14:01,975 --> 00:14:03,205 Yes, Mr. siddons? 276 00:14:03,210 --> 00:14:05,040 I was talking to miss downey. 277 00:14:05,045 --> 00:14:06,605 I'm sorry. 278 00:14:06,613 --> 00:14:08,883 No personal calls during banking hours. 279 00:14:09,083 --> 00:14:09,952 Now- 280 00:14:28,935 --> 00:14:31,595 now, if you will permit me, 281 00:14:31,605 --> 00:14:33,435 fellow civic clubbers, 282 00:14:33,440 --> 00:14:36,940 I will conclude my very small remarks 283 00:14:36,943 --> 00:14:40,653 with a line from that immortal English poet- 284 00:14:40,853 --> 00:14:42,077 a... 285 00:14:42,082 --> 00:14:44,765 A thing of beauty 286 00:14:44,965 --> 00:14:47,648 is a joy forever. 287 00:14:54,227 --> 00:14:56,187 Thank you, Cora Anderson, 288 00:14:56,196 --> 00:14:59,096 for that splendid talk on... 289 00:14:59,099 --> 00:15:01,069 Oh, dear, what was your subject, Cora? 290 00:15:01,269 --> 00:15:02,527 The town square. 291 00:15:02,535 --> 00:15:05,935 Oh, the town square, of course. 292 00:15:05,939 --> 00:15:08,509 Uh, were you for it or against it? 293 00:15:08,709 --> 00:15:11,138 I wanted to plant peonies. 294 00:15:11,144 --> 00:15:12,576 Oh, well, bless you, dear. 295 00:15:12,776 --> 00:15:14,209 Go right ahead and do it. 296 00:15:16,917 --> 00:15:18,147 And now... 297 00:15:18,151 --> 00:15:22,991 And now a word about our youth from the chair. 298 00:15:24,925 --> 00:15:27,685 The chair- that must be me. 299 00:15:27,694 --> 00:15:31,234 Well, I warned you I'd be a perfectly terrible president. 300 00:15:33,566 --> 00:15:37,036 Well, a word about our youth, 301 00:15:37,037 --> 00:15:38,637 especially boys. 302 00:15:38,638 --> 00:15:42,938 Frankly, I think boys are splendid. 303 00:15:42,943 --> 00:15:45,643 Granted, they steal a few apples 304 00:15:45,645 --> 00:15:48,575 and play ball in the town square, 305 00:15:48,581 --> 00:15:52,151 spill a few garbage pails, and... 306 00:15:52,152 --> 00:15:54,335 Put tin cans on cats, 307 00:15:54,535 --> 00:15:56,718 which isn't very nice. 308 00:15:56,723 --> 00:15:59,723 But perhaps the fault lies with us. 309 00:15:59,726 --> 00:16:02,726 Perhaps we could buy them a playing field 310 00:16:02,729 --> 00:16:06,729 or something constructive. 311 00:16:06,733 --> 00:16:09,888 Well, I can't think of anything else. 312 00:16:10,088 --> 00:16:13,039 I think Mr. hi plummer, our mayor, 313 00:16:13,239 --> 00:16:15,339 should conduct the balance of this meeting. 314 00:16:22,215 --> 00:16:26,145 Well, there isn't very much to conduct, folks. 315 00:16:26,152 --> 00:16:29,622 I think our boys should be kept off the streets, 316 00:16:29,822 --> 00:16:31,657 but how? 317 00:16:31,857 --> 00:16:34,087 I'd like to hear some suggestions. 318 00:16:34,094 --> 00:16:36,963 Uh, Mr. mayor? 319 00:16:37,163 --> 00:16:38,763 I have a suggestion. 320 00:16:38,765 --> 00:16:41,025 Mr. mayor, I'm new here in town, 321 00:16:41,034 --> 00:16:42,634 so, uh, maybe I shouldn't even speak up, 322 00:16:42,635 --> 00:16:44,765 but, uh, well, it seems to me 323 00:16:44,771 --> 00:16:46,540 that the solution to this problem 324 00:16:46,740 --> 00:16:49,170 would be to have some sort of organized activity 325 00:16:49,175 --> 00:16:51,135 for the boys, like, uh... 326 00:16:51,144 --> 00:16:53,525 Well, like the, uh, boy scouts. 327 00:16:53,725 --> 00:16:56,107 Well, good evening, miss downey, 328 00:16:56,116 --> 00:16:57,346 Mr. Hastings. 329 00:16:57,350 --> 00:17:00,020 I was going to suggest that very thing. 330 00:17:00,220 --> 00:17:01,620 - Newer. - Look. 331 00:17:01,621 --> 00:17:03,540 Well, that idea comes up every year, Lem, 332 00:17:03,740 --> 00:17:05,660 but nothing ever seems to come of it. 333 00:17:05,860 --> 00:17:06,927 Well, then I think 334 00:17:07,127 --> 00:17:08,787 you ought make something come of it. 335 00:17:08,795 --> 00:17:11,125 There's always one trouble. 336 00:17:11,131 --> 00:17:13,801 Nobody ever wants to be scoutmaster. 337 00:17:14,001 --> 00:17:15,468 You could do that, Ralph. 338 00:17:15,668 --> 00:17:16,968 No, no, I'm too busy, vida. 339 00:17:16,969 --> 00:17:18,269 It wouldn't take very much of your time. 340 00:17:18,271 --> 00:17:19,671 Absolutely not. 341 00:17:19,672 --> 00:17:21,672 I thank you for your suggestion, Lem, 342 00:17:21,674 --> 00:17:24,114 but I'm afraid that's one job that will go a-begging. 343 00:17:24,314 --> 00:17:26,179 Well, Mr. mayor, uh... 344 00:17:26,379 --> 00:17:28,379 I might have to take the job myself. 345 00:17:30,383 --> 00:17:32,823 - Are you volunteering? - I guess I am. 346 00:17:37,090 --> 00:17:40,160 Come up here, young man. I want to shake your hand. 347 00:17:44,297 --> 00:17:49,731 Hup, two, three, four. 348 00:17:51,805 --> 00:17:52,835 ...three, four. 349 00:17:52,839 --> 00:17:59,844 Hup, two, three, four. 350 00:17:59,846 --> 00:18:01,606 Eyes right. Salute. 351 00:18:01,614 --> 00:18:02,714 Two, three, four. 352 00:18:02,715 --> 00:18:05,315 Hup, two, three, four. 353 00:18:05,318 --> 00:18:06,848 Right, march! 354 00:18:06,853 --> 00:18:09,723 Hup, two- no, wait, wait, fellas. 355 00:18:09,923 --> 00:18:12,322 Hoodoo! 356 00:18:12,325 --> 00:18:13,825 Where you going? 357 00:18:13,827 --> 00:18:15,227 But you said to the right. 358 00:18:15,228 --> 00:18:16,758 Well, you- you turned left, hoodoo. 359 00:18:18,631 --> 00:18:19,731 Forward march. 360 00:18:19,732 --> 00:18:24,685 Hup, two, three, four. 361 00:18:24,885 --> 00:18:29,838 Hup, two, three... 362 00:18:29,843 --> 00:18:32,343 Now right march. 363 00:18:32,345 --> 00:18:34,105 Hup, two, three, four. 364 00:18:34,114 --> 00:18:35,833 What you trying to do with them poor kids, Lem? 365 00:18:36,033 --> 00:18:37,752 Just keeping them out of the pool halls, Artie. 366 00:18:37,952 --> 00:18:39,680 Hup, two, three, four. 367 00:18:54,501 --> 00:18:55,831 That a boy. 368 00:18:56,769 --> 00:18:59,199 Sic 'em, Dutch. 369 00:19:12,519 --> 00:19:14,789 All right, come on, guys, back in line. 370 00:19:17,790 --> 00:19:21,160 Hey, what's the matter? Are you wise or something? 371 00:19:21,161 --> 00:19:23,331 Go ahead, beefy, mobilize him. 372 00:19:23,531 --> 00:19:24,459 Yeah! 373 00:19:26,199 --> 00:19:27,799 Beefy! 374 00:19:27,800 --> 00:19:28,884 Never mind the mobilizing. 375 00:19:29,084 --> 00:19:30,168 Get back in line. Come on. 376 00:19:30,170 --> 00:19:31,900 All of you. 377 00:19:38,745 --> 00:19:40,775 This is private property, mister. 378 00:19:40,780 --> 00:19:42,510 Stay off. 379 00:19:42,515 --> 00:19:44,245 I'm warning you, mister. 380 00:19:44,250 --> 00:19:45,618 Look, son- 381 00:19:45,818 --> 00:19:47,518 What's going on here, huh? 382 00:19:50,256 --> 00:19:51,486 Hello, ed. 383 00:19:53,960 --> 00:19:56,294 I know you, don't I, yeah? 384 00:19:56,494 --> 00:19:58,829 Yeah. You're Lem- Lem siddons 385 00:19:58,831 --> 00:20:00,231 from Artie's place, right? 386 00:20:00,233 --> 00:20:02,168 - That's right. - Yeah. 387 00:20:02,368 --> 00:20:04,838 Well, what-what seems to be the trouble here? 388 00:20:05,038 --> 00:20:05,967 Oh, no trouble, ed. 389 00:20:05,972 --> 00:20:08,308 We're, uh, starting a scout troop. 390 00:20:08,508 --> 00:20:10,338 I thought maybe your boy would like to join up. 391 00:20:10,343 --> 00:20:11,343 Sure, whitey. 392 00:20:11,344 --> 00:20:12,844 You go along with them, huh? 393 00:20:12,845 --> 00:20:15,245 I don't go picking daisies with a bunch of mama's boys. 394 00:20:15,248 --> 00:20:17,578 Oh, now, how often have I told you not to- 395 00:20:17,584 --> 00:20:20,452 that's all right, ed. 396 00:20:20,652 --> 00:20:23,520 Maybe some other time. 397 00:20:23,523 --> 00:20:25,363 All right, fellas, let's get back in line now. 398 00:20:25,563 --> 00:20:26,458 Come on. 399 00:20:26,459 --> 00:20:29,359 Come on, all right. 400 00:20:29,362 --> 00:20:30,862 Forward march. 401 00:20:30,863 --> 00:20:33,633 Whitey? 402 00:20:33,833 --> 00:20:36,803 When will you ever stop being a roughneck, huh? 403 00:20:46,412 --> 00:20:50,282 Take a nap, pa. You'll feel better. 404 00:20:50,283 --> 00:20:52,623 Yes, I guess I will. 405 00:20:57,557 --> 00:20:59,017 Look out, look out. 406 00:20:59,025 --> 00:21:00,955 Come on, stop it. 407 00:21:20,546 --> 00:21:22,506 "The scoutmaster's job is to train his boys 408 00:21:22,515 --> 00:21:23,905 "to run their own troop. 409 00:21:23,916 --> 00:21:25,416 "The scoutmaster's job 410 00:21:25,418 --> 00:21:27,048 is to help boys grow toward responsibility." 411 00:21:27,053 --> 00:21:28,287 Lem? 412 00:21:28,487 --> 00:21:29,917 "The scoutmaster leads by example." 413 00:21:29,922 --> 00:21:33,259 - Lem? - Huh? 414 00:21:33,459 --> 00:21:36,359 And sometimes he's wise enough to follow. 415 00:21:36,362 --> 00:21:38,532 Come on, hoodoo. 416 00:21:43,536 --> 00:21:45,936 Come on, guys. 417 00:21:45,938 --> 00:21:47,608 Anybody want to go home? 418 00:21:47,808 --> 00:21:49,067 All: No. 419 00:21:49,075 --> 00:21:50,635 Anybody want to march anymore? 420 00:21:50,643 --> 00:21:52,212 All: No. 421 00:21:52,412 --> 00:21:54,382 Okay, we'll take a one-minute break. 422 00:21:54,582 --> 00:21:55,650 All: One minute? 423 00:21:58,084 --> 00:22:01,594 Now, about this manual I thought I was reading to you. 424 00:22:01,794 --> 00:22:03,687 In the front part is the, uh, serious stuff, 425 00:22:03,690 --> 00:22:05,090 and in the back is the fun and games. 426 00:22:05,091 --> 00:22:07,160 You've got a lot to learn, 427 00:22:07,360 --> 00:22:09,430 but believe me, I've got to learn as much as you do. 428 00:22:09,630 --> 00:22:11,028 We'll help you, Lem. 429 00:22:11,228 --> 00:22:12,627 Oh, sure. Sure. 430 00:22:12,632 --> 00:22:13,916 Thanks, hoodoo. 431 00:22:14,116 --> 00:22:15,596 Guys, why don't we try to make this 432 00:22:15,601 --> 00:22:17,701 a scout troop the whole town will be proud of, huh? 433 00:22:17,704 --> 00:22:18,704 Aw, they'll never make it, Lem. 434 00:22:20,707 --> 00:22:22,667 Well, we can at least take a stab at it, huh? 435 00:22:22,675 --> 00:22:24,325 Now, when we start off again, 436 00:22:24,326 --> 00:22:25,976 why don't we see if we can't sort of shape up, huh? 437 00:22:25,978 --> 00:22:27,146 What do you mean by shape up? 438 00:22:27,346 --> 00:22:28,706 Well, when we march, we march in time, 439 00:22:28,715 --> 00:22:30,675 move together, you know how they do. 440 00:22:30,683 --> 00:22:31,983 - Oh, yeah. - I see. 441 00:22:31,984 --> 00:22:33,419 One thing that'll help maybe, 442 00:22:33,619 --> 00:22:35,449 in this book, they suggest that, uh, 443 00:22:35,455 --> 00:22:36,645 we get some sort of a marching song. 444 00:22:36,656 --> 00:22:38,086 Yeah! A marching song! 445 00:22:38,091 --> 00:22:39,190 Old MacDonald had a farm. 446 00:22:39,390 --> 00:22:40,489 Ten little Indians. 447 00:22:40,493 --> 00:22:41,793 You're in the army now. 448 00:22:41,794 --> 00:22:43,094 What about the dying cowboy? 449 00:22:43,096 --> 00:22:44,956 Aw, what kind of a marching song is that? 450 00:22:44,964 --> 00:22:46,064 It's a funeral march. 451 00:22:47,849 --> 00:22:49,629 Well, maybe we'll think of something as we go along, huh? 452 00:22:49,635 --> 00:22:51,595 Okay, the minute's up. On your feet, fellas. 453 00:22:51,604 --> 00:22:53,104 Let's get in line. 454 00:22:53,106 --> 00:22:55,066 Like I said, let's try to shape up. 455 00:22:55,074 --> 00:22:56,543 Okay, get on the packs. 456 00:22:56,743 --> 00:22:59,483 Get in line, fellas. Snap it up, now. 457 00:22:59,683 --> 00:23:02,348 Get in line! 458 00:23:02,548 --> 00:23:04,448 Hoodoo, what are you doing? 459 00:23:04,450 --> 00:23:05,818 Hey, look out. 460 00:23:06,018 --> 00:23:08,588 Okay, now, here we go! 461 00:23:08,788 --> 00:23:10,148 Forward march! 462 00:23:10,156 --> 00:23:11,686 Two, three, four. 463 00:23:11,691 --> 00:23:17,026 Hup, two, three, four. 464 00:23:17,029 --> 00:23:18,929 All right, guys, lift those feet up. 465 00:23:18,931 --> 00:23:20,561 Come on, lift them up. 466 00:23:20,566 --> 00:23:22,026 Pick them up, put them down. 467 00:23:22,034 --> 00:23:24,504 Pick them up, put them down. 468 00:23:24,704 --> 00:23:25,438 Yeah. 469 00:23:25,638 --> 00:23:27,408 ¶ Pick them up, put them down ¶ 470 00:23:27,608 --> 00:23:29,167 ¶ and follow me ¶ 471 00:23:29,175 --> 00:23:31,705 hey, guys, I got a marching song for us. 472 00:23:31,711 --> 00:23:33,681 ¶ Follow me, boys ¶ 473 00:23:33,881 --> 00:23:35,609 ¶ follow me ¶ 474 00:23:35,615 --> 00:23:37,175 ¶ pick them up, put them down ¶ 475 00:23:37,183 --> 00:23:38,451 ¶ and follow me ¶ 476 00:23:38,651 --> 00:23:39,651 hey, that's pretty good! 477 00:23:39,652 --> 00:23:41,652 - That's good. - Sing it, Lem. 478 00:23:41,654 --> 00:23:43,054 Well, it's something our old outfit 479 00:23:43,055 --> 00:23:44,955 used to sing over in France. 480 00:23:44,957 --> 00:23:46,657 We made it up about this sergeant we had, 481 00:23:46,659 --> 00:23:48,059 sergeant Riley. 482 00:23:48,060 --> 00:23:49,690 Ha! He was always hollering, "follow me." 483 00:23:49,695 --> 00:23:51,525 Well, then sing it, Lem. 484 00:23:51,531 --> 00:23:53,431 Let's see now. 485 00:23:53,433 --> 00:23:55,533 How'd the verse go? 486 00:23:55,535 --> 00:23:59,795 ¶ Sergeant Riley said there's a fight to win ¶ 487 00:23:59,806 --> 00:24:01,666 ¶ follow me, boys ¶ 488 00:24:01,674 --> 00:24:04,360 ¶ follow me ¶ 489 00:24:04,560 --> 00:24:07,450 ¶ and it won't be done till we all pitch in ¶ 490 00:24:07,650 --> 00:24:09,007 ¶ lift your chin with a grin ¶ 491 00:24:09,015 --> 00:24:10,045 ¶ and follow me ¶ 492 00:24:10,049 --> 00:24:11,449 now the chorus. 493 00:24:11,451 --> 00:24:13,181 All: ¶ follow me, boys ¶ 494 00:24:13,186 --> 00:24:14,816 ¶ follow me ¶ 495 00:24:14,821 --> 00:24:17,021 ¶ when you think you're really beat ¶ 496 00:24:17,023 --> 00:24:18,823 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 497 00:24:18,825 --> 00:24:21,125 ¶ and follow me, boys ¶ 498 00:24:21,127 --> 00:24:23,057 ¶ follow me ¶ 499 00:24:23,062 --> 00:24:24,662 ¶ pick them up, put them down ¶ 500 00:24:24,664 --> 00:24:25,804 ¶ and follow me ¶ 501 00:24:26,004 --> 00:24:26,798 pick them up! 502 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Put them down! 503 00:24:27,800 --> 00:24:29,030 Pick them up! 504 00:24:29,035 --> 00:24:30,995 ¶ It's a long, long climb ¶ 505 00:24:31,003 --> 00:24:32,755 ¶ but we got the will ¶ 506 00:24:32,955 --> 00:24:34,708 ¶ follow me, boys ¶ 507 00:24:34,908 --> 00:24:36,737 ¶ follow me ¶ 508 00:24:36,742 --> 00:24:38,675 ¶ when we reach the top ¶ 509 00:24:38,875 --> 00:24:40,808 ¶ then it's all downhill ¶ 510 00:24:40,813 --> 00:24:42,583 ¶ till you drop, don't stop ¶ 511 00:24:42,783 --> 00:24:44,616 ¶ and follow me ¶ 512 00:24:44,816 --> 00:24:46,650 ¶ follow me, boys ¶ 513 00:24:46,652 --> 00:24:48,652 ¶ follow me ¶ 514 00:24:48,654 --> 00:24:50,337 ¶ when you think you're really beat ¶ 515 00:24:50,537 --> 00:24:52,220 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 516 00:24:52,225 --> 00:24:54,525 ¶ and follow me, boys ¶ - come on, beefy! 517 00:24:54,527 --> 00:24:56,187 All: ¶ follow me ¶ 518 00:24:56,195 --> 00:24:58,525 ¶ pick them up, put them down ¶ 519 00:24:58,531 --> 00:25:00,731 ¶ And fol-low ¶ 520 00:25:00,733 --> 00:25:03,469 ¶ me ¶ 521 00:25:03,669 --> 00:25:05,603 hup, two, three, four! 522 00:25:05,803 --> 00:25:09,740 Hup, two, three, four! 523 00:25:09,742 --> 00:25:11,782 We're doing pretty good for three weeks, huh, Lem? 524 00:25:11,982 --> 00:25:13,257 We sure are, hoodoo. 525 00:25:13,261 --> 00:25:14,741 Just about the whole troop can count up to four. 526 00:25:14,747 --> 00:25:16,147 Sure can. 527 00:25:16,148 --> 00:25:17,778 Hup, two, three, four. 528 00:25:18,784 --> 00:25:20,434 Car's coming, Lem. 529 00:25:20,435 --> 00:25:22,085 Hey, you guys, there's a car coming! 530 00:25:27,159 --> 00:25:30,789 Ralph! That was uncalled for. 531 00:25:30,796 --> 00:25:32,796 This is a road for motor vehicles, 532 00:25:32,798 --> 00:25:34,228 not a marching trail. 533 00:25:34,233 --> 00:25:36,303 Just because he's the vice President of the bank! 534 00:25:36,503 --> 00:25:38,235 I'd like to give him a good turn. 535 00:25:38,435 --> 00:25:40,168 All right, knock it off, fellas. 536 00:25:40,172 --> 00:25:41,772 Knock it off. Forget it, now, will you? 537 00:25:41,774 --> 00:25:43,443 Now, let's see, uh, 538 00:25:43,643 --> 00:25:45,743 according to this gadget, we've hiked about two Miles. 539 00:25:45,745 --> 00:25:47,775 How about the, uh, tracking game now, huh? 540 00:25:47,780 --> 00:25:49,480 All: Yeah! 541 00:25:49,481 --> 00:25:51,181 I ain't gonna be the raccoon again. 542 00:25:51,183 --> 00:25:53,623 Last time, them guys tried to step on my tail. 543 00:25:53,823 --> 00:25:54,749 Oh, yeah? But it's your turn. 544 00:25:54,754 --> 00:25:56,122 Yeah! It's your turn! 545 00:25:56,322 --> 00:25:57,671 Look, I'll be the raccoon this time. 546 00:25:57,871 --> 00:25:59,220 You fellas be the hound dogs, huh? 547 00:25:59,225 --> 00:26:00,785 Wait a minute. 548 00:26:00,793 --> 00:26:02,793 Now, the hound dogs count up to 50 549 00:26:02,795 --> 00:26:03,855 to give the raccoon a start, okay? 550 00:26:03,863 --> 00:26:05,031 One, two, three, four- 551 00:26:05,231 --> 00:26:07,131 now, wait a minute, hoodoo, slow, slow. 552 00:26:07,133 --> 00:26:09,369 One...Two...Three... 553 00:26:09,569 --> 00:26:10,729 I'll see you later, fellas. 554 00:26:10,736 --> 00:26:13,766 Five, six, seven, eight, 555 00:26:13,773 --> 00:26:15,140 nine, ten, 556 00:26:15,340 --> 00:26:16,708 11, 12... 557 00:26:16,709 --> 00:26:20,209 All: 13, 14, 15, 16, 17... 558 00:26:44,937 --> 00:26:46,137 Hi. 559 00:26:47,707 --> 00:26:49,107 Oh, hello. 560 00:26:49,108 --> 00:26:50,238 Say, you haven't seen 561 00:26:50,242 --> 00:26:51,677 my boy scout troop around, have you? 562 00:26:51,877 --> 00:26:53,277 They're supposed to be tracking a raccoon. 563 00:26:53,279 --> 00:26:54,679 I'm the raccoon. 564 00:26:56,198 --> 00:26:57,887 Well, what seems to be the trouble here? 565 00:26:58,087 --> 00:26:59,777 I don't know. I guess it's my fault. 566 00:26:59,785 --> 00:27:01,085 I wanted to go on a picnic, 567 00:27:01,086 --> 00:27:02,386 and the car doesn't like picnics. 568 00:27:02,388 --> 00:27:05,118 Oh. 569 00:27:05,123 --> 00:27:06,941 Mr. Hastings just went to get a tow truck. 570 00:27:07,141 --> 00:27:08,960 Well, I could try to fix it for you, 571 00:27:08,961 --> 00:27:11,361 but, uh, I'd gum it up. 572 00:27:11,364 --> 00:27:12,364 Really? 573 00:27:12,365 --> 00:27:13,725 Yeah, I'm all thumbs. 574 00:27:13,733 --> 00:27:15,182 I've never met a man who admitted 575 00:27:15,382 --> 00:27:16,831 he couldn't fix an automobile. 