Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,435 --> 00:02:17,335
hey, counselor,
you're a pisces, right?
2
00:02:17,338 --> 00:02:19,048
Right.
3
00:02:19,055 --> 00:02:20,765
Okay, then you got to
watch your step today
4
00:02:20,774 --> 00:02:22,814
on account of the moon
being in Virgo
5
00:02:23,014 --> 00:02:23,710
and squared with Jupiter.
6
00:02:23,711 --> 00:02:25,711
See, it says right here.
7
00:02:25,713 --> 00:02:28,883
"Pisces be careful
of vital decisions today."
8
00:02:29,083 --> 00:02:31,252
Okay, melody,
I'll try and be careful.
9
00:02:31,452 --> 00:02:34,392
It-it also says, "this is
a good time to take stock
10
00:02:34,592 --> 00:02:36,318
of your worldly possessions."
11
00:02:36,323 --> 00:02:37,723
Yeah?
12
00:02:37,725 --> 00:02:39,785
Okay, uh,
one saxophone,
13
00:02:39,793 --> 00:02:41,693
one suitcase,
one set of law books,
14
00:02:41,695 --> 00:02:43,855
2 bucks and 28 cents cash.
15
00:02:43,864 --> 00:02:46,274
Oh, by the way,
does it say anything in there
16
00:02:46,474 --> 00:02:47,767
about our back pay?
17
00:02:47,768 --> 00:02:49,867
Oh, look,
as soon as I sell the bus,
18
00:02:50,067 --> 00:02:52,167
I'll pay every man
every dime I owe him.
19
00:02:52,173 --> 00:02:54,090
I know you will, melody.
20
00:02:54,290 --> 00:02:56,208
All I'm saying is, uh,
21
00:02:56,210 --> 00:02:58,840
we're not exactly
collegians anymore.
22
00:02:58,846 --> 00:03:01,176
The years are piling up,
and, uh...
23
00:03:01,182 --> 00:03:02,482
What's to show for it?
24
00:03:02,483 --> 00:03:04,552
We'll get something
on radio.
25
00:03:04,752 --> 00:03:06,651
That's the big thing
today-radio.
26
00:03:06,851 --> 00:03:08,750
I've got connections
in Chicago.
27
00:03:08,756 --> 00:03:10,786
Yeah.
28
00:03:10,791 --> 00:03:12,391
You know something,
melody?
29
00:03:12,393 --> 00:03:14,363
The first honest job
somebody offers me,
30
00:03:14,563 --> 00:03:15,629
I'm gonna take it.
31
00:03:15,829 --> 00:03:17,098
What do you mean,
"honest job"?
32
00:03:17,298 --> 00:03:19,458
I mean, it's time
I got off this merry-go-round
33
00:03:19,466 --> 00:03:21,826
and put down roots
somewhere.
34
00:03:21,835 --> 00:03:24,015
Roots.
35
00:03:24,020 --> 00:03:26,200
Every time you start
studying that lawyer course,
36
00:03:26,207 --> 00:03:27,967
you start putting roots
down again.
37
00:03:59,907 --> 00:04:02,367
Hey, what are we
stopping here for?
38
00:04:02,376 --> 00:04:03,806
All right, boys,
take ten.
39
00:04:03,811 --> 00:04:05,341
We got to get to Chicago
before dark.
40
00:04:05,346 --> 00:04:06,476
What's the big hurry?
41
00:04:06,480 --> 00:04:07,610
We haven't got
a taillight.
42
00:04:07,615 --> 00:04:09,245
Come on,
everybody out.
43
00:04:20,894 --> 00:04:22,494
Oh, look, natives.
44
00:04:22,496 --> 00:04:24,176
You got any beads?
45
00:04:24,180 --> 00:04:25,860
Well, I got, uh,
exactly 20 cents.
46
00:04:25,866 --> 00:04:27,496
Come on,
I'll buy you a soda.
47
00:04:27,501 --> 00:04:29,871
Oh, goody,
a phosphate shop.
48
00:04:33,340 --> 00:04:34,859
Mmm, fresh air.
49
00:04:35,059 --> 00:04:36,578
Who needs it?
50
00:04:42,983 --> 00:04:44,653
What a great little town.
51
00:04:44,853 --> 00:04:46,087
Are you kidding?
52
00:04:46,287 --> 00:04:47,847
Hey, melody, look...
53
00:04:47,855 --> 00:04:48,845
An electric.
54
00:04:48,856 --> 00:04:50,886
Very quaint.
55
00:04:50,891 --> 00:04:52,961
I haven't seen
one of those in years.
56
00:05:04,571 --> 00:05:06,001
Is that clear, Ralph?
57
00:05:06,006 --> 00:05:07,866
Aunt Hetty,
we're trying to be a bank,
58
00:05:07,875 --> 00:05:09,835
not a charitable
institution.
59
00:05:09,843 --> 00:05:11,712
We can't refuse
to foreclose a mortgage
60
00:05:11,912 --> 00:05:14,882
simply because Mrs. Todd
is a good Christian woman.
61
00:05:15,082 --> 00:05:15,882
But she is.
62
00:05:15,883 --> 00:05:18,483
Give her
two more months, Ralph.
63
00:05:18,485 --> 00:05:20,045
Yes, aunt Hetty.
64
00:05:20,054 --> 00:05:22,894
And stop biting
your fingernails.
65
00:05:23,094 --> 00:05:25,390
Yes, aunt Hetty.
66
00:05:25,392 --> 00:05:26,760
Let's go, babe!
Let's go!
67
00:05:26,960 --> 00:05:29,590
Aunt Hetty!
You forgot your purse.
68
00:05:29,596 --> 00:05:31,456
I always do it,
don't I?
69
00:05:31,465 --> 00:05:32,955
Forget my purse
and upset Ralph.
70
00:05:42,443 --> 00:05:43,777
Oh!
71
00:05:43,977 --> 00:05:45,577
I got it!
72
00:05:45,579 --> 00:05:46,979
Oh!
73
00:05:49,350 --> 00:05:50,650
Would you mind?
74
00:05:50,651 --> 00:05:52,451
You're standing
on my foot.
75
00:05:52,453 --> 00:05:54,987
- Oh, oh, I'm sorry.
- Oh!
76
00:05:55,187 --> 00:05:57,722
Come on!
They're coming in!
77
00:05:57,725 --> 00:05:58,715
Don't run home!
78
00:05:58,726 --> 00:06:00,886
Out! Out!
79
00:06:00,894 --> 00:06:02,634
They ought to stop
playing ball in the street.
80
00:06:02,834 --> 00:06:04,015
Are you all right, dear?
- Yes.
81
00:06:04,215 --> 00:06:05,397
Are you sure,
miss downey?
82
00:06:05,399 --> 00:06:06,599
Oh, yes, I'm fine.
Thank you.
83
00:06:06,600 --> 00:06:07,630
They ought to have
better sense.
84
00:06:07,634 --> 00:06:10,374
They most certainly
ought to.
85
00:06:12,139 --> 00:06:13,639
I'm awfully sorry.
86
00:06:13,640 --> 00:06:14,970
Uh, maybe you better
not walk on that.
87
00:06:14,975 --> 00:06:16,635
It might be sprained
or something.
88
00:06:16,643 --> 00:06:18,043
No, it's only bruised
a little.
89
00:06:18,045 --> 00:06:19,135
It really must have hurt.
90
00:06:19,146 --> 00:06:20,606
I weigh 196 minus shoes.
91
00:06:20,614 --> 00:06:22,514
By the way,
if you should want to sue,
92
00:06:22,516 --> 00:06:23,616
my name is Lem siddons.
93
00:06:23,617 --> 00:06:25,447
Maybe I'd better carry you.
94
00:06:25,452 --> 00:06:27,522
No, I think not.
Thank you, Mr. siddons.
95
00:06:27,722 --> 00:06:28,651
You're welcome,
miss downey.
96
00:06:28,655 --> 00:06:32,755
Vida, what happened?
97
00:06:47,641 --> 00:06:49,310
I'm telling you-
98
00:06:49,510 --> 00:06:51,040
Give me that trumpet.
99
00:06:51,044 --> 00:06:52,744
Don't you realize
those instruments
100
00:06:52,746 --> 00:06:53,676
cost a lot of money?
101
00:06:53,680 --> 00:06:54,710
Now, come on.
102
00:06:56,717 --> 00:06:58,417
Get away
from those tires!
103
00:06:58,419 --> 00:07:00,287
Now, look,
you small-time roughnecks,
104
00:07:00,487 --> 00:07:02,447
I'm gonna take the lot of you
and dust you good.
105
00:07:02,456 --> 00:07:04,756
- All of us, mister?
- Yes, all of you.
106
00:07:08,495 --> 00:07:09,995
Okay, guys,
we give up.
107
00:07:09,997 --> 00:07:11,457
Melody,
we're gonna have to use
108
00:07:11,465 --> 00:07:12,695
a little, uh, psychology
around here.
109
00:07:12,699 --> 00:07:14,999
What kind of psychology?
110
00:07:15,002 --> 00:07:16,772
Go buy yourself
some licorice whips, huh?
111
00:07:16,972 --> 00:07:17,770
Here's two bits.
112
00:07:19,740 --> 00:07:22,040
Two-bit psychology, melody-
113
00:07:22,042 --> 00:07:23,010
a very generous gesture
114
00:07:23,210 --> 00:07:24,640
for a man
in my financial condition.
115
00:07:24,645 --> 00:07:26,705
- It wasn't wasted.
- Hmm?
116
00:07:36,723 --> 00:07:37,723
Hey, Lem?
117
00:07:37,724 --> 00:07:39,724
Lem, come on.
Let's go.
118
00:07:39,725 --> 00:07:41,725
Boys, would you hang that up
on the, uh, bracket up there?
119
00:07:41,728 --> 00:07:44,298
Hey, Lem, look.
120
00:07:44,498 --> 00:07:47,628
"You know, melody,"
he says,
121
00:07:47,634 --> 00:07:50,004
"the first honest job
someone offers me,
122
00:07:50,204 --> 00:07:52,439
I'm gonna take."
123
00:07:52,639 --> 00:07:55,139
Selling candy to kids-
what could be more honest?
124
00:07:55,142 --> 00:07:56,491
You want roots?
125
00:07:56,691 --> 00:07:58,040
A place like this,
126
00:07:58,045 --> 00:08:00,705
you could grow yourself
down to China.
127
00:08:00,714 --> 00:08:02,714
All right, Charlie,
let's get moving.
128
00:08:02,716 --> 00:08:04,216
Now, now, boys,
we got a long trip,
129
00:08:04,218 --> 00:08:06,818
a long trip-
settle down, settle down.
130
00:08:18,131 --> 00:08:19,761
What are you doing, Lem?
131
00:08:22,102 --> 00:08:23,702
Lem. Lem!
132
00:08:23,704 --> 00:08:25,744
I think I know what you're
doing, and you can't do it.
133
00:08:25,944 --> 00:08:28,139
Lem, honest jobs
aren't for musicians.
134
00:08:28,141 --> 00:08:29,771
Melody, uh, give me
my law book.
135
00:08:29,776 --> 00:08:31,136
Look, look, Lem,
I was only kidding.
136
00:08:31,144 --> 00:08:32,544
I was only kidding.
137
00:08:32,546 --> 00:08:34,606
You can't live
in a hick town like this.
138
00:08:34,615 --> 00:08:37,175
Melody, it's been a real
pleasure working with you.
139
00:08:37,184 --> 00:08:38,254
Take off, Charlie.
140
00:08:42,589 --> 00:08:45,159
Lem, the moon is in Virgo
and squared with Jupiter!
141
00:08:45,359 --> 00:08:46,858
Okay, melody,
I'll remember that!
142
00:08:46,860 --> 00:08:48,290
So long!
143
00:08:48,295 --> 00:08:50,195
So long, Lem!
Good luck!
144
00:09:05,178 --> 00:09:06,208
Thanks, mister!
145
00:09:06,213 --> 00:09:07,253
- Okay, fellas.
- Thank you.
146
00:09:07,453 --> 00:09:08,657
You bet.
147
00:09:08,664 --> 00:09:10,084
You got two pieces,
and I only got one.
148
00:09:12,786 --> 00:09:14,286
All right.
149
00:09:25,766 --> 00:09:26,826
How do you do, sir?
150
00:09:31,939 --> 00:09:33,339
My name's Lem siddons.
151
00:09:33,340 --> 00:09:34,870
I'm out of Chicago,
lakeside high,
152
00:09:34,875 --> 00:09:36,135
and the United States army.
153
00:09:36,143 --> 00:09:37,827
Since then, for eight years,
154
00:09:38,027 --> 00:09:39,907
I've been blowing a saxophone
and studying law on the side.
155
00:09:39,913 --> 00:09:42,883
Now I've decided I'd like
to settle down someplace,
156
00:09:43,083 --> 00:09:45,352
and, uh,
well, I think this is it.
157
00:09:45,552 --> 00:09:47,571
I could be
a crackerjack salesman,
158
00:09:47,771 --> 00:09:49,791
or I could sweep
the place out.
159
00:09:52,826 --> 00:09:55,786
You can work up
to salesman later.
160
00:09:55,796 --> 00:09:57,826
Thank you.
161
00:09:57,831 --> 00:09:59,661
How about money?
162
00:09:59,666 --> 00:10:01,696
Oh, you name it, sir.
163
00:10:01,701 --> 00:10:03,741
$25 and a free go
at the candy counter.
164
00:10:03,941 --> 00:10:05,297
You've got a deal,
mister, uh...
165
00:10:05,305 --> 00:10:06,365
Uh, Hughes.
166
00:10:06,373 --> 00:10:08,527
Okay, Mr. Hughes,
I'm your boy.
167
00:10:08,727 --> 00:10:10,882
All right.
Stand right there.
168
00:10:11,082 --> 00:10:13,707
Come on, Arthur.
169
00:10:13,714 --> 00:10:15,582
Well,
I guess that takes care
170
00:10:15,782 --> 00:10:17,852
of the moon and Virgo
squared with Jupiter.
171
00:10:20,854 --> 00:10:24,409
Four, five, six bananas...
172
00:10:24,609 --> 00:10:27,070
And, uh,
two licorice whips.
173
00:10:27,270 --> 00:10:29,530
- Thanks a lot.
- Thanks, Lem.
174
00:10:29,730 --> 00:10:31,800
Don't forget, you're
in the ball game at lunch, Lem.
175
00:10:32,000 --> 00:10:33,016
I'll be there, hoodoo.
176
00:10:33,216 --> 00:10:34,626
- Hi, Mrs. seibert.
- Hello, boys.
177
00:10:34,635 --> 00:10:36,765
- Good morning, Hetty.
- Good morning, John.
178
00:10:36,770 --> 00:10:38,419
Good morning,
Mrs. seibert.
179
00:10:38,619 --> 00:10:40,268
Oh, good morning...
Lemuel?
180
00:10:40,273 --> 00:10:41,273
That's right.
181
00:10:41,274 --> 00:10:42,914
Oh. Isn't that
remarkable?
182
00:10:43,114 --> 00:10:44,809
I remembered his name.
183
00:10:44,811 --> 00:10:47,181
Are you getting settled
in hickory, lemuel?
184
00:10:47,381 --> 00:10:49,910
Oh, he's found
Artie's pool parlor
185
00:10:49,916 --> 00:10:51,776
and has joined
the methodist church.
186
00:10:51,785 --> 00:10:52,715
Fine...
187
00:10:52,719 --> 00:10:54,249
About the church, I mean.
188
00:10:54,254 --> 00:10:56,407
But don't drink any
of Artie's bootlegged whiskey.
189
00:10:56,607 --> 00:10:58,760
Never touch
the stuff, Mrs. seibert.
190
00:10:58,960 --> 00:10:59,889
Good.
191
00:10:59,893 --> 00:11:02,293
Now, what did
I come in here for?
192
00:11:02,295 --> 00:11:04,295
I know I'm in here
for some reason.
193
00:11:04,297 --> 00:11:05,897
Maybe I can help you,
Mrs. seibert.
194
00:11:05,899 --> 00:11:07,729
Uh, was it something
in notions?
195
00:11:07,734 --> 00:11:09,934
We're having a special
on assorted buttons and needles.
196
00:11:09,936 --> 00:11:11,396
Well, it wasn't notions,
197
00:11:11,405 --> 00:11:13,235
but I'll take
half a dozen packets.
198
00:11:13,240 --> 00:11:14,440
Fine.
199
00:11:14,441 --> 00:11:16,681
Uh, was it something
in yard goods?
200
00:11:16,881 --> 00:11:17,837
No.
201
00:11:17,844 --> 00:11:19,613
- Thread maybe?
- Mm-mm.
202
00:11:19,813 --> 00:11:21,913
Mrs. seibert, maybe you
came in for a dress pattern.
203
00:11:21,915 --> 00:11:23,825
It's the latest thing.
204
00:11:23,833 --> 00:11:25,753
It, uh, puts milady in style
for any social function.
205
00:11:25,953 --> 00:11:27,221
That's it.
206
00:11:27,421 --> 00:11:28,489
Oh, good.
207
00:11:28,689 --> 00:11:30,219
Social function.
208
00:11:30,223 --> 00:11:32,543
John, the most terrible thing's
happened to me.
209
00:11:32,743 --> 00:11:35,063
They've elected me president
of the civic club.
210
00:11:35,263 --> 00:11:36,497
Now, where is it?
211
00:11:36,697 --> 00:11:37,897
What, the civic club?
212
00:11:37,898 --> 00:11:40,928
No! No.
Here it is.
213
00:11:40,934 --> 00:11:44,344
John, will you post this
in a conspicuous place?
214
00:11:44,544 --> 00:11:46,737
It's a notice
of our Friday meeting
215
00:11:46,740 --> 00:11:47,770
in the school auditorium.
216
00:11:47,774 --> 00:11:49,142
Why, certainly, Hetty.
217
00:11:49,342 --> 00:11:51,742
I'm sure I'll be
a perfectly terrible president.
218
00:11:51,745 --> 00:11:54,775
They only elected me
because I have a lot of money.
219
00:11:54,781 --> 00:11:56,481
I'll expect you both
at the meeting.
220
00:11:56,483 --> 00:11:58,887
Oh, why, Hetty,
we wouldn't miss it.
221
00:11:59,087 --> 00:12:01,288
Well, I would,
if I weren't president.
222
00:12:01,488 --> 00:12:03,818
Oh, Mrs. seibert, uh,
do you still want these things?
223
00:12:03,824 --> 00:12:04,924
Oh, yes, thank you.
224
00:12:05,124 --> 00:12:06,424
And will you charge it
to my account?
225
00:12:06,426 --> 00:12:08,206
Yes, I will.
226
00:12:08,210 --> 00:12:09,990
Now, where was I to go
from here?
227
00:12:09,996 --> 00:12:11,456
Uh, the bank?
228
00:12:11,465 --> 00:12:12,425
The butcher's?
229
00:12:12,432 --> 00:12:14,132
The grocer?
230
00:12:14,133 --> 00:12:15,833
Never mind. I'll find out
when I get there.
231
00:12:15,836 --> 00:12:16,936
Good-bye, John.
232
00:12:16,937 --> 00:12:17,937
Good-bye...
233
00:12:17,938 --> 00:12:18,968
Lemuel.
234
00:12:18,972 --> 00:12:19,972
Lemuel.
235
00:12:19,973 --> 00:12:22,873
Good-bye, Mrs. seibert.
236
00:12:25,378 --> 00:12:28,408
She, uh, is
a little forgetful, isn't she?
237
00:12:28,415 --> 00:12:30,845
About some things, yes.
238
00:12:30,851 --> 00:12:33,851
Put that in a conspicuous spot,
will you, Lem?
239
00:12:33,854 --> 00:12:35,971
I'll be in the office.
- Okay.
240
00:12:36,171 --> 00:12:38,289
"Civic club meeting,
high school-
241
00:12:38,291 --> 00:12:40,461
come and bring a friend."
242
00:12:49,870 --> 00:12:52,870
9-3-4, please.
243
00:12:52,873 --> 00:12:54,973
I'd like to speak
to miss downey, please.
244
00:12:59,513 --> 00:13:00,681
Miss downey speaking.
245
00:13:00,881 --> 00:13:02,780
Miss downey,
this is, uh, Lem siddons.
246
00:13:02,980 --> 00:13:04,879
I'm calling you
from across the street.
247
00:13:04,885 --> 00:13:06,115
Hi.
248
00:13:07,854 --> 00:13:10,394
Mr. siddons, if you're calling
in reference to your statement,
249
00:13:10,594 --> 00:13:11,520
the bookkeeper-
250
00:13:11,525 --> 00:13:12,885
no, I'm calling
in reference to you.
251
00:13:12,893 --> 00:13:14,962
Uh, can you see this?
252
00:13:15,162 --> 00:13:18,862
Mr. siddons, I am
terribly busy at the moment.
253
00:13:18,865 --> 00:13:20,425
I-I know you can't read it
from there,
254
00:13:20,433 --> 00:13:23,073
but, uh, well, it says
there's gonna be big doings
255
00:13:23,273 --> 00:13:24,820
at the civic club
on Friday night
256
00:13:25,020 --> 00:13:26,568
and, uh, to come
and bring a friend.
257
00:13:26,573 --> 00:13:28,342
I'm sorry, Mr. siddons. I-
258
00:13:28,542 --> 00:13:30,661
looks like it's gonna be
a pretty exciting night.
259
00:13:30,861 --> 00:13:32,981
Mayor plummer's gonna
talk about the sewer problem,
260
00:13:33,181 --> 00:13:34,509
uh, look into the future.
261
00:13:34,514 --> 00:13:36,104
Mr. siddons!
262
00:13:36,304 --> 00:13:37,894
And there's gonna be
a group discussion
263
00:13:38,094 --> 00:13:39,884
on our youth today,
followed by refreshments.
264
00:13:39,886 --> 00:13:40,916
Do you think
maybe you could make it?
265
00:13:40,921 --> 00:13:43,371
Mr. siddons!
266
00:13:43,373 --> 00:13:45,823
I suppose the antics
of our small town amuse you.
267
00:13:45,826 --> 00:13:46,826
Oh, now,
I was only kidding. I-
268
00:13:46,827 --> 00:13:48,487
we must seem
terribly crude
269
00:13:48,495 --> 00:13:50,595
to one who has traveled
so widely.
270
00:13:50,597 --> 00:13:51,927
Anything wrong,
miss downey?
271
00:13:51,932 --> 00:13:53,000
Oh, no.
272
00:13:53,200 --> 00:13:56,434
Look, miss downey,
I'm crazy about this town.
273
00:13:56,634 --> 00:13:59,869
Mr. Hastings, I was talking
to miss downey.
274
00:13:59,873 --> 00:14:01,973
Mr. Hastings!
275
00:14:01,975 --> 00:14:03,205
Yes, Mr. siddons?
276
00:14:03,210 --> 00:14:05,040
I was talking
to miss downey.
277
00:14:05,045 --> 00:14:06,605
I'm sorry.
278
00:14:06,613 --> 00:14:08,883
No personal calls
during banking hours.