576 00:27:16,836 --> 00:27:18,336 Well, that's me. 577 00:27:18,337 --> 00:27:19,867 Hey, you know, it's kind of a hot day 578 00:27:19,872 --> 00:27:20,856 to be a raccoon. 579 00:27:21,056 --> 00:27:22,236 You don't mind if I just stay here 580 00:27:22,241 --> 00:27:23,641 and wait for the hounds, do you? 581 00:27:23,643 --> 00:27:25,091 Oh, no, of course not. 582 00:27:25,291 --> 00:27:26,740 Uh, as a matter of fact- 583 00:27:26,746 --> 00:27:28,206 miss downey, you, uh, 584 00:27:28,213 --> 00:27:29,683 have a little smudge on your nose there. 585 00:27:30,716 --> 00:27:31,946 Oh. 586 00:27:36,956 --> 00:27:39,186 As a matter of fact, I wanted to tell you 587 00:27:39,191 --> 00:27:40,721 how pleased I was that you mentioned 588 00:27:40,726 --> 00:27:42,686 the boy scouts at the civic club meeting. 589 00:27:42,695 --> 00:27:43,855 Oh! 590 00:27:43,863 --> 00:27:45,733 I was going to suggest the same thing. 591 00:27:45,933 --> 00:27:47,081 - Were you really? - Yes. 592 00:27:47,281 --> 00:27:48,429 Well, isn't that remarkable? 593 00:27:48,434 --> 00:27:50,874 Well, why don't we sit down and discuss it? 594 00:27:51,074 --> 00:27:52,156 Now, uh- oh, I'm sorry. 595 00:27:52,356 --> 00:27:53,438 Would you care for a drink? 596 00:27:53,439 --> 00:27:54,739 No, I'm not thirsty. 597 00:27:54,740 --> 00:27:55,940 Well, now, about the scouts. 598 00:27:55,941 --> 00:27:59,341 The way I look at it- 599 00:27:59,345 --> 00:28:01,875 What does that sound like to you? 600 00:28:01,881 --> 00:28:03,781 Like a raccoon is about to be treed. 601 00:28:03,783 --> 00:28:04,783 Yeah. 602 00:28:06,819 --> 00:28:08,318 Okay, okay, okay! 603 00:28:08,518 --> 00:28:10,018 I'm treed! I'm treed! 604 00:28:10,022 --> 00:28:11,722 Okay, guys, you got me! 605 00:28:11,724 --> 00:28:12,924 I'm treed! I'm treed! 606 00:28:14,226 --> 00:28:15,886 What do we do now, Lem? 607 00:28:15,895 --> 00:28:19,825 Oh. Well, uh... 608 00:28:19,832 --> 00:28:21,832 We're going to do what all good scouts do- 609 00:28:21,834 --> 00:28:23,434 lend a helping hand. 610 00:28:23,436 --> 00:28:26,396 Miss downey, would you get in the car, please? 611 00:28:26,405 --> 00:28:27,435 Troop one will show you 612 00:28:27,440 --> 00:28:29,470 how scouts do a good turn daily. 613 00:28:29,475 --> 00:28:31,475 Now, you bigger fellas get behind the car, 614 00:28:31,477 --> 00:28:33,477 and you other fellas get on each side, okay? 615 00:28:33,479 --> 00:28:35,409 Miss downey, just slide back of the wheel, huh? 616 00:28:50,362 --> 00:28:51,762 Aren't you tired? 617 00:28:51,764 --> 00:28:52,964 Practically dead. 618 00:28:52,965 --> 00:28:54,465 Got just about enough strength left 619 00:28:54,467 --> 00:28:56,897 to ask you to go to the movies with me tonight. 620 00:28:56,902 --> 00:28:58,502 Oh, I'm sorry, Mr.- 621 00:28:58,504 --> 00:28:59,804 feel free to call me Lem, huh? 622 00:28:59,805 --> 00:29:00,865 Mr. siddons- 623 00:29:00,873 --> 00:29:02,073 I'm named after my Uncle lemuel, 624 00:29:02,074 --> 00:29:03,874 who never amounted to anything. 625 00:29:03,876 --> 00:29:05,106 I'm busy tonight, Mr. siddons. 626 00:29:05,111 --> 00:29:06,511 Oh. You know the first thing 627 00:29:06,512 --> 00:29:07,852 I noticed about you, miss downey? 628 00:29:08,052 --> 00:29:08,977 Your eyes-blue eyes. 629 00:29:08,981 --> 00:29:10,111 That means honesty. 630 00:29:10,116 --> 00:29:11,816 I really am sorry. 631 00:29:11,817 --> 00:29:12,947 Now, honestly, wouldn't you rather see 632 00:29:12,952 --> 00:29:14,401 Ronald Coleman and Carole lombard 633 00:29:14,601 --> 00:29:16,050 in the soul-searching drama of-hey! 634 00:29:16,055 --> 00:29:17,855 Hey, wait! Look out, guys! 635 00:29:17,857 --> 00:29:19,987 Put on- put on the brake! 636 00:29:19,992 --> 00:29:22,092 Oh! I'm sorry! 637 00:29:22,094 --> 00:29:23,894 The hill was on me before I knew it. 638 00:29:23,896 --> 00:29:25,796 Oh, that's all right. I didn't see it, either. 639 00:29:25,798 --> 00:29:27,868 Fellas, pile on, and we'll coast down the hill, huh? 640 00:29:28,068 --> 00:29:29,477 Aw, neat. 641 00:29:29,484 --> 00:29:31,104 Miss downey, uh, put on your emergency brake. 642 00:29:31,304 --> 00:29:32,986 Move over and let me drive. 643 00:29:33,186 --> 00:29:34,869 I'll, uh, put it in gear. 644 00:29:34,874 --> 00:29:36,544 Maybe we can start the motor. 645 00:29:36,744 --> 00:29:38,142 Everybody in? 646 00:29:38,144 --> 00:29:39,278 All: Yeah! 647 00:29:39,478 --> 00:29:41,008 Okay, now, hang on! 648 00:30:11,143 --> 00:30:13,178 Thank you for almost running me down. 649 00:30:13,378 --> 00:30:15,413 Well, we were just doing our good turn. 650 00:30:15,414 --> 00:30:16,382 We got your motor going. 651 00:30:16,582 --> 00:30:18,182 All right, out of there, all of you. 652 00:30:18,184 --> 00:30:20,054 This car wasn't built to hold every hoodlum in town. 653 00:30:20,254 --> 00:30:21,452 Ralph! 654 00:30:21,453 --> 00:30:23,153 That's all right, miss downey. 655 00:30:23,155 --> 00:30:25,185 All right, you, uh, hoodlums, pile out of there. 656 00:30:25,191 --> 00:30:26,861 We've got a hike to finish. Come on. 657 00:30:27,061 --> 00:30:28,159 Aw, we'd rather ride. 658 00:30:28,359 --> 00:30:29,457 Oh, Mr. Hastings, 659 00:30:29,461 --> 00:30:33,401 from now on, I'm the only one who calls them that, right? 660 00:30:33,601 --> 00:30:34,899 Where's the can- oh, thanks. 661 00:30:34,900 --> 00:30:37,900 All right, now line up by twos. 662 00:30:37,903 --> 00:30:41,207 - Come on. - Let's go. 663 00:30:41,407 --> 00:30:43,007 Frankie, you get them started. 664 00:30:43,008 --> 00:30:44,977 Hup, two, three, four. 665 00:30:45,177 --> 00:30:47,077 All: Hup, two, three, four. 666 00:30:47,079 --> 00:30:49,479 Hup! Pick them up, put them down. 667 00:30:49,481 --> 00:30:50,581 Pick them up. 668 00:30:50,583 --> 00:30:51,883 ¶ Follow me, boys ¶ 669 00:30:51,884 --> 00:30:53,854 that was unnecessarily rude, Ralph. 670 00:30:54,054 --> 00:30:55,353 Get in the car, vida. 671 00:30:55,354 --> 00:30:56,854 They were just trying to help with the car. 672 00:30:56,856 --> 00:30:59,086 Vida, will you please get in the car? 673 00:30:59,091 --> 00:31:01,674 ¶ Follow me, boys, follow me ¶ 674 00:31:01,874 --> 00:31:04,458 ¶ pick them up, put them down ¶ 675 00:31:04,463 --> 00:31:05,503 ¶ and follow me ¶ - Mr. siddons! 676 00:31:05,703 --> 00:31:06,627 Vida! 677 00:31:06,632 --> 00:31:08,632 - Mr. siddons! - ¶ follow me, boys ¶ 678 00:31:08,634 --> 00:31:09,969 Mr. siddons! - Vida, come back here! 679 00:31:10,169 --> 00:31:12,569 ¶ When you think you're really beat ¶ 680 00:31:12,571 --> 00:31:14,571 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 681 00:31:14,573 --> 00:31:15,913 ¶ and follow me, boys ¶ 682 00:31:16,113 --> 00:31:16,908 vida. 683 00:31:16,909 --> 00:31:18,439 ¶ Follow me ¶ 684 00:31:18,444 --> 00:31:20,514 ¶ pick them up, put them down ¶ 685 00:31:20,714 --> 00:31:22,082 ¶ and follow me ¶ 686 00:31:25,885 --> 00:31:27,915 Lovely movie. 687 00:31:27,920 --> 00:31:29,220 Yes. 688 00:31:29,221 --> 00:31:31,221 Hello, Mr. Lee. 689 00:31:31,223 --> 00:31:33,023 Yes, I'm glad she finally realized 690 00:31:33,025 --> 00:31:35,185 that, uh, money isn't everything. 691 00:31:35,194 --> 00:31:36,664 Well, when a girl has Ronald Coleman, 692 00:31:36,864 --> 00:31:37,662 she doesn't need money. 693 00:31:38,964 --> 00:31:40,264 Oh, uh, would you like a soda 694 00:31:40,266 --> 00:31:41,666 or a banana split or something? 695 00:31:41,667 --> 00:31:43,097 I don't think so. 696 00:31:43,102 --> 00:31:44,602 - You sure? - Sure. 697 00:31:44,603 --> 00:31:46,973 Well... 698 00:31:50,609 --> 00:31:53,579 Tell me. Was he sore? 699 00:31:53,779 --> 00:31:54,909 Ronald Coleman? 700 00:31:54,914 --> 00:31:57,114 No, Mr. Hastings, Ralph. 701 00:31:57,116 --> 00:31:59,016 I mean, because you broke your date with him 702 00:31:59,018 --> 00:32:00,478 and went to the movies with me. 703 00:32:00,486 --> 00:32:02,246 You're a somewhat blunt fellow, aren't you? 704 00:32:02,254 --> 00:32:04,254 Well, when I want to know something, I ask. 705 00:32:04,256 --> 00:32:07,016 Well, we like more reserve here in hickory. 706 00:32:07,026 --> 00:32:09,026 Okay, so he got sore. 707 00:32:09,028 --> 00:32:10,988 Vida... 708 00:32:10,996 --> 00:32:12,556 What are you doing tomorrow night? 709 00:32:12,564 --> 00:32:14,264 - Well, Lem, I- - and Monday night? 710 00:32:14,266 --> 00:32:15,666 - Lem. - And Tuesday night? 711 00:32:15,668 --> 00:32:16,668 - Oh, Lem. - And- 712 00:32:24,543 --> 00:32:26,513 Uh, wait a minute. 713 00:32:55,207 --> 00:32:56,737 Beat it, Dutch! 714 00:32:58,043 --> 00:32:59,378 Are you hurt? 715 00:32:59,578 --> 00:33:00,928 No, I'm all right. 716 00:33:00,929 --> 00:33:02,279 Well, then get up on your feet. 717 00:33:03,315 --> 00:33:04,575 He is hurt, Lem. 718 00:33:04,583 --> 00:33:06,551 - The ankle, huh? - It's okay. 719 00:33:06,751 --> 00:33:08,719 Vida, get me a first-aid kit 720 00:33:08,721 --> 00:33:10,121 out of the scout section, will you? 721 00:33:10,122 --> 00:33:11,457 Come over here and sit down, 722 00:33:11,657 --> 00:33:12,757 so I can take a look at that ankle. 723 00:33:12,758 --> 00:33:14,058 I'm all right, I tell you! 724 00:33:14,059 --> 00:33:15,229 Come over here and sit down. 725 00:33:15,429 --> 00:33:17,557 Ooh! 726 00:33:24,670 --> 00:33:26,438 "Over the shoe and tie firmly, 727 00:33:26,638 --> 00:33:28,268 "because once you take the shoe off, 728 00:33:28,273 --> 00:33:31,113 you can't get it back on with the swelling." 729 00:33:31,313 --> 00:33:32,740 Well, that makes sense, huh? 730 00:33:37,683 --> 00:33:40,183 All right, now try to walk on it. 731 00:33:51,063 --> 00:33:52,830 Does that feel better? 732 00:33:53,030 --> 00:33:54,797 Yeah, it's okay. 733 00:34:05,778 --> 00:34:08,608 That's a pretty good trick. 734 00:34:08,614 --> 00:34:11,114 Yeah, there are a lot of good tricks in here. 735 00:34:11,116 --> 00:34:14,246 Aw, I don't go for that scout stuff. 736 00:34:14,253 --> 00:34:16,053 Well, you better get going. 737 00:34:18,757 --> 00:34:19,787 Get going? 738 00:34:19,792 --> 00:34:22,561 Yeah. 739 00:34:22,761 --> 00:34:24,331 And put some cold towels on that ankle 740 00:34:24,531 --> 00:34:27,299 when you get home. 741 00:34:27,499 --> 00:34:29,069 Okay. 742 00:34:32,805 --> 00:34:35,605 Come on, Dutch. 743 00:34:35,607 --> 00:34:37,667 Uh, why don't we just leave this? 744 00:34:37,676 --> 00:34:39,176 I'll come in early in the morning 745 00:34:39,178 --> 00:34:41,708 and clean it up. 746 00:34:41,713 --> 00:34:43,183 Think you should have done that? 747 00:34:43,383 --> 00:34:45,082 Let him go, I mean. 748 00:34:45,084 --> 00:34:46,454 I don't know. 749 00:34:48,687 --> 00:34:50,687 He was stealing, you know? 750 00:34:50,689 --> 00:34:54,219 Yeah. 751 00:34:54,226 --> 00:34:57,686 You know, I was just like that when I was his age, 752 00:34:57,696 --> 00:34:59,656 sore at the world, picking fights, 753 00:34:59,665 --> 00:35:02,395 trying to act tough. 754 00:35:02,401 --> 00:35:03,669 But then, uh... 755 00:35:03,869 --> 00:35:06,699 Well, there was this fella, he was a young lawyer, 756 00:35:06,705 --> 00:35:08,235 sort of took me under his wing. 757 00:35:08,240 --> 00:35:10,109 I guess he felt sorry for this kid 758 00:35:10,309 --> 00:35:11,879 who was trying to lick half of South Chicago 759 00:35:12,079 --> 00:35:13,707 and couldn't. 760 00:35:13,712 --> 00:35:14,580 Anyway, he, uh... 761 00:35:14,780 --> 00:35:16,450 He finally straightened me out, 762 00:35:16,650 --> 00:35:18,617 got me thinking right. 763 00:35:18,817 --> 00:35:21,717 If it hadn't been for him, I, uh... 764 00:35:21,720 --> 00:35:24,220 I'd have ended up in some kind of serious trouble for sure. 765 00:35:24,223 --> 00:35:26,158 I guess it's about that time 766 00:35:26,358 --> 00:35:29,828 I got the idea I wanted to be a lawyer someday. 767 00:35:31,797 --> 00:35:33,657 No, I don't think turning whitey in 768 00:35:33,665 --> 00:35:35,895 would help anything. 769 00:35:35,901 --> 00:35:37,731 You just got to take a chance. 770 00:35:45,844 --> 00:35:47,844 Well, we'd better go, huh? 771 00:35:50,782 --> 00:35:51,852 Lem? 772 00:36:16,208 --> 00:36:20,208 Now, beefy and quong. 773 00:36:20,212 --> 00:36:22,412 That's for your second-class cooking test? 774 00:36:22,414 --> 00:36:24,514 Beefy, uh, could you indentify 775 00:36:24,516 --> 00:36:25,846 that interesting object? 776 00:36:25,851 --> 00:36:28,191 Well, it started out as eight biscuits, Lem, 777 00:36:28,391 --> 00:36:29,817 but it ended up one. 778 00:36:29,821 --> 00:36:30,689 Oh. 779 00:36:30,889 --> 00:36:32,489 Do we pass? 780 00:36:32,491 --> 00:36:35,331 I, uh, think you better try again, fellas. 781 00:36:35,531 --> 00:36:36,957 Why don't you start out with one? 782 00:36:36,962 --> 00:36:39,462 Maybe it'll end up eight. 783 00:36:40,832 --> 00:36:42,251 How you coming, Dave? 784 00:36:42,451 --> 00:36:44,010 Well, not finished yet. 785 00:36:44,210 --> 00:36:45,769 Carrick bend, huh? Good. 786 00:36:45,771 --> 00:36:47,841 When we get finished, can we take her out? 787 00:36:48,041 --> 00:36:49,769 Of course we can't take her out. 788 00:36:49,775 --> 00:36:50,765 The patch isn't dry. 789 00:36:50,776 --> 00:36:52,806 What would happen? 790 00:36:52,811 --> 00:36:54,629 She'd sink. 791 00:36:54,829 --> 00:36:57,103 That wouldn't help for a canoe merit badge, would it? 792 00:36:57,303 --> 00:36:59,578 Hoodoo, one thing I got to give you credit for. 793 00:36:59,585 --> 00:37:00,975 You think quick. 794 00:37:00,986 --> 00:37:02,986 Yeah, I know. 795 00:37:06,291 --> 00:37:07,961 Hey, look who's here. 796 00:37:15,300 --> 00:37:17,430 What do you suppose miss downey's here for? 797 00:37:17,436 --> 00:37:18,566 Lem. 798 00:37:18,570 --> 00:37:21,910 Like I said, hoodoo, you think quick. 799 00:37:25,877 --> 00:37:27,077 Hi. 800 00:37:27,078 --> 00:37:28,278 I was, uh, invited out here 801 00:37:28,280 --> 00:37:29,880 to see scouting in action, remember? 802 00:37:29,881 --> 00:37:32,551 Well, you can see Lem in action later. 803 00:37:32,751 --> 00:37:33,419 And you're just in time 804 00:37:33,619 --> 00:37:34,819 for the second-class cooking test. 805 00:37:34,820 --> 00:37:36,420 I thought I might be. 806 00:37:36,421 --> 00:37:38,290 You know, ever since you invited me out here, 807 00:37:38,490 --> 00:37:40,360 I got to thinking about those poor boys out here, 808 00:37:40,560 --> 00:37:41,889 eating their own cooking. 809 00:37:41,893 --> 00:37:43,293 I got so emotional, I went home 810 00:37:43,295 --> 00:37:44,995 and fried up six chickens, 811 00:37:44,997 --> 00:37:46,497 made four pounds of potato salad. 812 00:37:46,498 --> 00:37:47,898 Uh, vida? 813 00:37:47,899 --> 00:37:49,899 I even iced a three-layer chocolate cake. 814 00:37:49,901 --> 00:37:52,541 Vida, maybe I gave you a bum steer, 815 00:37:52,741 --> 00:37:53,897 but the boys are taking tests 816 00:37:53,905 --> 00:37:54,895 so that when they get in the woods, 817 00:37:54,906 --> 00:37:56,366 they'll be self-reliant. 818 00:37:56,375 --> 00:37:57,865 Well, they'll be twice as self-reliant 819 00:37:57,876 --> 00:37:59,336 on full stomachs. 820 00:37:59,343 --> 00:38:00,827 I... I appreciate your interest 821 00:38:01,027 --> 00:38:02,512 in scout stomachs, but, uh, 822 00:38:02,514 --> 00:38:06,324 I think you better take the chicken back to the truck. 823 00:38:06,524 --> 00:38:07,478 Is that an order? 824 00:38:07,486 --> 00:38:09,586 No, it's just a suggestion. 825 00:38:09,588 --> 00:38:11,888 In other words, you forbid me? 826 00:38:11,890 --> 00:38:13,620 No, I don't forbid you exactly. 827 00:38:13,625 --> 00:38:16,025 - Good. - Now, wait a minute. 828 00:38:16,028 --> 00:38:17,528 All right, I, uh... 829 00:38:17,529 --> 00:38:19,429 I forbid you. 830 00:38:19,431 --> 00:38:21,901 Well, now you sound like Ralph Hastings. 831 00:38:22,101 --> 00:38:22,900 Oh, now... 832 00:38:22,901 --> 00:38:24,620 Anyone eat fried chicken? 833 00:38:24,820 --> 00:38:26,338 Fred chicken? Yeah! 834 00:38:26,538 --> 00:38:28,408 Vida, what do you think you're doing? 835 00:38:28,608 --> 00:38:29,867 I'm feeding hungry boys. 836 00:38:29,875 --> 00:38:31,535 Well, that's exactly what you're not doing. 837 00:38:31,543 --> 00:38:33,413 - Chicken! - Now, wait a minute, fellas! 838 00:38:33,613 --> 00:38:34,682 Wait a minute! Wait a minute, now! 839 00:38:34,882 --> 00:38:35,610 Put that chicken back. 840 00:38:35,614 --> 00:38:37,414 I'm sorry, but no chicken. 841 00:38:37,416 --> 00:38:39,416 One of the reasons you're out here is to learn how to cook, 842 00:38:39,418 --> 00:38:40,878 and you have to eat what you cooked. 843 00:38:40,886 --> 00:38:42,486 You second-class candidates 844 00:38:42,487 --> 00:38:44,047 get back to your fires. 845 00:38:44,055 --> 00:38:45,615 You pup-tent guys get back to your pup tents. 846 00:38:45,624 --> 00:38:47,324 Everybody get back to whatever you're doing. 847 00:38:47,326 --> 00:38:48,556 Now, go on. Hurry up. 848 00:38:48,560 --> 00:38:49,630 Oh, man! 849 00:38:53,665 --> 00:38:55,095 No chicken! 850 00:39:00,672 --> 00:39:03,712 That was a lovely exhibition. 851 00:39:03,912 --> 00:39:05,427 Now, vida, listen- 852 00:39:05,627 --> 00:39:07,537 a 100% domineering, "I forbid you, 853 00:39:07,546 --> 00:39:09,106 let's keep them in their places," 854 00:39:09,114 --> 00:39:10,482 male performance. - Male nothing. 855 00:39:10,682 --> 00:39:12,722 You're all alike, every last one of you- 856 00:39:12,922 --> 00:39:14,918 puffed up, lords of the universe, 857 00:39:14,920 --> 00:39:16,388 egotistical know-it-alls. 858 00:39:16,588 --> 00:39:17,988 And I thought you were different! 859 00:39:17,989 --> 00:39:19,458 Different? Vida, all I did 860 00:39:19,658 --> 00:39:21,388 was ask you to get rid of the chicken. 861 00:39:21,393 --> 00:39:22,461 No, you didn't. 862 00:39:22,661 --> 00:39:25,766 You said, "I forbid you." 863 00:39:25,966 --> 00:39:28,867 Vida, where you going? 864 00:39:29,067 --> 00:39:31,497 Vida, what are you gonna do? 865 00:39:31,503 --> 00:39:33,907 I'm obeying military orders. 866 00:39:34,107 --> 00:39:36,172 I'm getting rid of the chicken. 867 00:39:36,372 --> 00:39:38,438 Oh, not in the lake. Vida- 868 00:39:38,443 --> 00:39:40,443 typical egotistical male. 869 00:39:40,445 --> 00:39:42,675 Oh, now, don't do that. 870 00:39:42,681 --> 00:39:43,711 Vida. 871 00:39:43,715 --> 00:39:45,115 "I forbid you," he says. 872 00:39:45,117 --> 00:39:47,717 Master of the universe. 873 00:39:49,621 --> 00:39:51,451 No, no, now, not that. 874 00:39:51,456 --> 00:39:52,656 Not in the lake, vida. 875 00:39:52,657 --> 00:39:54,657 No, no, vida, don't do it. 876 00:39:54,659 --> 00:39:56,759 Are you forbidding me again? 877 00:39:56,762 --> 00:39:59,632 Well...No, no. 878 00:39:59,832 --> 00:40:00,761 Good. 879 00:40:05,170 --> 00:40:06,970 Vida. 880 00:40:06,971 --> 00:40:08,771 Vida, will you listen to me, please? 881 00:40:08,774 --> 00:40:10,774 Will you kindly get out of my way? 882 00:40:10,776 --> 00:40:12,006 No, I want to talk to you. 883 00:40:12,010 --> 00:40:13,278 Oh! 884 00:40:13,478 --> 00:40:14,778 Vida, wait. 885 00:40:14,780 --> 00:40:17,510 Where are you going? 886 00:40:17,516 --> 00:40:18,646 Anywhere where you're not! 887 00:40:18,650 --> 00:40:21,050 Uh, fellas, get back to your cooking. 888 00:40:21,052 --> 00:40:24,692 Vida, will you cut out this nonsense? 889 00:40:24,892 --> 00:40:25,958 Now where you going? 890 00:40:26,158 --> 00:40:28,558 I'm trying to avoid you, and this seems to be 891 00:40:28,560 --> 00:40:29,790 the only logical way to do it. 892 00:40:29,795 --> 00:40:34,055 Well, if that's logical, I'll go with you. 893 00:40:34,065 --> 00:40:36,625 Vida, you've got to listen to me. 894 00:40:36,635 --> 00:40:38,145 I'm sorry you got upset 895 00:40:38,152 --> 00:40:39,672 about my not giving the boys the chicken, but- 896 00:40:39,872 --> 00:40:41,171 I'm not upset. 897 00:40:41,173 --> 00:40:42,418 Who's upset? 898 00:40:42,618 --> 00:40:44,058 Well, if you'd just said something, 899 00:40:44,063 --> 00:40:45,513 I mean, if you told me you were bringing it, I... 900 00:40:45,713 --> 00:40:47,510 Leo, do you think the patch is dry yet? 901 00:40:47,512 --> 00:40:48,752 Will you stop paddling and listen? 902 00:40:48,952 --> 00:40:50,207 Uh-uh. 903 00:40:50,215 --> 00:40:51,475 What do we do? 904 00:40:51,483 --> 00:40:52,723 If you'd only said something. 905 00:40:52,923 --> 00:40:53,777 Watch, I guess. 906 00:40:53,785 --> 00:40:55,585 That's the whole idea. 907 00:40:55,587 --> 00:40:57,687 When they get out in the woods, they're supposed to know- 908 00:40:57,689 --> 00:40:58,689 hey! 909 00:40:58,690 --> 00:41:00,690 Hey, we sprung a leak! 910 00:41:00,692 --> 00:41:02,092 Aah! 911 00:41:02,093 --> 00:41:04,493 I thought the boys we're gonna patch this! 912 00:41:04,496 --> 00:41:05,596 Aah! 913 00:41:05,597 --> 00:41:07,227 Um... 914 00:41:07,232 --> 00:41:10,732 - Aah. - Uh... 915 00:41:10,735 --> 00:41:12,835 Aah! Aah! 916 00:41:51,276 --> 00:41:53,676 Oh! Oh! 917 00:41:53,678 --> 00:41:56,778 Oh! I surrender! 918 00:41:56,781 --> 00:41:57,881 Oh! 919 00:42:10,795 --> 00:42:12,295 Hold it! 920 00:42:38,690 --> 00:42:40,190 Ah, everything's out of the car. 921 00:42:42,761 --> 00:42:44,161 What's so funny? 922 00:42:44,162 --> 00:42:46,998 Oh, this silly picture. 923 00:42:47,198 --> 00:42:50,728 You never looked lovelier. 924 00:42:50,735 --> 00:42:52,335 Um, Lem? 925 00:42:52,337 --> 00:42:54,137 Okay, we've got work to do. 926 00:42:54,139 --> 00:42:55,669 Uh, what's next? 927 00:42:55,674 --> 00:42:57,814 Well, let's get these empty suitcases out of here. 928 00:42:58,014 --> 00:42:59,339 Where you want them, under the bed? 929 00:42:59,344 --> 00:43:02,714 No. In the hall closet, I guess. 930 00:43:04,716 --> 00:43:06,816 Boy. Here, let me do that. 931 00:43:06,818 --> 00:43:10,348 No, it's okay, just set them down. 932 00:43:10,355 --> 00:43:11,745 Well, I'll find someplace 933 00:43:11,756 --> 00:43:13,616 for this stuff of mine in the morning. 934 00:43:13,625 --> 00:43:15,355 Oh, I've already got a place. 935 00:43:15,360 --> 00:43:17,960 - Oh? - Right in here. 936 00:43:17,963 --> 00:43:20,133 I thought that was supposed to be the sewing room. 937 00:43:20,333 --> 00:43:21,361 Gonna be your study. 938 00:43:21,366 --> 00:43:23,266 I'm gonna fix it up. 939 00:43:23,268 --> 00:43:24,868 You're going to have to build some shelves 940 00:43:24,869 --> 00:43:26,339 for all those law books. 941 00:43:26,539 --> 00:43:27,518 Vi? 942 00:43:27,522 --> 00:43:28,994 And I think we should splurge 943 00:43:29,194 --> 00:43:30,667 and get you a really nice desk. 944 00:43:30,675 --> 00:43:32,235 Vi, I guess I forgot to tell you. 945 00:43:32,243 --> 00:43:34,783 They're, uh, having the bar exams next week. 946 00:43:34,983 --> 00:43:35,779 Really? 947 00:43:35,780 --> 00:43:37,549 Yeah, but I'm, uh... 948 00:43:37,749 --> 00:43:39,749 I'm not going to take it. 949 00:43:39,751 --> 00:43:40,981 Oh. 950 00:43:40,985 --> 00:43:42,215 It's just that I'm not ready for it. 951 00:43:42,220 --> 00:43:44,720 I haven't looked at one of these books in months. 952 00:43:44,723 --> 00:43:46,723 I've been so busy with the scouts and the store 953 00:43:46,725 --> 00:43:49,725 and, uh, other things. 954 00:43:49,728 --> 00:43:51,158 Meaning me. 955 00:43:51,162 --> 00:43:53,098 Yeah. 956 00:43:53,298 --> 00:43:54,958 Meaning you. 957 00:43:59,371 --> 00:44:01,801 Next year the troop will be organized, 958 00:44:01,806 --> 00:44:04,406 and they can get somebody else to take over. 959 00:44:04,409 --> 00:44:06,409 Next year, I promise, I'll... 960 00:44:06,411 --> 00:44:07,881 I'll really settle down to business. 961 00:44:08,081 --> 00:44:09,179 Scout's honor? 962 00:44:09,180 --> 00:44:11,010 Scout's honor. 963 00:44:15,020 --> 00:44:16,190 What is that? 964 00:44:21,326 --> 00:44:25,256 boys: ¶ let me call you sweetheart ¶ 965 00:44:25,263 --> 00:44:30,933 ¶ I'm in love with you ¶ 966 00:44:30,935 --> 00:44:34,295 ¶ let me hear you whisper ¶ - Lem, a serenade- 967 00:44:34,305 --> 00:44:36,335 what a charming thing to do. 968 00:44:36,340 --> 00:44:38,370 - ¶ That you love me ¶ - pretty awful, isn't it? 969 00:44:38,376 --> 00:44:40,976 ¶ Too ¶ 970 00:44:40,979 --> 00:44:45,049 ¶ keep the love light glowing ¶ 971 00:44:45,050 --> 00:44:51,490 ¶ in your eyes so true ¶ 972 00:44:51,690 --> 00:44:56,860 ¶ let me call you sweetheart ¶ 973 00:44:56,861 --> 00:45:00,801 ¶ I'm in love ¶ 974 00:45:01,001 --> 00:45:02,749 ¶ with ¶ 975 00:45:02,949 --> 00:45:04,697 ¶ you ¶ 976 00:45:07,872 --> 00:45:08,840 Welcome home! 977 00:45:09,040 --> 00:45:10,940 Welcome home, Mr. and Mrs. siddons! 978 00:45:10,942 --> 00:45:12,011 Congratulations. 979 00:45:12,211 --> 00:45:13,078 Thanks, guys. 980 00:45:13,278 --> 00:45:15,008 That was very nice. 981 00:45:15,012 --> 00:45:16,752 Hey, Lem, can you come out to seibert lake Saturday? 982 00:45:16,952 --> 00:45:18,918 We got a surprise for you. 983 00:45:19,118 --> 00:45:20,417 A surprise, huh? 984 00:45:20,418 --> 00:45:22,748 Okay, Leo, I'll see you then. 985 00:45:22,754 --> 00:45:24,254 All: Good night! 986 00:45:24,255 --> 00:45:25,755 - Congratulations! - Congratulations, Mrs. siddons. 987 00:45:25,757 --> 00:45:28,727 Oh, Lem, let's have a dozen kids, 988 00:45:28,927 --> 00:45:29,787 all boys. 989 00:45:32,313 --> 00:45:34,833 How about 11 boys and one girl just like you? 990 00:45:35,033 --> 00:45:36,473 - Hey. Hey, Frankie? - Yeah? 991 00:45:36,673 --> 00:45:37,828 Follow me, boys. 992 00:45:37,836 --> 00:45:40,266 No, we made too much noise already. 993 00:45:40,271 --> 00:45:41,901 Oh, come on, Frankie! 994 00:45:41,906 --> 00:45:43,366 Well, okay. 995 00:45:43,374 --> 00:45:45,210 But...Quiet. 996 00:45:45,410 --> 00:45:47,840 All: ¶ though the journey's end ¶ 997 00:45:47,846 --> 00:45:50,306 ¶ is beyond our sight ¶ 998 00:45:50,315 --> 00:45:52,415 ¶ follow me, boys ¶ 999 00:45:52,417 --> 00:45:54,877 ¶ follow me ¶ 1000 00:45:54,886 --> 00:45:57,016 ¶ if we do our best ¶ 1001 00:45:57,021 --> 00:45:59,821 ¶ then we've done all right ¶ 1002 00:45:59,824 --> 00:46:01,864 ¶ pack your load, hit the road ¶ 1003 00:46:02,064 --> 00:46:04,381 ¶ and follow me ¶ 1004 00:46:04,581 --> 00:46:06,899 ¶ follow me, boys ¶ 1005 00:46:07,099 --> 00:46:09,298 ¶ follow me ¶ 1006 00:46:09,300 --> 00:46:11,800 ¶ when you think you're really beat ¶ 1007 00:46:11,803 --> 00:46:13,803 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 1008 00:46:13,805 --> 00:46:16,135 ¶ and follow me, boys ¶ 1009 00:46:16,141 --> 00:46:17,541 ¶ follow me ¶ 1010 00:46:17,542 --> 00:46:20,512 ¶ pick them up, put them down ¶ 1011 00:46:20,712 --> 00:46:22,747 ¶ and follow me ¶ 1012 00:46:22,947 --> 00:46:25,377 pick them up, put them down. 1013 00:46:25,383 --> 00:46:30,419 Pick them up, put them down. 1014 00:46:41,900 --> 00:46:43,130 Here he comes! 1015 00:46:43,134 --> 00:46:45,904 Hey, here comes Lem! 1016 00:46:46,104 --> 00:46:47,404 So soon? 1017 00:46:47,405 --> 00:46:48,565 But we're not finished yet! 1018 00:46:48,573 --> 00:46:51,443 I told you! I told you! 1019 00:46:53,912 --> 00:46:55,311 Hi, Lem! 1020 00:46:55,511 --> 00:46:56,910 Hi, Lem! 1021 00:46:59,050 --> 00:47:01,420 Well, now, what's the surprise? 1022 00:47:21,906 --> 00:47:23,836 How about that, huh, Lem? 1023 00:47:23,842 --> 00:47:24,972 Surprised? 1024 00:47:24,975 --> 00:47:26,105 You guys don't mean to tell me 1025 00:47:26,110 --> 00:47:27,580 you built this all by yourselves? 1026 00:47:27,780 --> 00:47:28,747 All: Yeah! 1027 00:47:28,947 --> 00:47:30,507 Including scrounging the lumber. 1028 00:47:30,515 --> 00:47:32,005 We didn't even use nails in some places. 1029 00:47:32,016 --> 00:47:33,466 We tied knots. 1030 00:47:33,467 --> 00:47:34,917 Well, fellas, I don't know what to say, 1031 00:47:34,919 --> 00:47:37,489 except that, uh, well, it's just absolutely amazing. 1032 00:47:37,689 --> 00:47:39,058 That's just what Mrs. seibert said 1033 00:47:39,258 --> 00:47:40,057 when she saw it. 1034 00:47:40,058 --> 00:47:41,558 Oh, Mrs. seibert saw it, huh? 1035 00:47:41,559 --> 00:47:42,993 Yeah, she gave us permission 1036 00:47:43,193 --> 00:47:44,627 to build on the old foundation. 1037 00:47:44,629 --> 00:47:46,898 Lem, the guys want you to be 1038 00:47:47,098 --> 00:47:49,568 the first one through the front door. 1039 00:47:49,768 --> 00:47:51,247 Oh. 1040 00:47:51,251 --> 00:47:52,931 Yeah, only the front-door committee goofed, 1041 00:47:52,937 --> 00:47:55,197 and there ain't one up yet. - Just five minutes. 1042 00:47:55,206 --> 00:47:58,066 All me and quong's got to do is nail up a couple more 2x4s. 1043 00:47:58,076 --> 00:47:59,206 That's what you said all week. 1044 00:47:59,210 --> 00:48:01,240 Look, why don't a couple of us guys 1045 00:48:01,246 --> 00:48:03,576 give you and quong a hand just to make sure? 1046 00:48:03,581 --> 00:48:05,181 What size 2x4s you need? 1047 00:48:07,652 --> 00:48:10,552 Hey, Lem, you know anything about a water pump? 1048 00:48:10,555 --> 00:48:11,845 Like what, beefy? 1049 00:48:11,855 --> 00:48:13,145 Well, like how to make it pump water. 1050 00:48:13,157 --> 00:48:14,517 Oh. 1051 00:48:14,525 --> 00:48:16,085 This one's kind of beat up, 1052 00:48:16,093 --> 00:48:17,663 but we got it for free, so we didn't ask any questions. 1053 00:48:17,863 --> 00:48:18,962 Let's take a look at it. 1054 00:48:18,963 --> 00:48:20,233 Hey, let's look in the junk pile, 1055 00:48:20,433 --> 00:48:21,631 see what we got. 1056 00:48:21,633 --> 00:48:23,503 Valve's a little dried out, isn't it? 1057 00:48:31,009 --> 00:48:33,679 Look! For the top of the cabin. 1058 00:48:33,879 --> 00:48:35,008 Hey, yeah. 1059 00:48:35,013 --> 00:48:37,453 That's pretty good. 1060 00:48:41,686 --> 00:48:43,086 Pretty good shot. 1061 00:48:43,087 --> 00:48:45,517 It was okay. 1062 00:48:45,523 --> 00:48:47,663 What are you doing out this way? 1063 00:48:47,863 --> 00:48:50,559 Just horsing around. 1064 00:48:53,131 --> 00:48:54,531 How's this one, hoodoo? 1065 00:48:54,532 --> 00:48:56,272 Hey, Frankie, maybe we could use this. 1066 00:48:56,472 --> 00:48:57,667 Isn't this big enough? 1067 00:48:57,669 --> 00:48:59,669 Hey, can I use it on top of the cabin? 1068 00:48:59,671 --> 00:49:04,671 Yeah, put it someplace where you won't lose it. 1069 00:49:04,676 --> 00:49:06,106 What you guys doing, 1070 00:49:06,110 --> 00:49:07,378 building a cabin? 1071 00:49:07,578 --> 00:49:09,948 Yeah, for our troop. 1072 00:49:10,148 --> 00:49:11,708 Some cabin. 1073 00:49:11,716 --> 00:49:16,146 Yeah, it's okay. 1074 00:49:16,154 --> 00:49:20,194 Well, I'll see you guys. 1075 00:49:20,394 --> 00:49:22,140 Come on, Dutch. 1076 00:49:22,340 --> 00:49:24,087 Hey, whitey. 1077 00:49:24,095 --> 00:49:25,185 Yeah? 1078 00:49:25,196 --> 00:49:26,596 You want to help out? 1079 00:49:26,597 --> 00:49:29,697 We could use someone who knows about plumbing. 1080 00:49:29,701 --> 00:49:32,231 Well... 1081 00:49:32,236 --> 00:49:34,196 I ought to be back in town now. 1082 00:49:34,205 --> 00:49:36,105 My old man might need me on a job. 1083 00:49:36,107 --> 00:49:38,207 No, he won't, not right away. 1084 00:49:38,209 --> 00:49:42,979 I saw his truck parked over by Artie's pool parlor. 1085 00:49:46,718 --> 00:49:48,618 What was that crack? 1086 00:49:48,619 --> 00:49:50,219 It wasn't any crack. 1087 00:49:50,221 --> 00:49:52,091 Well, if you can't give us a hand, you can't. 1088 00:49:52,291 --> 00:49:53,558 Come on, you guys. Get on these 2x4s. 1089 00:49:53,758 --> 00:49:55,728 What do you care where my old man's truck is parked? 1090 00:49:55,928 --> 00:49:57,477 I don't! 1091 00:49:57,478 --> 00:49:59,228 Take it easy, whitey. Leo didn't mean anything. 1092 00:49:59,230 --> 00:50:01,130 That's right. He didn't mean anything. 1093 00:50:01,132 --> 00:50:02,572 You stay out of this, four-eyes! 1094 00:50:02,772 --> 00:50:04,077 This isn't your business. 1095 00:50:04,084 --> 00:50:05,543 Hey, no one's called four-eyes around here. 1096 00:50:05,743 --> 00:50:07,203 Yeah, well, you just get your hands off. 1097 00:50:07,205 --> 00:50:08,765 Look, if you can't act decent, then beat it. 1098 00:50:08,773 --> 00:50:11,213 I said get your hands off! 1099 00:50:11,413 --> 00:50:12,709 Come on! Get him! 1100 00:50:18,016 --> 00:50:19,776 Hey, watch out for the board! 1101 00:50:19,784 --> 00:50:21,084 Don't let that dog get you! 1102 00:50:21,085 --> 00:50:22,245 Get that dog away! 1103 00:50:22,253 --> 00:50:23,793 Go on! Get! 1104 00:50:27,191 --> 00:50:28,721 Pull him over! Pull him over! 1105 00:50:28,726 --> 00:50:30,656 Come on! 1106 00:50:30,661 --> 00:50:32,761 Twist his arm! Twist his arm! 1107 00:50:32,764 --> 00:50:35,304 All right, that's enough! 1108 00:50:35,504 --> 00:50:37,169 Cut it out now! 1109 00:50:40,304 --> 00:50:43,074 You, uh, fellas getting a little exercise? 1110 00:50:43,274 --> 00:50:44,274 Yeah, Lem. 1111 00:50:44,275 --> 00:50:46,575 That's all. 1112 00:50:46,577 --> 00:50:48,207 Okay. 1113 00:50:48,212 --> 00:50:49,712 Well, if you want me to be the first one 1114 00:50:49,714 --> 00:50:52,154 through that front door, you better get it up, huh? 1115 00:50:52,354 --> 00:50:54,280 Yeah, okay. Come on, guys. 1116 00:51:09,367 --> 00:51:10,767 Whitey. 1117 00:51:12,703 --> 00:51:14,143 This yours too? 1118 00:51:16,607 --> 00:51:17,737 You keep it. 1119 00:51:17,742 --> 00:51:19,842 I swiped it off you anyways. 1120 00:51:19,844 --> 00:51:21,384 I never hardly read it. 1121 00:51:23,247 --> 00:51:24,377 You didn't, huh? 1122 00:51:24,382 --> 00:51:26,782 It's just full of junk. 1123 00:51:26,784 --> 00:51:29,124 Okay, I'll keep it. 1124 00:51:31,322 --> 00:51:32,692 Come on, Dutch. 1125 00:51:32,892 --> 00:51:33,690 Whitey. 1126 00:51:33,691 --> 00:51:35,691 What's the scout law? 1127 00:51:35,692 --> 00:51:37,692 A scout is trustworthy, loyal, helpful, fr- 1128 00:51:40,765 --> 00:51:42,625 aw, forget it. 1129 00:51:42,633 --> 00:51:44,733 Whitey, why don't you knock off this tough-guy act? 1130 00:51:44,735 --> 00:51:46,165 The boys all want you. 1131 00:51:46,170 --> 00:51:47,840 All you have to do is come halfway. 1132 00:51:48,040 --> 00:51:50,208 Yeah, I'll bet. 1133 00:51:50,408 --> 00:51:52,368 You got guts enough to find out? 1134 00:51:52,376 --> 00:51:54,436 Hey, Lem! We're ready! 1135 00:52:10,828 --> 00:52:12,762 Atten-tion! 1136 00:52:12,962 --> 00:52:14,897 One-gun salute! 1137 00:52:14,899 --> 00:52:16,369 Fire! 1138 00:52:27,178 --> 00:52:29,308 Now, Lem, you're gonna be the first one 1139 00:52:29,313 --> 00:52:30,713 through the front door. 1140 00:52:30,715 --> 00:52:33,315 Yeah, come on. 1141 00:52:33,317 --> 00:52:34,717 Look what's inside, man. 1142 00:52:34,719 --> 00:52:36,819 All you have to do is give the secret knock, 1143 00:52:36,821 --> 00:52:38,889 like this. 1144 00:52:39,089 --> 00:52:41,157 Okay. 1145 00:52:42,927 --> 00:52:44,227 Look out, fellas! 1146 00:52:44,228 --> 00:52:45,528 Get back! 1147 00:52:45,530 --> 00:52:46,900 The whole thing's coming down! 1148 00:53:40,451 --> 00:53:42,851 I guess one of your knots must have slipped, huh? 1149 00:53:42,853 --> 00:53:44,553 Yeah. 1150 00:53:44,554 --> 00:53:46,254 Well, guys, that was a pretty good practice cabin. 1151 00:53:46,257 --> 00:53:47,887 Now what do you say we build a real one, huh? 1152 00:53:47,892 --> 00:53:49,226 All: Yeah! 1153 00:53:49,426 --> 00:53:50,956 All right, let's clear all that junk out of there. 1154 00:53:50,962 --> 00:53:52,802 Beefy, you take charge of the clean-up squad. 1155 00:53:53,002 --> 00:53:53,997 Mickey, go over to the truck 1156 00:53:53,998 --> 00:53:55,998 and get my tools out, will you? 1157 00:53:56,000 --> 00:54:00,840 Whitey, uh, why don't you start working on that pump? 1158 00:54:01,040 --> 00:54:01,998 Get everything out of there 1159 00:54:02,006 --> 00:54:03,806 and take it over to the junk pile, huh? 1160 00:54:05,409 --> 00:54:06,839 Well, I guess, uh, 1161 00:54:06,844 --> 00:54:08,814 everything's gonna work out all right, Frankie. 1162 00:54:23,628 --> 00:54:25,628 Hey, whitey, how long you gonna be? 1163 00:54:25,630 --> 00:54:27,030 I'll be right out. 1164 00:54:27,031 --> 00:54:28,580 She's sewing my first-class badge on. 1165 00:54:28,780 --> 00:54:30,329 In the meantime, I don't have a horse 1166 00:54:30,334 --> 00:54:31,202 for horse and rider. 1167 00:54:31,402 --> 00:54:33,302 Just a couple of minutes. 1168 00:54:39,844 --> 00:54:41,412 I sure do appreciate this, Mrs. siddons. 1169 00:54:41,612 --> 00:54:46,322 You know, next year, I'm going for my merit badges. 1170 00:54:46,522 --> 00:54:47,877 First aid, that's going on top. 1171 00:54:53,057 --> 00:54:54,457 Thanks. 1172 00:54:55,626 --> 00:54:57,886 My Uncle sid was a vet, 1173 00:54:57,895 --> 00:54:59,655 but I'm figuring to be a regular doctor of medicine. 1174 00:55:01,365 --> 00:55:03,465 I'm sure you'll be a good one, whitey. 1175 00:55:06,037 --> 00:55:08,597 You feeling okay, Mrs. siddons? 1176 00:55:08,606 --> 00:55:10,936 Yes, I'm fine. 1177 00:55:16,981 --> 00:55:18,051 How's it look? 1178 00:55:21,619 --> 00:55:23,019 Looks just grand. 