279
00:14:09,083 --> 00:14:09,952
Now-
280
00:14:28,935 --> 00:14:31,595
now, if you will permit me,
281
00:14:31,605 --> 00:14:33,435
fellow civic clubbers,
282
00:14:33,440 --> 00:14:36,940
I will conclude
my very small remarks
283
00:14:36,943 --> 00:14:40,653
with a line from
that immortal English poet-
284
00:14:40,853 --> 00:14:42,077
a...
285
00:14:42,082 --> 00:14:44,765
A thing of beauty
286
00:14:44,965 --> 00:14:47,648
is a joy forever.
287
00:14:54,227 --> 00:14:56,187
Thank you,
Cora Anderson,
288
00:14:56,196 --> 00:14:59,096
for that splendid talk on...
289
00:14:59,099 --> 00:15:01,069
Oh, dear, what was
your subject, Cora?
290
00:15:01,269 --> 00:15:02,527
The town square.
291
00:15:02,535 --> 00:15:05,935
Oh, the town square,
of course.
292
00:15:05,939 --> 00:15:08,509
Uh, were you for it
or against it?
293
00:15:08,709 --> 00:15:11,138
I wanted
to plant peonies.
294
00:15:11,144 --> 00:15:12,576
Oh, well,
bless you, dear.
295
00:15:12,776 --> 00:15:14,209
Go right ahead
and do it.
296
00:15:16,917 --> 00:15:18,147
And now...
297
00:15:18,151 --> 00:15:22,991
And now a word about our youth
from the chair.
298
00:15:24,925 --> 00:15:27,685
The chair-
that must be me.
299
00:15:27,694 --> 00:15:31,234
Well, I warned you I'd be
a perfectly terrible president.
300
00:15:33,566 --> 00:15:37,036
Well, a word
about our youth,
301
00:15:37,037 --> 00:15:38,637
especially boys.
302
00:15:38,638 --> 00:15:42,938
Frankly, I think boys
are splendid.
303
00:15:42,943 --> 00:15:45,643
Granted, they steal
a few apples
304
00:15:45,645 --> 00:15:48,575
and play ball
in the town square,
305
00:15:48,581 --> 00:15:52,151
spill a few garbage pails,
and...
306
00:15:52,152 --> 00:15:54,335
Put tin cans on cats,
307
00:15:54,535 --> 00:15:56,718
which isn't very nice.
308
00:15:56,723 --> 00:15:59,723
But perhaps the fault
lies with us.
309
00:15:59,726 --> 00:16:02,726
Perhaps we could buy them
a playing field
310
00:16:02,729 --> 00:16:06,729
or something constructive.
311
00:16:06,733 --> 00:16:09,888
Well, I can't think
of anything else.
312
00:16:10,088 --> 00:16:13,039
I think Mr. hi plummer,
our mayor,
313
00:16:13,239 --> 00:16:15,339
should conduct the balance
of this meeting.
314
00:16:22,215 --> 00:16:26,145
Well, there isn't very much
to conduct, folks.
315
00:16:26,152 --> 00:16:29,622
I think our boys
should be kept off the streets,
316
00:16:29,822 --> 00:16:31,657
but how?
317
00:16:31,857 --> 00:16:34,087
I'd like to hear
some suggestions.
318
00:16:34,094 --> 00:16:36,963
Uh, Mr. mayor?
319
00:16:37,163 --> 00:16:38,763
I have a suggestion.
320
00:16:38,765 --> 00:16:41,025
Mr. mayor,
I'm new here in town,
321
00:16:41,034 --> 00:16:42,634
so, uh, maybe
I shouldn't even speak up,
322
00:16:42,635 --> 00:16:44,765
but, uh,
well, it seems to me
323
00:16:44,771 --> 00:16:46,540
that the solution
to this problem
324
00:16:46,740 --> 00:16:49,170
would be to have
some sort of organized activity
325
00:16:49,175 --> 00:16:51,135
for the boys, like, uh...
326
00:16:51,144 --> 00:16:53,525
Well, like
the, uh, boy scouts.
327
00:16:53,725 --> 00:16:56,107
Well, good evening,
miss downey,
328
00:16:56,116 --> 00:16:57,346
Mr. Hastings.
329
00:16:57,350 --> 00:17:00,020
I was going to suggest
that very thing.
330
00:17:00,220 --> 00:17:01,620
- Newer.
- Look.
331
00:17:01,621 --> 00:17:03,540
Well, that idea
comes up every year, Lem,
332
00:17:03,740 --> 00:17:05,660
but nothing ever seems
to come of it.
333
00:17:05,860 --> 00:17:06,927
Well, then I think
334
00:17:07,127 --> 00:17:08,787
you ought make something
come of it.
335
00:17:08,795 --> 00:17:11,125
There's always
one trouble.
336
00:17:11,131 --> 00:17:13,801
Nobody ever wants
to be scoutmaster.
337
00:17:14,001 --> 00:17:15,468
You could do that, Ralph.
338
00:17:15,668 --> 00:17:16,968
No, no,
I'm too busy, vida.
339
00:17:16,969 --> 00:17:18,269
It wouldn't take
very much of your time.
340
00:17:18,271 --> 00:17:19,671
Absolutely not.
341
00:17:19,672 --> 00:17:21,672
I thank you
for your suggestion, Lem,
342
00:17:21,674 --> 00:17:24,114
but I'm afraid that's one job
that will go a-begging.
343
00:17:24,314 --> 00:17:26,179
Well, Mr. mayor, uh...
344
00:17:26,379 --> 00:17:28,379
I might have to take
the job myself.
345
00:17:30,383 --> 00:17:32,823
- Are you volunteering?
- I guess I am.
346
00:17:37,090 --> 00:17:40,160
Come up here, young man.
I want to shake your hand.
347
00:17:44,297 --> 00:17:49,731
Hup, two, three, four.
348
00:17:51,805 --> 00:17:52,835
...three, four.
349
00:17:52,839 --> 00:17:59,844
Hup, two, three, four.
350
00:17:59,846 --> 00:18:01,606
Eyes right.
Salute.
351
00:18:01,614 --> 00:18:02,714
Two, three, four.
352
00:18:02,715 --> 00:18:05,315
Hup, two, three, four.
353
00:18:05,318 --> 00:18:06,848
Right, march!
354
00:18:06,853 --> 00:18:09,723
Hup, two-
no, wait, wait, fellas.
355
00:18:09,923 --> 00:18:12,322
Hoodoo!
356
00:18:12,325 --> 00:18:13,825
Where you going?
357
00:18:13,827 --> 00:18:15,227
But you said
to the right.
358
00:18:15,228 --> 00:18:16,758
Well, you-
you turned left, hoodoo.
359
00:18:18,631 --> 00:18:19,731
Forward march.
360
00:18:19,732 --> 00:18:24,685
Hup, two, three, four.
361
00:18:24,885 --> 00:18:29,838
Hup, two, three...
362
00:18:29,843 --> 00:18:32,343
Now right march.
363
00:18:32,345 --> 00:18:34,105
Hup, two, three, four.
364
00:18:34,114 --> 00:18:35,833
What you trying to do
with them poor kids, Lem?
365
00:18:36,033 --> 00:18:37,752
Just keeping them
out of the pool halls, Artie.
366
00:18:37,952 --> 00:18:39,680
Hup, two, three, four.
367
00:18:54,501 --> 00:18:55,831
That a boy.
368
00:18:56,769 --> 00:18:59,199
Sic 'em, Dutch.
369
00:19:12,519 --> 00:19:14,789
All right, come on, guys,
back in line.
370
00:19:17,790 --> 00:19:21,160
Hey, what's the matter?
Are you wise or something?
371
00:19:21,161 --> 00:19:23,331
Go ahead, beefy,
mobilize him.
372
00:19:23,531 --> 00:19:24,459
Yeah!
373
00:19:26,199 --> 00:19:27,799
Beefy!
374
00:19:27,800 --> 00:19:28,884
Never mind the mobilizing.
375
00:19:29,084 --> 00:19:30,168
Get back in line.
Come on.
376
00:19:30,170 --> 00:19:31,900
All of you.
377
00:19:38,745 --> 00:19:40,775
This is
private property, mister.
378
00:19:40,780 --> 00:19:42,510
Stay off.
379
00:19:42,515 --> 00:19:44,245
I'm warning you, mister.
380
00:19:44,250 --> 00:19:45,618
Look, son-
381
00:19:45,818 --> 00:19:47,518
What's going on here, huh?
382
00:19:50,256 --> 00:19:51,486
Hello, ed.
383
00:19:53,960 --> 00:19:56,294
I know you,
don't I, yeah?
384
00:19:56,494 --> 00:19:58,829
Yeah. You're Lem-
Lem siddons
385
00:19:58,831 --> 00:20:00,231
from Artie's place,
right?
386
00:20:00,233 --> 00:20:02,168
- That's right.
- Yeah.
387
00:20:02,368 --> 00:20:04,838
Well, what-what seems
to be the trouble here?
388
00:20:05,038 --> 00:20:05,967
Oh, no trouble, ed.
389
00:20:05,972 --> 00:20:08,308
We're, uh, starting
a scout troop.
390
00:20:08,508 --> 00:20:10,338
I thought maybe your boy
would like to join up.
391
00:20:10,343 --> 00:20:11,343
Sure, whitey.
392
00:20:11,344 --> 00:20:12,844
You go along
with them, huh?
393
00:20:12,845 --> 00:20:15,245
I don't go picking daisies
with a bunch of mama's boys.
394
00:20:15,248 --> 00:20:17,578
Oh, now, how often
have I told you not to-
395
00:20:17,584 --> 00:20:20,452
that's all right, ed.
396
00:20:20,652 --> 00:20:23,520
Maybe some other time.
397
00:20:23,523 --> 00:20:25,363
All right, fellas,
let's get back in line now.
398
00:20:25,563 --> 00:20:26,458
Come on.
399
00:20:26,459 --> 00:20:29,359
Come on, all right.
400
00:20:29,362 --> 00:20:30,862
Forward march.
401
00:20:30,863 --> 00:20:33,633
Whitey?
402
00:20:33,833 --> 00:20:36,803
When will you ever stop
being a roughneck, huh?
403
00:20:46,412 --> 00:20:50,282
Take a nap, pa.
You'll feel better.
404
00:20:50,283 --> 00:20:52,623
Yes, I guess I will.
405
00:20:57,557 --> 00:20:59,017
Look out, look out.
406
00:20:59,025 --> 00:21:00,955
Come on, stop it.
407
00:21:20,546 --> 00:21:22,506
"The scoutmaster's job
is to train his boys
408
00:21:22,515 --> 00:21:23,905
"to run their own troop.
409
00:21:23,916 --> 00:21:25,416
"The scoutmaster's job
410
00:21:25,418 --> 00:21:27,048
is to help boys grow
toward responsibility."
411
00:21:27,053 --> 00:21:28,287
Lem?
412
00:21:28,487 --> 00:21:29,917
"The scoutmaster
leads by example."
413
00:21:29,922 --> 00:21:33,259
- Lem?
- Huh?
414
00:21:33,459 --> 00:21:36,359
And sometimes
he's wise enough to follow.
415
00:21:36,362 --> 00:21:38,532
Come on, hoodoo.
416
00:21:43,536 --> 00:21:45,936
Come on, guys.
417
00:21:45,938 --> 00:21:47,608
Anybody want to go home?
418
00:21:47,808 --> 00:21:49,067
All: No.
419
00:21:49,075 --> 00:21:50,635
Anybody want
to march anymore?
420
00:21:50,643 --> 00:21:52,212
All: No.
421
00:21:52,412 --> 00:21:54,382
Okay, we'll take
a one-minute break.
422
00:21:54,582 --> 00:21:55,650
All: One minute?
423
00:21:58,084 --> 00:22:01,594
Now, about this manual
I thought I was reading to you.
424
00:22:01,794 --> 00:22:03,687
In the front part is
the, uh, serious stuff,
425
00:22:03,690 --> 00:22:05,090
and in the back
is the fun and games.
426
00:22:05,091 --> 00:22:07,160
You've got a lot to learn,
427
00:22:07,360 --> 00:22:09,430
but believe me, I've got
to learn as much as you do.
428
00:22:09,630 --> 00:22:11,028
We'll help you, Lem.
429
00:22:11,228 --> 00:22:12,627
Oh, sure. Sure.
430
00:22:12,632 --> 00:22:13,916
Thanks, hoodoo.
431
00:22:14,116 --> 00:22:15,596
Guys, why don't we try
to make this
432
00:22:15,601 --> 00:22:17,701
a scout troop the whole town
will be proud of, huh?
433
00:22:17,704 --> 00:22:18,704
Aw, they'll never
make it, Lem.
434
00:22:20,707 --> 00:22:22,667
Well, we can at least
take a stab at it, huh?
435
00:22:22,675 --> 00:22:24,325
Now, when we start off again,
436
00:22:24,326 --> 00:22:25,976
why don't we see if we can't
sort of shape up, huh?
437
00:22:25,978 --> 00:22:27,146
What do you mean
by shape up?
438
00:22:27,346 --> 00:22:28,706
Well, when we march,
we march in time,
439
00:22:28,715 --> 00:22:30,675
move together,
you know how they do.
440
00:22:30,683 --> 00:22:31,983
- Oh, yeah.
- I see.
441
00:22:31,984 --> 00:22:33,419
One thing
that'll help maybe,
442
00:22:33,619 --> 00:22:35,449
in this book,
they suggest that, uh,
443
00:22:35,455 --> 00:22:36,645
we get some sort
of a marching song.
444
00:22:36,656 --> 00:22:38,086
Yeah!
A marching song!
445
00:22:38,091 --> 00:22:39,190
Old MacDonald had a farm.
446
00:22:39,390 --> 00:22:40,489
Ten little Indians.
447
00:22:40,493 --> 00:22:41,793
You're in the army now.
448
00:22:41,794 --> 00:22:43,094
What about
the dying cowboy?
449
00:22:43,096 --> 00:22:44,956
Aw, what kind
of a marching song is that?
450
00:22:44,964 --> 00:22:46,064
It's a funeral march.
451
00:22:47,849 --> 00:22:49,629
Well, maybe we'll think of
something as we go along, huh?
452
00:22:49,635 --> 00:22:51,595
Okay, the minute's up.
On your feet, fellas.
453
00:22:51,604 --> 00:22:53,104
Let's get in line.
454
00:22:53,106 --> 00:22:55,066
Like I said,
let's try to shape up.
455
00:22:55,074 --> 00:22:56,543
Okay, get on the packs.
456
00:22:56,743 --> 00:22:59,483
Get in line, fellas.
Snap it up, now.
457
00:22:59,683 --> 00:23:02,348
Get in line!
458
00:23:02,548 --> 00:23:04,448
Hoodoo,
what are you doing?
459
00:23:04,450 --> 00:23:05,818
Hey, look out.
460
00:23:06,018 --> 00:23:08,588
Okay, now,
here we go!
461
00:23:08,788 --> 00:23:10,148
Forward march!
462
00:23:10,156 --> 00:23:11,686
Two, three, four.
463
00:23:11,691 --> 00:23:17,026
Hup, two, three, four.
464
00:23:17,029 --> 00:23:18,929
All right, guys,
lift those feet up.
465
00:23:18,931 --> 00:23:20,561
Come on, lift them up.
466
00:23:20,566 --> 00:23:22,026
Pick them up,
put them down.
467
00:23:22,034 --> 00:23:24,504
Pick them up, put them down.
468
00:23:24,704 --> 00:23:25,438
Yeah.
469
00:23:25,638 --> 00:23:27,408
¶ Pick them up,
put them down ¶
470
00:23:27,608 --> 00:23:29,167
¶ and follow me ¶
471
00:23:29,175 --> 00:23:31,705
hey, guys, I got
a marching song for us.
472
00:23:31,711 --> 00:23:33,681
¶ Follow me, boys ¶
473
00:23:33,881 --> 00:23:35,609
¶ follow me ¶
474
00:23:35,615 --> 00:23:37,175
¶ pick them up,
put them down ¶
475
00:23:37,183 --> 00:23:38,451
¶ and follow me ¶
476
00:23:38,651 --> 00:23:39,651
hey, that's
pretty good!
477
00:23:39,652 --> 00:23:41,652
- That's good.
- Sing it, Lem.
478
00:23:41,654 --> 00:23:43,054
Well, it's something
our old outfit
479
00:23:43,055 --> 00:23:44,955
used to sing
over in France.
480
00:23:44,957 --> 00:23:46,657
We made it up
about this sergeant we had,
481
00:23:46,659 --> 00:23:48,059
sergeant Riley.
482
00:23:48,060 --> 00:23:49,690
Ha! He was always hollering,
"follow me."
483
00:23:49,695 --> 00:23:51,525
Well, then sing it, Lem.
484
00:23:51,531 --> 00:23:53,431
Let's see now.
485
00:23:53,433 --> 00:23:55,533
How'd the verse go?
486
00:23:55,535 --> 00:23:59,795
¶ Sergeant Riley said
there's a fight to win ¶
487
00:23:59,806 --> 00:24:01,666
¶ follow me, boys ¶
488
00:24:01,674 --> 00:24:04,360
¶ follow me ¶
489
00:24:04,560 --> 00:24:07,450
¶ and it won't be done
till we all pitch in ¶
490
00:24:07,650 --> 00:24:09,007
¶ lift your chin
with a grin ¶
491
00:24:09,015 --> 00:24:10,045
¶ and follow me ¶
492
00:24:10,049 --> 00:24:11,449
now the chorus.
493
00:24:11,451 --> 00:24:13,181
All:
¶ follow me, boys ¶
494
00:24:13,186 --> 00:24:14,816
¶ follow me ¶
495
00:24:14,821 --> 00:24:17,021
¶ when you think
you're really beat ¶
496
00:24:17,023 --> 00:24:18,823
¶ that's the time
to lift your feet ¶
497
00:24:18,825 --> 00:24:21,125
¶ and follow me, boys ¶
498
00:24:21,127 --> 00:24:23,057
¶ follow me ¶
499
00:24:23,062 --> 00:24:24,662
¶ pick them up,
put them down ¶
500
00:24:24,664 --> 00:24:25,804
¶ and follow me ¶
501
00:24:26,004 --> 00:24:26,798
pick them up!
502
00:24:26,799 --> 00:24:27,799
Put them down!
503
00:24:27,800 --> 00:24:29,030
Pick them up!
504
00:24:29,035 --> 00:24:30,995
¶ It's a long, long climb ¶
505
00:24:31,003 --> 00:24:32,755
¶ but we got the will ¶
506
00:24:32,955 --> 00:24:34,708
¶ follow me, boys ¶
507
00:24:34,908 --> 00:24:36,737
¶ follow me ¶
508
00:24:36,742 --> 00:24:38,675
¶ when we reach the top ¶
509
00:24:38,875 --> 00:24:40,808
¶ then it's
all downhill ¶
510
00:24:40,813 --> 00:24:42,583
¶ till you drop,
don't stop ¶
511
00:24:42,783 --> 00:24:44,616
¶ and follow me ¶
512
00:24:44,816 --> 00:24:46,650
¶ follow me, boys ¶
513
00:24:46,652 --> 00:24:48,652
¶ follow me ¶
514
00:24:48,654 --> 00:24:50,337
¶ when you think
you're really beat ¶
515
00:24:50,537 --> 00:24:52,220
¶ that's the time
to lift your feet ¶
516
00:24:52,225 --> 00:24:54,525
¶ and follow me, boys ¶
- come on, beefy!
517
00:24:54,527 --> 00:24:56,187
All: ¶ follow me ¶
518
00:24:56,195 --> 00:24:58,525
¶ pick them up, put them down ¶
519
00:24:58,531 --> 00:25:00,731
¶ And fol-low ¶
520
00:25:00,733 --> 00:25:03,469
¶ me ¶
521
00:25:03,669 --> 00:25:05,603
hup, two, three, four!
522
00:25:05,803 --> 00:25:09,740
Hup, two, three, four!
523
00:25:09,742 --> 00:25:11,782
We're doing pretty good
for three weeks, huh, Lem?
524
00:25:11,982 --> 00:25:13,257
We sure are, hoodoo.
525
00:25:13,261 --> 00:25:14,741
Just about the whole troop
can count up to four.
526
00:25:14,747 --> 00:25:16,147
Sure can.
527
00:25:16,148 --> 00:25:17,778
Hup, two, three, four.
528
00:25:18,784 --> 00:25:20,434
Car's coming, Lem.
529
00:25:20,435 --> 00:25:22,085
Hey, you guys,
there's a car coming!
530
00:25:27,159 --> 00:25:30,789
Ralph! That was
uncalled for.
531
00:25:30,796 --> 00:25:32,796
This is a road
for motor vehicles,
532
00:25:32,798 --> 00:25:34,228
not a marching trail.
533
00:25:34,233 --> 00:25:36,303
Just because he's
the vice President of the bank!
534
00:25:36,503 --> 00:25:38,235
I'd like to give him
a good turn.
535
00:25:38,435 --> 00:25:40,168
All right,
knock it off, fellas.
536
00:25:40,172 --> 00:25:41,772
Knock it off.
Forget it, now, will you?
537
00:25:41,774 --> 00:25:43,443
Now, let's see, uh,
538
00:25:43,643 --> 00:25:45,743
according to this gadget,
we've hiked about two Miles.
539
00:25:45,745 --> 00:25:47,775
How about the, uh,
tracking game now, huh?
540
00:25:47,780 --> 00:25:49,480
All: Yeah!
541
00:25:49,481 --> 00:25:51,181
I ain't gonna be
the raccoon again.
542
00:25:51,183 --> 00:25:53,623
Last time, them guys tried
to step on my tail.
543
00:25:53,823 --> 00:25:54,749
Oh, yeah?
But it's your turn.
544
00:25:54,754 --> 00:25:56,122
Yeah!
It's your turn!
545
00:25:56,322 --> 00:25:57,671
Look, I'll be the raccoon
this time.
546
00:25:57,871 --> 00:25:59,220
You fellas
be the hound dogs, huh?
547
00:25:59,225 --> 00:26:00,785
Wait a minute.
548
00:26:00,793 --> 00:26:02,793
Now, the hound dogs
count up to 50
549
00:26:02,795 --> 00:26:03,855
to give the raccoon
a start, okay?
550
00:26:03,863 --> 00:26:05,031
One, two, three, four-
551
00:26:05,231 --> 00:26:07,131
now, wait a minute, hoodoo,
slow, slow.
552
00:26:07,133 --> 00:26:09,369
One...Two...Three...
553
00:26:09,569 --> 00:26:10,729
I'll see you later,
fellas.
554
00:26:10,736 --> 00:26:13,766
Five, six, seven, eight,
555
00:26:13,773 --> 00:26:15,140
nine, ten,
556
00:26:15,340 --> 00:26:16,708
11, 12...
557
00:26:16,709 --> 00:26:20,209
All: 13, 14, 15, 16, 17...
558
00:26:44,937 --> 00:26:46,137
Hi.
559
00:26:47,707 --> 00:26:49,107
Oh, hello.
560
00:26:49,108 --> 00:26:50,238
Say, you haven't seen
561
00:26:50,242 --> 00:26:51,677
my boy scout troop around,
have you?