1179 00:55:23,020 --> 00:55:25,139 And after first-aid merit badge, 1180 00:55:25,339 --> 00:55:27,459 then I'm going to carpentry. 1181 00:55:27,659 --> 00:55:28,988 See you later, fellas. 1182 00:55:28,993 --> 00:55:31,333 Hey, Lem! 1183 00:55:33,331 --> 00:55:34,461 Look! 1184 00:55:34,465 --> 00:55:36,525 That's fine, whitey. 1185 00:55:40,604 --> 00:55:42,474 Hi, honey. 1186 00:55:44,942 --> 00:55:47,712 Well, I...Guess the guys are waiting for me. 1187 00:55:47,912 --> 00:55:49,746 Oh, whitey? 1188 00:55:49,946 --> 00:55:51,780 Yes, sir? 1189 00:55:51,781 --> 00:55:53,881 Your dad came into the store today. 1190 00:55:53,884 --> 00:55:55,219 I told him I was sorry 1191 00:55:55,419 --> 00:55:56,919 that he, uh, couldn't come to father's night 1192 00:55:56,921 --> 00:55:57,991 out at the cabin. 1193 00:56:00,358 --> 00:56:01,558 Whitey? 1194 00:56:03,594 --> 00:56:05,879 Yes, sir? 1195 00:56:06,079 --> 00:56:08,559 You didn't ask him to come, did you? 1196 00:56:08,566 --> 00:56:10,466 You told me you did and that he couldn't make it, 1197 00:56:10,468 --> 00:56:12,652 right? 1198 00:56:12,852 --> 00:56:15,037 Whitey? 1199 00:56:21,712 --> 00:56:22,712 Yes, sir. 1200 00:56:22,713 --> 00:56:26,383 Okay. Run along, whitey. 1201 00:56:27,985 --> 00:56:30,045 Oh, whitey? 1202 00:56:31,922 --> 00:56:33,871 I invited your dad myself. 1203 00:56:34,071 --> 00:56:36,021 He said he'd be there. 1204 00:56:44,635 --> 00:56:46,025 Well... 1205 00:56:46,036 --> 00:56:48,436 Lem, you shouldn't have done that. 1206 00:56:48,439 --> 00:56:50,639 He doesn't want his father at that meeting. 1207 00:56:50,641 --> 00:56:52,671 Well, he could have come and told me, couldn't he? 1208 00:56:52,676 --> 00:56:54,536 No, he couldn't. 1209 00:56:54,545 --> 00:56:56,055 He's crazy about his father, 1210 00:56:56,062 --> 00:56:57,582 and he's ashamed of him at the same time. 1211 00:56:57,782 --> 00:56:59,051 Everyone knows ed is a drunk. 1212 00:57:00,551 --> 00:57:03,451 Vi... 1213 00:57:03,454 --> 00:57:04,654 Vi, what's wrong? 1214 00:57:04,655 --> 00:57:06,655 Well, you just can't expect a little boy 1215 00:57:06,657 --> 00:57:09,057 to make a laughingstock out of someone he loves. 1216 00:57:09,059 --> 00:57:10,729 Honey, I'm not talking about whitey. 1217 00:57:10,929 --> 00:57:12,878 It's you. 1218 00:57:12,879 --> 00:57:15,029 You've been taking things so hard these last few weeks. 1219 00:57:15,032 --> 00:57:16,282 I guess that medicine 1220 00:57:16,283 --> 00:57:17,533 Dr. Ferris gave you for your nerves 1221 00:57:17,535 --> 00:57:19,695 isn't helping much, huh? 1222 00:57:19,703 --> 00:57:21,603 Did you see him today? 1223 00:57:24,742 --> 00:57:25,509 Yes. 1224 00:57:25,709 --> 00:57:28,629 Well, what did he say? 1225 00:57:28,829 --> 00:57:31,749 It isn't my nerves. 1226 00:57:31,949 --> 00:57:34,479 Never was. 1227 00:57:34,485 --> 00:57:36,645 I just told you that. 1228 00:57:36,654 --> 00:57:39,724 I lied too. 1229 00:57:39,924 --> 00:57:41,593 Oh? 1230 00:57:47,064 --> 00:57:49,634 He's been giving me a series of tests. 1231 00:57:53,170 --> 00:57:57,610 I can't have any children... 1232 00:57:57,810 --> 00:57:59,068 Now or ever. 1233 00:58:02,246 --> 00:58:04,176 Is he, uh... 1234 00:58:04,181 --> 00:58:05,251 Is he sure? 1235 00:58:08,586 --> 00:58:10,046 The tests were very thorough. 1236 00:58:16,794 --> 00:58:19,264 Did he, uh, just tell you today? 1237 00:58:19,464 --> 00:58:21,263 An hour ago. 1238 00:58:24,535 --> 00:58:26,865 I'm so terribly sorry, Lem. 1239 00:58:26,871 --> 00:58:28,201 I'm so sorry. 1240 00:58:28,205 --> 00:58:32,765 If I'd known before we were... 1241 00:58:32,776 --> 00:58:34,736 Honey, you, uh... 1242 00:58:34,745 --> 00:58:36,675 You can just tell Dr. Ferris that he's wrong. 1243 00:58:36,680 --> 00:58:37,879 Oh, no, Lem, he isn't. 1244 00:58:38,079 --> 00:58:39,278 Yeah, he's dead wrong. 1245 00:58:40,751 --> 00:58:42,621 Vida, we can have kids. 1246 00:58:42,821 --> 00:58:44,820 Come here. 1247 00:58:46,757 --> 00:58:50,627 We've already got 15 boys. 1248 00:58:50,628 --> 00:58:53,828 That's a pretty good start when you come to think of it. 1249 00:59:12,917 --> 00:59:14,717 Dead heat- two minutes on the nose. 1250 00:59:14,718 --> 00:59:17,818 That's good, guys. 1251 00:59:17,821 --> 00:59:19,490 Now, uh, the knot-tying. 1252 00:59:19,690 --> 00:59:22,320 I, uh, guess a lot of people have the idea 1253 00:59:22,326 --> 00:59:25,656 that about the only thing scouts do is, uh, tie knots. 1254 00:59:25,663 --> 00:59:27,763 Uh, Leo, uh... 1255 00:59:27,765 --> 00:59:28,855 Come on, Leo! 1256 00:59:30,801 --> 00:59:32,771 I'll, uh-I'll kind of start things off here 1257 00:59:32,971 --> 00:59:34,600 by tying a sheepshank. 1258 00:59:34,605 --> 00:59:36,635 Now, a sheepshank is used 1259 00:59:36,640 --> 00:59:39,310 if you want to shorten a piece of rope. 1260 00:59:39,510 --> 00:59:42,740 Now, let's see here, uh... 1261 00:59:42,746 --> 00:59:43,746 No, no. 1262 00:59:48,752 --> 00:59:50,952 Uh, well, so much for the sheepshank. 1263 00:59:52,356 --> 00:59:53,816 You know, I never could tie one of these things 1264 00:59:53,824 --> 00:59:55,324 to save my neck. 1265 00:59:55,326 --> 00:59:57,856 We'll just let Leo demonstrate the knots, I guess. 1266 00:59:57,861 --> 00:59:59,361 Go ahead, Leo. 1267 00:59:59,363 --> 01:00:00,963 Slipknot. 1268 01:00:05,636 --> 01:00:06,736 Hello, Lem. 1269 01:00:09,640 --> 01:00:10,740 Ed. 1270 01:00:10,741 --> 01:00:13,381 It's all right. G-go right ahead. 1271 01:00:13,581 --> 01:00:15,737 I-I, uh... 1272 01:00:15,746 --> 01:00:17,776 Just brought the boys a little ice cream. 1273 01:00:27,825 --> 01:00:29,185 Nothing that kids 1274 01:00:29,193 --> 01:00:31,693 like better than a little ice cream. 1275 01:00:31,695 --> 01:00:33,295 Oh! Oh! 1276 01:00:34,398 --> 01:00:35,858 Right, Mr. Lee? 1277 01:00:35,866 --> 01:00:36,866 Uh...Uh... 1278 01:00:36,867 --> 01:00:38,727 Don't let me interrupt, Lem. 1279 01:00:38,736 --> 01:00:42,266 Go-go right ahead. 1280 01:00:42,272 --> 01:00:45,910 Right good old scoutmaster, lemmy boy, right? 1281 01:00:46,110 --> 01:00:49,749 Uh, Leo, you were going to tie a slipknot. 1282 01:00:49,949 --> 01:00:51,227 Slipknot. 1283 01:00:51,231 --> 01:00:52,711 Uh...Uh, hold it. Hold it a second. 1284 01:00:52,716 --> 01:00:54,846 I-I-I think we sprung a little leak here. 1285 01:00:54,852 --> 01:00:56,752 Yeah. Don't- 1286 01:00:56,754 --> 01:00:58,088 don't you worry, fellas. 1287 01:00:58,288 --> 01:01:01,718 Don't you worry. We got a reliable plumber here. 1288 01:01:01,725 --> 01:01:03,685 Hey, that's-that's kind of joke, isn't it? 1289 01:01:03,694 --> 01:01:05,294 Call for a plumber. 1290 01:01:05,295 --> 01:01:06,895 We've sprung and ice cream leak, huh? 1291 01:01:06,897 --> 01:01:08,297 Right, huh? Ha ha! 1292 01:01:08,298 --> 01:01:10,428 Oh! 1293 01:01:10,434 --> 01:01:13,904 Get your hands off him! Let him be! 1294 01:01:15,906 --> 01:01:19,876 I just brought the boys a little ice cream. I... 1295 01:01:19,877 --> 01:01:21,777 I know, pa. 1296 01:01:21,779 --> 01:01:22,909 Come on. 1297 01:01:22,913 --> 01:01:25,149 Well, where are we going, whitey? 1298 01:01:25,349 --> 01:01:27,679 Uh, meeting is just starting, ain't it? 1299 01:01:27,685 --> 01:01:28,675 Huh? 1300 01:01:28,686 --> 01:01:30,046 I know, pa. I know. 1301 01:01:34,324 --> 01:01:35,724 Frankie, take over, will you? 1302 01:01:35,726 --> 01:01:36,786 Uh, keep things going? 1303 01:01:36,794 --> 01:01:38,364 Sure. 1304 01:01:41,699 --> 01:01:43,029 Ah, whitey, whitey. 1305 01:01:43,033 --> 01:01:44,152 Your father's a... 1306 01:01:44,352 --> 01:01:46,445 Your father's a bum. 1307 01:01:46,645 --> 01:01:48,739 Real, no-good bum. 1308 01:01:48,939 --> 01:01:51,009 Right? 1309 01:01:59,817 --> 01:02:01,477 Right. 1310 01:02:01,485 --> 01:02:03,285 Forget it, pa. 1311 01:02:04,722 --> 01:02:05,792 Whitey. 1312 01:02:07,357 --> 01:02:08,957 I'll drive you home. 1313 01:02:08,959 --> 01:02:10,227 You leave us alone. 1314 01:02:10,427 --> 01:02:12,727 It was your idea, bringing him out to the meeting. 1315 01:02:12,730 --> 01:02:13,297 I know, whitey. 1316 01:02:13,497 --> 01:02:15,257 I'm sorry. I was wrong. 1317 01:02:15,265 --> 01:02:16,425 All right, all right, you were wrong! 1318 01:02:16,433 --> 01:02:18,503 I'm wrong! He's wrong! Everybody's wrong! 1319 01:02:18,703 --> 01:02:20,402 Easy, whitey. Easy. 1320 01:02:20,404 --> 01:02:23,274 Respect your elders, remember? 1321 01:02:23,474 --> 01:02:24,873 He's just a little upset. 1322 01:02:24,875 --> 01:02:25,865 Come on, pa. 1323 01:02:25,876 --> 01:02:28,276 Let's go home. 1324 01:02:28,278 --> 01:02:29,308 Good night, Lem. 1325 01:02:29,313 --> 01:02:31,053 Good night, ed. 1326 01:02:32,516 --> 01:02:33,846 I can walk, whitey. 1327 01:02:33,851 --> 01:02:35,781 I can walk real fine. 1328 01:02:59,543 --> 01:03:02,883 I really messed the whole thing up good, didn't I? 1329 01:03:03,083 --> 01:03:06,410 And I thought I knew so much. 1330 01:03:06,416 --> 01:03:08,546 Come to bed, Lem. 1331 01:03:08,552 --> 01:03:10,552 Well, I'm gonna call the troop committee. 1332 01:03:10,554 --> 01:03:12,323 They can get somebody else. 1333 01:03:12,523 --> 01:03:14,563 Somebody who'll do a better job than I've done. 1334 01:03:14,763 --> 01:03:16,118 Oh, now, that's nonsense, Lem. 1335 01:03:16,126 --> 01:03:18,426 Every boy in that troop thinks the sun rises with you, 1336 01:03:18,428 --> 01:03:19,858 including whitey. 1337 01:03:19,863 --> 01:03:21,433 Yeah, well, I'm gonna give the whole thing up, 1338 01:03:21,633 --> 01:03:22,461 get back to my law books. 1339 01:03:22,466 --> 01:03:24,826 Mrs. siddons! Mrs. siddons! 1340 01:03:26,170 --> 01:03:28,400 Mrs. siddons, there's something the matter with pa! 1341 01:03:28,405 --> 01:03:30,405 He fell on the floor, and he can't get up! 1342 01:03:30,407 --> 01:03:31,657 Please, Mrs. siddons, 1343 01:03:31,658 --> 01:03:32,908 I got to use your phone for the doctor! 1344 01:03:32,910 --> 01:03:35,810 I'll come right down and open the door. 1345 01:04:11,982 --> 01:04:13,917 We'll wait for the ambulance, 1346 01:04:14,117 --> 01:04:17,187 but I don't think it's gonna do any good. 1347 01:04:17,387 --> 01:04:18,887 All that booze- 1348 01:04:18,889 --> 01:04:22,089 I warned him a year ago about his heart. 1349 01:04:22,092 --> 01:04:23,260 What about the boy? 1350 01:04:23,460 --> 01:04:24,728 Now, that's gonna be a problem. 1351 01:04:24,928 --> 01:04:27,428 We'll take him in with us tonight. 1352 01:04:27,431 --> 01:04:29,131 Nobody's taking me anyplace! 1353 01:04:29,132 --> 01:04:31,237 Pa's gonna be all right! 1354 01:04:31,437 --> 01:04:33,542 Whitey. 1355 01:05:09,139 --> 01:05:12,539 Vi? 1356 01:05:12,542 --> 01:05:15,079 Why don't we decide right now? 1357 01:05:15,279 --> 01:05:17,179 After all, we've got 16 kids already. 1358 01:05:17,180 --> 01:05:20,620 The only difference is this one would sleep in. 1359 01:05:20,820 --> 01:05:22,577 Are you sure you really want him, Lem? 1360 01:05:22,586 --> 01:05:23,946 I'm sure. 1361 01:05:23,954 --> 01:05:25,154 How about you? 1362 01:05:25,155 --> 01:05:26,685 I'm sure. 1363 01:05:26,690 --> 01:05:28,620 Okay, then it's all settled. 1364 01:05:32,562 --> 01:05:34,162 Will you tell him? 1365 01:05:34,164 --> 01:05:35,604 Yeah, I'll tell him. 1366 01:05:36,500 --> 01:05:39,100 Hey, uh, coffee for a kid his age? 1367 01:05:39,102 --> 01:05:40,602 Just for tonight. 1368 01:05:46,576 --> 01:05:48,936 Come have a bite to eat. 1369 01:05:48,946 --> 01:05:50,546 I'm not hungry. 1370 01:06:00,624 --> 01:06:01,694 Whitey... 1371 01:06:03,193 --> 01:06:06,703 There's something we'd like to talk to you about. 1372 01:06:06,903 --> 01:06:08,627 How would you like to live here with us? 1373 01:06:08,632 --> 01:06:10,202 I don't want to be any charity case! 1374 01:06:10,402 --> 01:06:12,180 Whitey. 1375 01:06:12,185 --> 01:06:14,165 I ain't gonna live here, and you can't make me! 1376 01:06:14,171 --> 01:06:16,039 Whitey, sit down, hmm? 1377 01:06:16,239 --> 01:06:17,773 You're just doing your boy scout duty. 1378 01:06:17,973 --> 01:06:19,507 Well, I don't need that kind of stuff. 1379 01:06:19,509 --> 01:06:20,727 I can earn my own living. 1380 01:06:20,927 --> 01:06:22,337 I don't need you! I don't need anybody! 1381 01:06:22,346 --> 01:06:23,606 Whitey, now, you sit down, 1382 01:06:23,613 --> 01:06:24,982 or I'm gonna have to clout you one. 1383 01:06:25,182 --> 01:06:26,481 Oh, Lem, don't talk to him like that. 1384 01:06:26,681 --> 01:06:27,980 - Vi, I'll handle it. - Come on, Dutch! 1385 01:06:27,985 --> 01:06:29,545 Whitey, now, you listen to me. 1386 01:06:29,553 --> 01:06:32,023 We want you to live here with us. 1387 01:06:32,223 --> 01:06:34,091 No duty, no boy scout stuff. 1388 01:06:34,291 --> 01:06:36,661 We don't have a kid of our own, and we want one. 1389 01:06:36,861 --> 01:06:38,230 Sometimes you're no great shakes, 1390 01:06:38,430 --> 01:06:40,628 but we both love you, whitey, 1391 01:06:40,630 --> 01:06:42,760 and we need you, 1392 01:06:42,766 --> 01:06:45,626 and you need us. 1393 01:06:45,635 --> 01:06:48,665 Can you get that through that thick head of yours? 1394 01:06:52,676 --> 01:06:55,106 We have a room for you, whitey. 1395 01:06:55,112 --> 01:06:56,782 Won't you come look at it? 1396 01:07:35,619 --> 01:07:37,689 We'll, uh, clear all my stuff out of here 1397 01:07:37,889 --> 01:07:39,817 over the weekend. 1398 01:07:39,823 --> 01:07:42,092 Uh, I'll leave my old saxophone here 1399 01:07:42,292 --> 01:07:44,392 just in case you might want to blow it sometime. 1400 01:07:44,394 --> 01:07:47,434 We'll make that part of the deal, huh? 1401 01:07:51,835 --> 01:07:53,695 You'll have to sleep on the couch a night or two 1402 01:07:53,703 --> 01:07:56,243 until we get a bed in here. 1403 01:07:58,075 --> 01:08:00,235 It'll be your room, whitey. 1404 01:08:00,243 --> 01:08:02,083 If you want to be alone, you just shut the door, 1405 01:08:02,283 --> 01:08:04,649 and nobody'll bother you. 1406 01:08:07,317 --> 01:08:09,077 Um... 1407 01:08:09,086 --> 01:08:11,446 I'll go get a pillow and some blankets. 1408 01:08:26,236 --> 01:08:28,696 Won't you give us a chance, whitey? 1409 01:08:56,233 --> 01:08:57,467 I wouldn't knock on it too hard. 1410 01:08:57,667 --> 01:09:01,467 The whole thing's liable to come down on you. 1411 01:09:01,471 --> 01:09:03,471 Does aunt Hetty know about all of this? 1412 01:09:03,473 --> 01:09:04,773 Oh, yeah, she knows. 1413 01:09:04,774 --> 01:09:06,174 She was out here Sunday. 1414 01:09:06,176 --> 01:09:07,376 As a matter of fact, 1415 01:09:07,377 --> 01:09:09,477 she, uh, wanted to know if it'd be all right 1416 01:09:09,479 --> 01:09:10,547 if she just sat here on the steps 1417 01:09:10,747 --> 01:09:12,407 and looked out at the lake for a while. 1418 01:09:12,415 --> 01:09:15,215 Sometimes I worry about aunt Hetty. 1419 01:09:15,218 --> 01:09:17,348 She has some very peculiar notions 1420 01:09:17,354 --> 01:09:20,657 about this place. 1421 01:09:20,857 --> 01:09:25,157 Lem, do you know how much this lake property is worth? 1422 01:09:25,162 --> 01:09:28,802 Well, I guess I never, uh, thought of it in terms of money. 1423 01:09:29,002 --> 01:09:32,168 Properly developed, at least half a million. 1424 01:09:32,169 --> 01:09:33,769 Half a million, huh? 1425 01:09:33,770 --> 01:09:37,040 At least. 1426 01:09:37,240 --> 01:09:40,677 Yes, a valuable piece of property, Lem. 1427 01:09:40,877 --> 01:09:43,507 We'll try to take good care of it for you, Ralph. 1428 01:09:43,513 --> 01:09:45,713 For me? 1429 01:09:45,715 --> 01:09:47,945 I imagine it will be yours someday, won't it? 1430 01:09:47,951 --> 01:09:50,751 Oh, I imagine it will... 1431 01:09:50,754 --> 01:09:51,824 Someday. 1432 01:09:53,723 --> 01:09:56,363 Well, I'd better be getting back. 1433 01:09:56,563 --> 01:09:57,627 By the way, Lem, I, uh... 1434 01:09:57,827 --> 01:09:59,287 I thought you'd be off hiking this morning. 1435 01:09:59,296 --> 01:10:01,826 I thought I'd leave the hiking to the boys today. 1436 01:10:01,831 --> 01:10:03,100 Whitey and a couple of the fellas 1437 01:10:03,300 --> 01:10:04,900 are taking the tenderfoot patrol up the Mountain. 1438 01:10:04,901 --> 01:10:05,901 Whitey? 1439 01:10:05,902 --> 01:10:07,202 Yeah. 1440 01:10:07,204 --> 01:10:08,974 He just made patrol leader. 1441 01:10:09,174 --> 01:10:10,440 With his background, 1442 01:10:10,640 --> 01:10:12,310 I'd hardly have thought he was the caliber to- 1443 01:10:12,510 --> 01:10:15,739 Ralph, whitey is loaded with caliber. 1444 01:10:15,745 --> 01:10:19,575 Well, I just hope he never disappoints you, Lem. 1445 01:10:25,422 --> 01:10:27,492 Easy. Easy, now. 1446 01:10:31,895 --> 01:10:33,555 Hurry up, whitey! 1447 01:10:33,563 --> 01:10:35,263 I'm scared! 1448 01:10:43,340 --> 01:10:44,570 - Hold it there! - Hold it! 1449 01:10:46,509 --> 01:10:47,577 What are you doing? 1450 01:10:47,777 --> 01:10:49,277 I just kicked some dirt loose. 1451 01:10:49,279 --> 01:10:50,879 Now, you're gonna be all right. 1452 01:10:50,880 --> 01:10:52,314 I'm coming after you. 1453 01:10:52,514 --> 01:10:53,949 Just don't panic. 1454 01:10:53,950 --> 01:10:55,380 Hurry up, whitey. 1455 01:10:55,385 --> 01:10:57,985 I'm coming, Ronnie! I'm coming! 1456 01:10:57,988 --> 01:10:59,018 Let it out easy! 1457 01:10:59,022 --> 01:11:00,562 Let it out easy, hoodoo! 1458 01:11:00,762 --> 01:11:02,017 Nice and easy. 1459 01:11:02,025 --> 01:11:03,455 Yeah, come on, you guys. 1460 01:11:03,460 --> 01:11:04,790 Let it out easy. 1461 01:11:10,533 --> 01:11:11,873 Is whitey all right? 1462 01:11:12,073 --> 01:11:13,418 Yeah. 1463 01:11:13,419 --> 01:11:14,969 Boy, if we get that goof-off Ronnie out of there, 1464 01:11:14,971 --> 01:11:16,301 I'm gonna break his neck. 1465 01:11:16,306 --> 01:11:17,466 Big show-off. 1466 01:11:17,474 --> 01:11:19,826 Had to go waltzing on the edge. 1467 01:11:20,026 --> 01:11:22,379 Whitey told him a dozen times. 1468 01:11:22,579 --> 01:11:23,439 Easy, hoodoo! 1469 01:11:23,446 --> 01:11:24,606 Let it out easy. 1470 01:11:24,614 --> 01:11:25,914 You okay, whitey? 1471 01:11:25,915 --> 01:11:28,475 Yeah! Just a couple of feet more! 1472 01:11:28,485 --> 01:11:30,285 Just a couple more feet. 1473 01:11:34,924 --> 01:11:35,964 Okay! Hold it there! 1474 01:11:36,164 --> 01:11:36,959 Hold it! 1475 01:11:36,960 --> 01:11:38,490 Get back! 1476 01:11:38,495 --> 01:11:40,655 I'm gonna try to swing over! 1477 01:11:40,664 --> 01:11:41,864 Closer! 1478 01:11:41,865 --> 01:11:43,925 Get back, ya dope! Give me room! 1479 01:11:43,933 --> 01:11:46,333 Give me room! 1480 01:11:46,336 --> 01:11:47,536 No! No! 1481 01:11:47,537 --> 01:11:48,867 No, Ronnie, let go! 1482 01:11:48,872 --> 01:11:50,442 Let go! 1483 01:11:58,548 --> 01:11:59,978 Come on, whitey. 1484 01:12:03,520 --> 01:12:05,520 Slack off! Slack off! 1485 01:12:05,522 --> 01:12:07,462 Give him slack, quick! 1486 01:12:09,893 --> 01:12:11,033 He made it! 1487 01:12:22,339 --> 01:12:24,307 Okay. 1488 01:12:24,507 --> 01:12:27,007 Everything's okay, Ronnie. 1489 01:12:27,010 --> 01:12:28,510 Just let me tie this around your waist. 1490 01:12:28,511 --> 01:12:29,779 No! 1491 01:12:29,979 --> 01:12:31,979 Ronnie, get up. 1492 01:12:31,981 --> 01:12:34,581 I can't! I'm scared! 1493 01:12:34,584 --> 01:12:36,517 Come on, Ronnie! 1494 01:12:36,717 --> 01:12:38,650 Now stand up! 1495 01:12:46,596 --> 01:12:49,596 You're gonna be all right, Ronnie. 1496 01:12:49,599 --> 01:12:50,999 You're safe now. 1497 01:12:53,737 --> 01:12:56,037 The guys'll have you up on top in no time, 1498 01:12:56,039 --> 01:12:57,509 honest. 1499 01:13:01,945 --> 01:13:03,605 Okay, guys, get ready to pull him up! 1500 01:13:03,613 --> 01:13:05,953 Okay, get ready to pull him up. 1501 01:13:06,153 --> 01:13:08,379 Now just hold on tight, 1502 01:13:08,385 --> 01:13:09,545 don't look down. 1503 01:13:12,422 --> 01:13:14,062 Don't look down! 1504 01:13:16,693 --> 01:13:18,361 Okay. 1505 01:13:18,561 --> 01:13:19,561 Pull him up. 1506 01:13:19,562 --> 01:13:21,132 Pull, guys! Pull! 1507 01:13:21,332 --> 01:13:22,561 Pull, hoodoo! 1508 01:13:25,135 --> 01:13:26,595 Pull. 1509 01:13:30,106 --> 01:13:31,566 Pull! 1510 01:13:32,609 --> 01:13:34,639 Come on, you guys! Pull hard! Pull! 1511 01:13:35,612 --> 01:13:37,747 Pull, guys! Pull! 1512 01:13:37,947 --> 01:13:39,747 You're gonna be all right, Ronnie! 1513 01:13:39,749 --> 01:13:40,916 Don't look down! 1514 01:13:41,116 --> 01:13:42,476 As soon as we get him up here, whitey, 1515 01:13:42,485 --> 01:13:44,585 we'll drop the rope for you! 1516 01:13:44,587 --> 01:13:45,987 Yeah. 1517 01:13:49,192 --> 01:13:50,632 You do that. 1518 01:13:52,695 --> 01:13:55,525 You're quite right, Mrs. Larsen. 1519 01:13:55,532 --> 01:13:58,432 In my opin- 1520 01:13:58,435 --> 01:14:00,695 exactly, Mrs. Larsen. 1521 01:14:00,703 --> 01:14:02,939 I quite agree with you. 1522 01:14:03,139 --> 01:14:05,069 We certainly will, Mrs. Larsen. 1523 01:14:05,074 --> 01:14:07,614 We'll get to the bottom of it, 1524 01:14:07,814 --> 01:14:09,660 and, uh... 1525 01:14:09,661 --> 01:14:11,711 I hope that Ronnie feels better today. 1526 01:14:11,714 --> 01:14:13,114 Good-bye. 1527 01:14:13,116 --> 01:14:15,516 Good morning, aunt Hetty. That was Mrs. Larsen. 1528 01:14:15,518 --> 01:14:17,148 I suppose you've heard about Ronnie. 1529 01:14:17,153 --> 01:14:18,321 Of course I've heard. 1530 01:14:18,521 --> 01:14:20,191 The whole thing's a disgrace. 1531 01:14:20,391 --> 01:14:21,820 The boy wasn't hurt. 1532 01:14:21,825 --> 01:14:23,515 He was just frightened. 1533 01:14:23,526 --> 01:14:24,726 Aunt Hetty, everyone can hear you. 1534 01:14:24,727 --> 01:14:26,757 Well, let them. 1535 01:14:26,762 --> 01:14:28,598 It's outrageous the way this town is gossiping. 1536 01:14:28,798 --> 01:14:31,168 I don't want to sit down. Aren't you taking me to lunch? 1537 01:14:31,368 --> 01:14:33,097 Yes, of course, aunt Hetty. 1538 01:14:33,102 --> 01:14:37,102 But I would hardly call it gossip. 1539 01:14:37,106 --> 01:14:39,136 Lem did give the patrol to a boy 1540 01:14:39,142 --> 01:14:40,477 whose record as a delinquent- 1541 01:14:40,677 --> 01:14:42,607 well, if it hadn't been for that delinquent 1542 01:14:42,612 --> 01:14:44,682 keeping his head in an emergency 1543 01:14:44,882 --> 01:14:45,849 and risking his own life, 1544 01:14:46,049 --> 01:14:47,779 there might have been real trouble. 1545 01:14:47,784 --> 01:14:49,084 Yes, aunt Hetty. 1546 01:14:49,085 --> 01:14:51,585 Where would you like to have lunch? 1547 01:14:51,588 --> 01:14:53,088 I've decided to eat alone. 1548 01:14:53,089 --> 01:14:55,619 Aunt Hetty! 1549 01:14:55,625 --> 01:14:58,125 Gossip, that's all anyone ever does- 1550 01:14:58,127 --> 01:15:00,087 gossip. 1551 01:15:09,873 --> 01:15:12,642 Here, you better take this. 1552 01:15:12,842 --> 01:15:15,142 It's your new compass. You crazy? 1553 01:15:15,144 --> 01:15:16,644 Well, suppose you're somewhere, 1554 01:15:16,646 --> 01:15:18,146 you want to know where it is. 1555 01:15:18,147 --> 01:15:19,647 You'll need it. - Leo. 1556 01:15:19,649 --> 01:15:23,749 Don't be a dolt. Take it. 1557 01:15:23,753 --> 01:15:25,922 Okay. 1558 01:15:26,122 --> 01:15:28,122 Thanks, Leo. 1559 01:15:28,124 --> 01:15:29,693 You'll need a pup tent. 1560 01:15:29,893 --> 01:15:31,563 Pick mine up out at the cabin. 1561 01:15:31,763 --> 01:15:33,861 Well, what about money? 1562 01:15:33,863 --> 01:15:36,733 I'll get a job, plumber's helper or something. 1563 01:15:36,933 --> 01:15:38,833 I used to work with pa. 1564 01:15:52,682 --> 01:15:55,182 - Whitey. - Yeah? 1565 01:15:55,184 --> 01:15:56,802 I'd go with you, 1566 01:15:57,002 --> 01:15:58,822 only I got an appointment with the eye doctor Monday. 1567 01:15:59,022 --> 01:16:02,621 That's okay. 1568 01:16:02,625 --> 01:16:05,555 Thanks anyway. 1569 01:16:05,562 --> 01:16:07,802 I'll go with you, whitey. I got no appointments. 1570 01:16:08,002 --> 01:16:09,797 Take over the patrol, Leo. 1571 01:16:09,799 --> 01:16:12,269 See these guys shape up, you hear? 1572 01:16:19,309 --> 01:16:23,139 Well, Leo, see you. 1573 01:16:23,146 --> 01:16:25,846 See you. 1574 01:16:25,848 --> 01:16:27,278 Hoodoo. 1575 01:16:27,283 --> 01:16:28,518 Yeah. 1576 01:16:28,718 --> 01:16:30,618 Now don't you go bawling. 1577 01:16:30,620 --> 01:16:32,250 Bawling? Why would I go bawling? 1578 01:16:32,255 --> 01:16:35,185 I'm 13 years old. 1579 01:16:35,191 --> 01:16:37,261 Yeah. 1580 01:16:45,802 --> 01:16:47,232 You on the roof okay, whitey? 1581 01:16:47,236 --> 01:16:49,366 Yeah. 1582 01:16:49,372 --> 01:16:51,272 Here, Dutch. 1583 01:17:21,237 --> 01:17:22,697 That you, Lem? 1584 01:17:22,705 --> 01:17:24,705 Yeah, it's me. 1585 01:17:24,707 --> 01:17:26,867 Oh, hi, fellas. 1586 01:17:26,876 --> 01:17:29,406 Were you up with whitey? 1587 01:17:29,412 --> 01:17:30,680 Uh... 1588 01:17:30,880 --> 01:17:33,680 Yeah, Lem. We were up there with him. 1589 01:17:33,683 --> 01:17:35,823 Come on, hoodoo. 1590 01:17:44,293 --> 01:17:46,363 - Hi. - Hello. 1591 01:17:48,731 --> 01:17:51,301 We're having cold supper. Be in ten minutes. 1592 01:17:51,501 --> 01:17:54,700 Fine. 1593 01:17:54,704 --> 01:17:56,304 The whole town still talking? 1594 01:17:56,305 --> 01:17:58,905 No, they've stopped talking. Now they're acting. 1595 01:17:58,908 --> 01:18:00,738 Two ladies came in the store today 1596 01:18:00,743 --> 01:18:02,683 and decided that Mr. Hughes could wait on them 1597 01:18:02,883 --> 01:18:04,309 a lot better than I could. 1598 01:18:04,313 --> 01:18:06,353 Well, this is a small town, Lem. 1599 01:18:06,553 --> 01:18:07,949 These gossip storms pass. 1600 01:18:07,950 --> 01:18:09,780 But what right have they got to stand in corners 1601 01:18:09,786 --> 01:18:11,746 and whisper about that boy? 1602 01:18:11,754 --> 01:18:13,590 Well, I've had enough. 1603 01:18:13,790 --> 01:18:16,320 So his old man was a drunk. What's that got to- 1604 01:18:16,325 --> 01:18:17,855 378, please. 1605 01:18:17,860 --> 01:18:19,529 This will all blow over, believe me. 1606 01:18:19,729 --> 01:18:21,329 Vida, I'm not waiting for it to blow over. 1607 01:18:21,330 --> 01:18:23,900 I'm calling hi plummer, and I'm going- 1608 01:18:24,100 --> 01:18:25,430 hello, hi. This is Lem siddons. 1609 01:18:25,435 --> 01:18:26,725 I'm calling to tell you 1610 01:18:26,736 --> 01:18:28,336 there won't be a scout meeting tonight. 1611 01:18:28,337 --> 01:18:30,397 I'm resigning. - Lem, you can't do that. 1612 01:18:30,406 --> 01:18:32,236 That's what my wife just said, hi. 1613 01:18:32,241 --> 01:18:34,441 But you're both wrong. I can, and I do. 1614 01:18:34,444 --> 01:18:36,244 And you'll have it in writing first thing in the morning. 1615 01:18:36,245 --> 01:18:37,805 Lem, please don't. 1616 01:18:37,814 --> 01:18:39,854 I'm sorry, hi. There's nothing to talk over. 1617 01:18:40,054 --> 01:18:42,049 I'll see you tomorrow. 1618 01:18:42,051 --> 01:18:43,481 The boy isn't going to take a beating 1619 01:18:43,486 --> 01:18:45,716 from brainless gossip if I can help it. 1620 01:18:45,722 --> 01:18:47,892 I'll be upstairs with whitey. 1621 01:19:07,076 --> 01:19:10,746 Where do you think you're going? 1622 01:19:10,747 --> 01:19:12,007 How'd you know I was here? 1623 01:19:12,014 --> 01:19:13,783 Well, it wasn't hard. 1624 01:19:13,983 --> 01:19:15,383 I figured if you were taking off, 1625 01:19:15,384 --> 01:19:16,884 you might want some of your camping stuff. 1626 01:19:26,529 --> 01:19:28,578 You were just going to leave 1627 01:19:28,778 --> 01:19:30,827 without a word to vida and me? 1628 01:19:33,770 --> 01:19:36,770 Oh, whitey. 1629 01:19:36,773 --> 01:19:38,908 You want to know something? 1630 01:19:39,108 --> 01:19:41,278 This is just the same kind of bullheaded stunt 1631 01:19:41,478 --> 01:19:42,877 I used to pull when I was a kid- 1632 01:19:42,879 --> 01:19:44,509 take off, run away. 1633 01:19:44,514 --> 01:19:46,834 Thought that would solve everything. 1634 01:19:47,034 --> 01:19:49,354 I can tell you it never does, whitey. 1635 01:19:53,322 --> 01:19:55,792 You've got responsibilities. 1636 01:19:55,992 --> 01:19:59,562 You've got a couple of people who need you very much. 1637 01:20:03,065 --> 01:20:05,065 This whole thing will blow over. 1638 01:20:05,067 --> 01:20:06,427 I gave them my resignation. 1639 01:20:06,435 --> 01:20:09,795 That's all the town wants, really. 1640 01:20:09,806 --> 01:20:11,566 You can't quit, Lem. 1641 01:20:11,574 --> 01:20:13,242 Why not? 1642 01:20:13,442 --> 01:20:16,912 Well, because like you said, it wouldn't solve anything. 1643 01:20:16,913 --> 01:20:18,813 Well, now just a second. It's different with me. 1644 01:20:18,815 --> 01:20:20,105 How? 1645 01:20:20,116 --> 01:20:21,976 Well, it's just different, that's all. 1646 01:20:21,984 --> 01:20:24,454 Lem, if I got responsibilities, 1647 01:20:24,654 --> 01:20:26,488 believe me, you got worse. 1648 01:20:26,688 --> 01:20:28,522 All the guys depend on you. 1649 01:20:28,524 --> 01:20:31,834 Look, who's lecturing who around here? 1650 01:20:32,034 --> 01:20:33,888 Lem, you can't quit! 1651 01:20:33,896 --> 01:20:36,926 There wouldn't even be a scout troop without you. 1652 01:20:36,933 --> 01:20:37,867 Whitey. 1653 01:20:38,067 --> 01:20:39,567 You just can't quit, that's all. 1654 01:20:39,569 --> 01:20:41,039 Now, just take it easy, huh? 1655 01:20:41,239 --> 01:20:42,467 Please, Lem. 1656 01:20:42,471 --> 01:20:44,471 Please. 1657 01:21:06,996 --> 01:21:08,096 Hello, Lem. 1658 01:21:08,097 --> 01:21:09,957 Hello. Who's that? 1659 01:21:09,966 --> 01:21:11,166 Hi plummer. 1660 01:21:11,167 --> 01:21:12,997 All right, park anywhere you can, folks. 1661 01:21:15,972 --> 01:21:17,542 All right, gather round, everybody. 1662 01:21:17,742 --> 01:21:18,640 Gather round. 1663 01:21:18,641 --> 01:21:20,641 Hi, what is all this? 1664 01:21:20,643 --> 01:21:23,413 Well, sir, I called in some reinforcements 1665 01:21:23,613 --> 01:21:25,552 to get you to change your mind. 1666 01:21:25,752 --> 01:21:27,508 Boys: Yeah! 1667 01:21:27,516 --> 01:21:29,616 Well, that's very nice of all of you, 1668 01:21:29,619 --> 01:21:32,449 but, well, I'm afraid you're a little late, hi. 1669 01:21:32,455 --> 01:21:34,045 Oh, come on, now, Lem. Don't say that. 1670 01:21:34,056 --> 01:21:35,916 Well, you see, whitey and I decided 1671 01:21:35,925 --> 01:21:38,255 just a couple of minutes ago that I'd withdraw 1672 01:21:38,261 --> 01:21:39,631 my resignation. 1673 01:21:44,533 --> 01:21:46,173 Told you it was dopey to run away. 1674 01:21:46,373 --> 01:21:47,998 Yeah. 1675 01:21:48,004 --> 01:21:49,904 Well, folks, it looks like we came all the way out here 1676 01:21:49,906 --> 01:21:51,466 for nothing. 1677 01:21:51,474 --> 01:21:53,042 Why, we can't have that. 1678 01:21:53,242 --> 01:21:54,912 I'll tell you, as long as you're all out here, 1679 01:21:55,112 --> 01:21:56,581 why don't we make this parents' night? 1680 01:21:56,781 --> 01:21:57,696 Good idea! 1681 01:21:57,896 --> 01:21:59,206 Frankie, you take everybody inside, 1682 01:21:59,215 --> 01:22:00,545 and we'll start the meeting. 1683 01:22:00,549 --> 01:22:03,179 Okay, fall in, everybody, and follow me. 1684 01:22:26,676 --> 01:22:34,946 ¶ ¶ 1685 01:23:04,613 --> 01:23:06,265 hi, Lem. Time for reveille? 1686 01:23:06,465 --> 01:23:07,917 Shh. Reveille, tiger? 1687 01:23:08,117 --> 01:23:10,147 They only saw the taps about ten minutes ago. 1688 01:23:10,152 --> 01:23:11,521 Well, I got to be ready for reveille 1689 01:23:11,721 --> 01:23:13,721 so I can fire the Cannon when they raise the flag. 1690 01:23:13,723 --> 01:23:15,223 That's my job, 6:00. 1691 01:23:15,224 --> 01:23:16,624 I know, tiger. 1692 01:23:16,625 --> 01:23:18,555 Right now your job is to get some sleep. 1693 01:23:18,561 --> 01:23:19,961 You got to be tired. 1694 01:23:19,962 --> 01:23:21,362 After all, you guys hiked all the way from seibert lake 1695 01:23:21,364 --> 01:23:22,564 over into Clark county. 1696 01:23:22,565 --> 01:23:23,965 That's almost 12 Miles. 1697 01:23:23,966 --> 01:23:25,366 And you didn't have to carry me once. 1698 01:23:25,368 --> 01:23:26,768 No, not once, tiger. 1699 01:23:26,769 --> 01:23:28,599 Boy, I'll bet I'll be a good soldier, 1700 01:23:28,604 --> 01:23:29,472 won't I, Lem? 1701 01:23:29,672 --> 01:23:30,940 Just like your son whitey, 1702 01:23:31,140 --> 01:23:33,240 the one that's in the medical corps. 1703 01:23:33,242 --> 01:23:34,177 Sure you will, tiger. 1704 01:23:34,377 --> 01:23:36,107 When I'm old enough to enlist... 1705 01:23:36,112 --> 01:23:37,242 Well, you're never going to be old enough 1706 01:23:37,246 --> 01:23:38,606 if you don't get some sleep. 1707 01:23:38,614 --> 01:23:39,981 Now, come on, lie down there. 1708 01:23:40,181 --> 01:23:41,548 Good night. - Night, Lem. 1709 01:23:41,550 --> 01:23:43,650 Now close your eyes, huh? 1710 01:23:43,652 --> 01:23:45,052 They're closed. 1711 01:23:45,054 --> 01:23:46,354 Well, then go to sleep. 1712 01:23:46,355 --> 01:23:48,615 I'm asleep! I'm asleep! 1713 01:23:48,624 --> 01:23:51,058 Okay, tiger. Good night. 1714 01:23:51,258 --> 01:23:53,693 See you in the morning. 1715 01:24:27,763 --> 01:24:29,498 Ah! Oh! 1716 01:24:29,698 --> 01:24:32,598 Hey, sarge, call the medic! I'm hit! 1717 01:24:32,601 --> 01:24:33,569 Merv, get off me. 1718 01:24:33,769 --> 01:24:35,639 You're sitting on my hand grenades. 1719 01:24:35,839 --> 01:24:36,798 Some transportation. 1720 01:24:36,806 --> 01:24:38,836 Wait till my draft board hears about this. 1721 01:24:38,841 --> 01:24:40,540 Shut up, the lot of you. 1722 01:24:40,740 --> 01:24:42,439 We're in the blue zone. 1723 01:24:42,445 --> 01:24:44,675 Hey, sergeant, if we're in the blue zone, 1724 01:24:44,680 --> 01:24:46,899 that means the games have started already, huh? 1725 01:24:47,099 --> 01:24:49,318 Games! Oh, goody, we're gonna play games. 1726 01:24:49,518 --> 01:24:50,848 This ain't no game, soldier. 1727 01:24:50,853 --> 01:24:52,488 This here's a tactical exercise 1728 01:24:52,688 --> 01:24:54,458 to teach dumb squirts like you how to act 1729 01:24:54,658 --> 01:24:56,257 when they meet the enemy. 1730 01:24:56,258 --> 01:24:58,088 We're gonna simulate war. 1731 01:24:58,094 --> 01:25:00,194 What's simulate? 1732 01:25:00,196 --> 01:25:03,156 Sort of making out, like with play-acting. 1733 01:25:03,165 --> 01:25:04,355 We make out like we're shooting the enemy 1734 01:25:04,366 --> 01:25:05,626 and getting our heads blown off. 1735 01:25:05,634 --> 01:25:07,769 With real live ammo? 1736 01:25:07,969 --> 01:25:10,299 Nah, just blank cartridges and smoke bombs like that. 1737 01:25:10,306 --> 01:25:12,406 Everything's fake. That right, sarge? 1738 01:25:12,408 --> 01:25:15,738 Like I said, we call it simulating. 1739 01:25:15,744 --> 01:25:17,613 All: Oh! 1740 01:25:17,813 --> 01:25:22,153 Hey, sarge, I think we just hit a simulated rock. 1741 01:26:11,333 --> 01:26:13,202 Hi. 1742 01:26:13,402 --> 01:26:15,502 - Hands behind your neck. - What? 1743 01:26:15,504 --> 01:26:16,739 Do like he says. You're captured. 1744 01:26:16,939 --> 01:26:19,709 - Captured? - Both hands behind your neck. 1745 01:26:19,909 --> 01:26:21,938 - Oh, now, wait- - fast! 1746 01:26:21,944 --> 01:26:24,444 Keep them there. 1747 01:26:24,446 --> 01:26:27,546 Look, if you fellas are at your war games or something, 1748 01:26:27,550 --> 01:26:28,817 you've got the wrong guy. 1749 01:26:29,017 --> 01:26:30,477 I'm not the army. I'm a scoutmaster. 1750 01:26:30,486 --> 01:26:31,446 My troop's right over there. 1751 01:26:31,453 --> 01:26:33,553 Behind your neck. 1752 01:26:33,556 --> 01:26:34,856 So you're a scoutmaster, huh? 1753 01:26:34,857 --> 01:26:36,187 That's right. 1754 01:26:36,192 --> 01:26:37,376 If you don't believe me, 1755 01:26:37,576 --> 01:26:38,956 just look over in that hollow over there. 1756 01:26:38,961 --> 01:26:41,261 We've got a scout camp right over there. 1757 01:26:41,263 --> 01:26:42,563 Don't worry about that, pal. 1758 01:26:42,565 --> 01:26:43,795 The artillery will take care of them. 1759 01:26:43,799 --> 01:26:45,417 Boy scouts. 1760 01:26:45,617 --> 01:26:47,427 Oh, boy scouts. Now that is a real Lulu. 1761 01:26:47,436 --> 01:26:49,466 I don't know who you fellas think I am. 1762 01:26:49,471 --> 01:26:50,971 We don't think. 1763 01:26:50,973 --> 01:26:52,707 That's for officers. 1764 01:26:52,907 --> 01:26:54,837 Well, I'll tell you anyway. My name is Lem siddons and- 1765 01:26:54,843 --> 01:26:56,943 all you have to say is your name, rank, and serial number. 1766 01:26:56,946 --> 01:26:58,906 I told you my name. 1767 01:26:58,914 --> 01:27:00,584 Corporal, you want me to knock him in the head? 1768 01:27:00,784 --> 01:27:03,483 No. All spies go to interrogation. 1769 01:27:03,485 --> 01:27:05,135 Oh, I'm no spy. 1770 01:27:05,142 --> 01:27:06,599 Hey, what about your field glasses? 1771 01:27:06,799 --> 01:27:08,459 We just use those for- for bird-watching. 1772 01:27:08,659 --> 01:27:10,517 - Ha! Bird-watching. - Yes. 1773 01:27:10,526 --> 01:27:13,426 Wait till interrogation gets ahold of this one. 1774 01:27:13,429 --> 01:27:15,229 All right, move out. - Move out where? 