562
00:26:51,877 --> 00:26:53,277
They're supposed to be
tracking a raccoon.
563
00:26:53,279 --> 00:26:54,679
I'm the raccoon.
564
00:26:56,198 --> 00:26:57,887
Well, what seems
to be the trouble here?
565
00:26:58,087 --> 00:26:59,777
I don't know.
I guess it's my fault.
566
00:26:59,785 --> 00:27:01,085
I wanted to go
on a picnic,
567
00:27:01,086 --> 00:27:02,386
and the car
doesn't like picnics.
568
00:27:02,388 --> 00:27:05,118
Oh.
569
00:27:05,123 --> 00:27:06,941
Mr. Hastings just went
to get a tow truck.
570
00:27:07,141 --> 00:27:08,960
Well, I could try
to fix it for you,
571
00:27:08,961 --> 00:27:11,361
but, uh,
I'd gum it up.
572
00:27:11,364 --> 00:27:12,364
Really?
573
00:27:12,365 --> 00:27:13,725
Yeah, I'm all thumbs.
574
00:27:13,733 --> 00:27:15,182
I've never met a man
who admitted
575
00:27:15,382 --> 00:27:16,831
he couldn't fix
an automobile.
576
00:27:16,836 --> 00:27:18,336
Well, that's me.
577
00:27:18,337 --> 00:27:19,867
Hey, you know,
it's kind of a hot day
578
00:27:19,872 --> 00:27:20,856
to be a raccoon.
579
00:27:21,056 --> 00:27:22,236
You don't mind
if I just stay here
580
00:27:22,241 --> 00:27:23,641
and wait for the hounds,
do you?
581
00:27:23,643 --> 00:27:25,091
Oh, no,
of course not.
582
00:27:25,291 --> 00:27:26,740
Uh, as a matter of fact-
583
00:27:26,746 --> 00:27:28,206
miss downey, you, uh,
584
00:27:28,213 --> 00:27:29,683
have a little smudge
on your nose there.
585
00:27:30,716 --> 00:27:31,946
Oh.
586
00:27:36,956 --> 00:27:39,186
As a matter of fact,
I wanted to tell you
587
00:27:39,191 --> 00:27:40,721
how pleased I was
that you mentioned
588
00:27:40,726 --> 00:27:42,686
the boy scouts
at the civic club meeting.
589
00:27:42,695 --> 00:27:43,855
Oh!
590
00:27:43,863 --> 00:27:45,733
I was going to suggest
the same thing.
591
00:27:45,933 --> 00:27:47,081
- Were you really?
- Yes.
592
00:27:47,281 --> 00:27:48,429
Well, isn't that remarkable?
593
00:27:48,434 --> 00:27:50,874
Well, why don't we sit down
and discuss it?
594
00:27:51,074 --> 00:27:52,156
Now, uh-
oh, I'm sorry.
595
00:27:52,356 --> 00:27:53,438
Would you care
for a drink?
596
00:27:53,439 --> 00:27:54,739
No, I'm not thirsty.
597
00:27:54,740 --> 00:27:55,940
Well, now,
about the scouts.
598
00:27:55,941 --> 00:27:59,341
The way I look at it-
599
00:27:59,345 --> 00:28:01,875
What does that
sound like to you?
600
00:28:01,881 --> 00:28:03,781
Like a raccoon
is about to be treed.
601
00:28:03,783 --> 00:28:04,783
Yeah.
602
00:28:06,819 --> 00:28:08,318
Okay, okay, okay!
603
00:28:08,518 --> 00:28:10,018
I'm treed! I'm treed!
604
00:28:10,022 --> 00:28:11,722
Okay, guys, you got me!
605
00:28:11,724 --> 00:28:12,924
I'm treed! I'm treed!
606
00:28:14,226 --> 00:28:15,886
What do we do now, Lem?
607
00:28:15,895 --> 00:28:19,825
Oh. Well, uh...
608
00:28:19,832 --> 00:28:21,832
We're going to do
what all good scouts do-
609
00:28:21,834 --> 00:28:23,434
lend a helping hand.
610
00:28:23,436 --> 00:28:26,396
Miss downey, would you
get in the car, please?
611
00:28:26,405 --> 00:28:27,435
Troop one will show you
612
00:28:27,440 --> 00:28:29,470
how scouts do
a good turn daily.
613
00:28:29,475 --> 00:28:31,475
Now, you bigger fellas
get behind the car,
614
00:28:31,477 --> 00:28:33,477
and you other fellas
get on each side, okay?
615
00:28:33,479 --> 00:28:35,409
Miss downey, just slide
back of the wheel, huh?
616
00:28:50,362 --> 00:28:51,762
Aren't you tired?
617
00:28:51,764 --> 00:28:52,964
Practically dead.
618
00:28:52,965 --> 00:28:54,465
Got just about
enough strength left
619
00:28:54,467 --> 00:28:56,897
to ask you to go
to the movies with me tonight.
620
00:28:56,902 --> 00:28:58,502
Oh, I'm sorry, Mr.-
621
00:28:58,504 --> 00:28:59,804
feel free
to call me Lem, huh?
622
00:28:59,805 --> 00:29:00,865
Mr. siddons-
623
00:29:00,873 --> 00:29:02,073
I'm named
after my Uncle lemuel,
624
00:29:02,074 --> 00:29:03,874
who never amounted
to anything.
625
00:29:03,876 --> 00:29:05,106
I'm busy tonight,
Mr. siddons.
626
00:29:05,111 --> 00:29:06,511
Oh. You know
the first thing
627
00:29:06,512 --> 00:29:07,852
I noticed about you,
miss downey?
628
00:29:08,052 --> 00:29:08,977
Your eyes-blue eyes.
629
00:29:08,981 --> 00:29:10,111
That means honesty.
630
00:29:10,116 --> 00:29:11,816
I really am sorry.
631
00:29:11,817 --> 00:29:12,947
Now, honestly,
wouldn't you rather see
632
00:29:12,952 --> 00:29:14,401
Ronald Coleman
and Carole lombard
633
00:29:14,601 --> 00:29:16,050
in the soul-searching drama
of-hey!
634
00:29:16,055 --> 00:29:17,855
Hey, wait!
Look out, guys!
635
00:29:17,857 --> 00:29:19,987
Put on-
put on the brake!
636
00:29:19,992 --> 00:29:22,092
Oh!
I'm sorry!
637
00:29:22,094 --> 00:29:23,894
The hill was on me
before I knew it.
638
00:29:23,896 --> 00:29:25,796
Oh, that's all right.
I didn't see it, either.
639
00:29:25,798 --> 00:29:27,868
Fellas, pile on, and
we'll coast down the hill, huh?
640
00:29:28,068 --> 00:29:29,477
Aw, neat.
641
00:29:29,484 --> 00:29:31,104
Miss downey, uh,
put on your emergency brake.
642
00:29:31,304 --> 00:29:32,986
Move over
and let me drive.
643
00:29:33,186 --> 00:29:34,869
I'll, uh, put it in gear.
644
00:29:34,874 --> 00:29:36,544
Maybe we can start
the motor.
645
00:29:36,744 --> 00:29:38,142
Everybody in?
646
00:29:38,144 --> 00:29:39,278
All: Yeah!
647
00:29:39,478 --> 00:29:41,008
Okay, now, hang on!
648
00:30:11,143 --> 00:30:13,178
Thank you
for almost running me down.
649
00:30:13,378 --> 00:30:15,413
Well, we were just doing
our good turn.
650
00:30:15,414 --> 00:30:16,382
We got your motor going.
651
00:30:16,582 --> 00:30:18,182
All right,
out of there, all of you.
652
00:30:18,184 --> 00:30:20,054
This car wasn't built to hold
every hoodlum in town.
653
00:30:20,254 --> 00:30:21,452
Ralph!
654
00:30:21,453 --> 00:30:23,153
That's all right,
miss downey.
655
00:30:23,155 --> 00:30:25,185
All right, you, uh, hoodlums,
pile out of there.
656
00:30:25,191 --> 00:30:26,861
We've got a hike to finish.
Come on.
657
00:30:27,061 --> 00:30:28,159
Aw, we'd rather ride.
658
00:30:28,359 --> 00:30:29,457
Oh, Mr. Hastings,
659
00:30:29,461 --> 00:30:33,401
from now on, I'm the only one
who calls them that, right?
660
00:30:33,601 --> 00:30:34,899
Where's the can-
oh, thanks.
661
00:30:34,900 --> 00:30:37,900
All right,
now line up by twos.
662
00:30:37,903 --> 00:30:41,207
- Come on.
- Let's go.
663
00:30:41,407 --> 00:30:43,007
Frankie,
you get them started.
664
00:30:43,008 --> 00:30:44,977
Hup, two, three, four.
665
00:30:45,177 --> 00:30:47,077
All:
Hup, two, three, four.
666
00:30:47,079 --> 00:30:49,479
Hup! Pick them up,
put them down.
667
00:30:49,481 --> 00:30:50,581
Pick them up.
668
00:30:50,583 --> 00:30:51,883
¶ Follow me, boys ¶
669
00:30:51,884 --> 00:30:53,854
that was
unnecessarily rude, Ralph.
670
00:30:54,054 --> 00:30:55,353
Get in the car, vida.
671
00:30:55,354 --> 00:30:56,854
They were just trying
to help with the car.
672
00:30:56,856 --> 00:30:59,086
Vida, will you please
get in the car?
673
00:30:59,091 --> 00:31:01,674
¶ Follow me, boys,
follow me ¶
674
00:31:01,874 --> 00:31:04,458
¶ pick them up,
put them down ¶
675
00:31:04,463 --> 00:31:05,503
¶ and follow me ¶
- Mr. siddons!
676
00:31:05,703 --> 00:31:06,627
Vida!
677
00:31:06,632 --> 00:31:08,632
- Mr. siddons!
- ¶ follow me, boys ¶
678
00:31:08,634 --> 00:31:09,969
Mr. siddons!
- Vida, come back here!
679
00:31:10,169 --> 00:31:12,569
¶ When you think
you're really beat ¶
680
00:31:12,571 --> 00:31:14,571
¶ that's the time
to lift your feet ¶
681
00:31:14,573 --> 00:31:15,913
¶ and follow me, boys ¶
682
00:31:16,113 --> 00:31:16,908
vida.
683
00:31:16,909 --> 00:31:18,439
¶ Follow me ¶
684
00:31:18,444 --> 00:31:20,514
¶ pick them up,
put them down ¶
685
00:31:20,714 --> 00:31:22,082
¶ and follow me ¶
686
00:31:25,885 --> 00:31:27,915
Lovely movie.
687
00:31:27,920 --> 00:31:29,220
Yes.
688
00:31:29,221 --> 00:31:31,221
Hello, Mr. Lee.
689
00:31:31,223 --> 00:31:33,023
Yes, I'm glad
she finally realized
690
00:31:33,025 --> 00:31:35,185
that, uh,
money isn't everything.
691
00:31:35,194 --> 00:31:36,664
Well, when a girl
has Ronald Coleman,
692
00:31:36,864 --> 00:31:37,662
she doesn't need money.
693
00:31:38,964 --> 00:31:40,264
Oh, uh, would you like
a soda
694
00:31:40,266 --> 00:31:41,666
or a banana split
or something?
695
00:31:41,667 --> 00:31:43,097
I don't think so.
696
00:31:43,102 --> 00:31:44,602
- You sure?
- Sure.
697
00:31:44,603 --> 00:31:46,973
Well...
698
00:31:50,609 --> 00:31:53,579
Tell me.
Was he sore?
699
00:31:53,779 --> 00:31:54,909
Ronald Coleman?
700
00:31:54,914 --> 00:31:57,114
No, Mr. Hastings, Ralph.
701
00:31:57,116 --> 00:31:59,016
I mean, because you broke
your date with him
702
00:31:59,018 --> 00:32:00,478
and went to the movies
with me.
703
00:32:00,486 --> 00:32:02,246
You're a somewhat
blunt fellow, aren't you?
704
00:32:02,254 --> 00:32:04,254
Well, when I want to know
something, I ask.
705
00:32:04,256 --> 00:32:07,016
Well, we like more reserve
here in hickory.
706
00:32:07,026 --> 00:32:09,026
Okay, so he got sore.
707
00:32:09,028 --> 00:32:10,988
Vida...
708
00:32:10,996 --> 00:32:12,556
What are you doing
tomorrow night?
709
00:32:12,564 --> 00:32:14,264
- Well, Lem, I-
- and Monday night?
710
00:32:14,266 --> 00:32:15,666
- Lem.
- And Tuesday night?
711
00:32:15,668 --> 00:32:16,668
- Oh, Lem.
- And-
712
00:32:24,543 --> 00:32:26,513
Uh, wait a minute.
713
00:32:55,207 --> 00:32:56,737
Beat it, Dutch!
714
00:32:58,043 --> 00:32:59,378
Are you hurt?
715
00:32:59,578 --> 00:33:00,928
No, I'm all right.
716
00:33:00,929 --> 00:33:02,279
Well, then get up
on your feet.
717
00:33:03,315 --> 00:33:04,575
He is hurt, Lem.
718
00:33:04,583 --> 00:33:06,551
- The ankle, huh?
- It's okay.
719
00:33:06,751 --> 00:33:08,719
Vida, get me
a first-aid kit
720
00:33:08,721 --> 00:33:10,121
out of the scout section,
will you?
721
00:33:10,122 --> 00:33:11,457
Come over here
and sit down,
722
00:33:11,657 --> 00:33:12,757
so I can take a look
at that ankle.
723
00:33:12,758 --> 00:33:14,058
I'm all right,
I tell you!
724
00:33:14,059 --> 00:33:15,229
Come over here
and sit down.
725
00:33:15,429 --> 00:33:17,557
Ooh!
726
00:33:24,670 --> 00:33:26,438
"Over the shoe
and tie firmly,
727
00:33:26,638 --> 00:33:28,268
"because once you take
the shoe off,
728
00:33:28,273 --> 00:33:31,113
you can't get it
back on with the swelling."
729
00:33:31,313 --> 00:33:32,740
Well,
that makes sense, huh?
730
00:33:37,683 --> 00:33:40,183
All right, now try
to walk on it.
731
00:33:51,063 --> 00:33:52,830
Does that feel better?
732
00:33:53,030 --> 00:33:54,797
Yeah, it's okay.
733
00:34:05,778 --> 00:34:08,608
That's a pretty good trick.
734
00:34:08,614 --> 00:34:11,114
Yeah, there are
a lot of good tricks in here.
735
00:34:11,116 --> 00:34:14,246
Aw, I don't go
for that scout stuff.
736
00:34:14,253 --> 00:34:16,053
Well, you better
get going.
737
00:34:18,757 --> 00:34:19,787
Get going?
738
00:34:19,792 --> 00:34:22,561
Yeah.
739
00:34:22,761 --> 00:34:24,331
And put some cold towels
on that ankle
740
00:34:24,531 --> 00:34:27,299
when you get home.
741
00:34:27,499 --> 00:34:29,069
Okay.
742
00:34:32,805 --> 00:34:35,605
Come on, Dutch.
743
00:34:35,607 --> 00:34:37,667
Uh, why don't we
just leave this?
744
00:34:37,676 --> 00:34:39,176
I'll come in early
in the morning
745
00:34:39,178 --> 00:34:41,708
and clean it up.
746
00:34:41,713 --> 00:34:43,183
Think you should
have done that?
747
00:34:43,383 --> 00:34:45,082
Let him go, I mean.
748
00:34:45,084 --> 00:34:46,454
I don't know.
749
00:34:48,687 --> 00:34:50,687
He was stealing,
you know?
750
00:34:50,689 --> 00:34:54,219
Yeah.
751
00:34:54,226 --> 00:34:57,686
You know, I was just like that
when I was his age,
752
00:34:57,696 --> 00:34:59,656
sore at the world,
picking fights,
753
00:34:59,665 --> 00:35:02,395
trying to act tough.
754
00:35:02,401 --> 00:35:03,669
But then, uh...
755
00:35:03,869 --> 00:35:06,699
Well, there was this fella,
he was a young lawyer,
756
00:35:06,705 --> 00:35:08,235
sort of took me
under his wing.
757
00:35:08,240 --> 00:35:10,109
I guess he felt sorry
for this kid
758
00:35:10,309 --> 00:35:11,879
who was trying to lick
half of South Chicago
759
00:35:12,079 --> 00:35:13,707
and couldn't.
760
00:35:13,712 --> 00:35:14,580
Anyway, he, uh...
761
00:35:14,780 --> 00:35:16,450
He finally
straightened me out,
762
00:35:16,650 --> 00:35:18,617
got me thinking right.
763
00:35:18,817 --> 00:35:21,717
If it hadn't been
for him, I, uh...
764
00:35:21,720 --> 00:35:24,220
I'd have ended up in some kind
of serious trouble for sure.
765
00:35:24,223 --> 00:35:26,158
I guess
it's about that time
766
00:35:26,358 --> 00:35:29,828
I got the idea
I wanted to be a lawyer someday.
767
00:35:31,797 --> 00:35:33,657
No, I don't think
turning whitey in
768
00:35:33,665 --> 00:35:35,895
would help anything.
769
00:35:35,901 --> 00:35:37,731
You just got to
take a chance.
770
00:35:45,844 --> 00:35:47,844
Well, we'd better go, huh?
771
00:35:50,782 --> 00:35:51,852
Lem?
772
00:36:16,208 --> 00:36:20,208
Now, beefy and quong.
773
00:36:20,212 --> 00:36:22,412
That's for
your second-class cooking test?
774
00:36:22,414 --> 00:36:24,514
Beefy, uh,
could you indentify
775
00:36:24,516 --> 00:36:25,846
that interesting object?
776
00:36:25,851 --> 00:36:28,191
Well, it started out
as eight biscuits, Lem,
777
00:36:28,391 --> 00:36:29,817
but it ended up one.
778
00:36:29,821 --> 00:36:30,689
Oh.
779
00:36:30,889 --> 00:36:32,489
Do we pass?
780
00:36:32,491 --> 00:36:35,331
I, uh, think you better
try again, fellas.
781
00:36:35,531 --> 00:36:36,957
Why don't you
start out with one?
782
00:36:36,962 --> 00:36:39,462
Maybe it'll end up eight.
783
00:36:40,832 --> 00:36:42,251
How you coming, Dave?
784
00:36:42,451 --> 00:36:44,010
Well, not finished yet.
785
00:36:44,210 --> 00:36:45,769
Carrick bend, huh?
Good.
786
00:36:45,771 --> 00:36:47,841
When we get finished,
can we take her out?
787
00:36:48,041 --> 00:36:49,769
Of course
we can't take her out.
788
00:36:49,775 --> 00:36:50,765
The patch isn't dry.
789
00:36:50,776 --> 00:36:52,806
What would happen?
790
00:36:52,811 --> 00:36:54,629
She'd sink.
791
00:36:54,829 --> 00:36:57,103
That wouldn't help for
a canoe merit badge, would it?
792
00:36:57,303 --> 00:36:59,578
Hoodoo, one thing
I got to give you credit for.
793
00:36:59,585 --> 00:37:00,975
You think quick.
794
00:37:00,986 --> 00:37:02,986
Yeah, I know.
795
00:37:06,291 --> 00:37:07,961
Hey, look who's here.
796
00:37:15,300 --> 00:37:17,430
What do you suppose
miss downey's here for?
797
00:37:17,436 --> 00:37:18,566
Lem.
798
00:37:18,570 --> 00:37:21,910
Like I said, hoodoo,
you think quick.
799
00:37:25,877 --> 00:37:27,077
Hi.
800
00:37:27,078 --> 00:37:28,278
I was, uh,
invited out here
801
00:37:28,280 --> 00:37:29,880
to see scouting
in action, remember?
802
00:37:29,881 --> 00:37:32,551
Well, you can see
Lem in action later.
803
00:37:32,751 --> 00:37:33,419
And you're just in time
804
00:37:33,619 --> 00:37:34,819
for the second-class
cooking test.
805
00:37:34,820 --> 00:37:36,420
I thought I might be.
806
00:37:36,421 --> 00:37:38,290
You know, ever since
you invited me out here,
807
00:37:38,490 --> 00:37:40,360
I got to thinking
about those poor boys out here,
808
00:37:40,560 --> 00:37:41,889
eating their own cooking.
809
00:37:41,893 --> 00:37:43,293
I got so emotional,
I went home
810
00:37:43,295 --> 00:37:44,995
and fried up six chickens,
811
00:37:44,997 --> 00:37:46,497
made four pounds
of potato salad.
812
00:37:46,498 --> 00:37:47,898
Uh, vida?
813
00:37:47,899 --> 00:37:49,899
I even iced
a three-layer chocolate cake.
814
00:37:49,901 --> 00:37:52,541
Vida, maybe I gave you
a bum steer,
815
00:37:52,741 --> 00:37:53,897
but the boys
are taking tests
816
00:37:53,905 --> 00:37:54,895
so that when
they get in the woods,
817
00:37:54,906 --> 00:37:56,366
they'll be self-reliant.
818
00:37:56,375 --> 00:37:57,865
Well, they'll be
twice as self-reliant
819
00:37:57,876 --> 00:37:59,336
on full stomachs.
820
00:37:59,343 --> 00:38:00,827
I...
I appreciate your interest
821
00:38:01,027 --> 00:38:02,512
in scout stomachs,
but, uh,
822
00:38:02,514 --> 00:38:06,324
I think you better take
the chicken back to the truck.
823
00:38:06,524 --> 00:38:07,478
Is that an order?
824
00:38:07,486 --> 00:38:09,586
No, it's
just a suggestion.
825
00:38:09,588 --> 00:38:11,888
In other words,
you forbid me?
826
00:38:11,890 --> 00:38:13,620
No, I don't forbid you
exactly.
827
00:38:13,625 --> 00:38:16,025
- Good.
- Now, wait a minute.
828
00:38:16,028 --> 00:38:17,528
All right, I, uh...
829
00:38:17,529 --> 00:38:19,429
I forbid you.
830
00:38:19,431 --> 00:38:21,901
Well, now you sound
like Ralph Hastings.
831
00:38:22,101 --> 00:38:22,900
Oh, now...
832
00:38:22,901 --> 00:38:24,620
Anyone eat fried chicken?
833
00:38:24,820 --> 00:38:26,338
Fred chicken? Yeah!
834
00:38:26,538 --> 00:38:28,408
Vida, what do you think
you're doing?
835
00:38:28,608 --> 00:38:29,867
I'm feeding
hungry boys.
836
00:38:29,875 --> 00:38:31,535
Well, that's exactly
what you're not doing.
837
00:38:31,543 --> 00:38:33,413
- Chicken!
- Now, wait a minute, fellas!
838
00:38:33,613 --> 00:38:34,682
Wait a minute!
Wait a minute, now!
839
00:38:34,882 --> 00:38:35,610
Put that chicken back.
840
00:38:35,614 --> 00:38:37,414
I'm sorry,
but no chicken.
841
00:38:37,416 --> 00:38:39,416
One of the reasons you're out
here is to learn how to cook,
842
00:38:39,418 --> 00:38:40,878
and you have to eat
what you cooked.