1775 01:27:15,231 --> 01:27:17,361 - Move! - Come on! 1776 01:27:41,523 --> 01:27:42,691 Ten-hut! 1777 01:27:42,891 --> 01:27:44,391 Good morning, lieutenant. 1778 01:27:44,392 --> 01:27:45,892 Oh, lieutenant, am I glad to see you, sir. 1779 01:27:45,894 --> 01:27:48,934 Speak when you're spoken to, prisoner. 1780 01:27:49,134 --> 01:27:52,431 All right, speak. 1781 01:27:52,434 --> 01:27:54,088 Lieutenant, my name is Lem siddons. 1782 01:27:54,288 --> 01:27:55,943 I'm a civilian, and this whole thing 1783 01:27:56,143 --> 01:27:57,438 is one big cockeyed mistake. 1784 01:27:57,439 --> 01:27:58,569 Where was he taken? 1785 01:27:58,574 --> 01:28:00,242 Behind our lines, sir. 1786 01:28:00,442 --> 01:28:02,311 Lieutenant, I can explain this whole thing very simply. 1787 01:28:02,511 --> 01:28:04,381 I was down at the creek, and I was starting to shave- 1788 01:28:04,581 --> 01:28:06,310 we removed these from the prisoner 1789 01:28:06,315 --> 01:28:09,045 when we searched him, sir- compass, signaling device. 1790 01:28:09,051 --> 01:28:10,651 Signal- that's my shaving mirror. 1791 01:28:10,653 --> 01:28:12,053 Tactical map. 1792 01:28:12,054 --> 01:28:13,289 That's a topographical map. 1793 01:28:13,489 --> 01:28:15,403 My scouts haven't been in this area before, 1794 01:28:15,603 --> 01:28:17,517 and that is an official boy scout compass. 1795 01:28:17,526 --> 01:28:19,386 And those binoculars, believe it or not, 1796 01:28:19,395 --> 01:28:21,455 are for watching birds. 1797 01:28:21,463 --> 01:28:23,596 For watching birds? 1798 01:28:23,796 --> 01:28:25,929 That's right. 1799 01:28:25,934 --> 01:28:28,771 Very clever. 1800 01:28:28,971 --> 01:28:30,941 And you're a scoutmaster? 1801 01:28:31,141 --> 01:28:32,469 That's right! 1802 01:28:40,949 --> 01:28:43,349 Tie a sheepshank. 1803 01:28:43,352 --> 01:28:45,369 A sheepshank. 1804 01:28:45,569 --> 01:28:47,587 Sheepshank. 1805 01:28:47,589 --> 01:28:49,019 Lieutenant, I'll level with you. 1806 01:28:49,024 --> 01:28:50,494 The sheepshank is one knot I've never been able 1807 01:28:50,694 --> 01:28:51,992 to tie very well. 1808 01:28:51,994 --> 01:28:53,464 Would you settle for a square knot 1809 01:28:53,664 --> 01:28:54,962 or maybe a bowline? 1810 01:28:54,963 --> 01:28:56,463 Prepare this prisoner for tactical interrogation. 1811 01:28:56,465 --> 01:28:57,955 Tactical interrogation? 1812 01:28:57,966 --> 01:29:00,426 Lieutenant, this may be some kind of war game 1813 01:29:00,436 --> 01:29:02,596 with you fellas, but I've got a scout troop out there. 1814 01:29:02,604 --> 01:29:04,674 Process this man and transfer him to command 1815 01:29:04,874 --> 01:29:06,242 along with the other prisoners. 1816 01:29:06,442 --> 01:29:08,482 We haven't taken any other prisoners, sir. 1817 01:29:08,682 --> 01:29:10,707 That's an order, sergeant. 1818 01:29:10,713 --> 01:29:13,232 Yes, sir. 1819 01:29:13,432 --> 01:29:15,952 Uh... 1820 01:29:18,120 --> 01:29:20,650 Carry on, men. 1821 01:29:22,624 --> 01:29:25,434 - Shouldn't we wait for Lem? - Has anybody seen him? 1822 01:29:25,634 --> 01:29:26,927 He's probably down by the creek washing up, 1823 01:29:26,929 --> 01:29:29,659 but he'd want us to go ahead right on time. 1824 01:29:29,665 --> 01:29:31,095 So raise the flag. I'm hungry. 1825 01:29:31,100 --> 01:29:33,184 Not until 6:00. 1826 01:29:33,384 --> 01:29:35,468 Very technical. 1827 01:29:35,471 --> 01:29:37,141 Okay, it's 6:00. 1828 01:29:37,341 --> 01:29:39,289 Attention. 1829 01:29:39,489 --> 01:29:41,438 Ready, tiger? 1830 01:29:41,443 --> 01:29:42,877 One... 1831 01:29:43,077 --> 01:29:44,511 Two... 1832 01:29:44,513 --> 01:29:46,348 Fire. 1833 01:29:46,548 --> 01:29:49,118 - What was that? - 6:00. 1834 01:29:49,318 --> 01:29:50,518 Fire. 1835 01:30:19,581 --> 01:30:21,464 All I did was pull a cord 1836 01:30:21,664 --> 01:30:23,547 and look what happened. 1837 01:30:23,552 --> 01:30:25,092 Hey, what are you guys doing up there? 1838 01:30:25,292 --> 01:30:26,447 What are you doing down there? 1839 01:30:26,455 --> 01:30:28,015 I've been looking for Lem. 1840 01:30:28,022 --> 01:30:29,592 He's not down at the creek. He's not anywhere. 1841 01:30:33,044 --> 01:30:34,634 Never mind Lem! We got to get out of here! 1842 01:30:34,834 --> 01:30:35,760 We're being invaded. 1843 01:30:35,764 --> 01:30:38,004 They must have come up from Mexico. 1844 01:30:38,204 --> 01:30:39,570 Or down from Canada. 1845 01:30:39,770 --> 01:30:40,598 Follow me! 1846 01:30:40,602 --> 01:30:42,238 Hey, where you going? 1847 01:30:42,438 --> 01:30:44,438 Don't ask questions! Follow him! 1848 01:30:44,440 --> 01:30:45,710 Hey, you guys, come back here. 1849 01:30:45,910 --> 01:30:47,737 It's only war games. 1850 01:30:54,116 --> 01:30:55,546 Wait! 1851 01:30:55,551 --> 01:30:58,021 Go back! Go back! 1852 01:31:01,190 --> 01:31:05,486 Aah! 1853 01:31:41,697 --> 01:31:44,057 Look out! 1854 01:31:45,868 --> 01:31:47,528 Let's get out of here! 1855 01:31:47,536 --> 01:31:49,566 - Yeah. - Wait for me. 1856 01:31:49,571 --> 01:31:51,540 Hey, you guys, will you please listen? 1857 01:31:51,740 --> 01:31:54,670 Hey, how can you listen when you're running? 1858 01:32:22,170 --> 01:32:25,170 Flour, nothing but flour. 1859 01:32:25,173 --> 01:32:27,173 Doesn't taste like flour to me. 1860 01:32:27,175 --> 01:32:28,675 Tastes like something poisonous. 1861 01:32:28,677 --> 01:32:30,177 Cyanide. 1862 01:32:32,581 --> 01:32:33,981 Here he comes again. 1863 01:32:38,320 --> 01:32:40,620 Hey, come on, you dope! 1864 01:33:11,820 --> 01:33:13,950 Whatever it is. 1865 01:33:13,956 --> 01:33:15,956 What kind of place is this anyway? 1866 01:33:15,958 --> 01:33:17,818 - An enemy fort. - You think? 1867 01:33:17,826 --> 01:33:20,226 Yeah, and maybe they're coming back. 1868 01:33:20,228 --> 01:33:21,828 All: Coming back? 1869 01:33:21,830 --> 01:33:23,399 We got to get out of here. 1870 01:33:23,599 --> 01:33:25,699 Shut up, you guys. There's a message coming through. 1871 01:33:25,701 --> 01:33:26,701 All: A message? 1872 01:33:26,702 --> 01:33:28,069 What's it say, Harry? 1873 01:33:28,269 --> 01:33:29,839 I don't know. Ollie, you know morse code. 1874 01:33:30,039 --> 01:33:31,138 What's it saying? 1875 01:33:32,674 --> 01:33:34,274 It's saying, 1876 01:33:34,276 --> 01:33:38,376 "post four answer." 1877 01:33:38,380 --> 01:33:39,949 Well, go ahead, answer. 1878 01:33:40,149 --> 01:33:41,517 Well, what do I say? 1879 01:33:41,717 --> 01:33:43,947 Just say- just say hello. 1880 01:33:48,924 --> 01:33:50,624 They said what? 1881 01:33:50,626 --> 01:33:53,256 "Hello, hello, hello." 1882 01:33:53,261 --> 01:33:55,401 Hello, hello what? 1883 01:33:55,601 --> 01:33:56,927 Just hello. 1884 01:33:56,932 --> 01:33:59,732 Tell them to identify. 1885 01:34:02,404 --> 01:34:04,404 "Identify." 1886 01:34:04,406 --> 01:34:06,666 Well, go ahead, identify. 1887 01:34:06,675 --> 01:34:08,335 Yeah, tell them who we are. 1888 01:34:12,781 --> 01:34:15,281 Hawk... 1889 01:34:15,283 --> 01:34:19,038 Patrol... 1890 01:34:19,238 --> 01:34:21,849 B.S.A... 1891 01:34:22,049 --> 01:34:24,460 Hickory? 1892 01:34:24,660 --> 01:34:26,760 Boy, have they got a code. 1893 01:34:26,762 --> 01:34:28,762 That bunker's been captured. 1894 01:34:28,764 --> 01:34:30,532 Contact tank command to blue fox 1895 01:34:30,732 --> 01:34:32,832 and tell them to counterattack immediately. 1896 01:34:36,872 --> 01:34:38,704 Come on, Ollie. It's our last chance. 1897 01:34:38,904 --> 01:34:40,737 They just won't answer anymore. 1898 01:34:40,742 --> 01:34:41,742 Keep trying. 1899 01:34:41,743 --> 01:34:43,243 Maybe they use a different code 1900 01:34:43,245 --> 01:34:45,405 on account of Samuel morse was an American. 1901 01:34:45,414 --> 01:34:46,682 Hey, shut up, tiger. 1902 01:34:46,882 --> 01:34:49,282 Keep trying. Send s.O.S. Or something. 1903 01:34:49,284 --> 01:34:52,324 Holy jumping blue-eyed cow. 1904 01:34:52,524 --> 01:34:53,888 What is it, Jimmy? 1905 01:34:54,088 --> 01:34:55,858 It's a tank with a Cannon on the front of it. 1906 01:34:56,058 --> 01:34:57,317 All: A tank? 1907 01:34:57,325 --> 01:34:58,925 With a Cannon on the front of it? 1908 01:34:58,927 --> 01:35:01,697 It's a tank, all right. 1909 01:35:05,267 --> 01:35:07,067 Is that a real Cannon? 1910 01:35:13,742 --> 01:35:15,782 It's a real Cannon, all right. 1911 01:35:18,480 --> 01:35:20,410 We're under attack. 1912 01:35:22,884 --> 01:35:24,284 Let me think! 1913 01:35:24,286 --> 01:35:25,716 This can't be for real. 1914 01:35:25,721 --> 01:35:26,821 What are these things? 1915 01:35:26,822 --> 01:35:28,422 Maybe it is. 1916 01:35:31,827 --> 01:35:33,257 Who did that? 1917 01:35:33,261 --> 01:35:35,361 I did it. 1918 01:35:35,363 --> 01:35:38,363 Hit another one, Ollie. 1919 01:35:38,366 --> 01:35:39,896 I did it again! 1920 01:35:39,901 --> 01:35:42,101 We're counterattacking. Fire number three. 1921 01:35:43,505 --> 01:35:45,905 And number four! Hit it, Ollie! 1922 01:35:45,907 --> 01:35:47,967 Yeah! 1923 01:35:57,385 --> 01:35:59,515 Our tank is falling back, sir. 1924 01:35:59,521 --> 01:36:00,889 They're under heavy attack. 1925 01:36:01,089 --> 01:36:04,059 Tell them they can't retreat. This is fighting. 1926 01:36:08,530 --> 01:36:09,930 Look. 1927 01:36:15,470 --> 01:36:17,000 It's coming back. 1928 01:36:17,005 --> 01:36:19,465 Blow it up again, Ollie. 1929 01:36:19,474 --> 01:36:21,344 I pushed all the buttons. 1930 01:36:21,544 --> 01:36:22,513 Push them again. 1931 01:36:25,013 --> 01:36:27,413 Hey, look. Maybe this'll work. 1932 01:36:27,415 --> 01:36:28,945 Let me see, Duke. 1933 01:36:35,023 --> 01:36:36,423 Did I stop them? 1934 01:36:36,424 --> 01:36:38,124 No, they're still coming! 1935 01:36:38,126 --> 01:36:40,026 - What do we do now, Harry? - I don't know. 1936 01:36:40,028 --> 01:36:41,488 How should I know? - What does this mean, Ollie? 1937 01:36:41,496 --> 01:36:42,956 How should I know? 1938 01:36:42,964 --> 01:36:44,434 You ask me, I think we should surrender. 1939 01:36:44,634 --> 01:36:45,872 It's got to be something. 1940 01:36:59,548 --> 01:37:00,908 Did I do that? 1941 01:37:03,451 --> 01:37:07,051 Hey! What's the matter with you guys in there, huh? 1942 01:37:07,055 --> 01:37:09,155 What are you, crazy? 1943 01:37:15,463 --> 01:37:17,733 Okay, tag them all prisoners. 1944 01:37:17,933 --> 01:37:19,933 Tactically captured by counterattack 1945 01:37:19,935 --> 01:37:21,495 in this bunker here. - Captured? 1946 01:37:21,503 --> 01:37:23,972 Hey, we knocked out this position an hour ago. 1947 01:37:24,172 --> 01:37:28,072 Are you arguing with the decision of an umpire, sir? 1948 01:37:28,076 --> 01:37:30,476 I'm not arguing! I'm telling! 1949 01:37:30,478 --> 01:37:32,078 This bunker's been neutralized. 1950 01:37:32,080 --> 01:37:33,510 You're gonna have to change your decision. 1951 01:37:33,515 --> 01:37:35,545 I don't change nothing, sir. 1952 01:37:35,550 --> 01:37:37,300 You giving me lip, sergeant? 1953 01:37:37,301 --> 01:37:39,051 Knock if off, sir, or I'll throw you out of the game. 1954 01:37:39,054 --> 01:37:40,222 - Throw me out? - Yeah! 1955 01:37:40,422 --> 01:37:41,622 - Kill the umpire. - Who said that? 1956 01:37:41,623 --> 01:37:43,123 I'll throw out the whole bunch of you. 1957 01:37:43,124 --> 01:37:44,864 - Atta boy, sarge. - Who's gonna throw who out? 1958 01:37:45,064 --> 01:37:46,190 You shut up. You're dead. 1959 01:37:46,194 --> 01:37:48,034 The decision of the umpire stands. 1960 01:37:48,234 --> 01:37:49,099 Oh, come on, now! 1961 01:37:49,299 --> 01:37:52,497 It stands. 1962 01:37:52,500 --> 01:37:54,630 Okay, all personnel in the bunker, 1963 01:37:54,636 --> 01:37:56,166 come on out. 1964 01:37:56,171 --> 01:37:58,941 You've captured this tank here. 1965 01:38:06,615 --> 01:38:09,615 Boy scouts? 1966 01:38:09,618 --> 01:38:12,188 Did he say we captured that tank? 1967 01:38:12,388 --> 01:38:14,587 That's what he said. 1968 01:38:19,995 --> 01:38:21,655 Hey, mister, do we get to keep the tank 1969 01:38:21,663 --> 01:38:24,798 or do we have to give it back after the war? 1970 01:38:24,998 --> 01:38:28,133 All right, what's your decision now, ump? 1971 01:38:28,136 --> 01:38:31,536 Boy scouts, girl scouts, my decision still stands. 1972 01:38:31,539 --> 01:38:33,569 You're captured. That's it. 1973 01:38:36,611 --> 01:38:39,214 Boys: ¶ follow me, boys, follow me ¶ 1974 01:38:39,414 --> 01:38:41,630 ¶ when you think you're really beat ¶ 1975 01:38:41,830 --> 01:38:44,047 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 1976 01:38:44,052 --> 01:38:45,552 ¶ and follow me, boys ¶ 1977 01:38:45,553 --> 01:38:47,553 ¶ follow me ¶ 1978 01:38:47,555 --> 01:38:51,055 hey, sergeant, come out here and take a look. 1979 01:38:51,059 --> 01:38:52,689 What? 1980 01:38:52,694 --> 01:38:54,564 Where do you think you're going? 1981 01:38:56,164 --> 01:38:57,099 What's that? 1982 01:38:57,299 --> 01:39:00,199 Boys: ¶ follow me, boys ¶ 1983 01:39:00,201 --> 01:39:02,001 my boy scouts. 1984 01:39:02,003 --> 01:39:03,872 What's that? 1985 01:39:04,072 --> 01:39:05,312 That's his boy scouts. 1986 01:39:05,512 --> 01:39:07,167 Boy scouts? 1987 01:39:07,175 --> 01:39:09,935 Boys: ¶ and follow me ¶ 1988 01:39:09,945 --> 01:39:12,305 ¶ follow me, boys, follow me ¶ 1989 01:39:12,314 --> 01:39:13,731 boy scouts. 1990 01:39:13,931 --> 01:39:16,140 That's what I've been trying to tell you. 1991 01:39:16,340 --> 01:39:18,550 What do we do with him now, lieutenant? 1992 01:39:18,553 --> 01:39:21,253 Show him how to tie a sheepshank and let him go. 1993 01:39:21,256 --> 01:39:22,516 Let me out of here, sergeant. 1994 01:39:22,524 --> 01:39:26,194 Boys: ¶ put them down and follow me ¶ 1995 01:39:26,394 --> 01:39:27,429 ¶ ¶ 1996 01:39:27,629 --> 01:39:28,743 hi, Lem! 1997 01:39:28,943 --> 01:39:30,057 Hi, guys! 1998 01:39:30,065 --> 01:39:31,625 Boy, am I glad to see you. 1999 01:39:31,633 --> 01:39:34,103 What are you doing up there? 2000 01:39:34,303 --> 01:39:35,602 And I did it, Lem. 2001 01:39:35,603 --> 01:39:37,673 I started the whole war. I pulled the string. 2002 01:39:56,624 --> 01:39:58,764 What is it, Lem? What happened? 2003 01:39:58,964 --> 01:39:59,928 Oh, what- 2004 01:40:00,128 --> 01:40:01,558 I don't know, guys. 2005 01:40:01,563 --> 01:40:03,333 Well, what about all our stuff in the cabin? 2006 01:40:05,600 --> 01:40:07,630 Don't worry about it. It will be all right. 2007 01:40:07,635 --> 01:40:09,295 You think this could be on the count of us 2008 01:40:09,304 --> 01:40:10,704 capturing that tank, Lem? 2009 01:40:10,705 --> 01:40:12,065 Don't be a dork. 2010 01:40:12,073 --> 01:40:13,713 Somebody legal wants us out of here. 2011 01:40:13,913 --> 01:40:15,108 Isn't that right, Lem? 2012 01:40:15,110 --> 01:40:16,580 That's the way it looks, Harry, yeah. 2013 01:40:16,780 --> 01:40:17,728 Yeah, but why, Lem? 2014 01:40:17,928 --> 01:40:19,278 I just don't know, Duke. 2015 01:40:34,629 --> 01:40:35,863 Mrs. seibert. 2016 01:40:36,063 --> 01:40:37,297 Lemuel. Boys. 2017 01:40:37,298 --> 01:40:39,867 Boys: Hello, Mrs. seibert. 2018 01:40:40,067 --> 01:40:42,437 I couldn't believe it. 2019 01:40:42,637 --> 01:40:44,237 Ralph said he was going to do it, 2020 01:40:44,239 --> 01:40:46,739 but I just didn't believe him. 2021 01:40:46,741 --> 01:40:49,641 You're Charlie Davis' boy. Oliver, isn't it? 2022 01:40:49,644 --> 01:40:51,213 Yes, ma'am. 2023 01:40:51,413 --> 01:40:53,383 - And you're Duke. - Yes, ma'am. 2024 01:40:53,583 --> 01:40:55,821 - Jimmy. - Yes, ma'am. 2025 01:40:56,021 --> 01:40:57,277 And you're- 2026 01:40:57,285 --> 01:40:59,785 Virgil Higgins, ma'am. But my name is tiger. 2027 01:40:59,788 --> 01:41:04,158 Oh, I wanted it to be a surprise. 2028 01:41:04,159 --> 01:41:06,289 You wanted what to be a surprise, Mrs. seibert? 2029 01:41:06,294 --> 01:41:09,204 I was going to give you this lake. 2030 01:41:09,404 --> 01:41:11,157 Give it to us? 2031 01:41:11,166 --> 01:41:14,666 Lemuel, do you think I'm mentally unbalanced? 2032 01:41:14,669 --> 01:41:16,399 You? 2033 01:41:16,404 --> 01:41:17,939 Why, certainly not. 2034 01:41:18,139 --> 01:41:19,507 Well, my nephew says I am 2035 01:41:19,707 --> 01:41:22,407 just because I want to give away my own property. 2036 01:41:22,410 --> 01:41:24,840 He's asked the court to appoint a guardian 2037 01:41:24,846 --> 01:41:27,646 to manage my financial affairs. 2038 01:41:27,649 --> 01:41:29,379 There's to be a hearing in two weeks 2039 01:41:29,384 --> 01:41:31,784 on my mental competency. 2040 01:41:31,786 --> 01:41:34,386 Now, what would you do if you were me? 2041 01:41:34,389 --> 01:41:37,189 Well, the first thing I'd do is punch him in the nose. 2042 01:41:37,192 --> 01:41:39,159 But if I were you, Mrs. seibert, 2043 01:41:39,359 --> 01:41:41,327 I'd fight him legally all the way. 2044 01:41:41,329 --> 01:41:44,359 That's just what I'm going to do. 2045 01:41:49,737 --> 01:41:52,207 Oh, lemuel, will you help me? 2046 01:41:52,407 --> 01:41:54,367 Any way I can. 2047 01:41:54,375 --> 01:41:55,705 Thank you. 2048 01:41:55,710 --> 01:41:57,078 Good-bye, lemuel. 2049 01:41:57,278 --> 01:41:58,878 - Good-bye, Mrs. seibert. - Good-bye, boys. 2050 01:41:58,880 --> 01:42:00,380 Boys: Bye, Mrs. seibert. 2051 01:42:00,381 --> 01:42:02,451 Thank you. 2052 01:42:11,359 --> 01:42:14,659 She was gonna give us the whole lake. 2053 01:42:14,662 --> 01:42:17,502 Guess that would sound kind of wacky, wouldn't it? 2054 01:42:21,169 --> 01:42:22,399 And it is our further contention, your honor, 2055 01:42:22,403 --> 01:42:24,172 that the increasing burden of years 2056 01:42:24,372 --> 01:42:26,212 has visibly affected Mrs. seibert's judgment 2057 01:42:26,412 --> 01:42:28,237 and financial responsibility, 2058 01:42:28,243 --> 01:42:31,143 that the management of her not unsizable fortune 2059 01:42:31,146 --> 01:42:32,406 has become increasingly clouded 2060 01:42:32,413 --> 01:42:34,153 with her eccentric decisions... 2061 01:42:34,353 --> 01:42:35,449 What's going on? 2062 01:42:35,450 --> 01:42:37,400 Hasty formulations, 2063 01:42:37,401 --> 01:42:39,351 and inconsiderate financial commitments. 2064 01:42:39,354 --> 01:42:41,494 Now, in support of these contentions, your honor, 2065 01:42:41,694 --> 01:42:43,389 we have heard witnesses who have observed 2066 01:42:43,391 --> 01:42:45,891 Mrs. seibert's behavior over a long period of years. 2067 01:42:45,894 --> 01:42:48,334 Ralph, stop biting your fingernails. 2068 01:42:50,414 --> 01:42:52,504 My sister used to put mustard on his nails when he was little. 2069 01:42:52,704 --> 01:42:54,069 Your honor. 2070 01:42:54,269 --> 01:42:58,539 Mrs. seibert, may we let counsel sum up? 2071 01:42:58,540 --> 01:43:01,770 Oh, of course. Go right ahead, young man. 2072 01:43:01,776 --> 01:43:04,276 Thank you. 2073 01:43:04,279 --> 01:43:05,879 We have heard from Mrs. Collins, 2074 01:43:05,880 --> 01:43:08,450 who testified that as far back as 1926 2075 01:43:08,650 --> 01:43:09,779 she visited the lake 2076 01:43:09,784 --> 01:43:12,294 and was invited into a nonexistent kitchen. 2077 01:43:12,494 --> 01:43:14,317 He bit me once when he was seven. 2078 01:43:16,925 --> 01:43:19,855 And Mr. Johnson, who testified that he was hired 2079 01:43:19,861 --> 01:43:22,331 to remove a tree because it blocked the view 2080 01:43:22,531 --> 01:43:25,460 from a nonexistent veranda. 2081 01:43:25,466 --> 01:43:28,326 Now, your honor, as much as my client regrets it, 2082 01:43:28,336 --> 01:43:31,936 we must submit that Mrs. seibert suffers from hallucinations, 2083 01:43:31,940 --> 01:43:34,510 that she is not able to determine financial values 2084 01:43:34,710 --> 01:43:36,709 as manifested by her capricious decision 2085 01:43:36,909 --> 01:43:38,908 to give a half-a-million-dollar property 2086 01:43:38,913 --> 01:43:40,253 to a few dozen boy scouts. 2087 01:43:40,453 --> 01:43:42,478 Hallucinations? 2088 01:43:42,483 --> 01:43:43,651 For her own good, your honor, 2089 01:43:43,851 --> 01:43:45,320 we ask that a guardian be appointed 2090 01:43:45,520 --> 01:43:48,290 to manage the affairs of Hetty cutler seibert. 2091 01:43:50,458 --> 01:43:52,458 Young man, you are a popinjay. 2092 01:43:52,460 --> 01:43:54,560 Aunt Hetty. 2093 01:43:54,562 --> 01:43:57,262 And you are an employer of popinjays. 2094 01:44:02,503 --> 01:44:04,639 - Your honor. - Yes, Mr. siddons? 2095 01:44:04,839 --> 01:44:07,569 Things have been moving along here pretty fast, 2096 01:44:07,575 --> 01:44:09,375 and nobody has heard Mrs. seibert 2097 01:44:09,377 --> 01:44:10,877 in her own defense. 2098 01:44:10,878 --> 01:44:13,348 Now, as a prospective trustee of the lake property 2099 01:44:13,548 --> 01:44:15,878 and an interested party to this action, 2100 01:44:15,883 --> 01:44:18,283 I'd like to ask a few questions, 2101 01:44:18,286 --> 01:44:19,816 if our counsel will permit. 2102 01:44:19,821 --> 01:44:21,551 I have no objections, your honor. 2103 01:44:21,556 --> 01:44:23,016 Well, I have, your honor. 2104 01:44:23,023 --> 01:44:24,493 If it please the court, this is highly improper. 2105 01:44:24,693 --> 01:44:26,761 This is not a trial, Mr. Cooper. 2106 01:44:26,961 --> 01:44:29,561 I see no reason why Mr. siddons' questions 2107 01:44:29,564 --> 01:44:31,800 would topple the pillars of justice. 2108 01:44:32,000 --> 01:44:35,400 Mrs. seibert, would you please take the stand 2109 01:44:35,403 --> 01:44:37,238 and be sworn in? 2110 01:44:37,438 --> 01:44:39,968 Isn't Lem just wonderful? 2111 01:44:39,974 --> 01:44:41,874 He hasn't said anything yet. 2112 01:44:41,876 --> 01:44:44,576 Shh. 2113 01:44:44,579 --> 01:44:48,049 Do you solemnly swear that the testimony you may give 2114 01:44:48,249 --> 01:44:50,479 in the cause now pending before this court 2115 01:44:50,485 --> 01:44:52,285 shall be the truth, the whole truth, 2116 01:44:52,287 --> 01:44:53,487 and nothing but the truth? 2117 01:44:53,488 --> 01:44:54,648 Of course I do. 2118 01:44:54,656 --> 01:44:55,986 State your name, please. 2119 01:44:55,990 --> 01:44:58,390 - Now, Charlie. - Just for the record. 2120 01:44:58,393 --> 01:45:00,833 Hetty cutler seibert. 2121 01:45:01,033 --> 01:45:04,458 Thank you. 2122 01:45:04,465 --> 01:45:06,925 All right, Mr. siddons, proceed. 2123 01:45:06,934 --> 01:45:09,671 Thank you, your honor. 2124 01:45:09,871 --> 01:45:14,371 Mrs. seibert, do you know what an hallucination is? 2125 01:45:14,375 --> 01:45:16,635 Anybody knows that. 2126 01:45:16,644 --> 01:45:20,554 It's a psychotic condition marked by delusion 2127 01:45:20,754 --> 01:45:23,548 and loss of contact with reality. 2128 01:45:23,551 --> 01:45:24,551 Isn't that correct? 2129 01:45:24,552 --> 01:45:25,687 Oh, yes, yes. 2130 01:45:25,887 --> 01:45:27,517 I'd say that was a reasonable description. 2131 01:45:27,522 --> 01:45:29,522 Now, Mrs. seibert, 2132 01:45:29,524 --> 01:45:31,978 Mrs. Collins and others have testified 2133 01:45:32,178 --> 01:45:34,632 that you often sat alone out at the lake, 2134 01:45:34,832 --> 01:45:36,529 usually on the steps of the cottage. 2135 01:45:36,531 --> 01:45:38,861 No one is ever alone 2136 01:45:38,866 --> 01:45:40,866 who has something good to remember. 2137 01:45:40,868 --> 01:45:42,028 No, of course not. 2138 01:45:42,036 --> 01:45:43,866 Now, Mrs. seibert, 2139 01:45:43,871 --> 01:45:46,871 I'm going to ask you a blunt question. 2140 01:45:46,874 --> 01:45:49,914 Do you believe that a cottage now exists at the lake? 2141 01:45:52,413 --> 01:45:56,083 Mrs. seibert? 2142 01:45:56,084 --> 01:45:58,924 Only in my memory, lemuel. 2143 01:46:00,922 --> 01:46:03,491 Mrs. seibert, 2144 01:46:03,691 --> 01:46:07,091 if a cottage does not now exist at the lake, 2145 01:46:07,095 --> 01:46:09,625 what happened to it? 2146 01:46:13,501 --> 01:46:15,701 It burned to the ground... 2147 01:46:15,703 --> 01:46:19,473 September 26, 2148 01:46:19,474 --> 01:46:22,877 1918. 2149 01:46:23,077 --> 01:46:25,747 Two days... 2150 01:46:27,915 --> 01:46:29,945 Two days after you learned that both your sons 2151 01:46:29,951 --> 01:46:32,081 had been killed in action in France. 2152 01:46:34,389 --> 01:46:35,589 Yes. 2153 01:46:35,590 --> 01:46:37,720 Your honor, he's leading the witness. 2154 01:46:37,725 --> 01:46:39,525 Quite skillfully too. 2155 01:46:39,527 --> 01:46:42,157 Mr. siddons, please do not lead the witness. 2156 01:46:42,163 --> 01:46:44,063 Of course not, your honor. 2157 01:46:44,065 --> 01:46:46,525 Now, Mrs. seibert, 2158 01:46:46,534 --> 01:46:48,870 the cottage was a very special place. 2159 01:46:49,070 --> 01:46:51,970 I mean, it meant a great deal to your boys, didn't it? 2160 01:46:54,942 --> 01:46:56,542 Yes. 2161 01:46:56,544 --> 01:47:00,949 My boys played there many years. 2162 01:47:01,149 --> 01:47:06,449 That's why when you brought the scouts to the lake, 2163 01:47:06,454 --> 01:47:09,972 I could see my boys playing again. 2164 01:47:10,172 --> 01:47:13,691 Oh, I wanted that more than anything- 2165 01:47:13,694 --> 01:47:17,464 a place where boys could play 2166 01:47:17,465 --> 01:47:19,495 just as my boys did. 2167 01:47:19,500 --> 01:47:22,035 Your honor, I do not think this is relevant. 2168 01:47:22,235 --> 01:47:24,770 Well, then why don't we make it relevant? 2169 01:47:24,772 --> 01:47:27,512 Why don't we direct our attention to Mrs. seibert's 2170 01:47:27,712 --> 01:47:30,294 inability to determine financial values. 2171 01:47:30,494 --> 01:47:33,077 Mrs. seibert, you are aware, are you not, 2172 01:47:33,080 --> 01:47:34,650 of the real reason for this hearing? 2173 01:47:34,850 --> 01:47:36,179 Of course. 2174 01:47:36,184 --> 01:47:38,654 Ralph wants to keep the lake in the family and develop it. 2175 01:47:38,854 --> 01:47:41,093 Your honor, I must protest. 2176 01:47:41,293 --> 01:47:43,358 I suppose you must. 2177 01:47:43,558 --> 01:47:45,158 But I wish you wouldn't. 2178 01:47:48,596 --> 01:47:51,056 Now, Mrs. seibert, 2179 01:47:51,065 --> 01:47:52,795 the development of this property 2180 01:47:52,800 --> 01:47:55,770 was planned as a benefit to the community, of course? 2181 01:47:55,970 --> 01:47:59,040 Well, more or less as a benefit to Ralph, 2182 01:47:59,240 --> 01:48:01,140 I should say- a tax shelter. 2183 01:48:02,143 --> 01:48:05,043 - A what? - A tax shelter. 2184 01:48:05,046 --> 01:48:06,546 Your honor, I cannot see 2185 01:48:06,547 --> 01:48:08,077 where this line of questioning is taking us. 2186 01:48:08,082 --> 01:48:09,517 Neither do I. 2187 01:48:09,717 --> 01:48:13,117 Certainly sounds interesting. Go ahead. 2188 01:48:13,120 --> 01:48:15,120 Mrs. seibert, could you explain 2189 01:48:15,122 --> 01:48:16,822 this tax shelter to his honor? 2190 01:48:16,824 --> 01:48:18,824 Of course. 2191 01:48:18,826 --> 01:48:22,086 It's simply a question of accelerated depreciation 2192 01:48:22,096 --> 01:48:24,126 on development housing, 2193 01:48:24,131 --> 01:48:27,501 assuming a straight-line depreciation rate 2194 01:48:27,502 --> 01:48:29,470 and subsequent sale at book value, 2195 01:48:29,670 --> 01:48:33,740 which would create a capital-gains situation, 2196 01:48:33,741 --> 01:48:38,541 thereby avoiding 75% of normal taxes. 2197 01:48:38,546 --> 01:48:43,176 Permitted under section 1201 of the internal revenue code. 2198 01:48:45,620 --> 01:48:48,690 Was that clear, your honor? 2199 01:48:48,890 --> 01:48:51,459 I never heard anything like it. 2200 01:48:51,659 --> 01:48:53,159 Well, I guess those are all the questions 2201 01:48:53,160 --> 01:48:55,440 I wanted to ask, your honor. 2202 01:48:55,445 --> 01:48:57,725 Mr. Cooper, you don't have any questions, do you? 2203 01:48:57,732 --> 01:49:00,632 No, your honor. 2204 01:49:00,635 --> 01:49:02,635 Good. 2205 01:49:02,637 --> 01:49:04,567 Mrs. seibert, thank you very much. 2206 01:49:04,572 --> 01:49:06,172 You may step down. 2207 01:49:06,173 --> 01:49:09,813 Would it help if I'd quote from section 1201 of the code? 2208 01:49:13,314 --> 01:49:15,350 Lem did it. He did it. 2209 01:49:15,550 --> 01:49:18,750 That's the prettiest thing I ever saw. 2210 01:49:20,688 --> 01:49:23,288 Order. Order, please. 2211 01:49:25,927 --> 01:49:28,187 Mr. Hastings, I am going to be charitable 2212 01:49:28,195 --> 01:49:30,325 and give you permission to withdraw your request 2213 01:49:30,331 --> 01:49:34,571 for appointment of a guardian for your aunt, Mrs. seibert. 2214 01:49:34,771 --> 01:49:36,169 Do you wish to make such a withdrawal? 2215 01:49:36,170 --> 01:49:40,670 Yes, your honor, I do. 2216 01:49:40,675 --> 01:49:44,805 Petition for appointment of a guardian for Mrs. seibert 2217 01:49:44,812 --> 01:49:46,129 is hereby denied. 2218 01:49:46,329 --> 01:49:47,647 Hearing adjourned. 2219 01:49:53,588 --> 01:49:55,318 Way to go, Lem. 2220 01:49:55,323 --> 01:49:57,693 You showed them, Lem. 2221 01:50:07,335 --> 01:50:11,956 ¶ Happy Birthday to you ¶ 2222 01:50:12,156 --> 01:50:16,101 ¶ Happy Birthday, dear John ¶ 2223 01:50:16,301 --> 01:50:20,247 ¶ Happy Birthday to you ¶ 2224 01:50:24,151 --> 01:50:25,787 Oh, vida, 2225 01:50:25,987 --> 01:50:28,987 didn't I tell you last year no more birthdays? 2226 01:50:28,990 --> 01:50:30,720 Mm-hmm, you tell me that every year. 2227 01:50:30,725 --> 01:50:32,185 Happy Birthday, dear. 2228 01:50:32,193 --> 01:50:33,393 - Thank you. - Happy Birthday, John. 2229 01:50:33,394 --> 01:50:35,179 All right, Lem. 2230 01:50:35,379 --> 01:50:37,359 Now, make a wish and blow out the candle. 2231 01:50:37,365 --> 01:50:39,765 Make a wish. Well... 2232 01:50:42,370 --> 01:50:44,000 Say, how old am I? 2233 01:50:44,005 --> 01:50:45,665 Darned if I remember. 2234 01:50:45,673 --> 01:50:47,542 And I refuse to tell you. 2235 01:50:47,742 --> 01:50:50,212 You're the same age you were that morning you hired me 2236 01:50:50,412 --> 01:50:51,641 and not a day older. 2237 01:50:51,646 --> 01:50:54,346 Oh, good lord, do you remember that morning? 2238 01:50:54,348 --> 01:50:56,178 Aren't you going to make a wish? 2239 01:50:56,183 --> 01:50:58,753 You know, I figured you for a regular whippersnapper 2240 01:50:58,953 --> 01:50:59,570 that morning. 2241 01:50:59,770 --> 01:51:00,790 Yeah, but I liked your gall. 2242 01:51:00,990 --> 01:51:02,488 - John. - Yeah? 2243 01:51:02,688 --> 01:51:04,187 I know, make a wish. 2244 01:51:04,191 --> 01:51:06,227 All right. 2245 01:51:06,427 --> 01:51:09,957 Maybe I ought to wish that Lem flunks his bar exam 2246 01:51:09,964 --> 01:51:11,632 next month, hmm? 2247 01:51:11,832 --> 01:51:14,002 The store won't be the same without you, Lem. 2248 01:51:14,202 --> 01:51:17,038 Well, John, I wouldn't- 2249 01:51:17,238 --> 01:51:19,408 I wouldn't plan on replacing me right away. 2250 01:51:19,608 --> 01:51:21,437 When whitey comes home, 2251 01:51:21,442 --> 01:51:23,742 there'll be one professional man in the family, 2252 01:51:23,744 --> 01:51:26,054 and I, uh- I think maybe that's enough. 2253 01:51:26,254 --> 01:51:28,007 Lem. 2254 01:51:28,015 --> 01:51:30,715 Vi, I've had my day in court. 2255 01:51:30,718 --> 01:51:32,248 We both know that. 2256 01:51:32,253 --> 01:51:34,822 Oh, speaking of whitey, 2257 01:51:35,022 --> 01:51:38,692 you haven't seen the latest, John. 2258 01:51:38,693 --> 01:51:40,793 This was taken on leave in Paris. 2259 01:51:40,795 --> 01:51:42,695 My, my, that is whitey? 2260 01:51:42,697 --> 01:51:45,027 He's a captain now. 2261 01:51:45,032 --> 01:51:48,732 Oh, and, uh, who's she? 2262 01:51:48,736 --> 01:51:52,936 Oh, name is Nora Thompson. 2263 01:51:52,940 --> 01:51:54,770 Nora, oh. 2264 01:51:54,775 --> 01:51:56,435 Well, the way she's looking at him, 2265 01:51:56,444 --> 01:51:57,593 you'd think that- 2266 01:51:57,793 --> 01:51:58,942 and you'd be right. 2267 01:51:58,946 --> 01:52:01,246 Yes, they're head over heels. 2268 01:52:01,248 --> 01:52:03,478 My, my, where does time go? 2269 01:52:03,484 --> 01:52:06,454 Yesterday he was snitching penny candy, 2270 01:52:06,654 --> 01:52:08,589 and now look at him. 2271 01:52:08,789 --> 01:52:10,989 Look at me, another birthday. 2272 01:52:12,493 --> 01:52:14,829 Well... 2273 01:52:15,029 --> 01:52:17,259 Oh, I'm sorry, vida. 2274 01:52:17,264 --> 01:52:19,834 Oh, that's all right. Make a wish anyway. 2275 01:52:20,034 --> 01:52:21,834 No, I don't have to. 2276 01:52:21,836 --> 01:52:23,466 I've already got it. 2277 01:52:23,471 --> 01:52:26,841 All I'd ever wish is to be with good friends, 2278 01:52:27,041 --> 01:52:28,971 like you and Lem. 2279 01:52:30,444 --> 01:52:31,778 Oh, I'll get it. 2280 01:52:31,978 --> 01:52:33,508 Go ahead and cut the cake, but wait for me. 2281 01:52:33,514 --> 01:52:35,850 All right. 2282 01:52:36,050 --> 01:52:38,520 Hello. Oh, hello, Mrs. seibert. 2283 01:52:38,720 --> 01:52:41,754 How- 2284 01:52:41,954 --> 01:52:44,988 what? 2285 01:52:44,992 --> 01:52:47,062 When? 2286 01:52:49,764 --> 01:52:52,633 Oh, yes, we will. 2287 01:52:52,833 --> 01:52:55,773 Yes, I'll call you back. Thank you. 2288 01:52:55,973 --> 01:52:57,520 Thank you. 2289 01:52:57,720 --> 01:52:59,268 All right. 2290 01:52:59,272 --> 01:53:01,012 It's president Truman from the white house. 2291 01:53:01,212 --> 01:53:02,938 - What? - On the radio. 2292 01:53:02,943 --> 01:53:05,043 They surrendered. 2293 01:53:05,045 --> 01:53:07,375 The war is over, Lem. - What? 2294 01:53:07,381 --> 01:53:09,411 The war is over. 2295 01:53:09,416 --> 01:53:12,376 The cease-fire was this morning. 2296 01:53:12,386 --> 01:53:15,416 Here, l-let me get it. 2297 01:53:15,422 --> 01:53:17,358 Hopes of all America- 2298 01:53:17,558 --> 01:53:20,458 indeed of all the civilized world- 2299 01:53:20,461 --> 01:53:24,179 are centered tonight on thebattleship Missouri. 2300 01:53:24,379 --> 01:53:28,098 There, on that small piece of American soil 2301 01:53:28,102 --> 01:53:30,237 anchored in Tokyo harbor, 2302 01:53:30,437 --> 01:53:34,567 the Japanese have just officially laid down their arms. 2303 01:53:34,575 --> 01:53:39,475 They have signed terms of unconditional surrender. 2304 01:53:42,483 --> 01:53:47,437 ¶ ¶ 2305 01:53:47,637 --> 01:53:52,591 whitey. 2306 01:53:52,593 --> 01:53:54,277 Whitey! 2307 01:53:54,477 --> 01:53:56,162 Vida! 2308 01:53:56,163 --> 01:53:57,798 Oh, my dear. 2309 01:53:57,998 --> 01:53:59,767 - Hey, whitey. - Lem! 2310 01:53:59,967 --> 01:54:01,827 It's good to see you, boy. 2311 01:54:01,836 --> 01:54:03,536 - Oh, it's good to be home. - Oh, you look fine. 2312 01:54:03,537 --> 01:54:06,537 Doesn't he look fine? - Oh, you look just fine. 2313 01:54:06,540 --> 01:54:09,170 Nora. 2314 01:54:09,176 --> 01:54:10,836 Nora, here they are, 2315 01:54:10,845 --> 01:54:13,475 the two greatest- 2316 01:54:13,480 --> 01:54:15,610 well, meet my family. 2317 01:54:15,616 --> 01:54:18,946 Family, meet the bride. 2318 01:54:18,953 --> 01:54:21,188 Bride? 2319 01:54:21,388 --> 01:54:23,088 Whitey, you big sneaker. 2320 01:54:23,090 --> 01:54:24,520 Congratulations. 2321 01:54:24,525 --> 01:54:26,155 - Thank you. - Wonderful. 2322 01:54:26,160 --> 01:54:27,490 Why didn't you write? 2323 01:54:27,494 --> 01:54:28,634 Well, we wanted it to be a surprise. 2324 01:54:28,834 --> 01:54:29,929 Well, it certainly is. 2325 01:54:29,930 --> 01:54:31,430 Now, after you kiss the bride, 2326 01:54:31,432 --> 01:54:33,202 we'll go have some breakfast and talk all about it. 2327 01:54:33,402 --> 01:54:34,600 And then we've got to find a house, 2328 01:54:34,602 --> 01:54:35,572 and then I've got to find an office. 2329 01:54:35,772 --> 01:54:36,569 Wait a minute, wait a minute. 2330 01:54:36,570 --> 01:54:39,500 First things first. 2331 01:54:39,506 --> 01:54:41,236 Welcome to our family, Nora. 2332 01:54:41,242 --> 01:54:42,341 Thank you, Lem. 2333 01:54:42,541 --> 01:54:43,640 I mean Mr. siddons. 2334 01:54:43,644 --> 01:54:44,779 "Lem" will do fine. 2335 01:54:44,979 --> 01:54:46,609 Well, let's get some breakfast, 2336 01:54:46,614 --> 01:54:48,084 and then we'll get you kids settled, huh? 2337 01:54:48,284 --> 01:54:49,412 Wait a minute, this is Saturday. 2338 01:54:49,416 --> 01:54:51,266 You have a hike today, don't you? 2339 01:54:51,267 --> 01:54:53,117 Don't I always have a scout hike on Saturday? 2340 01:54:53,120 --> 01:54:54,650 We're working on... 2341 01:54:57,658 --> 01:55:05,928 ¶ ¶ 2342 01:55:13,540 --> 01:55:15,140 hey, that's a pretty big load. 2343 01:55:15,142 --> 01:55:17,912 Don't lift too heavy now, Jimmy. 2344 01:55:27,554 --> 01:55:29,520 Hey, Lem, you need any help up there? 2345 01:55:29,720 --> 01:55:31,687 No, I can handle it all right, Frankie. 2346 01:55:31,692 --> 01:55:33,562 Just get that truck unloaded, huh? 2347 01:55:33,762 --> 01:55:41,368 ¶ ¶ 2348 01:55:41,568 --> 01:55:43,698 take 'er easy. 2349 01:55:50,177 --> 01:55:52,237 Yeah. 2350 01:55:56,617 --> 01:55:57,927 Lem. 2351 01:55:57,934 --> 01:55:59,254 Hey, Frankie, what's been keeping you? 2352 01:55:59,454 --> 01:56:01,388 I was delayed in town. 2353 01:56:01,588 --> 01:56:03,318 Did you pick up that planking? 2354 01:56:03,324 --> 01:56:07,164 Lem, I've got bad news. 2355 01:56:07,364 --> 01:56:08,491 Bad news? 2356 01:56:08,495 --> 01:56:09,585 It's Mr. Hughes. 2357 01:56:09,596 --> 01:56:13,666 Whitey asked me to come and get you. 2358 01:56:19,006 --> 01:56:20,966 What happened? 