843
00:38:40,886 --> 00:38:42,486
You second-class candidates
844
00:38:42,487 --> 00:38:44,047
get back to your fires.
845
00:38:44,055 --> 00:38:45,615
You pup-tent guys
get back to your pup tents.
846
00:38:45,624 --> 00:38:47,324
Everybody get back
to whatever you're doing.
847
00:38:47,326 --> 00:38:48,556
Now, go on.
Hurry up.
848
00:38:48,560 --> 00:38:49,630
Oh, man!
849
00:38:53,665 --> 00:38:55,095
No chicken!
850
00:39:00,672 --> 00:39:03,712
That was
a lovely exhibition.
851
00:39:03,912 --> 00:39:05,427
Now, vida, listen-
852
00:39:05,627 --> 00:39:07,537
a 100% domineering,
"I forbid you,
853
00:39:07,546 --> 00:39:09,106
let's keep them
in their places,"
854
00:39:09,114 --> 00:39:10,482
male performance.
- Male nothing.
855
00:39:10,682 --> 00:39:12,722
You're all alike,
every last one of you-
856
00:39:12,922 --> 00:39:14,918
puffed up,
lords of the universe,
857
00:39:14,920 --> 00:39:16,388
egotistical know-it-alls.
858
00:39:16,588 --> 00:39:17,988
And I thought
you were different!
859
00:39:17,989 --> 00:39:19,458
Different?
Vida, all I did
860
00:39:19,658 --> 00:39:21,388
was ask you to get rid
of the chicken.
861
00:39:21,393 --> 00:39:22,461
No, you didn't.
862
00:39:22,661 --> 00:39:25,766
You said, "I forbid you."
863
00:39:25,966 --> 00:39:28,867
Vida, where you going?
864
00:39:29,067 --> 00:39:31,497
Vida, what are you
gonna do?
865
00:39:31,503 --> 00:39:33,907
I'm obeying military orders.
866
00:39:34,107 --> 00:39:36,172
I'm getting rid
of the chicken.
867
00:39:36,372 --> 00:39:38,438
Oh, not in the lake.
Vida-
868
00:39:38,443 --> 00:39:40,443
typical egotistical male.
869
00:39:40,445 --> 00:39:42,675
Oh, now, don't do that.
870
00:39:42,681 --> 00:39:43,711
Vida.
871
00:39:43,715 --> 00:39:45,115
"I forbid you," he says.
872
00:39:45,117 --> 00:39:47,717
Master of the universe.
873
00:39:49,621 --> 00:39:51,451
No, no, now, not that.
874
00:39:51,456 --> 00:39:52,656
Not in the lake, vida.
875
00:39:52,657 --> 00:39:54,657
No, no, vida,
don't do it.
876
00:39:54,659 --> 00:39:56,759
Are you
forbidding me again?
877
00:39:56,762 --> 00:39:59,632
Well...No, no.
878
00:39:59,832 --> 00:40:00,761
Good.
879
00:40:05,170 --> 00:40:06,970
Vida.
880
00:40:06,971 --> 00:40:08,771
Vida, will you listen
to me, please?
881
00:40:08,774 --> 00:40:10,774
Will you kindly
get out of my way?
882
00:40:10,776 --> 00:40:12,006
No, I want
to talk to you.
883
00:40:12,010 --> 00:40:13,278
Oh!
884
00:40:13,478 --> 00:40:14,778
Vida, wait.
885
00:40:14,780 --> 00:40:17,510
Where are you going?
886
00:40:17,516 --> 00:40:18,646
Anywhere where you're not!
887
00:40:18,650 --> 00:40:21,050
Uh, fellas, get back
to your cooking.
888
00:40:21,052 --> 00:40:24,692
Vida, will you cut out
this nonsense?
889
00:40:24,892 --> 00:40:25,958
Now where you going?
890
00:40:26,158 --> 00:40:28,558
I'm trying to avoid you,
and this seems to be
891
00:40:28,560 --> 00:40:29,790
the only logical way
to do it.
892
00:40:29,795 --> 00:40:34,055
Well, if that's logical,
I'll go with you.
893
00:40:34,065 --> 00:40:36,625
Vida, you've got
to listen to me.
894
00:40:36,635 --> 00:40:38,145
I'm sorry you got upset
895
00:40:38,152 --> 00:40:39,672
about my not giving
the boys the chicken, but-
896
00:40:39,872 --> 00:40:41,171
I'm not upset.
897
00:40:41,173 --> 00:40:42,418
Who's upset?
898
00:40:42,618 --> 00:40:44,058
Well, if you'd just
said something,
899
00:40:44,063 --> 00:40:45,513
I mean, if you told me
you were bringing it, I...
900
00:40:45,713 --> 00:40:47,510
Leo, do you think
the patch is dry yet?
901
00:40:47,512 --> 00:40:48,752
Will you stop paddling
and listen?
902
00:40:48,952 --> 00:40:50,207
Uh-uh.
903
00:40:50,215 --> 00:40:51,475
What do we do?
904
00:40:51,483 --> 00:40:52,723
If you'd
only said something.
905
00:40:52,923 --> 00:40:53,777
Watch, I guess.
906
00:40:53,785 --> 00:40:55,585
That's the whole idea.
907
00:40:55,587 --> 00:40:57,687
When they get out in the woods,
they're supposed to know-
908
00:40:57,689 --> 00:40:58,689
hey!
909
00:40:58,690 --> 00:41:00,690
Hey, we sprung a leak!
910
00:41:00,692 --> 00:41:02,092
Aah!
911
00:41:02,093 --> 00:41:04,493
I thought the boys
we're gonna patch this!
912
00:41:04,496 --> 00:41:05,596
Aah!
913
00:41:05,597 --> 00:41:07,227
Um...
914
00:41:07,232 --> 00:41:10,732
- Aah.
- Uh...
915
00:41:10,735 --> 00:41:12,835
Aah! Aah!
916
00:41:51,276 --> 00:41:53,676
Oh! Oh!
917
00:41:53,678 --> 00:41:56,778
Oh! I surrender!
918
00:41:56,781 --> 00:41:57,881
Oh!
919
00:42:10,795 --> 00:42:12,295
Hold it!
920
00:42:38,690 --> 00:42:40,190
Ah, everything's
out of the car.
921
00:42:42,761 --> 00:42:44,161
What's so funny?
922
00:42:44,162 --> 00:42:46,998
Oh, this silly picture.
923
00:42:47,198 --> 00:42:50,728
You never looked
lovelier.
924
00:42:50,735 --> 00:42:52,335
Um, Lem?
925
00:42:52,337 --> 00:42:54,137
Okay, we've got
work to do.
926
00:42:54,139 --> 00:42:55,669
Uh, what's next?
927
00:42:55,674 --> 00:42:57,814
Well, let's get these
empty suitcases out of here.
928
00:42:58,014 --> 00:42:59,339
Where you want them,
under the bed?
929
00:42:59,344 --> 00:43:02,714
No. In the hall closet,
I guess.
930
00:43:04,716 --> 00:43:06,816
Boy.
Here, let me do that.
931
00:43:06,818 --> 00:43:10,348
No, it's okay,
just set them down.
932
00:43:10,355 --> 00:43:11,745
Well, I'll find someplace
933
00:43:11,756 --> 00:43:13,616
for this stuff of mine
in the morning.
934
00:43:13,625 --> 00:43:15,355
Oh, I've already
got a place.
935
00:43:15,360 --> 00:43:17,960
- Oh?
- Right in here.
936
00:43:17,963 --> 00:43:20,133
I thought that was supposed
to be the sewing room.
937
00:43:20,333 --> 00:43:21,361
Gonna be your study.
938
00:43:21,366 --> 00:43:23,266
I'm gonna fix it up.
939
00:43:23,268 --> 00:43:24,868
You're going to have
to build some shelves
940
00:43:24,869 --> 00:43:26,339
for all those law books.
941
00:43:26,539 --> 00:43:27,518
Vi?
942
00:43:27,522 --> 00:43:28,994
And I think
we should splurge
943
00:43:29,194 --> 00:43:30,667
and get you
a really nice desk.
944
00:43:30,675 --> 00:43:32,235
Vi, I guess I forgot
to tell you.
945
00:43:32,243 --> 00:43:34,783
They're, uh, having
the bar exams next week.
946
00:43:34,983 --> 00:43:35,779
Really?
947
00:43:35,780 --> 00:43:37,549
Yeah, but I'm, uh...
948
00:43:37,749 --> 00:43:39,749
I'm not going to take it.
949
00:43:39,751 --> 00:43:40,981
Oh.
950
00:43:40,985 --> 00:43:42,215
It's just that
I'm not ready for it.
951
00:43:42,220 --> 00:43:44,720
I haven't looked
at one of these books in months.
952
00:43:44,723 --> 00:43:46,723
I've been so busy
with the scouts and the store
953
00:43:46,725 --> 00:43:49,725
and, uh, other things.
954
00:43:49,728 --> 00:43:51,158
Meaning me.
955
00:43:51,162 --> 00:43:53,098
Yeah.
956
00:43:53,298 --> 00:43:54,958
Meaning you.
957
00:43:59,371 --> 00:44:01,801
Next year the troop
will be organized,
958
00:44:01,806 --> 00:44:04,406
and they can get somebody else
to take over.
959
00:44:04,409 --> 00:44:06,409
Next year, I promise,
I'll...
960
00:44:06,411 --> 00:44:07,881
I'll really settle down
to business.
961
00:44:08,081 --> 00:44:09,179
Scout's honor?
962
00:44:09,180 --> 00:44:11,010
Scout's honor.
963
00:44:15,020 --> 00:44:16,190
What is that?
964
00:44:21,326 --> 00:44:25,256
boys: ¶ let me call you
sweetheart ¶
965
00:44:25,263 --> 00:44:30,933
¶ I'm in love with you ¶
966
00:44:30,935 --> 00:44:34,295
¶ let me hear you whisper ¶
- Lem, a serenade-
967
00:44:34,305 --> 00:44:36,335
what a charming
thing to do.
968
00:44:36,340 --> 00:44:38,370
- ¶ That you love me ¶
- pretty awful, isn't it?
969
00:44:38,376 --> 00:44:40,976
¶ Too ¶
970
00:44:40,979 --> 00:44:45,049
¶ keep the love light
glowing ¶
971
00:44:45,050 --> 00:44:51,490
¶ in your eyes so true ¶
972
00:44:51,690 --> 00:44:56,860
¶ let me call you
sweetheart ¶
973
00:44:56,861 --> 00:45:00,801
¶ I'm in love ¶
974
00:45:01,001 --> 00:45:02,749
¶ with ¶
975
00:45:02,949 --> 00:45:04,697
¶ you ¶
976
00:45:07,872 --> 00:45:08,840
Welcome home!
977
00:45:09,040 --> 00:45:10,940
Welcome home,
Mr. and Mrs. siddons!
978
00:45:10,942 --> 00:45:12,011
Congratulations.
979
00:45:12,211 --> 00:45:13,078
Thanks, guys.
980
00:45:13,278 --> 00:45:15,008
That was very nice.
981
00:45:15,012 --> 00:45:16,752
Hey, Lem, can you come out
to seibert lake Saturday?
982
00:45:16,952 --> 00:45:18,918
We got a surprise for you.
983
00:45:19,118 --> 00:45:20,417
A surprise, huh?
984
00:45:20,418 --> 00:45:22,748
Okay, Leo,
I'll see you then.
985
00:45:22,754 --> 00:45:24,254
All:
Good night!
986
00:45:24,255 --> 00:45:25,755
- Congratulations!
- Congratulations, Mrs. siddons.
987
00:45:25,757 --> 00:45:28,727
Oh, Lem, let's have
a dozen kids,
988
00:45:28,927 --> 00:45:29,787
all boys.
989
00:45:32,313 --> 00:45:34,833
How about 11 boys
and one girl just like you?
990
00:45:35,033 --> 00:45:36,473
- Hey. Hey, Frankie?
- Yeah?
991
00:45:36,673 --> 00:45:37,828
Follow me, boys.
992
00:45:37,836 --> 00:45:40,266
No, we made
too much noise already.
993
00:45:40,271 --> 00:45:41,901
Oh, come on, Frankie!
994
00:45:41,906 --> 00:45:43,366
Well, okay.
995
00:45:43,374 --> 00:45:45,210
But...Quiet.
996
00:45:45,410 --> 00:45:47,840
All:
¶ though the journey's end ¶
997
00:45:47,846 --> 00:45:50,306
¶ is beyond our sight ¶
998
00:45:50,315 --> 00:45:52,415
¶ follow me, boys ¶
999
00:45:52,417 --> 00:45:54,877
¶ follow me ¶
1000
00:45:54,886 --> 00:45:57,016
¶ if we do our best ¶
1001
00:45:57,021 --> 00:45:59,821
¶ then we've done
all right ¶
1002
00:45:59,824 --> 00:46:01,864
¶ pack your load,
hit the road ¶
1003
00:46:02,064 --> 00:46:04,381
¶ and follow me ¶
1004
00:46:04,581 --> 00:46:06,899
¶ follow me, boys ¶
1005
00:46:07,099 --> 00:46:09,298
¶ follow me ¶
1006
00:46:09,300 --> 00:46:11,800
¶ when you think
you're really beat ¶
1007
00:46:11,803 --> 00:46:13,803
¶ that's the time
to lift your feet ¶
1008
00:46:13,805 --> 00:46:16,135
¶ and follow me, boys ¶
1009
00:46:16,141 --> 00:46:17,541
¶ follow me ¶
1010
00:46:17,542 --> 00:46:20,512
¶ pick them up,
put them down ¶
1011
00:46:20,712 --> 00:46:22,747
¶ and follow me ¶
1012
00:46:22,947 --> 00:46:25,377
pick them up,
put them down.
1013
00:46:25,383 --> 00:46:30,419
Pick them up,
put them down.
1014
00:46:41,900 --> 00:46:43,130
Here he comes!
1015
00:46:43,134 --> 00:46:45,904
Hey, here comes Lem!
1016
00:46:46,104 --> 00:46:47,404
So soon?
1017
00:46:47,405 --> 00:46:48,565
But we're not finished yet!
1018
00:46:48,573 --> 00:46:51,443
I told you!
I told you!
1019
00:46:53,912 --> 00:46:55,311
Hi, Lem!
1020
00:46:55,511 --> 00:46:56,910
Hi, Lem!
1021
00:46:59,050 --> 00:47:01,420
Well, now,
what's the surprise?
1022
00:47:21,906 --> 00:47:23,836
How about that,
huh, Lem?
1023
00:47:23,842 --> 00:47:24,972
Surprised?
1024
00:47:24,975 --> 00:47:26,105
You guys don't mean
to tell me
1025
00:47:26,110 --> 00:47:27,580
you built this
all by yourselves?
1026
00:47:27,780 --> 00:47:28,747
All: Yeah!
1027
00:47:28,947 --> 00:47:30,507
Including
scrounging the lumber.
1028
00:47:30,515 --> 00:47:32,005
We didn't even use nails
in some places.
1029
00:47:32,016 --> 00:47:33,466
We tied knots.
1030
00:47:33,467 --> 00:47:34,917
Well, fellas,
I don't know what to say,
1031
00:47:34,919 --> 00:47:37,489
except that, uh, well,
it's just absolutely amazing.
1032
00:47:37,689 --> 00:47:39,058
That's just
what Mrs. seibert said
1033
00:47:39,258 --> 00:47:40,057
when she saw it.
1034
00:47:40,058 --> 00:47:41,558
Oh, Mrs. seibert
saw it, huh?
1035
00:47:41,559 --> 00:47:42,993
Yeah, she gave us
permission
1036
00:47:43,193 --> 00:47:44,627
to build
on the old foundation.
1037
00:47:44,629 --> 00:47:46,898
Lem, the guys want
you to be
1038
00:47:47,098 --> 00:47:49,568
the first one
through the front door.
1039
00:47:49,768 --> 00:47:51,247
Oh.
1040
00:47:51,251 --> 00:47:52,931
Yeah, only
the front-door committee goofed,
1041
00:47:52,937 --> 00:47:55,197
and there ain't one up yet.
- Just five minutes.
1042
00:47:55,206 --> 00:47:58,066
All me and quong's got to do
is nail up a couple more 2x4s.
1043
00:47:58,076 --> 00:47:59,206
That's what you said
all week.
1044
00:47:59,210 --> 00:48:01,240
Look, why don't
a couple of us guys
1045
00:48:01,246 --> 00:48:03,576
give you and quong a hand
just to make sure?
1046
00:48:03,581 --> 00:48:05,181
What size 2x4s you need?
1047
00:48:07,652 --> 00:48:10,552
Hey, Lem, you know
anything about a water pump?
1048
00:48:10,555 --> 00:48:11,845
Like what, beefy?
1049
00:48:11,855 --> 00:48:13,145
Well, like how to make it
pump water.
1050
00:48:13,157 --> 00:48:14,517
Oh.
1051
00:48:14,525 --> 00:48:16,085
This one's
kind of beat up,
1052
00:48:16,093 --> 00:48:17,663
but we got it for free,
so we didn't ask any questions.
1053
00:48:17,863 --> 00:48:18,962
Let's take a look at it.
1054
00:48:18,963 --> 00:48:20,233
Hey, let's look
in the junk pile,
1055
00:48:20,433 --> 00:48:21,631
see what we got.
1056
00:48:21,633 --> 00:48:23,503
Valve's a little dried out,
isn't it?
1057
00:48:31,009 --> 00:48:33,679
Look!
For the top of the cabin.
1058
00:48:33,879 --> 00:48:35,008
Hey, yeah.
1059
00:48:35,013 --> 00:48:37,453
That's pretty good.
1060
00:48:41,686 --> 00:48:43,086
Pretty good shot.
1061
00:48:43,087 --> 00:48:45,517
It was okay.
1062
00:48:45,523 --> 00:48:47,663
What are you doing
out this way?
1063
00:48:47,863 --> 00:48:50,559
Just horsing around.
1064
00:48:53,131 --> 00:48:54,531
How's this one, hoodoo?
1065
00:48:54,532 --> 00:48:56,272
Hey, Frankie,
maybe we could use this.
1066
00:48:56,472 --> 00:48:57,667
Isn't this big enough?
1067
00:48:57,669 --> 00:48:59,669
Hey, can I use it
on top of the cabin?
1068
00:48:59,671 --> 00:49:04,671
Yeah, put it someplace
where you won't lose it.
1069
00:49:04,676 --> 00:49:06,106
What you guys doing,
1070
00:49:06,110 --> 00:49:07,378
building a cabin?
1071
00:49:07,578 --> 00:49:09,948
Yeah, for our troop.
1072
00:49:10,148 --> 00:49:11,708
Some cabin.
1073
00:49:11,716 --> 00:49:16,146
Yeah, it's okay.
1074
00:49:16,154 --> 00:49:20,194
Well, I'll see you guys.
1075
00:49:20,394 --> 00:49:22,140
Come on, Dutch.
1076
00:49:22,340 --> 00:49:24,087
Hey, whitey.
1077
00:49:24,095 --> 00:49:25,185
Yeah?
1078
00:49:25,196 --> 00:49:26,596
You want to help out?
1079
00:49:26,597 --> 00:49:29,697
We could use someone
who knows about plumbing.
1080
00:49:29,701 --> 00:49:32,231
Well...
1081
00:49:32,236 --> 00:49:34,196
I ought to be
back in town now.
1082
00:49:34,205 --> 00:49:36,105
My old man
might need me on a job.
1083
00:49:36,107 --> 00:49:38,207
No, he won't,
not right away.
1084
00:49:38,209 --> 00:49:42,979
I saw his truck parked
over by Artie's pool parlor.
1085
00:49:46,718 --> 00:49:48,618
What was that crack?
1086
00:49:48,619 --> 00:49:50,219
It wasn't any crack.
1087
00:49:50,221 --> 00:49:52,091
Well, if you can't
give us a hand, you can't.
1088
00:49:52,291 --> 00:49:53,558
Come on, you guys.
Get on these 2x4s.
1089
00:49:53,758 --> 00:49:55,728
What do you care where
my old man's truck is parked?
1090
00:49:55,928 --> 00:49:57,477
I don't!
1091
00:49:57,478 --> 00:49:59,228
Take it easy, whitey.
Leo didn't mean anything.
1092
00:49:59,230 --> 00:50:01,130
That's right.
He didn't mean anything.
1093
00:50:01,132 --> 00:50:02,572
You stay out of this,
four-eyes!
1094
00:50:02,772 --> 00:50:04,077
This isn't your business.
1095
00:50:04,084 --> 00:50:05,543
Hey, no one's called
four-eyes around here.
1096
00:50:05,743 --> 00:50:07,203
Yeah, well, you
just get your hands off.
1097
00:50:07,205 --> 00:50:08,765
Look, if you can't act decent,
then beat it.
1098
00:50:08,773 --> 00:50:11,213
I said get your hands off!
1099
00:50:11,413 --> 00:50:12,709
Come on! Get him!
1100
00:50:18,016 --> 00:50:19,776
Hey, watch out
for the board!
1101
00:50:19,784 --> 00:50:21,084
Don't let that dog
get you!
1102
00:50:21,085 --> 00:50:22,245
Get that dog away!
1103
00:50:22,253 --> 00:50:23,793
Go on! Get!
1104
00:50:27,191 --> 00:50:28,721
Pull him over!
Pull him over!
1105
00:50:28,726 --> 00:50:30,656
Come on!
1106
00:50:30,661 --> 00:50:32,761
Twist his arm!
Twist his arm!
1107
00:50:32,764 --> 00:50:35,304
All right,
that's enough!
1108
00:50:35,504 --> 00:50:37,169
Cut it out now!
1109
00:50:40,304 --> 00:50:43,074
You, uh, fellas
getting a little exercise?
1110
00:50:43,274 --> 00:50:44,274
Yeah, Lem.
1111
00:50:44,275 --> 00:50:46,575
That's all.
1112
00:50:46,577 --> 00:50:48,207
Okay.
1113
00:50:48,212 --> 00:50:49,712
Well, if you want me
to be the first one
1114
00:50:49,714 --> 00:50:52,154
through that front door,
you better get it up, huh?
1115
00:50:52,354 --> 00:50:54,280
Yeah, okay.
Come on, guys.
1116
00:51:09,367 --> 00:51:10,767
Whitey.
1117
00:51:12,703 --> 00:51:14,143
This yours too?
1118
00:51:16,607 --> 00:51:17,737
You keep it.
1119
00:51:17,742 --> 00:51:19,842
I swiped it off you anyways.
1120
00:51:19,844 --> 00:51:21,384
I never hardly read it.
1121
00:51:23,247 --> 00:51:24,377
You didn't, huh?
1122
00:51:24,382 --> 00:51:26,782
It's just full of junk.
1123
00:51:26,784 --> 00:51:29,124
Okay, I'll keep it.
1124
00:51:31,322 --> 00:51:32,692
Come on, Dutch.
1125
00:51:32,892 --> 00:51:33,690
Whitey.
1126
00:51:33,691 --> 00:51:35,691
What's the scout law?