2359 01:56:27,348 --> 01:56:32,078 Now, uh, there is just one more thing, Lem. 2360 01:56:32,086 --> 01:56:34,086 This letter was dictated by Mr. Hughes 2361 01:56:34,088 --> 01:56:35,748 when he became ill several months ago. 2362 01:56:35,756 --> 01:56:39,086 It has been incorporated as part of the will, 2363 01:56:39,093 --> 01:56:42,126 and it's addressed to the two of you. 2364 01:56:42,326 --> 01:56:45,360 "Memorandum to vida and lemuel siddons, 2365 01:56:45,366 --> 01:56:47,766 "beloved friends. 2366 01:56:47,768 --> 01:56:50,538 "Having no family to whom this store could be left, 2367 01:56:50,738 --> 01:56:52,767 "it had been my intention until recently 2368 01:56:52,773 --> 01:56:56,313 to bequeath same to my cat, Arthur III." 2369 01:56:58,645 --> 01:57:01,775 "However, it occurs to me that Arthur doesn't know the stock 2370 01:57:01,782 --> 01:57:05,122 "and would probably lose all the boy scout business, 2371 01:57:05,322 --> 01:57:08,619 "disliking boys as he does. 2372 01:57:08,622 --> 01:57:10,356 "It becomes necessary, therefore, 2373 01:57:10,556 --> 01:57:12,290 "to saddle someone with this store 2374 01:57:12,292 --> 01:57:15,792 "who can run it better than a cat. 2375 01:57:15,796 --> 01:57:18,126 "Although you are somewhat pigheaded, Lem, 2376 01:57:18,132 --> 01:57:21,249 "you have the most wonderful wife in the world, 2377 01:57:21,449 --> 01:57:24,567 "and she should make up for your shortcomings. 2378 01:57:24,571 --> 01:57:26,671 "This store is yours, vida, 2379 01:57:26,673 --> 01:57:28,573 "and yours, Lem. 2380 01:57:28,575 --> 01:57:30,135 "God bless you. 2381 01:57:30,144 --> 01:57:33,154 And don't give Arthur milk. He hates it." 2382 01:57:37,151 --> 01:57:39,381 Well. 2383 01:57:39,386 --> 01:57:41,586 There are some papers 2384 01:57:41,588 --> 01:57:43,388 that have to be signed before witnesses. 2385 01:57:43,390 --> 01:57:45,690 Could you two come to my office in the morning? 2386 01:57:45,692 --> 01:57:47,692 Yes, yes, we can. 2387 01:57:47,694 --> 01:57:50,734 He sure thought the world of you two. 2388 01:57:52,699 --> 01:57:54,429 Good night, vida. 2389 01:57:54,435 --> 01:57:56,325 Good night, Lem. 2390 01:57:56,336 --> 01:57:57,396 Thank you, Leo. 2391 01:57:57,404 --> 01:57:58,604 Good night, Leo. 2392 01:57:58,605 --> 01:57:59,695 Give my best to Mary and the kids. 2393 01:57:59,706 --> 01:58:01,766 I will. 2394 01:58:04,244 --> 01:58:05,714 Oh, Lem. 2395 01:58:07,247 --> 01:58:08,847 Well, all I have to do now 2396 01:58:08,849 --> 01:58:11,749 is run the store better than a cat. 2397 01:58:15,389 --> 01:58:17,819 Well, better start home. 2398 01:58:17,825 --> 01:58:20,185 Yeah. 2399 01:58:20,194 --> 01:58:21,194 Oh. 2400 01:58:25,399 --> 01:58:27,629 Now, what's the matter, Lem? 2401 01:58:27,634 --> 01:58:29,203 It's nothing. I, uh-I, uh- 2402 01:58:29,403 --> 01:58:32,743 I just felt a little tired all of a sudden. 2403 01:58:32,943 --> 01:58:34,869 I'm all right now. 2404 01:58:34,875 --> 01:58:36,335 I think I'm gonna give whitey a call 2405 01:58:36,343 --> 01:58:37,578 first thing in the morning. 2406 01:58:37,778 --> 01:58:38,878 You're going to do nothing of the sort, vida. 2407 01:58:38,879 --> 01:58:40,249 There's nothing wrong with me. 2408 01:58:40,449 --> 01:58:41,377 Yes, there is. 2409 01:58:41,381 --> 01:58:42,650 I tell you, there isn't. 2410 01:58:42,850 --> 01:58:45,780 You're pigheaded, just like John said you were. 2411 01:58:45,786 --> 01:58:47,746 Whitey calls me a mule. 2412 01:58:47,754 --> 01:58:50,824 I think I like that better. 2413 01:59:04,271 --> 01:59:06,771 Well, Nora, what does it say? 2414 01:59:06,773 --> 01:59:09,843 It says you're an impossible patient. 2415 01:59:10,043 --> 01:59:12,243 Is it a secret or something? 2416 01:59:12,246 --> 01:59:13,776 What does it say? 2417 01:59:13,780 --> 01:59:14,810 You wouldn't understand it. 2418 01:59:14,815 --> 01:59:16,715 It's in code- medical not morse. 2419 01:59:21,522 --> 01:59:23,692 Well, why don't you say it, whitey? 2420 01:59:23,892 --> 01:59:25,860 The heart, huh? 2421 01:59:26,060 --> 01:59:28,859 Is it bad? 2422 01:59:28,862 --> 01:59:31,262 Whitey, answer me. Is it bad? 2423 01:59:31,265 --> 01:59:33,795 Lem, I'd say your heart will last 2424 01:59:33,800 --> 01:59:35,700 as long as you live. 2425 01:59:35,702 --> 01:59:36,737 Well, that's not very funny. 2426 01:59:36,937 --> 01:59:38,897 Well, it wasn't meant to be funny. 2427 01:59:38,906 --> 01:59:40,806 You're not as young as you were. 2428 01:59:40,807 --> 01:59:43,907 Well, that's a great medical observation. 2429 01:59:43,911 --> 01:59:45,911 Lem, these are supposed to be the cautious years. 2430 01:59:45,913 --> 01:59:47,413 If you don't stop overdoing it, 2431 01:59:47,414 --> 01:59:49,348 the next time might be real trouble. 2432 01:59:49,548 --> 01:59:51,483 All right, first chance I get I'll- 2433 01:59:51,485 --> 01:59:53,815 vi, what is that? 2434 01:59:53,820 --> 01:59:55,850 Milk toast. 2435 01:59:55,856 --> 01:59:58,786 All right, whitey, I'll make a deal with you. 2436 01:59:58,792 --> 02:00:00,060 I'll try to slow down, 2437 02:00:00,260 --> 02:00:02,730 but I'm not going to eat milk toast yet. 2438 02:00:02,930 --> 02:00:04,499 Slowing down isn't good enough. 2439 02:00:04,699 --> 02:00:05,958 You need a complete rest. 2440 02:00:05,966 --> 02:00:08,196 Whitey, how can I rest now? 2441 02:00:08,202 --> 02:00:10,302 Who's gonna finish building the camp out at the lake? 2442 02:00:10,304 --> 02:00:11,536 Who's gonna get the free lumber? 2443 02:00:11,736 --> 02:00:12,968 And who's gonna get the free labor? 2444 02:00:12,973 --> 02:00:14,873 Will you both stop "lemming" me? 2445 02:00:14,875 --> 02:00:16,835 Who's gonna see that everything's ready 2446 02:00:16,843 --> 02:00:18,211 for dedication day? 2447 02:00:18,411 --> 02:00:20,095 Who's gonna coordinate all the activities and who- 2448 02:00:20,295 --> 02:00:21,980 Lem, the troop committee will handle all that. 2449 02:00:21,982 --> 02:00:24,482 Oh, the troop committee. They'll gum everything up. 2450 02:00:24,484 --> 02:00:26,824 No, no, I've got to get out there and take charge. 2451 02:00:27,024 --> 02:00:28,990 You're going to stay right where you are. 2452 02:00:29,190 --> 02:00:30,789 Lem, you're missing the point. 2453 02:00:30,791 --> 02:00:33,231 You're through taking charge. 2454 02:00:33,431 --> 02:00:34,457 Says you. 2455 02:00:34,461 --> 02:00:36,797 No, Lem. 2456 02:00:36,997 --> 02:00:38,357 Says the troop committee. 2457 02:00:38,365 --> 02:00:39,925 The troop committee! Now, what- 2458 02:00:39,933 --> 02:00:42,202 Lem, please. 2459 02:00:42,402 --> 02:00:45,802 Be quiet and listen to him. 2460 02:00:47,941 --> 02:00:49,981 We all knew how you were pushing yourself 2461 02:00:50,181 --> 02:00:52,407 with those- those pep pills 2462 02:00:52,412 --> 02:00:53,880 and those patent medicines. 2463 02:00:54,080 --> 02:00:55,548 You'd never quit on your own, 2464 02:00:55,549 --> 02:00:58,579 so we had to make the decision. 2465 02:01:01,888 --> 02:01:03,458 Whitey, what are you trying to say? 2466 02:01:03,658 --> 02:01:07,987 Lem, I've already said it. 2467 02:01:07,995 --> 02:01:10,925 You've got to give up the scouts. 2468 02:01:13,867 --> 02:01:15,327 We voted on it a month ago, 2469 02:01:15,335 --> 02:01:17,335 but, well, nobody had the nerve to tell you, 2470 02:01:17,337 --> 02:01:18,837 including me. 2471 02:01:21,508 --> 02:01:22,968 Kicked out. 2472 02:01:25,045 --> 02:01:26,945 After 20 years, kicked out. 2473 02:01:26,947 --> 02:01:29,647 Honestly, Lem, they're only doing it for your own good. 2474 02:01:29,650 --> 02:01:31,920 And nobody's trying to kick you out. 2475 02:01:32,120 --> 02:01:33,318 Of course not. 2476 02:01:33,320 --> 02:01:34,920 You'll still be a part of the troop. 2477 02:01:34,921 --> 02:01:37,821 We'll always need your advice and experience. 2478 02:01:37,824 --> 02:01:40,664 It's just that you won't have to do anything. 2479 02:01:40,864 --> 02:01:43,730 You make me sound like I'm 102. 2480 02:01:43,930 --> 02:01:45,930 Who are you going to get to take over? 2481 02:01:45,932 --> 02:01:48,332 Joe pickens maybe. 2482 02:01:48,335 --> 02:01:50,435 Joe pickens from troop 1? 2483 02:01:50,437 --> 02:01:51,537 Well, he's willing. 2484 02:01:51,538 --> 02:01:52,898 He's just a kid. 2485 02:01:52,906 --> 02:01:55,906 Lem, he's whitey's age. 2486 02:01:55,909 --> 02:01:57,478 Oh. 2487 02:01:57,678 --> 02:02:01,378 Well, he's still 131/2 in my book. 2488 02:02:01,381 --> 02:02:04,551 Lem, the troop committee voted on something else. 2489 02:02:04,751 --> 02:02:06,481 As a special tribute to you, 2490 02:02:06,486 --> 02:02:09,546 we're gonna create the title scoutmaster emeritus. 2491 02:02:09,556 --> 02:02:13,386 Of course, Joe did make eagle scout, didn't he? 2492 02:02:14,928 --> 02:02:16,558 Scoutmaster what? 2493 02:02:16,563 --> 02:02:18,463 Emeritus. 2494 02:02:18,465 --> 02:02:20,965 That's not in the manual. 2495 02:02:20,967 --> 02:02:24,037 Lem, when did your troop do everything by the manual? 2496 02:02:26,707 --> 02:02:28,937 Let's go, dear. 2497 02:02:28,942 --> 02:02:30,342 Go where? 2498 02:02:30,344 --> 02:02:32,644 Other patients, sick ones. 2499 02:02:32,646 --> 02:02:33,906 Good-bye, Lem. 2500 02:02:33,914 --> 02:02:35,514 We'll be over after dinner, vida. 2501 02:02:35,515 --> 02:02:37,075 And keep him from swinging on the chandelier 2502 02:02:37,084 --> 02:02:38,124 if you can manage. 2503 02:02:38,324 --> 02:02:39,418 I'll try. 2504 02:02:39,419 --> 02:02:40,619 - Good-bye, Lem. - Good-bye, dear. 2505 02:02:40,620 --> 02:02:42,690 - Good-bye. - Thank you. 2506 02:02:54,368 --> 02:02:58,338 Vi, just what does emeritus mean? 2507 02:02:58,538 --> 02:03:01,138 It means you keep the title of scoutmaster 2508 02:03:01,141 --> 02:03:03,510 as a deserved honor. 2509 02:03:03,710 --> 02:03:06,380 And sit here in my big overstuffed armchair 2510 02:03:06,580 --> 02:03:08,680 while nothing happens out at the camp. 2511 02:03:08,682 --> 02:03:11,152 The roof isn't even on the cabin for dedication day. 2512 02:03:11,352 --> 02:03:13,621 - Lem. - They- 2513 02:03:13,821 --> 02:03:16,450 okay. 2514 02:03:16,456 --> 02:03:18,916 A deserved honor, huh? 2515 02:03:18,925 --> 02:03:21,955 And they mean it. 2516 02:03:21,962 --> 02:03:24,062 Scoutmaster emeritus. 2517 02:03:25,999 --> 02:03:29,529 That doesn't, uh, sound too bad, does it? 2518 02:03:32,939 --> 02:03:35,009 Oh, vi. 2519 02:03:36,710 --> 02:03:38,629 Lem, it's almost 1:00. 2520 02:03:38,829 --> 02:03:40,188 Hi, Lem, you ready? 2521 02:03:40,388 --> 02:03:41,747 Yes, we're ready. 2522 02:03:41,748 --> 02:03:43,948 Ten-hut! 2523 02:03:43,950 --> 02:03:46,180 Hey, what's this? 2524 02:03:49,189 --> 02:03:55,059 ¶ ¶ 2525 02:03:55,061 --> 02:03:56,661 hello, dear. 2526 02:03:56,663 --> 02:03:58,663 - Oh, vida, you look lovely. - Oh, thank you. 2527 02:03:58,665 --> 02:03:59,695 Let's not overdo it, huh, fellas? 2528 02:03:59,699 --> 02:04:01,099 How are you, Lem? 2529 02:04:01,101 --> 02:04:02,731 Well, I'm healthy enough to get myself into a car 2530 02:04:02,736 --> 02:04:04,596 without an honor guard. 2531 02:04:04,604 --> 02:04:06,474 The dedication committee thought it would look better. 2532 02:04:06,674 --> 02:04:08,173 Yeah, some dedication. 2533 02:04:08,175 --> 02:04:10,175 You'd think at least one of the old scouts 2534 02:04:10,177 --> 02:04:11,607 would have showed up. 2535 02:04:11,611 --> 02:04:12,741 Well, maybe they will, dear. 2536 02:04:12,746 --> 02:04:14,106 Well, if they'd been in town, 2537 02:04:14,114 --> 02:04:17,184 they would have phoned, wouldn't they? 2538 02:04:17,384 --> 02:04:19,016 I'll bet the dedication committee 2539 02:04:19,216 --> 02:04:20,849 didn't even write them a letter. 2540 02:04:20,853 --> 02:04:23,156 Oh, we wrote them, Lem. Every one of them. 2541 02:04:23,356 --> 02:04:25,659 Well, probably forgot to put in the date. 2542 02:04:31,031 --> 02:04:32,801 ¶ ¶ 2543 02:04:36,069 --> 02:04:38,839 Excuse me, Lem. I got to get over there. 2544 02:04:41,842 --> 02:04:50,052 ¶ ¶ 2545 02:05:00,760 --> 02:05:01,760 good lord. 2546 02:05:01,761 --> 02:05:04,261 Vi, what is it? 2547 02:05:06,233 --> 02:05:08,568 It's Lem siddons day. 2548 02:05:08,768 --> 02:05:10,168 I just can't believe it. 2549 02:05:10,170 --> 02:05:18,240 ¶ ¶ 2550 02:05:25,685 --> 02:05:26,745 vida, look. 2551 02:05:26,753 --> 02:05:27,688 They're here, 2552 02:05:27,888 --> 02:05:29,748 all the guys from the old troop. 2553 02:05:29,756 --> 02:05:31,056 Hi, fellas! 2554 02:05:33,627 --> 02:05:35,757 There's quong. Hi, quong. 2555 02:05:35,762 --> 02:05:36,762 And beefy. 2556 02:05:36,763 --> 02:05:39,763 ¶ ¶ 2557 02:05:39,766 --> 02:05:41,826 hi, beefy. Hi, guys. 2558 02:05:41,835 --> 02:05:49,735 ¶ ¶ 2559 02:06:09,930 --> 02:06:11,260 Vida, it's the governor. 2560 02:06:11,264 --> 02:06:12,733 Hi, Lem. 2561 02:06:12,933 --> 02:06:15,102 Hello, hoodoo. 2562 02:06:15,302 --> 02:06:17,342 - Congratulations. - Thank you. 2563 02:06:17,542 --> 02:06:19,197 - Vida. - Hello, dear. 2564 02:06:19,205 --> 02:06:21,155 - Whitey, Nora. - Hi, governor. 2565 02:06:21,156 --> 02:06:23,106 Had to call off a session of the legislature, but I made it. 2566 02:06:23,109 --> 02:06:24,239 Good. 2567 02:06:24,244 --> 02:06:25,784 I'll see you out at the lake, Lem. 2568 02:06:25,984 --> 02:06:27,349 Yes. 2569 02:06:58,812 --> 02:07:00,996 - Congratulations, Lem. - Thank you. 2570 02:07:01,196 --> 02:07:03,381 Thank you for coming, Mrs. seibert. 2571 02:07:03,383 --> 02:07:06,253 Oh, I wouldn't have missed it for the world. 2572 02:07:06,453 --> 02:07:08,652 Hi, Mrs. seibert. 2573 02:07:12,826 --> 02:07:14,856 Nice to see you again, governor. 2574 02:07:14,861 --> 02:07:17,201 - Hoodoo. - Hoodoo. 2575 02:07:17,401 --> 02:07:18,657 Hello, dear. 2576 02:07:18,665 --> 02:07:22,825 May I have your attention? 2577 02:07:22,836 --> 02:07:24,236 Can you hear me back there? 2578 02:07:24,237 --> 02:07:26,767 Loud and clear, governor! 2579 02:07:26,773 --> 02:07:28,773 Now, Lem, is gonna cut the tape, friends. 2580 02:07:28,775 --> 02:07:30,775 We'll march across the bridge, 2581 02:07:30,777 --> 02:07:31,907 inspect the camp, 2582 02:07:31,911 --> 02:07:33,311 and have the dedication ceremonies. 2583 02:07:33,313 --> 02:07:35,283 But before all of that, there's one ceremony 2584 02:07:35,483 --> 02:07:37,232 that's been waiting 20 years, 2585 02:07:37,432 --> 02:07:39,181 and it can't wait any longer. 2586 02:07:39,185 --> 02:07:41,645 You remember when we were kids, 2587 02:07:41,655 --> 02:07:43,835 we used to get a kick out of that big book 2588 02:07:43,840 --> 02:07:46,020 that Lem used to lug around, the one with the funny title- 2589 02:07:46,026 --> 02:07:48,026 jurisprudentia legis. 2590 02:07:48,028 --> 02:07:50,328 Did you ever finish it, Lem? 2591 02:07:51,831 --> 02:07:54,771 We'd ask him what it was for, and Lem would say, 2592 02:07:54,971 --> 02:07:56,898 "that's so I can be a lawyer someday." 2593 02:07:56,903 --> 02:08:01,443 Well, because of all the time that Lem gave to all of us, 2594 02:08:01,643 --> 02:08:04,311 that "someday" had to be postponed indefinitely, 2595 02:08:04,511 --> 02:08:06,740 but not forever. 2596 02:08:11,718 --> 02:08:13,278 And now, by the authority vested in me 2597 02:08:13,286 --> 02:08:16,446 through the state regents and the university, 2598 02:08:16,456 --> 02:08:18,816 I hereby confer on you, lemuel siddons, 2599 02:08:18,825 --> 02:08:21,455 the honorary degree, doctor of laws. 2600 02:08:27,767 --> 02:08:35,867 ¶ ¶ 2601 02:08:35,875 --> 02:08:38,335 okay, counselor, you're on. 2602 02:08:50,490 --> 02:08:52,860 There are so many things I'd like to say, 2603 02:08:53,060 --> 02:08:54,759 but it's- 2604 02:08:54,761 --> 02:08:58,101 it's a little hard to talk right now. 2605 02:08:58,301 --> 02:09:02,068 All I can say is thank you... 2606 02:09:02,268 --> 02:09:04,798 For everything. 2607 02:09:04,804 --> 02:09:07,844 I want to thank you, hoodoo, 2608 02:09:08,044 --> 02:09:09,911 and, whitey... 2609 02:09:12,112 --> 02:09:14,931 And, quong, 2610 02:09:15,131 --> 02:09:17,751 and, beefy, 2611 02:09:17,951 --> 02:09:20,921 and, Frankie, and, Mickey, 2612 02:09:21,121 --> 02:09:25,861 all the guys down through the years. 2613 02:09:26,061 --> 02:09:28,759 And I want to thank my wife. 2614 02:09:30,930 --> 02:09:32,799 All of you who've made my life 2615 02:09:32,999 --> 02:09:37,469 the happiest life a man could have. 2616 02:09:37,470 --> 02:09:40,000 And, Mrs. seibert, 2617 02:09:40,006 --> 02:09:42,436 a very special thanks to you 2618 02:09:42,442 --> 02:09:46,880 for making all this possible. 2619 02:09:47,080 --> 02:09:50,920 Well, I, uh- I guess that's all. 2620 02:09:53,920 --> 02:10:00,420 ¶ ¶ 2621 02:10:00,426 --> 02:10:02,526 these were made special, Lem. 2622 02:10:02,529 --> 02:10:05,959 Well, all I can say is they ought to do the job. 2623 02:10:17,811 --> 02:10:20,280 Well, what do I say now? 2624 02:10:20,480 --> 02:10:22,949 What you always say, dear. 2625 02:10:23,149 --> 02:10:25,919 Oh. 2626 02:10:26,119 --> 02:10:30,189 All right, guys, now let's shape it up in there. 2627 02:10:30,190 --> 02:10:31,920 Fall in 2628 02:10:31,925 --> 02:10:33,585 and follow me, boys. 2629 02:10:37,030 --> 02:10:40,930 All: ¶ follow me, boys, follow me ¶ 2630 02:10:40,934 --> 02:10:43,134 ¶ when you think you're really beat ¶ 2631 02:10:43,136 --> 02:10:44,936 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 2632 02:10:44,938 --> 02:10:48,438 ¶ and follow me, boys, follow me ¶ 2633 02:10:48,441 --> 02:10:50,611 ¶ pick them up, put them down ¶ 2634 02:10:50,811 --> 02:10:51,778 ¶ and follow me ¶ 2635 02:10:51,978 --> 02:10:53,608 ¶ pick them up, put them down ¶ 2636 02:10:53,613 --> 02:10:54,748 ¶ pick them up ¶ 2637 02:10:54,948 --> 02:10:56,878 ¶ there's a job to do ¶ 2638 02:10:56,883 --> 02:10:58,652 ¶ there's a fight to win ¶ 2639 02:10:58,852 --> 02:11:02,492 ¶ follow me, boys, follow me ¶ 2640 02:11:02,692 --> 02:11:04,218 ¶ and it won't be done ¶ 2641 02:11:04,224 --> 02:11:06,524 ¶ till we all pitch in ¶ 2642 02:11:06,526 --> 02:11:11,096 ¶ lift your chin with a grin and follow me ¶ 2643 02:11:11,097 --> 02:11:14,427 ¶ follow me, boys, follow me ¶ 2644 02:11:14,434 --> 02:11:16,338 ¶ when you think you're really beat ¶ 2645 02:11:16,538 --> 02:11:19,153 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 2646 02:11:19,353 --> 02:11:21,968 ¶ and follow me, boys, follow me ¶ 2647 02:11:21,975 --> 02:11:24,105 ¶ pick them up, put them down ¶ 2648 02:11:24,110 --> 02:11:26,110 ¶ and follow me ¶ 2649 02:11:26,112 --> 02:11:30,450 ¶ follow me, boys, follow me ¶ 181554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.