1127
00:51:35,692 --> 00:51:37,692
A scout is trustworthy,
loyal, helpful, fr-
1128
00:51:40,765 --> 00:51:42,625
aw, forget it.
1129
00:51:42,633 --> 00:51:44,733
Whitey, why don't you
knock off this tough-guy act?
1130
00:51:44,735 --> 00:51:46,165
The boys all want you.
1131
00:51:46,170 --> 00:51:47,840
All you have to do
is come halfway.
1132
00:51:48,040 --> 00:51:50,208
Yeah, I'll bet.
1133
00:51:50,408 --> 00:51:52,368
You got guts enough
to find out?
1134
00:51:52,376 --> 00:51:54,436
Hey, Lem!
We're ready!
1135
00:52:10,828 --> 00:52:12,762
Atten-tion!
1136
00:52:12,962 --> 00:52:14,897
One-gun salute!
1137
00:52:14,899 --> 00:52:16,369
Fire!
1138
00:52:27,178 --> 00:52:29,308
Now, Lem, you're
gonna be the first one
1139
00:52:29,313 --> 00:52:30,713
through the front door.
1140
00:52:30,715 --> 00:52:33,315
Yeah, come on.
1141
00:52:33,317 --> 00:52:34,717
Look what's inside, man.
1142
00:52:34,719 --> 00:52:36,819
All you have to do
is give the secret knock,
1143
00:52:36,821 --> 00:52:38,889
like this.
1144
00:52:39,089 --> 00:52:41,157
Okay.
1145
00:52:42,927 --> 00:52:44,227
Look out, fellas!
1146
00:52:44,228 --> 00:52:45,528
Get back!
1147
00:52:45,530 --> 00:52:46,900
The whole thing's
coming down!
1148
00:53:40,451 --> 00:53:42,851
I guess one of your knots
must have slipped, huh?
1149
00:53:42,853 --> 00:53:44,553
Yeah.
1150
00:53:44,554 --> 00:53:46,254
Well, guys, that was
a pretty good practice cabin.
1151
00:53:46,257 --> 00:53:47,887
Now what do you say
we build a real one, huh?
1152
00:53:47,892 --> 00:53:49,226
All: Yeah!
1153
00:53:49,426 --> 00:53:50,956
All right, let's clear
all that junk out of there.
1154
00:53:50,962 --> 00:53:52,802
Beefy, you take charge
of the clean-up squad.
1155
00:53:53,002 --> 00:53:53,997
Mickey, go over
to the truck
1156
00:53:53,998 --> 00:53:55,998
and get my tools out,
will you?
1157
00:53:56,000 --> 00:54:00,840
Whitey, uh, why don't you
start working on that pump?
1158
00:54:01,040 --> 00:54:01,998
Get everything out of there
1159
00:54:02,006 --> 00:54:03,806
and take it over
to the junk pile, huh?
1160
00:54:05,409 --> 00:54:06,839
Well, I guess, uh,
1161
00:54:06,844 --> 00:54:08,814
everything's gonna
work out all right, Frankie.
1162
00:54:23,628 --> 00:54:25,628
Hey, whitey,
how long you gonna be?
1163
00:54:25,630 --> 00:54:27,030
I'll be right out.
1164
00:54:27,031 --> 00:54:28,580
She's sewing
my first-class badge on.
1165
00:54:28,780 --> 00:54:30,329
In the meantime,
I don't have a horse
1166
00:54:30,334 --> 00:54:31,202
for horse and rider.
1167
00:54:31,402 --> 00:54:33,302
Just a couple of minutes.
1168
00:54:39,844 --> 00:54:41,412
I sure do appreciate this,
Mrs. siddons.
1169
00:54:41,612 --> 00:54:46,322
You know, next year,
I'm going for my merit badges.
1170
00:54:46,522 --> 00:54:47,877
First aid,
that's going on top.
1171
00:54:53,057 --> 00:54:54,457
Thanks.
1172
00:54:55,626 --> 00:54:57,886
My Uncle sid
was a vet,
1173
00:54:57,895 --> 00:54:59,655
but I'm figuring to be
a regular doctor of medicine.
1174
00:55:01,365 --> 00:55:03,465
I'm sure
you'll be a good one, whitey.
1175
00:55:06,037 --> 00:55:08,597
You feeling okay,
Mrs. siddons?
1176
00:55:08,606 --> 00:55:10,936
Yes, I'm fine.
1177
00:55:16,981 --> 00:55:18,051
How's it look?
1178
00:55:21,619 --> 00:55:23,019
Looks just grand.
1179
00:55:23,020 --> 00:55:25,139
And after
first-aid merit badge,
1180
00:55:25,339 --> 00:55:27,459
then I'm going
to carpentry.
1181
00:55:27,659 --> 00:55:28,988
See you later, fellas.
1182
00:55:28,993 --> 00:55:31,333
Hey, Lem!
1183
00:55:33,331 --> 00:55:34,461
Look!
1184
00:55:34,465 --> 00:55:36,525
That's fine, whitey.
1185
00:55:40,604 --> 00:55:42,474
Hi, honey.
1186
00:55:44,942 --> 00:55:47,712
Well, I...Guess the guys
are waiting for me.
1187
00:55:47,912 --> 00:55:49,746
Oh, whitey?
1188
00:55:49,946 --> 00:55:51,780
Yes, sir?
1189
00:55:51,781 --> 00:55:53,881
Your dad came
into the store today.
1190
00:55:53,884 --> 00:55:55,219
I told him I was sorry
1191
00:55:55,419 --> 00:55:56,919
that he, uh, couldn't come
to father's night
1192
00:55:56,921 --> 00:55:57,991
out at the cabin.
1193
00:56:00,358 --> 00:56:01,558
Whitey?
1194
00:56:03,594 --> 00:56:05,879
Yes, sir?
1195
00:56:06,079 --> 00:56:08,559
You didn't ask him
to come, did you?
1196
00:56:08,566 --> 00:56:10,466
You told me you did
and that he couldn't make it,
1197
00:56:10,468 --> 00:56:12,652
right?
1198
00:56:12,852 --> 00:56:15,037
Whitey?
1199
00:56:21,712 --> 00:56:22,712
Yes, sir.
1200
00:56:22,713 --> 00:56:26,383
Okay.
Run along, whitey.
1201
00:56:27,985 --> 00:56:30,045
Oh, whitey?
1202
00:56:31,922 --> 00:56:33,871
I invited your dad myself.
1203
00:56:34,071 --> 00:56:36,021
He said he'd be there.
1204
00:56:44,635 --> 00:56:46,025
Well...
1205
00:56:46,036 --> 00:56:48,436
Lem, you shouldn't
have done that.
1206
00:56:48,439 --> 00:56:50,639
He doesn't want his father
at that meeting.
1207
00:56:50,641 --> 00:56:52,671
Well, he could have come
and told me, couldn't he?
1208
00:56:52,676 --> 00:56:54,536
No, he couldn't.
1209
00:56:54,545 --> 00:56:56,055
He's crazy about his father,
1210
00:56:56,062 --> 00:56:57,582
and he's ashamed of him
at the same time.
1211
00:56:57,782 --> 00:56:59,051
Everyone knows
ed is a drunk.
1212
00:57:00,551 --> 00:57:03,451
Vi...
1213
00:57:03,454 --> 00:57:04,654
Vi, what's wrong?
1214
00:57:04,655 --> 00:57:06,655
Well, you just can't expect
a little boy
1215
00:57:06,657 --> 00:57:09,057
to make a laughingstock
out of someone he loves.
1216
00:57:09,059 --> 00:57:10,729
Honey, I'm not talking
about whitey.
1217
00:57:10,929 --> 00:57:12,878
It's you.
1218
00:57:12,879 --> 00:57:15,029
You've been taking things
so hard these last few weeks.
1219
00:57:15,032 --> 00:57:16,282
I guess that medicine
1220
00:57:16,283 --> 00:57:17,533
Dr. Ferris gave you
for your nerves
1221
00:57:17,535 --> 00:57:19,695
isn't helping much, huh?
1222
00:57:19,703 --> 00:57:21,603
Did you see him today?
1223
00:57:24,742 --> 00:57:25,509
Yes.
1224
00:57:25,709 --> 00:57:28,629
Well, what did he say?
1225
00:57:28,829 --> 00:57:31,749
It isn't my nerves.
1226
00:57:31,949 --> 00:57:34,479
Never was.
1227
00:57:34,485 --> 00:57:36,645
I just told you that.
1228
00:57:36,654 --> 00:57:39,724
I lied too.
1229
00:57:39,924 --> 00:57:41,593
Oh?
1230
00:57:47,064 --> 00:57:49,634
He's been giving me
a series of tests.
1231
00:57:53,170 --> 00:57:57,610
I can't have any children...
1232
00:57:57,810 --> 00:57:59,068
Now or ever.
1233
00:58:02,246 --> 00:58:04,176
Is he, uh...
1234
00:58:04,181 --> 00:58:05,251
Is he sure?
1235
00:58:08,586 --> 00:58:10,046
The tests were very thorough.
1236
00:58:16,794 --> 00:58:19,264
Did he, uh,
just tell you today?
1237
00:58:19,464 --> 00:58:21,263
An hour ago.
1238
00:58:24,535 --> 00:58:26,865
I'm so terribly sorry, Lem.
1239
00:58:26,871 --> 00:58:28,201
I'm so sorry.
1240
00:58:28,205 --> 00:58:32,765
If I'd known
before we were...
1241
00:58:32,776 --> 00:58:34,736
Honey, you, uh...
1242
00:58:34,745 --> 00:58:36,675
You can just tell
Dr. Ferris that he's wrong.
1243
00:58:36,680 --> 00:58:37,879
Oh, no, Lem, he isn't.
1244
00:58:38,079 --> 00:58:39,278
Yeah, he's dead wrong.
1245
00:58:40,751 --> 00:58:42,621
Vida, we can have kids.
1246
00:58:42,821 --> 00:58:44,820
Come here.
1247
00:58:46,757 --> 00:58:50,627
We've already got 15 boys.
1248
00:58:50,628 --> 00:58:53,828
That's a pretty good start
when you come to think of it.
1249
00:59:12,917 --> 00:59:14,717
Dead heat-
two minutes on the nose.
1250
00:59:14,718 --> 00:59:17,818
That's good, guys.
1251
00:59:17,821 --> 00:59:19,490
Now, uh, the knot-tying.
1252
00:59:19,690 --> 00:59:22,320
I, uh, guess a lot of people
have the idea
1253
00:59:22,326 --> 00:59:25,656
that about the only thing
scouts do is, uh, tie knots.
1254
00:59:25,663 --> 00:59:27,763
Uh, Leo, uh...
1255
00:59:27,765 --> 00:59:28,855
Come on, Leo!
1256
00:59:30,801 --> 00:59:32,771
I'll, uh-I'll
kind of start things off here
1257
00:59:32,971 --> 00:59:34,600
by tying a sheepshank.
1258
00:59:34,605 --> 00:59:36,635
Now, a sheepshank is used
1259
00:59:36,640 --> 00:59:39,310
if you want to shorten
a piece of rope.
1260
00:59:39,510 --> 00:59:42,740
Now, let's see here, uh...
1261
00:59:42,746 --> 00:59:43,746
No, no.
1262
00:59:48,752 --> 00:59:50,952
Uh, well, so much
for the sheepshank.
1263
00:59:52,356 --> 00:59:53,816
You know, I never could tie
one of these things
1264
00:59:53,824 --> 00:59:55,324
to save my neck.
1265
00:59:55,326 --> 00:59:57,856
We'll just let Leo demonstrate
the knots, I guess.
1266
00:59:57,861 --> 00:59:59,361
Go ahead, Leo.
1267
00:59:59,363 --> 01:00:00,963
Slipknot.
1268
01:00:05,636 --> 01:00:06,736
Hello, Lem.
1269
01:00:09,640 --> 01:00:10,740
Ed.
1270
01:00:10,741 --> 01:00:13,381
It's all right.
G-go right ahead.
1271
01:00:13,581 --> 01:00:15,737
I-I, uh...
1272
01:00:15,746 --> 01:00:17,776
Just brought the boys
a little ice cream.
1273
01:00:27,825 --> 01:00:29,185
Nothing that kids
1274
01:00:29,193 --> 01:00:31,693
like better than
a little ice cream.
1275
01:00:31,695 --> 01:00:33,295
Oh! Oh!
1276
01:00:34,398 --> 01:00:35,858
Right, Mr. Lee?
1277
01:00:35,866 --> 01:00:36,866
Uh...Uh...
1278
01:00:36,867 --> 01:00:38,727
Don't let me
interrupt, Lem.
1279
01:00:38,736 --> 01:00:42,266
Go-go right ahead.
1280
01:00:42,272 --> 01:00:45,910
Right good old scoutmaster,
lemmy boy, right?
1281
01:00:46,110 --> 01:00:49,749
Uh, Leo, you were
going to tie a slipknot.
1282
01:00:49,949 --> 01:00:51,227
Slipknot.
1283
01:00:51,231 --> 01:00:52,711
Uh...Uh, hold it.
Hold it a second.
1284
01:00:52,716 --> 01:00:54,846
I-I-I think we sprung
a little leak here.
1285
01:00:54,852 --> 01:00:56,752
Yeah. Don't-
1286
01:00:56,754 --> 01:00:58,088
don't you worry, fellas.
1287
01:00:58,288 --> 01:01:01,718
Don't you worry.
We got a reliable plumber here.
1288
01:01:01,725 --> 01:01:03,685
Hey, that's-that's
kind of joke, isn't it?
1289
01:01:03,694 --> 01:01:05,294
Call for a plumber.
1290
01:01:05,295 --> 01:01:06,895
We've sprung
and ice cream leak, huh?
1291
01:01:06,897 --> 01:01:08,297
Right, huh?
Ha ha!
1292
01:01:08,298 --> 01:01:10,428
Oh!
1293
01:01:10,434 --> 01:01:13,904
Get your hands off him!
Let him be!
1294
01:01:15,906 --> 01:01:19,876
I just brought the boys
a little ice cream. I...
1295
01:01:19,877 --> 01:01:21,777
I know, pa.
1296
01:01:21,779 --> 01:01:22,909
Come on.
1297
01:01:22,913 --> 01:01:25,149
Well, where
are we going, whitey?
1298
01:01:25,349 --> 01:01:27,679
Uh, meeting
is just starting, ain't it?
1299
01:01:27,685 --> 01:01:28,675
Huh?
1300
01:01:28,686 --> 01:01:30,046
I know, pa.
I know.
1301
01:01:34,324 --> 01:01:35,724
Frankie, take over,
will you?
1302
01:01:35,726 --> 01:01:36,786
Uh, keep things going?
1303
01:01:36,794 --> 01:01:38,364
Sure.
1304
01:01:41,699 --> 01:01:43,029
Ah, whitey, whitey.
1305
01:01:43,033 --> 01:01:44,152
Your father's a...
1306
01:01:44,352 --> 01:01:46,445
Your father's a bum.
1307
01:01:46,645 --> 01:01:48,739
Real, no-good bum.
1308
01:01:48,939 --> 01:01:51,009
Right?
1309
01:01:59,817 --> 01:02:01,477
Right.
1310
01:02:01,485 --> 01:02:03,285
Forget it, pa.
1311
01:02:04,722 --> 01:02:05,792
Whitey.
1312
01:02:07,357 --> 01:02:08,957
I'll drive you home.
1313
01:02:08,959 --> 01:02:10,227
You leave us alone.
1314
01:02:10,427 --> 01:02:12,727
It was your idea,
bringing him out to the meeting.
1315
01:02:12,730 --> 01:02:13,297
I know, whitey.
1316
01:02:13,497 --> 01:02:15,257
I'm sorry.
I was wrong.
1317
01:02:15,265 --> 01:02:16,425
All right, all right,
you were wrong!
1318
01:02:16,433 --> 01:02:18,503
I'm wrong! He's wrong!
Everybody's wrong!
1319
01:02:18,703 --> 01:02:20,402
Easy, whitey.
Easy.
1320
01:02:20,404 --> 01:02:23,274
Respect your elders,
remember?
1321
01:02:23,474 --> 01:02:24,873
He's just a little upset.
1322
01:02:24,875 --> 01:02:25,865
Come on, pa.
1323
01:02:25,876 --> 01:02:28,276
Let's go home.
1324
01:02:28,278 --> 01:02:29,308
Good night, Lem.
1325
01:02:29,313 --> 01:02:31,053
Good night, ed.
1326
01:02:32,516 --> 01:02:33,846
I can walk, whitey.
1327
01:02:33,851 --> 01:02:35,781
I can walk real fine.
1328
01:02:59,543 --> 01:03:02,883
I really messed the whole
thing up good, didn't I?
1329
01:03:03,083 --> 01:03:06,410
And I thought
I knew so much.
1330
01:03:06,416 --> 01:03:08,546
Come to bed, Lem.
1331
01:03:08,552 --> 01:03:10,552
Well, I'm gonna call
the troop committee.
1332
01:03:10,554 --> 01:03:12,323
They can get somebody else.
1333
01:03:12,523 --> 01:03:14,563
Somebody who'll do
a better job than I've done.
1334
01:03:14,763 --> 01:03:16,118
Oh, now,
that's nonsense, Lem.
1335
01:03:16,126 --> 01:03:18,426
Every boy in that troop
thinks the sun rises with you,
1336
01:03:18,428 --> 01:03:19,858
including whitey.
1337
01:03:19,863 --> 01:03:21,433
Yeah, well, I'm gonna
give the whole thing up,
1338
01:03:21,633 --> 01:03:22,461
get back to my law books.
1339
01:03:22,466 --> 01:03:24,826
Mrs. siddons!
Mrs. siddons!
1340
01:03:26,170 --> 01:03:28,400
Mrs. siddons, there's
something the matter with pa!
1341
01:03:28,405 --> 01:03:30,405
He fell on the floor,
and he can't get up!
1342
01:03:30,407 --> 01:03:31,657
Please, Mrs. siddons,
1343
01:03:31,658 --> 01:03:32,908
I got to use your phone
for the doctor!
1344
01:03:32,910 --> 01:03:35,810
I'll come right down
and open the door.
1345
01:04:11,982 --> 01:04:13,917
We'll wait
for the ambulance,
1346
01:04:14,117 --> 01:04:17,187
but I don't think
it's gonna do any good.
1347
01:04:17,387 --> 01:04:18,887
All that booze-
1348
01:04:18,889 --> 01:04:22,089
I warned him a year ago
about his heart.
1349
01:04:22,092 --> 01:04:23,260
What about the boy?
1350
01:04:23,460 --> 01:04:24,728
Now, that's
gonna be a problem.
1351
01:04:24,928 --> 01:04:27,428
We'll take him in
with us tonight.
1352
01:04:27,431 --> 01:04:29,131
Nobody's taking me anyplace!
1353
01:04:29,132 --> 01:04:31,237
Pa's gonna be all right!
1354
01:04:31,437 --> 01:04:33,542
Whitey.
1355
01:05:09,139 --> 01:05:12,539
Vi?
1356
01:05:12,542 --> 01:05:15,079
Why don't we decide
right now?
1357
01:05:15,279 --> 01:05:17,179
After all, we've got
16 kids already.
1358
01:05:17,180 --> 01:05:20,620
The only difference is
this one would sleep in.
1359
01:05:20,820 --> 01:05:22,577
Are you sure
you really want him, Lem?
1360
01:05:22,586 --> 01:05:23,946
I'm sure.
1361
01:05:23,954 --> 01:05:25,154
How about you?
1362
01:05:25,155 --> 01:05:26,685
I'm sure.
1363
01:05:26,690 --> 01:05:28,620
Okay,
then it's all settled.
1364
01:05:32,562 --> 01:05:34,162
Will you tell him?
1365
01:05:34,164 --> 01:05:35,604
Yeah, I'll tell him.
1366
01:05:36,500 --> 01:05:39,100
Hey, uh, coffee
for a kid his age?
1367
01:05:39,102 --> 01:05:40,602
Just for tonight.
1368
01:05:46,576 --> 01:05:48,936
Come have
a bite to eat.
1369
01:05:48,946 --> 01:05:50,546
I'm not hungry.
1370
01:06:00,624 --> 01:06:01,694
Whitey...
1371
01:06:03,193 --> 01:06:06,703
There's something we'd like
to talk to you about.
1372
01:06:06,903 --> 01:06:08,627
How would you like
to live here with us?
1373
01:06:08,632 --> 01:06:10,202
I don't want to be
any charity case!
1374
01:06:10,402 --> 01:06:12,180
Whitey.
1375
01:06:12,185 --> 01:06:14,165
I ain't gonna live here,
and you can't make me!
1376
01:06:14,171 --> 01:06:16,039
Whitey, sit down, hmm?
1377
01:06:16,239 --> 01:06:17,773
You're just doing
your boy scout duty.
1378
01:06:17,973 --> 01:06:19,507
Well, I don't need
that kind of stuff.
1379
01:06:19,509 --> 01:06:20,727
I can earn my own living.
1380
01:06:20,927 --> 01:06:22,337
I don't need you!
I don't need anybody!
1381
01:06:22,346 --> 01:06:23,606
Whitey, now, you sit down,
1382
01:06:23,613 --> 01:06:24,982
or I'm gonna have to
clout you one.
1383
01:06:25,182 --> 01:06:26,481
Oh, Lem, don't talk
to him like that.
1384
01:06:26,681 --> 01:06:27,980
- Vi, I'll handle it.
- Come on, Dutch!
1385
01:06:27,985 --> 01:06:29,545
Whitey, now,
you listen to me.
1386
01:06:29,553 --> 01:06:32,023
We want you
to live here with us.
1387
01:06:32,223 --> 01:06:34,091
No duty,
no boy scout stuff.
1388
01:06:34,291 --> 01:06:36,661
We don't have a kid of our own,
and we want one.
1389
01:06:36,861 --> 01:06:38,230
Sometimes
you're no great shakes,
1390
01:06:38,430 --> 01:06:40,628
but we both love you, whitey,
1391
01:06:40,630 --> 01:06:42,760
and we need you,
1392
01:06:42,766 --> 01:06:45,626
and you need us.
1393
01:06:45,635 --> 01:06:48,665
Can you get that through
that thick head of yours?
1394
01:06:52,676 --> 01:06:55,106
We have a room
for you, whitey.
1395
01:06:55,112 --> 01:06:56,782
Won't you come
look at it?
1396
01:07:35,619 --> 01:07:37,689
We'll, uh, clear
all my stuff out of here
1397
01:07:37,889 --> 01:07:39,817
over the weekend.
1398
01:07:39,823 --> 01:07:42,092
Uh, I'll leave
my old saxophone here
1399
01:07:42,292 --> 01:07:44,392
just in case you might
want to blow it sometime.
1400
01:07:44,394 --> 01:07:47,434
We'll make that
part of the deal, huh?
1401
01:07:51,835 --> 01:07:53,695
You'll have to sleep
on the couch a night or two
1402
01:07:53,703 --> 01:07:56,243
until we get
a bed in here.
1403
01:07:58,075 --> 01:08:00,235
It'll be
your room, whitey.
1404
01:08:00,243 --> 01:08:02,083
If you want to be alone,
you just shut the door,
1405
01:08:02,283 --> 01:08:04,649
and nobody'll bother you.
1406
01:08:07,317 --> 01:08:09,077
Um...
1407
01:08:09,086 --> 01:08:11,446
I'll go get a pillow
and some blankets.
1408
01:08:26,236 --> 01:08:28,696
Won't you give us
a chance, whitey?
1409
01:08:56,233 --> 01:08:57,467
I wouldn't knock on it
too hard.
1410
01:08:57,667 --> 01:09:01,467
The whole thing's
liable to come down on you.
1411
01:09:01,471 --> 01:09:03,471
Does aunt Hetty know
about all of this?
1412
01:09:03,473 --> 01:09:04,773
Oh, yeah, she knows.
1413
01:09:04,774 --> 01:09:06,174
She was out here Sunday.
1414
01:09:06,176 --> 01:09:07,376
As a matter of fact,
1415
01:09:07,377 --> 01:09:09,477
she, uh, wanted to know
if it'd be all right
1416
01:09:09,479 --> 01:09:10,547
if she just sat here
on the steps
1417
01:09:10,747 --> 01:09:12,407
and looked out at the lake
for a while.
1418
01:09:12,415 --> 01:09:15,215
Sometimes I worry
about aunt Hetty.
1419
01:09:15,218 --> 01:09:17,348
She has
some very peculiar notions
1420
01:09:17,354 --> 01:09:20,657
about this place.
1421
01:09:20,857 --> 01:09:25,157
Lem, do you know how much
this lake property is worth?
1422
01:09:25,162 --> 01:09:28,802
Well, I guess I never, uh,
thought of it in terms of money.
1423
01:09:29,002 --> 01:09:32,168
Properly developed,
at least half a million.
1424
01:09:32,169 --> 01:09:33,769
Half a million, huh?
1425
01:09:33,770 --> 01:09:37,040
At least.
1426
01:09:37,240 --> 01:09:40,677
Yes, a valuable piece
of property, Lem.
1427
01:09:40,877 --> 01:09:43,507
We'll try to take good care
of it for you, Ralph.
1428
01:09:43,513 --> 01:09:45,713
For me?
1429
01:09:45,715 --> 01:09:47,945
I imagine it will be yours
someday, won't it?
1430
01:09:47,951 --> 01:09:50,751
Oh, I imagine it will...
1431
01:09:50,754 --> 01:09:51,824
Someday.
1432
01:09:53,723 --> 01:09:56,363
Well, I'd better be
getting back.
1433
01:09:56,563 --> 01:09:57,627
By the way, Lem,
I, uh...
1434
01:09:57,827 --> 01:09:59,287
I thought you'd be off
hiking this morning.
1435
01:09:59,296 --> 01:10:01,826
I thought I'd leave
the hiking to the boys today.
1436
01:10:01,831 --> 01:10:03,100
Whitey and a couple
of the fellas
1437
01:10:03,300 --> 01:10:04,900
are taking the tenderfoot patrol
up the Mountain.
1438
01:10:04,901 --> 01:10:05,901
Whitey?
1439
01:10:05,902 --> 01:10:07,202
Yeah.
1440
01:10:07,204 --> 01:10:08,974
He just made patrol leader.
1441
01:10:09,174 --> 01:10:10,440
With his background,
1442
01:10:10,640 --> 01:10:12,310
I'd hardly have thought
he was the caliber to-
1443
01:10:12,510 --> 01:10:15,739
Ralph, whitey
is loaded with caliber.
1444
01:10:15,745 --> 01:10:19,575
Well, I just hope
he never disappoints you, Lem.
1445
01:10:25,422 --> 01:10:27,492
Easy.
Easy, now.
1446
01:10:31,895 --> 01:10:33,555
Hurry up, whitey!
1447
01:10:33,563 --> 01:10:35,263
I'm scared!
1448
01:10:43,340 --> 01:10:44,570
- Hold it there!
- Hold it!
1449
01:10:46,509 --> 01:10:47,577
What are you doing?
1450
01:10:47,777 --> 01:10:49,277
I just kicked
some dirt loose.
1451
01:10:49,279 --> 01:10:50,879
Now, you're gonna be
all right.
1452
01:10:50,880 --> 01:10:52,314
I'm coming after you.
1453
01:10:52,514 --> 01:10:53,949
Just don't panic.
1454
01:10:53,950 --> 01:10:55,380
Hurry up, whitey.
1455
01:10:55,385 --> 01:10:57,985
I'm coming, Ronnie!
I'm coming!
1456
01:10:57,988 --> 01:10:59,018
Let it out easy!
1457
01:10:59,022 --> 01:11:00,562
Let it out easy,
hoodoo!
1458
01:11:00,762 --> 01:11:02,017
Nice and easy.
1459
01:11:02,025 --> 01:11:03,455
Yeah, come on, you guys.
1460
01:11:03,460 --> 01:11:04,790
Let it out easy.
1461
01:11:10,533 --> 01:11:11,873
Is whitey all right?
1462
01:11:12,073 --> 01:11:13,418
Yeah.
1463
01:11:13,419 --> 01:11:14,969
Boy, if we get that goof-off
Ronnie out of there,
1464
01:11:14,971 --> 01:11:16,301
I'm gonna break his neck.
1465
01:11:16,306 --> 01:11:17,466
Big show-off.
1466
01:11:17,474 --> 01:11:19,826
Had to go waltzing
on the edge.
1467
01:11:20,026 --> 01:11:22,379
Whitey told him
a dozen times.
1468
01:11:22,579 --> 01:11:23,439
Easy, hoodoo!
1469
01:11:23,446 --> 01:11:24,606
Let it out easy.
1470
01:11:24,614 --> 01:11:25,914
You okay, whitey?
1471
01:11:25,915 --> 01:11:28,475
Yeah! Just a couple
of feet more!
1472
01:11:28,485 --> 01:11:30,285
Just a couple more feet.
1473
01:11:34,924 --> 01:11:35,964
Okay! Hold it there!
1474
01:11:36,164 --> 01:11:36,959
Hold it!
1475
01:11:36,960 --> 01:11:38,490
Get back!
1476
01:11:38,495 --> 01:11:40,655
I'm gonna try
to swing over!
1477
01:11:40,664 --> 01:11:41,864
Closer!
1478
01:11:41,865 --> 01:11:43,925
Get back, ya dope!
Give me room!
1479
01:11:43,933 --> 01:11:46,333
Give me room!
1480
01:11:46,336 --> 01:11:47,536
No! No!
1481
01:11:47,537 --> 01:11:48,867
No, Ronnie, let go!
1482
01:11:48,872 --> 01:11:50,442
Let go!
1483
01:11:58,548 --> 01:11:59,978
Come on, whitey.
1484
01:12:03,520 --> 01:12:05,520
Slack off!
Slack off!
1485
01:12:05,522 --> 01:12:07,462
Give him slack, quick!
1486
01:12:09,893 --> 01:12:11,033
He made it!
1487
01:12:22,339 --> 01:12:24,307
Okay.
1488
01:12:24,507 --> 01:12:27,007
Everything's okay, Ronnie.
1489
01:12:27,010 --> 01:12:28,510
Just let me tie this
around your waist.
1490
01:12:28,511 --> 01:12:29,779
No!
1491
01:12:29,979 --> 01:12:31,979
Ronnie, get up.
1492
01:12:31,981 --> 01:12:34,581
I can't!
I'm scared!
1493
01:12:34,584 --> 01:12:36,517
Come on, Ronnie!
1494
01:12:36,717 --> 01:12:38,650
Now stand up!
1495
01:12:46,596 --> 01:12:49,596
You're gonna be
all right, Ronnie.
1496
01:12:49,599 --> 01:12:50,999
You're safe now.
1497
01:12:53,737 --> 01:12:56,037
The guys'll have you up
on top in no time,
1498
01:12:56,039 --> 01:12:57,509
honest.
1499
01:13:01,945 --> 01:13:03,605
Okay, guys, get ready
to pull him up!
1500
01:13:03,613 --> 01:13:05,953
Okay, get ready
to pull him up.
1501
01:13:06,153 --> 01:13:08,379
Now just hold on tight,
1502
01:13:08,385 --> 01:13:09,545
don't look down.
1503
01:13:12,422 --> 01:13:14,062
Don't look down!
1504
01:13:16,693 --> 01:13:18,361
Okay.
1505
01:13:18,561 --> 01:13:19,561
Pull him up.
1506
01:13:19,562 --> 01:13:21,132
Pull, guys!
Pull!
1507
01:13:21,332 --> 01:13:22,561
Pull, hoodoo!
1508
01:13:25,135 --> 01:13:26,595
Pull.
1509
01:13:30,106 --> 01:13:31,566
Pull!
1510
01:13:32,609 --> 01:13:34,639
Come on, you guys!
Pull hard! Pull!
1511
01:13:35,612 --> 01:13:37,747
Pull, guys!
Pull!
1512
01:13:37,947 --> 01:13:39,747
You're gonna be
all right, Ronnie!
1513
01:13:39,749 --> 01:13:40,916
Don't look down!
1514
01:13:41,116 --> 01:13:42,476
As soon as we get him
up here, whitey,
1515
01:13:42,485 --> 01:13:44,585
we'll drop the rope
for you!
1516
01:13:44,587 --> 01:13:45,987
Yeah.
1517
01:13:49,192 --> 01:13:50,632
You do that.
1518
01:13:52,695 --> 01:13:55,525
You're quite right,
Mrs. Larsen.
1519
01:13:55,532 --> 01:13:58,432
In my opin-
1520
01:13:58,435 --> 01:14:00,695
exactly, Mrs. Larsen.
1521
01:14:00,703 --> 01:14:02,939
I quite agree with you.
1522
01:14:03,139 --> 01:14:05,069
We certainly will,
Mrs. Larsen.
1523
01:14:05,074 --> 01:14:07,614
We'll get
to the bottom of it,
1524
01:14:07,814 --> 01:14:09,660
and, uh...
1525
01:14:09,661 --> 01:14:11,711
I hope that Ronnie
feels better today.
1526
01:14:11,714 --> 01:14:13,114
Good-bye.
1527
01:14:13,116 --> 01:14:15,516
Good morning, aunt Hetty.
That was Mrs. Larsen.
1528
01:14:15,518 --> 01:14:17,148
I suppose you've heard
about Ronnie.
1529
01:14:17,153 --> 01:14:18,321
Of course I've heard.
1530
01:14:18,521 --> 01:14:20,191
The whole thing's a disgrace.
1531
01:14:20,391 --> 01:14:21,820
The boy wasn't hurt.
1532
01:14:21,825 --> 01:14:23,515
He was just frightened.
1533
01:14:23,526 --> 01:14:24,726
Aunt Hetty,
everyone can hear you.
1534
01:14:24,727 --> 01:14:26,757
Well, let them.
1535
01:14:26,762 --> 01:14:28,598
It's outrageous the way
this town is gossiping.
1536
01:14:28,798 --> 01:14:31,168
I don't want to sit down.
Aren't you taking me to lunch?
1537
01:14:31,368 --> 01:14:33,097
Yes, of course,
aunt Hetty.
1538
01:14:33,102 --> 01:14:37,102
But I would hardly
call it gossip.
1539
01:14:37,106 --> 01:14:39,136
Lem did give the patrol
to a boy
1540
01:14:39,142 --> 01:14:40,477
whose record
as a delinquent-
1541
01:14:40,677 --> 01:14:42,607
well, if it hadn't been
for that delinquent
1542
01:14:42,612 --> 01:14:44,682
keeping his head
in an emergency
1543
01:14:44,882 --> 01:14:45,849
and risking his own life,
1544
01:14:46,049 --> 01:14:47,779
there might have been
real trouble.
1545
01:14:47,784 --> 01:14:49,084
Yes, aunt Hetty.
1546
01:14:49,085 --> 01:14:51,585
Where would you like
to have lunch?
1547
01:14:51,588 --> 01:14:53,088
I've decided to eat alone.
1548
01:14:53,089 --> 01:14:55,619
Aunt Hetty!
1549
01:14:55,625 --> 01:14:58,125
Gossip, that's all
anyone ever does-
1550
01:14:58,127 --> 01:15:00,087
gossip.
1551
01:15:09,873 --> 01:15:12,642
Here, you better take this.
1552
01:15:12,842 --> 01:15:15,142
It's your new compass.
You crazy?
1553
01:15:15,144 --> 01:15:16,644
Well, suppose
you're somewhere,
1554
01:15:16,646 --> 01:15:18,146
you want to know
where it is.
1555
01:15:18,147 --> 01:15:19,647
You'll need it.
- Leo.
1556
01:15:19,649 --> 01:15:23,749
Don't be a dolt.
Take it.
1557
01:15:23,753 --> 01:15:25,922
Okay.
1558
01:15:26,122 --> 01:15:28,122
Thanks, Leo.
1559
01:15:28,124 --> 01:15:29,693
You'll need a pup tent.
1560
01:15:29,893 --> 01:15:31,563
Pick mine up
out at the cabin.
1561
01:15:31,763 --> 01:15:33,861
Well, what about money?
1562
01:15:33,863 --> 01:15:36,733
I'll get a job,
plumber's helper or something.
1563
01:15:36,933 --> 01:15:38,833
I used to work with pa.
1564
01:15:52,682 --> 01:15:55,182
- Whitey.
- Yeah?
1565
01:15:55,184 --> 01:15:56,802
I'd go with you,
1566
01:15:57,002 --> 01:15:58,822
only I got an appointment
with the eye doctor Monday.
1567
01:15:59,022 --> 01:16:02,621
That's okay.
1568
01:16:02,625 --> 01:16:05,555
Thanks anyway.
1569
01:16:05,562 --> 01:16:07,802
I'll go with you, whitey.
I got no appointments.
1570
01:16:08,002 --> 01:16:09,797
Take over the patrol, Leo.
1571
01:16:09,799 --> 01:16:12,269
See these guys shape up,
you hear?
1572
01:16:19,309 --> 01:16:23,139
Well, Leo, see you.
1573
01:16:23,146 --> 01:16:25,846
See you.
1574
01:16:25,848 --> 01:16:27,278
Hoodoo.
1575
01:16:27,283 --> 01:16:28,518
Yeah.
1576
01:16:28,718 --> 01:16:30,618
Now don't you go bawling.
1577
01:16:30,620 --> 01:16:32,250
Bawling?
Why would I go bawling?
1578
01:16:32,255 --> 01:16:35,185
I'm 13 years old.
1579
01:16:35,191 --> 01:16:37,261
Yeah.
1580
01:16:45,802 --> 01:16:47,232
You on the roof okay, whitey?
1581
01:16:47,236 --> 01:16:49,366
Yeah.
1582
01:16:49,372 --> 01:16:51,272
Here, Dutch.
1583
01:17:21,237 --> 01:17:22,697
That you, Lem?
1584
01:17:22,705 --> 01:17:24,705
Yeah, it's me.
1585
01:17:24,707 --> 01:17:26,867
Oh, hi, fellas.
1586
01:17:26,876 --> 01:17:29,406
Were you up with whitey?
1587
01:17:29,412 --> 01:17:30,680
Uh...
1588
01:17:30,880 --> 01:17:33,680
Yeah, Lem.
We were up there with him.
1589
01:17:33,683 --> 01:17:35,823
Come on, hoodoo.
1590
01:17:44,293 --> 01:17:46,363
- Hi.
- Hello.
1591
01:17:48,731 --> 01:17:51,301
We're having cold supper.
Be in ten minutes.
1592
01:17:51,501 --> 01:17:54,700
Fine.
1593
01:17:54,704 --> 01:17:56,304
The whole town still talking?
1594
01:17:56,305 --> 01:17:58,905
No, they've stopped talking.
Now they're acting.
1595
01:17:58,908 --> 01:18:00,738
Two ladies
came in the store today
1596
01:18:00,743 --> 01:18:02,683
and decided that Mr. Hughes
could wait on them
1597
01:18:02,883 --> 01:18:04,309
a lot better than I could.
1598
01:18:04,313 --> 01:18:06,353
Well, this
is a small town, Lem.
1599
01:18:06,553 --> 01:18:07,949
These gossip storms pass.
1600
01:18:07,950 --> 01:18:09,780
But what right have they got
to stand in corners
1601
01:18:09,786 --> 01:18:11,746
and whisper
about that boy?
1602
01:18:11,754 --> 01:18:13,590
Well, I've had enough.
1603
01:18:13,790 --> 01:18:16,320
So his old man was a drunk.
What's that got to-
1604
01:18:16,325 --> 01:18:17,855
378, please.
1605
01:18:17,860 --> 01:18:19,529
This will all blow over,
believe me.
1606
01:18:19,729 --> 01:18:21,329
Vida, I'm not waiting
for it to blow over.
1607
01:18:21,330 --> 01:18:23,900
I'm calling hi plummer,
and I'm going-
1608
01:18:24,100 --> 01:18:25,430
hello, hi.
This is Lem siddons.
1609
01:18:25,435 --> 01:18:26,725
I'm calling to tell you
1610
01:18:26,736 --> 01:18:28,336
there won't be
a scout meeting tonight.
1611
01:18:28,337 --> 01:18:30,397
I'm resigning.
- Lem, you can't do that.
1612
01:18:30,406 --> 01:18:32,236
That's what my wife
just said, hi.
1613
01:18:32,241 --> 01:18:34,441
But you're both wrong.
I can, and I do.
1614
01:18:34,444 --> 01:18:36,244
And you'll have it in writing
first thing in the morning.
1615
01:18:36,245 --> 01:18:37,805
Lem, please don't.
1616
01:18:37,814 --> 01:18:39,854
I'm sorry, hi.
There's nothing to talk over.
1617
01:18:40,054 --> 01:18:42,049
I'll see you tomorrow.
1618
01:18:42,051 --> 01:18:43,481
The boy isn't going
to take a beating
1619
01:18:43,486 --> 01:18:45,716
from brainless gossip
if I can help it.
1620
01:18:45,722 --> 01:18:47,892
I'll be upstairs
with whitey.
1621
01:19:07,076 --> 01:19:10,746
Where do you think
you're going?
1622
01:19:10,747 --> 01:19:12,007
How'd you know
I was here?
1623
01:19:12,014 --> 01:19:13,783
Well, it wasn't hard.
1624
01:19:13,983 --> 01:19:15,383
I figured
if you were taking off,
1625
01:19:15,384 --> 01:19:16,884
you might want
some of your camping stuff.
1626
01:19:26,529 --> 01:19:28,578
You were just going to leave
1627
01:19:28,778 --> 01:19:30,827
without a word
to vida and me?
1628
01:19:33,770 --> 01:19:36,770
Oh, whitey.
1629
01:19:36,773 --> 01:19:38,908
You want to know something?
1630
01:19:39,108 --> 01:19:41,278
This is just the same
kind of bullheaded stunt
1631
01:19:41,478 --> 01:19:42,877
I used to pull
when I was a kid-
1632
01:19:42,879 --> 01:19:44,509
take off, run away.
1633
01:19:44,514 --> 01:19:46,834
Thought that
would solve everything.
1634
01:19:47,034 --> 01:19:49,354
I can tell you
it never does, whitey.
1635
01:19:53,322 --> 01:19:55,792
You've got responsibilities.
1636
01:19:55,992 --> 01:19:59,562
You've got a couple of people
who need you very much.
1637
01:20:03,065 --> 01:20:05,065
This whole thing
will blow over.
1638
01:20:05,067 --> 01:20:06,427
I gave them my resignation.
1639
01:20:06,435 --> 01:20:09,795
That's all
the town wants, really.
1640
01:20:09,806 --> 01:20:11,566
You can't quit, Lem.
1641
01:20:11,574 --> 01:20:13,242
Why not?
1642
01:20:13,442 --> 01:20:16,912
Well, because like you said,
it wouldn't solve anything.
1643
01:20:16,913 --> 01:20:18,813
Well, now just a second.
It's different with me.
1644
01:20:18,815 --> 01:20:20,105
How?
1645
01:20:20,116 --> 01:20:21,976
Well, it's just different,
that's all.
1646
01:20:21,984 --> 01:20:24,454
Lem, if I got
responsibilities,
1647
01:20:24,654 --> 01:20:26,488
believe me,
you got worse.
1648
01:20:26,688 --> 01:20:28,522
All the guys depend on you.
1649
01:20:28,524 --> 01:20:31,834
Look, who's lecturing who
around here?
1650
01:20:32,034 --> 01:20:33,888
Lem, you can't quit!
1651
01:20:33,896 --> 01:20:36,926
There wouldn't even be
a scout troop without you.
1652
01:20:36,933 --> 01:20:37,867
Whitey.
1653
01:20:38,067 --> 01:20:39,567
You just can't quit,
that's all.
1654
01:20:39,569 --> 01:20:41,039
Now, just take it easy, huh?
1655
01:20:41,239 --> 01:20:42,467
Please, Lem.
1656
01:20:42,471 --> 01:20:44,471
Please.
1657
01:21:06,996 --> 01:21:08,096
Hello, Lem.
1658
01:21:08,097 --> 01:21:09,957
Hello.
Who's that?
1659
01:21:09,966 --> 01:21:11,166
Hi plummer.
1660
01:21:11,167 --> 01:21:12,997
All right,
park anywhere you can, folks.
1661
01:21:15,972 --> 01:21:17,542
All right, gather round,
everybody.
1662
01:21:17,742 --> 01:21:18,640
Gather round.
1663
01:21:18,641 --> 01:21:20,641
Hi, what is all this?
1664
01:21:20,643 --> 01:21:23,413
Well, sir, I called in
some reinforcements
1665
01:21:23,613 --> 01:21:25,552
to get you
to change your mind.
1666
01:21:25,752 --> 01:21:27,508
Boys: Yeah!
1667
01:21:27,516 --> 01:21:29,616
Well, that's very nice
of all of you,
1668
01:21:29,619 --> 01:21:32,449
but, well, I'm afraid
you're a little late, hi.
1669
01:21:32,455 --> 01:21:34,045
Oh, come on, now, Lem.
Don't say that.
1670
01:21:34,056 --> 01:21:35,916
Well, you see,
whitey and I decided
1671
01:21:35,925 --> 01:21:38,255
just a couple of minutes ago
that I'd withdraw
1672
01:21:38,261 --> 01:21:39,631
my resignation.
1673
01:21:44,533 --> 01:21:46,173
Told you it was dopey
to run away.
1674
01:21:46,373 --> 01:21:47,998
Yeah.
1675
01:21:48,004 --> 01:21:49,904
Well, folks, it looks like
we came all the way out here
1676
01:21:49,906 --> 01:21:51,466
for nothing.
1677
01:21:51,474 --> 01:21:53,042
Why, we can't have that.
1678
01:21:53,242 --> 01:21:54,912
I'll tell you,
as long as you're all out here,
1679
01:21:55,112 --> 01:21:56,581
why don't we make this
parents' night?
1680
01:21:56,781 --> 01:21:57,696
Good idea!
1681
01:21:57,896 --> 01:21:59,206
Frankie,
you take everybody inside,
1682
01:21:59,215 --> 01:22:00,545
and we'll start the meeting.
1683
01:22:00,549 --> 01:22:03,179
Okay, fall in, everybody,
and follow me.
1684
01:22:26,676 --> 01:22:34,946
¶ ¶
1685
01:23:04,613 --> 01:23:06,265
hi, Lem.
Time for reveille?
1686
01:23:06,465 --> 01:23:07,917
Shh.
Reveille, tiger?
1687
01:23:08,117 --> 01:23:10,147
They only saw the taps
about ten minutes ago.
1688
01:23:10,152 --> 01:23:11,521
Well, I got to be ready
for reveille
1689
01:23:11,721 --> 01:23:13,721
so I can fire the Cannon
when they raise the flag.
1690
01:23:13,723 --> 01:23:15,223
That's my job, 6:00.
1691
01:23:15,224 --> 01:23:16,624
I know, tiger.
1692
01:23:16,625 --> 01:23:18,555
Right now your job
is to get some sleep.
1693
01:23:18,561 --> 01:23:19,961
You got to be tired.
1694
01:23:19,962 --> 01:23:21,362
After all, you guys hiked
all the way from seibert lake
1695
01:23:21,364 --> 01:23:22,564
over into Clark county.
1696
01:23:22,565 --> 01:23:23,965
That's almost 12 Miles.
1697
01:23:23,966 --> 01:23:25,366
And you didn't have
to carry me once.
1698
01:23:25,368 --> 01:23:26,768
No, not once, tiger.
1699
01:23:26,769 --> 01:23:28,599
Boy, I'll bet
I'll be a good soldier,
1700
01:23:28,604 --> 01:23:29,472
won't I, Lem?
1701
01:23:29,672 --> 01:23:30,940
Just like your son whitey,
1702
01:23:31,140 --> 01:23:33,240
the one that's
in the medical corps.
1703
01:23:33,242 --> 01:23:34,177
Sure you will, tiger.
1704
01:23:34,377 --> 01:23:36,107
When I'm old enough
to enlist...
1705
01:23:36,112 --> 01:23:37,242
Well, you're never going
to be old enough
1706
01:23:37,246 --> 01:23:38,606
if you don't get some sleep.
1707
01:23:38,614 --> 01:23:39,981
Now, come on,
lie down there.
1708
01:23:40,181 --> 01:23:41,548
Good night.
- Night, Lem.
1709
01:23:41,550 --> 01:23:43,650
Now close your eyes, huh?
1710
01:23:43,652 --> 01:23:45,052
They're closed.
1711
01:23:45,054 --> 01:23:46,354
Well, then go to sleep.
1712
01:23:46,355 --> 01:23:48,615
I'm asleep!
I'm asleep!
1713
01:23:48,624 --> 01:23:51,058
Okay, tiger.
Good night.
1714
01:23:51,258 --> 01:23:53,693
See you in the morning.
1715
01:24:27,763 --> 01:24:29,498
Ah! Oh!
1716
01:24:29,698 --> 01:24:32,598
Hey, sarge, call the medic!
I'm hit!
1717
01:24:32,601 --> 01:24:33,569
Merv, get off me.
1718
01:24:33,769 --> 01:24:35,639
You're sitting
on my hand grenades.
1719
01:24:35,839 --> 01:24:36,798
Some transportation.
1720
01:24:36,806 --> 01:24:38,836
Wait till my draft board
hears about this.
1721
01:24:38,841 --> 01:24:40,540
Shut up, the lot of you.
1722
01:24:40,740 --> 01:24:42,439
We're in the blue zone.
1723
01:24:42,445 --> 01:24:44,675
Hey, sergeant,
if we're in the blue zone,
1724
01:24:44,680 --> 01:24:46,899
that means the games
have started already, huh?
1725
01:24:47,099 --> 01:24:49,318
Games! Oh, goody,
we're gonna play games.
1726
01:24:49,518 --> 01:24:50,848
This ain't no game, soldier.
1727
01:24:50,853 --> 01:24:52,488
This here's
a tactical exercise
1728
01:24:52,688 --> 01:24:54,458
to teach dumb squirts like you
how to act
1729
01:24:54,658 --> 01:24:56,257
when they meet the enemy.
1730
01:24:56,258 --> 01:24:58,088
We're gonna simulate war.
1731
01:24:58,094 --> 01:25:00,194
What's simulate?
1732
01:25:00,196 --> 01:25:03,156
Sort of making out,
like with play-acting.
1733
01:25:03,165 --> 01:25:04,355
We make out like
we're shooting the enemy
1734
01:25:04,366 --> 01:25:05,626
and getting
our heads blown off.
1735
01:25:05,634 --> 01:25:07,769
With real live ammo?
1736
01:25:07,969 --> 01:25:10,299
Nah, just blank cartridges
and smoke bombs like that.
1737
01:25:10,306 --> 01:25:12,406
Everything's fake.
That right, sarge?
1738
01:25:12,408 --> 01:25:15,738
Like I said,
we call it simulating.
1739
01:25:15,744 --> 01:25:17,613
All: Oh!
1740
01:25:17,813 --> 01:25:22,153
Hey, sarge, I think we just
hit a simulated rock.
1741
01:26:11,333 --> 01:26:13,202
Hi.
1742
01:26:13,402 --> 01:26:15,502
- Hands behind your neck.
- What?
1743
01:26:15,504 --> 01:26:16,739
Do like he says.
You're captured.
1744
01:26:16,939 --> 01:26:19,709
- Captured?
- Both hands behind your neck.
1745
01:26:19,909 --> 01:26:21,938
- Oh, now, wait-
- fast!
1746
01:26:21,944 --> 01:26:24,444
Keep them there.
1747
01:26:24,446 --> 01:26:27,546
Look, if you fellas are
at your war games or something,
1748
01:26:27,550 --> 01:26:28,817
you've got the wrong guy.
1749
01:26:29,017 --> 01:26:30,477
I'm not the army.
I'm a scoutmaster.
1750
01:26:30,486 --> 01:26:31,446
My troop's right over there.
1751
01:26:31,453 --> 01:26:33,553
Behind your neck.
1752
01:26:33,556 --> 01:26:34,856
So you're a scoutmaster, huh?
1753
01:26:34,857 --> 01:26:36,187
That's right.
1754
01:26:36,192 --> 01:26:37,376
If you don't believe me,
1755
01:26:37,576 --> 01:26:38,956
just look over in that hollow
over there.
1756
01:26:38,961 --> 01:26:41,261
We've got a scout camp
right over there.
1757
01:26:41,263 --> 01:26:42,563
Don't worry about that, pal.
1758
01:26:42,565 --> 01:26:43,795
The artillery
will take care of them.
1759
01:26:43,799 --> 01:26:45,417
Boy scouts.
1760
01:26:45,617 --> 01:26:47,427
Oh, boy scouts.
Now that is a real Lulu.
1761
01:26:47,436 --> 01:26:49,466
I don't know who you fellas
think I am.
1762
01:26:49,471 --> 01:26:50,971
We don't think.
1763
01:26:50,973 --> 01:26:52,707
That's for officers.
1764
01:26:52,907 --> 01:26:54,837
Well, I'll tell you anyway.
My name is Lem siddons and-
1765
01:26:54,843 --> 01:26:56,943
all you have to say is your
name, rank, and serial number.
1766
01:26:56,946 --> 01:26:58,906
I told you my name.
1767
01:26:58,914 --> 01:27:00,584
Corporal, you want me
to knock him in the head?
1768
01:27:00,784 --> 01:27:03,483
No. All spies go
to interrogation.
1769
01:27:03,485 --> 01:27:05,135
Oh, I'm no spy.
1770
01:27:05,142 --> 01:27:06,599
Hey, what about
your field glasses?
1771
01:27:06,799 --> 01:27:08,459
We just use those for-
for bird-watching.
1772
01:27:08,659 --> 01:27:10,517
- Ha! Bird-watching.
- Yes.
1773
01:27:10,526 --> 01:27:13,426
Wait till interrogation
gets ahold of this one.
1774
01:27:13,429 --> 01:27:15,229
All right, move out.
- Move out where?
1775
01:27:15,231 --> 01:27:17,361
- Move!
- Come on!
1776
01:27:41,523 --> 01:27:42,691
Ten-hut!
1777
01:27:42,891 --> 01:27:44,391
Good morning, lieutenant.
1778
01:27:44,392 --> 01:27:45,892
Oh, lieutenant,
am I glad to see you, sir.
1779
01:27:45,894 --> 01:27:48,934
Speak when
you're spoken to, prisoner.
1780
01:27:49,134 --> 01:27:52,431
All right, speak.
1781
01:27:52,434 --> 01:27:54,088
Lieutenant,
my name is Lem siddons.
1782
01:27:54,288 --> 01:27:55,943
I'm a civilian,
and this whole thing
1783
01:27:56,143 --> 01:27:57,438
is one big cockeyed mistake.
1784
01:27:57,439 --> 01:27:58,569
Where was he taken?
1785
01:27:58,574 --> 01:28:00,242
Behind our lines, sir.
1786
01:28:00,442 --> 01:28:02,311
Lieutenant, I can explain
this whole thing very simply.
1787
01:28:02,511 --> 01:28:04,381
I was down at the creek,
and I was starting to shave-
1788
01:28:04,581 --> 01:28:06,310
we removed these
from the prisoner
1789
01:28:06,315 --> 01:28:09,045
when we searched him, sir-
compass, signaling device.
1790
01:28:09,051 --> 01:28:10,651
Signal-
that's my shaving mirror.
1791
01:28:10,653 --> 01:28:12,053
Tactical map.
1792
01:28:12,054 --> 01:28:13,289
That's a topographical map.
1793
01:28:13,489 --> 01:28:15,403
My scouts haven't been
in this area before,
1794
01:28:15,603 --> 01:28:17,517
and that is an official
boy scout compass.
1795
01:28:17,526 --> 01:28:19,386
And those binoculars,
believe it or not,
1796
01:28:19,395 --> 01:28:21,455
are for watching birds.
1797
01:28:21,463 --> 01:28:23,596
For watching birds?
1798
01:28:23,796 --> 01:28:25,929
That's right.
1799
01:28:25,934 --> 01:28:28,771
Very clever.
1800
01:28:28,971 --> 01:28:30,941
And you're a scoutmaster?
1801
01:28:31,141 --> 01:28:32,469
That's right!
1802
01:28:40,949 --> 01:28:43,349
Tie a sheepshank.
1803
01:28:43,352 --> 01:28:45,369
A sheepshank.
1804
01:28:45,569 --> 01:28:47,587
Sheepshank.
1805
01:28:47,589 --> 01:28:49,019
Lieutenant,
I'll level with you.
1806
01:28:49,024 --> 01:28:50,494
The sheepshank is one knot
I've never been able
1807
01:28:50,694 --> 01:28:51,992
to tie very well.
1808
01:28:51,994 --> 01:28:53,464
Would you settle
for a square knot
1809
01:28:53,664 --> 01:28:54,962
or maybe a bowline?
1810
01:28:54,963 --> 01:28:56,463
Prepare this prisoner
for tactical interrogation.
1811
01:28:56,465 --> 01:28:57,955
Tactical interrogation?
1812
01:28:57,966 --> 01:29:00,426
Lieutenant, this may be
some kind of war game
1813
01:29:00,436 --> 01:29:02,596
with you fellas, but I've got
a scout troop out there.
1814
01:29:02,604 --> 01:29:04,674
Process this man
and transfer him to command
1815
01:29:04,874 --> 01:29:06,242
along with
the other prisoners.
1816
01:29:06,442 --> 01:29:08,482
We haven't taken
any other prisoners, sir.
1817
01:29:08,682 --> 01:29:10,707
That's an order, sergeant.
1818
01:29:10,713 --> 01:29:13,232
Yes, sir.
1819
01:29:13,432 --> 01:29:15,952
Uh...
1820
01:29:18,120 --> 01:29:20,650
Carry on, men.
1821
01:29:22,624 --> 01:29:25,434
- Shouldn't we wait for Lem?
- Has anybody seen him?
1822
01:29:25,634 --> 01:29:26,927
He's probably down
by the creek washing up,
1823
01:29:26,929 --> 01:29:29,659
but he'd want us to go ahead
right on time.
1824
01:29:29,665 --> 01:29:31,095
So raise the flag.
I'm hungry.
1825
01:29:31,100 --> 01:29:33,184
Not until 6:00.
1826
01:29:33,384 --> 01:29:35,468
Very technical.
1827
01:29:35,471 --> 01:29:37,141
Okay, it's 6:00.
1828
01:29:37,341 --> 01:29:39,289
Attention.
1829
01:29:39,489 --> 01:29:41,438
Ready, tiger?
1830
01:29:41,443 --> 01:29:42,877
One...
1831
01:29:43,077 --> 01:29:44,511
Two...
1832
01:29:44,513 --> 01:29:46,348
Fire.
1833
01:29:46,548 --> 01:29:49,118
- What was that?
- 6:00.
1834
01:29:49,318 --> 01:29:50,518
Fire.
1835
01:30:19,581 --> 01:30:21,464
All I did was pull a cord
1836
01:30:21,664 --> 01:30:23,547
and look what happened.
1837
01:30:23,552 --> 01:30:25,092
Hey, what are you guys
doing up there?
1838
01:30:25,292 --> 01:30:26,447
What are you doing
down there?
1839
01:30:26,455 --> 01:30:28,015
I've been looking for Lem.
1840
01:30:28,022 --> 01:30:29,592
He's not down at the creek.
He's not anywhere.
1841
01:30:33,044 --> 01:30:34,634
Never mind Lem!
We got to get out of here!
1842
01:30:34,834 --> 01:30:35,760
We're being invaded.
1843
01:30:35,764 --> 01:30:38,004
They must have come up
from Mexico.
1844
01:30:38,204 --> 01:30:39,570
Or down from Canada.
1845
01:30:39,770 --> 01:30:40,598
Follow me!
1846
01:30:40,602 --> 01:30:42,238
Hey, where you going?
1847
01:30:42,438 --> 01:30:44,438
Don't ask questions!
Follow him!
1848
01:30:44,440 --> 01:30:45,710
Hey, you guys,
come back here.
1849
01:30:45,910 --> 01:30:47,737
It's only war games.
1850
01:30:54,116 --> 01:30:55,546
Wait!
1851
01:30:55,551 --> 01:30:58,021
Go back!
Go back!
1852
01:31:01,190 --> 01:31:05,486
Aah!
1853
01:31:41,697 --> 01:31:44,057
Look out!
1854
01:31:45,868 --> 01:31:47,528
Let's get out of here!
1855
01:31:47,536 --> 01:31:49,566
- Yeah.
- Wait for me.
1856
01:31:49,571 --> 01:31:51,540
Hey, you guys,
will you please listen?
1857
01:31:51,740 --> 01:31:54,670
Hey, how can you listen
when you're running?
1858
01:32:22,170 --> 01:32:25,170
Flour, nothing but flour.
1859
01:32:25,173 --> 01:32:27,173
Doesn't taste
like flour to me.
1860
01:32:27,175 --> 01:32:28,675
Tastes like
something poisonous.
1861
01:32:28,677 --> 01:32:30,177
Cyanide.
1862
01:32:32,581 --> 01:32:33,981
Here he comes again.
1863
01:32:38,320 --> 01:32:40,620
Hey, come on, you dope!
1864
01:33:11,820 --> 01:33:13,950
Whatever it is.
1865
01:33:13,956 --> 01:33:15,956
What kind of place
is this anyway?
1866
01:33:15,958 --> 01:33:17,818
- An enemy fort.
- You think?
1867
01:33:17,826 --> 01:33:20,226
Yeah, and maybe
they're coming back.
1868
01:33:20,228 --> 01:33:21,828
All:
Coming back?
1869
01:33:21,830 --> 01:33:23,399
We got to get out of here.
1870
01:33:23,599 --> 01:33:25,699
Shut up, you guys. There's
a message coming through.
1871
01:33:25,701 --> 01:33:26,701
All:
A message?
1872
01:33:26,702 --> 01:33:28,069
What's it say, Harry?
1873
01:33:28,269 --> 01:33:29,839
I don't know.
Ollie, you know morse code.
1874
01:33:30,039 --> 01:33:31,138
What's it saying?
1875
01:33:32,674 --> 01:33:34,274
It's saying,
1876
01:33:34,276 --> 01:33:38,376
"post four answer."
1877
01:33:38,380 --> 01:33:39,949
Well, go ahead, answer.
1878
01:33:40,149 --> 01:33:41,517
Well, what do I say?
1879
01:33:41,717 --> 01:33:43,947
Just say-
just say hello.
1880
01:33:48,924 --> 01:33:50,624
They said what?
1881
01:33:50,626 --> 01:33:53,256
"Hello, hello, hello."
1882
01:33:53,261 --> 01:33:55,401
Hello, hello what?
1883
01:33:55,601 --> 01:33:56,927
Just hello.
1884
01:33:56,932 --> 01:33:59,732
Tell them to identify.
1885
01:34:02,404 --> 01:34:04,404
"Identify."
1886
01:34:04,406 --> 01:34:06,666
Well, go ahead, identify.
1887
01:34:06,675 --> 01:34:08,335
Yeah, tell them
who we are.
1888
01:34:12,781 --> 01:34:15,281
Hawk...
1889
01:34:15,283 --> 01:34:19,038
Patrol...
1890
01:34:19,238 --> 01:34:21,849
B.S.A...
1891
01:34:22,049 --> 01:34:24,460
Hickory?
1892
01:34:24,660 --> 01:34:26,760
Boy, have they got a code.
1893
01:34:26,762 --> 01:34:28,762
That bunker's been captured.
1894
01:34:28,764 --> 01:34:30,532
Contact tank command
to blue fox
1895
01:34:30,732 --> 01:34:32,832
and tell them
to counterattack immediately.
1896
01:34:36,872 --> 01:34:38,704
Come on, Ollie.
It's our last chance.
1897
01:34:38,904 --> 01:34:40,737
They just
won't answer anymore.
1898
01:34:40,742 --> 01:34:41,742
Keep trying.
1899
01:34:41,743 --> 01:34:43,243
Maybe they use
a different code
1900
01:34:43,245 --> 01:34:45,405
on account of Samuel morse
was an American.
1901
01:34:45,414 --> 01:34:46,682
Hey, shut up, tiger.
1902
01:34:46,882 --> 01:34:49,282
Keep trying.
Send s.O.S. Or something.
1903
01:34:49,284 --> 01:34:52,324
Holy jumping blue-eyed cow.
1904
01:34:52,524 --> 01:34:53,888
What is it, Jimmy?
1905
01:34:54,088 --> 01:34:55,858
It's a tank with a Cannon
on the front of it.
1906
01:34:56,058 --> 01:34:57,317
All: A tank?
1907
01:34:57,325 --> 01:34:58,925
With a Cannon
on the front of it?
1908
01:34:58,927 --> 01:35:01,697
It's a tank, all right.
1909
01:35:05,267 --> 01:35:07,067
Is that a real Cannon?
1910
01:35:13,742 --> 01:35:15,782
It's a real Cannon, all right.
1911
01:35:18,480 --> 01:35:20,410
We're under attack.
1912
01:35:22,884 --> 01:35:24,284
Let me think!
1913
01:35:24,286 --> 01:35:25,716
This can't be for real.
1914
01:35:25,721 --> 01:35:26,821
What are these things?
1915
01:35:26,822 --> 01:35:28,422
Maybe it is.
1916
01:35:31,827 --> 01:35:33,257
Who did that?
1917
01:35:33,261 --> 01:35:35,361
I did it.
1918
01:35:35,363 --> 01:35:38,363
Hit another one, Ollie.
1919
01:35:38,366 --> 01:35:39,896
I did it again!
1920
01:35:39,901 --> 01:35:42,101
We're counterattacking.
Fire number three.
1921
01:35:43,505 --> 01:35:45,905
And number four!
Hit it, Ollie!
1922
01:35:45,907 --> 01:35:47,967
Yeah!
1923
01:35:57,385 --> 01:35:59,515
Our tank
is falling back, sir.
1924
01:35:59,521 --> 01:36:00,889
They're under heavy attack.
1925
01:36:01,089 --> 01:36:04,059
Tell them they can't retreat.
This is fighting.
1926
01:36:08,530 --> 01:36:09,930
Look.
1927
01:36:15,470 --> 01:36:17,000
It's coming back.
1928
01:36:17,005 --> 01:36:19,465
Blow it up again, Ollie.
1929
01:36:19,474 --> 01:36:21,344
I pushed all the buttons.
1930
01:36:21,544 --> 01:36:22,513
Push them again.
1931
01:36:25,013 --> 01:36:27,413
Hey, look.
Maybe this'll work.
1932
01:36:27,415 --> 01:36:28,945
Let me see, Duke.
1933
01:36:35,023 --> 01:36:36,423
Did I stop them?
1934
01:36:36,424 --> 01:36:38,124
No, they're still coming!
1935
01:36:38,126 --> 01:36:40,026
- What do we do now, Harry?
- I don't know.
1936
01:36:40,028 --> 01:36:41,488
How should I know?
- What does this mean, Ollie?
1937
01:36:41,496 --> 01:36:42,956
How should I know?
1938
01:36:42,964 --> 01:36:44,434
You ask me, I think
we should surrender.
1939
01:36:44,634 --> 01:36:45,872
It's got to be something.
1940
01:36:59,548 --> 01:37:00,908
Did I do that?
1941
01:37:03,451 --> 01:37:07,051
Hey! What's the matter
with you guys in there, huh?
1942
01:37:07,055 --> 01:37:09,155
What are you, crazy?
1943
01:37:15,463 --> 01:37:17,733
Okay, tag them all prisoners.
1944
01:37:17,933 --> 01:37:19,933
Tactically captured
by counterattack
1945
01:37:19,935 --> 01:37:21,495
in this bunker here.
- Captured?
1946
01:37:21,503 --> 01:37:23,972
Hey, we knocked out
this position an hour ago.
1947
01:37:24,172 --> 01:37:28,072
Are you arguing with
the decision of an umpire, sir?
1948
01:37:28,076 --> 01:37:30,476
I'm not arguing!
I'm telling!
1949
01:37:30,478 --> 01:37:32,078
This bunker's
been neutralized.
1950
01:37:32,080 --> 01:37:33,510
You're gonna have
to change your decision.
1951
01:37:33,515 --> 01:37:35,545
I don't change nothing, sir.
1952
01:37:35,550 --> 01:37:37,300
You giving me lip, sergeant?
1953
01:37:37,301 --> 01:37:39,051
Knock if off, sir, or I'll
throw you out of the game.
1954
01:37:39,054 --> 01:37:40,222
- Throw me out?
- Yeah!
1955
01:37:40,422 --> 01:37:41,622
- Kill the umpire.
- Who said that?
1956
01:37:41,623 --> 01:37:43,123
I'll throw out
the whole bunch of you.
1957
01:37:43,124 --> 01:37:44,864
- Atta boy, sarge.
- Who's gonna throw who out?
1958
01:37:45,064 --> 01:37:46,190
You shut up.
You're dead.
1959
01:37:46,194 --> 01:37:48,034
The decision
of the umpire stands.
1960
01:37:48,234 --> 01:37:49,099
Oh, come on, now!
1961
01:37:49,299 --> 01:37:52,497
It stands.
1962
01:37:52,500 --> 01:37:54,630
Okay, all personnel
in the bunker,
1963
01:37:54,636 --> 01:37:56,166
come on out.
1964
01:37:56,171 --> 01:37:58,941
You've captured
this tank here.
1965
01:38:06,615 --> 01:38:09,615
Boy scouts?
1966
01:38:09,618 --> 01:38:12,188
Did he say
we captured that tank?
1967
01:38:12,388 --> 01:38:14,587
That's what he said.
1968
01:38:19,995 --> 01:38:21,655
Hey, mister,
do we get to keep the tank
1969
01:38:21,663 --> 01:38:24,798
or do we have to give it back
after the war?
1970
01:38:24,998 --> 01:38:28,133
All right, what's
your decision now, ump?
1971
01:38:28,136 --> 01:38:31,536
Boy scouts, girl scouts,
my decision still stands.
1972
01:38:31,539 --> 01:38:33,569
You're captured.
That's it.
1973
01:38:36,611 --> 01:38:39,214
Boys: ¶ follow me, boys,
follow me ¶
1974
01:38:39,414 --> 01:38:41,630
¶ when you think
you're really beat ¶
1975
01:38:41,830 --> 01:38:44,047
¶ that's the time
to lift your feet ¶
1976
01:38:44,052 --> 01:38:45,552
¶ and follow me, boys ¶
1977
01:38:45,553 --> 01:38:47,553
¶ follow me ¶
1978
01:38:47,555 --> 01:38:51,055
hey, sergeant, come out here
and take a look.
1979
01:38:51,059 --> 01:38:52,689
What?
1980
01:38:52,694 --> 01:38:54,564
Where do you think
you're going?
1981
01:38:56,164 --> 01:38:57,099
What's that?
1982
01:38:57,299 --> 01:39:00,199
Boys:
¶ follow me, boys ¶
1983
01:39:00,201 --> 01:39:02,001
my boy scouts.
1984
01:39:02,003 --> 01:39:03,872
What's that?
1985
01:39:04,072 --> 01:39:05,312
That's his boy scouts.
1986
01:39:05,512 --> 01:39:07,167
Boy scouts?
1987
01:39:07,175 --> 01:39:09,935
Boys:
¶ and follow me ¶
1988
01:39:09,945 --> 01:39:12,305
¶ follow me, boys,
follow me ¶
1989
01:39:12,314 --> 01:39:13,731
boy scouts.
1990
01:39:13,931 --> 01:39:16,140
That's what I've been
trying to tell you.
1991
01:39:16,340 --> 01:39:18,550
What do we do with him now,
lieutenant?
1992
01:39:18,553 --> 01:39:21,253
Show him how to tie
a sheepshank and let him go.
1993
01:39:21,256 --> 01:39:22,516
Let me out of here,
sergeant.
1994
01:39:22,524 --> 01:39:26,194
Boys: ¶ put them down
and follow me ¶
1995
01:39:26,394 --> 01:39:27,429
¶ ¶
1996
01:39:27,629 --> 01:39:28,743
hi, Lem!
1997
01:39:28,943 --> 01:39:30,057
Hi, guys!
1998
01:39:30,065 --> 01:39:31,625
Boy, am I glad to see you.
1999
01:39:31,633 --> 01:39:34,103
What are you doing up there?
2000
01:39:34,303 --> 01:39:35,602
And I did it, Lem.
2001
01:39:35,603 --> 01:39:37,673
I started the whole war.
I pulled the string.
2002
01:39:56,624 --> 01:39:58,764
What is it, Lem?
What happened?
2003
01:39:58,964 --> 01:39:59,928
Oh, what-
2004
01:40:00,128 --> 01:40:01,558
I don't know, guys.
2005
01:40:01,563 --> 01:40:03,333
Well, what about
all our stuff in the cabin?
2006
01:40:05,600 --> 01:40:07,630
Don't worry about it.
It will be all right.
2007
01:40:07,635 --> 01:40:09,295
You think this could be
on the count of us
2008
01:40:09,304 --> 01:40:10,704
capturing that tank, Lem?
2009
01:40:10,705 --> 01:40:12,065
Don't be a dork.
2010
01:40:12,073 --> 01:40:13,713
Somebody legal
wants us out of here.
2011
01:40:13,913 --> 01:40:15,108
Isn't that right, Lem?
2012
01:40:15,110 --> 01:40:16,580
That's the way it looks,
Harry, yeah.
2013
01:40:16,780 --> 01:40:17,728
Yeah, but why, Lem?
2014
01:40:17,928 --> 01:40:19,278
I just don't know, Duke.
2015
01:40:34,629 --> 01:40:35,863
Mrs. seibert.
2016
01:40:36,063 --> 01:40:37,297
Lemuel.
Boys.
2017
01:40:37,298 --> 01:40:39,867
Boys:
Hello, Mrs. seibert.
2018
01:40:40,067 --> 01:40:42,437
I couldn't believe it.
2019
01:40:42,637 --> 01:40:44,237
Ralph said
he was going to do it,
2020
01:40:44,239 --> 01:40:46,739
but I just
didn't believe him.
2021
01:40:46,741 --> 01:40:49,641
You're Charlie Davis' boy.
Oliver, isn't it?
2022
01:40:49,644 --> 01:40:51,213
Yes, ma'am.
2023
01:40:51,413 --> 01:40:53,383
- And you're Duke.
- Yes, ma'am.
2024
01:40:53,583 --> 01:40:55,821
- Jimmy.
- Yes, ma'am.
2025
01:40:56,021 --> 01:40:57,277
And you're-
2026
01:40:57,285 --> 01:40:59,785
Virgil Higgins, ma'am.
But my name is tiger.
2027
01:40:59,788 --> 01:41:04,158
Oh, I wanted it
to be a surprise.
2028
01:41:04,159 --> 01:41:06,289
You wanted what to be
a surprise, Mrs. seibert?
2029
01:41:06,294 --> 01:41:09,204
I was going to give you
this lake.
2030
01:41:09,404 --> 01:41:11,157
Give it to us?
2031
01:41:11,166 --> 01:41:14,666
Lemuel, do you think
I'm mentally unbalanced?
2032
01:41:14,669 --> 01:41:16,399
You?
2033
01:41:16,404 --> 01:41:17,939
Why, certainly not.
2034
01:41:18,139 --> 01:41:19,507
Well, my nephew says I am
2035
01:41:19,707 --> 01:41:22,407
just because I want
to give away my own property.
2036
01:41:22,410 --> 01:41:24,840
He's asked the court
to appoint a guardian
2037
01:41:24,846 --> 01:41:27,646
to manage
my financial affairs.
2038
01:41:27,649 --> 01:41:29,379
There's to be a hearing
in two weeks
2039
01:41:29,384 --> 01:41:31,784
on my mental competency.
2040
01:41:31,786 --> 01:41:34,386
Now, what would you do
if you were me?
2041
01:41:34,389 --> 01:41:37,189
Well, the first thing I'd do
is punch him in the nose.
2042
01:41:37,192 --> 01:41:39,159
But if I were you,
Mrs. seibert,
2043
01:41:39,359 --> 01:41:41,327
I'd fight him legally
all the way.
2044
01:41:41,329 --> 01:41:44,359
That's just what
I'm going to do.
2045
01:41:49,737 --> 01:41:52,207
Oh, lemuel,
will you help me?
2046
01:41:52,407 --> 01:41:54,367
Any way I can.
2047
01:41:54,375 --> 01:41:55,705
Thank you.
2048
01:41:55,710 --> 01:41:57,078
Good-bye, lemuel.
2049
01:41:57,278 --> 01:41:58,878
- Good-bye, Mrs. seibert.
- Good-bye, boys.
2050
01:41:58,880 --> 01:42:00,380
Boys:
Bye, Mrs. seibert.
2051
01:42:00,381 --> 01:42:02,451
Thank you.
2052
01:42:11,359 --> 01:42:14,659
She was gonna give us
the whole lake.
2053
01:42:14,662 --> 01:42:17,502
Guess that would sound
kind of wacky, wouldn't it?
2054
01:42:21,169 --> 01:42:22,399
And it is our further
contention, your honor,
2055
01:42:22,403 --> 01:42:24,172
that the increasing
burden of years
2056
01:42:24,372 --> 01:42:26,212
has visibly affected
Mrs. seibert's judgment
2057
01:42:26,412 --> 01:42:28,237
and financial responsibility,
2058
01:42:28,243 --> 01:42:31,143
that the management
of her not unsizable fortune
2059
01:42:31,146 --> 01:42:32,406
has become
increasingly clouded
2060
01:42:32,413 --> 01:42:34,153
with her
eccentric decisions...
2061
01:42:34,353 --> 01:42:35,449
What's going on?
2062
01:42:35,450 --> 01:42:37,400
Hasty formulations,
2063
01:42:37,401 --> 01:42:39,351
and inconsiderate
financial commitments.
2064
01:42:39,354 --> 01:42:41,494
Now, in support of these
contentions, your honor,
2065
01:42:41,694 --> 01:42:43,389
we have heard witnesses
who have observed
2066
01:42:43,391 --> 01:42:45,891
Mrs. seibert's behavior
over a long period of years.
2067
01:42:45,894 --> 01:42:48,334
Ralph, stop biting
your fingernails.
2068
01:42:50,414 --> 01:42:52,504
My sister used to put mustard
on his nails when he was little.
2069
01:42:52,704 --> 01:42:54,069
Your honor.
2070
01:42:54,269 --> 01:42:58,539
Mrs. seibert,
may we let counsel sum up?
2071
01:42:58,540 --> 01:43:01,770
Oh, of course.
Go right ahead, young man.
2072
01:43:01,776 --> 01:43:04,276
Thank you.
2073
01:43:04,279 --> 01:43:05,879
We have heard
from Mrs. Collins,
2074
01:43:05,880 --> 01:43:08,450
who testified that
as far back as 1926
2075
01:43:08,650 --> 01:43:09,779
she visited the lake
2076
01:43:09,784 --> 01:43:12,294
and was invited
into a nonexistent kitchen.
2077
01:43:12,494 --> 01:43:14,317
He bit me once
when he was seven.
2078
01:43:16,925 --> 01:43:19,855
And Mr. Johnson,
who testified that he was hired
2079
01:43:19,861 --> 01:43:22,331
to remove a tree
because it blocked the view
2080
01:43:22,531 --> 01:43:25,460
from a nonexistent veranda.
2081
01:43:25,466 --> 01:43:28,326
Now, your honor,
as much as my client regrets it,
2082
01:43:28,336 --> 01:43:31,936
we must submit that Mrs. seibert
suffers from hallucinations,
2083
01:43:31,940 --> 01:43:34,510
that she is not able
to determine financial values
2084
01:43:34,710 --> 01:43:36,709
as manifested
by her capricious decision
2085
01:43:36,909 --> 01:43:38,908
to give
a half-a-million-dollar property
2086
01:43:38,913 --> 01:43:40,253
to a few dozen boy scouts.
2087
01:43:40,453 --> 01:43:42,478
Hallucinations?
2088
01:43:42,483 --> 01:43:43,651
For her own good,
your honor,
2089
01:43:43,851 --> 01:43:45,320
we ask that a guardian
be appointed
2090
01:43:45,520 --> 01:43:48,290
to manage the affairs
of Hetty cutler seibert.
2091
01:43:50,458 --> 01:43:52,458
Young man,
you are a popinjay.
2092
01:43:52,460 --> 01:43:54,560
Aunt Hetty.
2093
01:43:54,562 --> 01:43:57,262
And you are an employer
of popinjays.
2094
01:44:02,503 --> 01:44:04,639
- Your honor.
- Yes, Mr. siddons?
2095
01:44:04,839 --> 01:44:07,569
Things have been moving
along here pretty fast,
2096
01:44:07,575 --> 01:44:09,375
and nobody has heard
Mrs. seibert
2097
01:44:09,377 --> 01:44:10,877
in her own defense.
2098
01:44:10,878 --> 01:44:13,348
Now, as a prospective trustee
of the lake property
2099
01:44:13,548 --> 01:44:15,878
and an interested party
to this action,
2100
01:44:15,883 --> 01:44:18,283
I'd like to ask
a few questions,
2101
01:44:18,286 --> 01:44:19,816
if our counsel will permit.
2102
01:44:19,821 --> 01:44:21,551
I have no objections,
your honor.
2103
01:44:21,556 --> 01:44:23,016
Well, I have, your honor.
2104
01:44:23,023 --> 01:44:24,493
If it please the court,
this is highly improper.
2105
01:44:24,693 --> 01:44:26,761
This is not a trial,
Mr. Cooper.
2106
01:44:26,961 --> 01:44:29,561
I see no reason
why Mr. siddons' questions
2107
01:44:29,564 --> 01:44:31,800
would topple
the pillars of justice.
2108
01:44:32,000 --> 01:44:35,400
Mrs. seibert, would you please
take the stand
2109
01:44:35,403 --> 01:44:37,238
and be sworn in?
2110
01:44:37,438 --> 01:44:39,968
Isn't Lem just wonderful?
2111
01:44:39,974 --> 01:44:41,874
He hasn't said anything yet.
2112
01:44:41,876 --> 01:44:44,576
Shh.
2113
01:44:44,579 --> 01:44:48,049
Do you solemnly swear
that the testimony you may give
2114
01:44:48,249 --> 01:44:50,479
in the cause now pending
before this court
2115
01:44:50,485 --> 01:44:52,285
shall be the truth,
the whole truth,
2116
01:44:52,287 --> 01:44:53,487
and nothing but the truth?
2117
01:44:53,488 --> 01:44:54,648
Of course I do.
2118
01:44:54,656 --> 01:44:55,986
State your name, please.
2119
01:44:55,990 --> 01:44:58,390
- Now, Charlie.
- Just for the record.
2120
01:44:58,393 --> 01:45:00,833
Hetty cutler seibert.
2121
01:45:01,033 --> 01:45:04,458
Thank you.
2122
01:45:04,465 --> 01:45:06,925
All right,
Mr. siddons, proceed.
2123
01:45:06,934 --> 01:45:09,671
Thank you, your honor.
2124
01:45:09,871 --> 01:45:14,371
Mrs. seibert, do you know
what an hallucination is?
2125
01:45:14,375 --> 01:45:16,635
Anybody knows that.
2126
01:45:16,644 --> 01:45:20,554
It's a psychotic condition
marked by delusion
2127
01:45:20,754 --> 01:45:23,548
and loss of contact
with reality.
2128
01:45:23,551 --> 01:45:24,551
Isn't that correct?
2129
01:45:24,552 --> 01:45:25,687
Oh, yes, yes.
2130
01:45:25,887 --> 01:45:27,517
I'd say that was
a reasonable description.
2131
01:45:27,522 --> 01:45:29,522
Now, Mrs. seibert,
2132
01:45:29,524 --> 01:45:31,978
Mrs. Collins and others
have testified
2133
01:45:32,178 --> 01:45:34,632
that you often sat alone
out at the lake,
2134
01:45:34,832 --> 01:45:36,529
usually on the steps
of the cottage.
2135
01:45:36,531 --> 01:45:38,861
No one is ever alone
2136
01:45:38,866 --> 01:45:40,866
who has something good
to remember.
2137
01:45:40,868 --> 01:45:42,028
No, of course not.
2138
01:45:42,036 --> 01:45:43,866
Now, Mrs. seibert,
2139
01:45:43,871 --> 01:45:46,871
I'm going to ask you
a blunt question.
2140
01:45:46,874 --> 01:45:49,914
Do you believe that a cottage
now exists at the lake?
2141
01:45:52,413 --> 01:45:56,083
Mrs. seibert?
2142
01:45:56,084 --> 01:45:58,924
Only in my memory, lemuel.
2143
01:46:00,922 --> 01:46:03,491
Mrs. seibert,
2144
01:46:03,691 --> 01:46:07,091
if a cottage does not now
exist at the lake,
2145
01:46:07,095 --> 01:46:09,625
what happened to it?
2146
01:46:13,501 --> 01:46:15,701
It burned to the ground...
2147
01:46:15,703 --> 01:46:19,473
September 26,
2148
01:46:19,474 --> 01:46:22,877
1918.
2149
01:46:23,077 --> 01:46:25,747
Two days...
2150
01:46:27,915 --> 01:46:29,945
Two days after you learned
that both your sons
2151
01:46:29,951 --> 01:46:32,081
had been killed in action
in France.
2152
01:46:34,389 --> 01:46:35,589
Yes.
2153
01:46:35,590 --> 01:46:37,720
Your honor,
he's leading the witness.
2154
01:46:37,725 --> 01:46:39,525
Quite skillfully too.
2155
01:46:39,527 --> 01:46:42,157
Mr. siddons,
please do not lead the witness.
2156
01:46:42,163 --> 01:46:44,063
Of course not, your honor.
2157
01:46:44,065 --> 01:46:46,525
Now, Mrs. seibert,
2158
01:46:46,534 --> 01:46:48,870
the cottage was
a very special place.
2159
01:46:49,070 --> 01:46:51,970
I mean, it meant a great deal
to your boys, didn't it?
2160
01:46:54,942 --> 01:46:56,542
Yes.
2161
01:46:56,544 --> 01:47:00,949
My boys played there
many years.
2162
01:47:01,149 --> 01:47:06,449
That's why when you brought
the scouts to the lake,
2163
01:47:06,454 --> 01:47:09,972
I could see my boys
playing again.
2164
01:47:10,172 --> 01:47:13,691
Oh, I wanted that
more than anything-
2165
01:47:13,694 --> 01:47:17,464
a place where boys could play
2166
01:47:17,465 --> 01:47:19,495
just as my boys did.
2167
01:47:19,500 --> 01:47:22,035
Your honor, I do not think
this is relevant.
2168
01:47:22,235 --> 01:47:24,770
Well, then why don't
we make it relevant?
2169
01:47:24,772 --> 01:47:27,512
Why don't we direct
our attention to Mrs. seibert's
2170
01:47:27,712 --> 01:47:30,294
inability to determine
financial values.
2171
01:47:30,494 --> 01:47:33,077
Mrs. seibert, you are aware,
are you not,
2172
01:47:33,080 --> 01:47:34,650
of the real reason
for this hearing?
2173
01:47:34,850 --> 01:47:36,179
Of course.
2174
01:47:36,184 --> 01:47:38,654
Ralph wants to keep the lake
in the family and develop it.
2175
01:47:38,854 --> 01:47:41,093
Your honor,
I must protest.
2176
01:47:41,293 --> 01:47:43,358
I suppose you must.
2177
01:47:43,558 --> 01:47:45,158
But I wish you wouldn't.
2178
01:47:48,596 --> 01:47:51,056
Now, Mrs. seibert,
2179
01:47:51,065 --> 01:47:52,795
the development
of this property
2180
01:47:52,800 --> 01:47:55,770
was planned as a benefit
to the community, of course?
2181
01:47:55,970 --> 01:47:59,040
Well, more or less
as a benefit to Ralph,
2182
01:47:59,240 --> 01:48:01,140
I should say-
a tax shelter.
2183
01:48:02,143 --> 01:48:05,043
- A what?
- A tax shelter.
2184
01:48:05,046 --> 01:48:06,546
Your honor, I cannot see
2185
01:48:06,547 --> 01:48:08,077
where this line
of questioning is taking us.
2186
01:48:08,082 --> 01:48:09,517
Neither do I.
2187
01:48:09,717 --> 01:48:13,117
Certainly sounds interesting.
Go ahead.
2188
01:48:13,120 --> 01:48:15,120
Mrs. seibert,
could you explain
2189
01:48:15,122 --> 01:48:16,822
this tax shelter
to his honor?
2190
01:48:16,824 --> 01:48:18,824
Of course.
2191
01:48:18,826 --> 01:48:22,086
It's simply a question
of accelerated depreciation
2192
01:48:22,096 --> 01:48:24,126
on development housing,
2193
01:48:24,131 --> 01:48:27,501
assuming a straight-line
depreciation rate
2194
01:48:27,502 --> 01:48:29,470
and subsequent sale
at book value,
2195
01:48:29,670 --> 01:48:33,740
which would create
a capital-gains situation,
2196
01:48:33,741 --> 01:48:38,541
thereby avoiding
75% of normal taxes.
2197
01:48:38,546 --> 01:48:43,176
Permitted under section 1201
of the internal revenue code.
2198
01:48:45,620 --> 01:48:48,690
Was that clear, your honor?
2199
01:48:48,890 --> 01:48:51,459
I never heard
anything like it.
2200
01:48:51,659 --> 01:48:53,159
Well, I guess those
are all the questions
2201
01:48:53,160 --> 01:48:55,440
I wanted to ask, your honor.
2202
01:48:55,445 --> 01:48:57,725
Mr. Cooper, you don't
have any questions, do you?
2203
01:48:57,732 --> 01:49:00,632
No, your honor.
2204
01:49:00,635 --> 01:49:02,635
Good.
2205
01:49:02,637 --> 01:49:04,567
Mrs. seibert,
thank you very much.
2206
01:49:04,572 --> 01:49:06,172
You may step down.
2207
01:49:06,173 --> 01:49:09,813
Would it help if I'd quote
from section 1201 of the code?
2208
01:49:13,314 --> 01:49:15,350
Lem did it.
He did it.
2209
01:49:15,550 --> 01:49:18,750
That's the prettiest
thing I ever saw.
2210
01:49:20,688 --> 01:49:23,288
Order.
Order, please.
2211
01:49:25,927 --> 01:49:28,187
Mr. Hastings, I am going
to be charitable
2212
01:49:28,195 --> 01:49:30,325
and give you permission
to withdraw your request
2213
01:49:30,331 --> 01:49:34,571
for appointment of a guardian
for your aunt, Mrs. seibert.
2214
01:49:34,771 --> 01:49:36,169
Do you wish to make
such a withdrawal?
2215
01:49:36,170 --> 01:49:40,670
Yes, your honor, I do.
2216
01:49:40,675 --> 01:49:44,805
Petition for appointment
of a guardian for Mrs. seibert
2217
01:49:44,812 --> 01:49:46,129
is hereby denied.
2218
01:49:46,329 --> 01:49:47,647
Hearing adjourned.
2219
01:49:53,588 --> 01:49:55,318
Way to go, Lem.
2220
01:49:55,323 --> 01:49:57,693
You showed them, Lem.
2221
01:50:07,335 --> 01:50:11,956
¶ Happy Birthday to you ¶
2222
01:50:12,156 --> 01:50:16,101
¶ Happy Birthday, dear John ¶
2223
01:50:16,301 --> 01:50:20,247
¶ Happy Birthday to you ¶
2224
01:50:24,151 --> 01:50:25,787
Oh, vida,
2225
01:50:25,987 --> 01:50:28,987
didn't I tell you last year
no more birthdays?
2226
01:50:28,990 --> 01:50:30,720
Mm-hmm, you tell me that
every year.
2227
01:50:30,725 --> 01:50:32,185
Happy Birthday, dear.
2228
01:50:32,193 --> 01:50:33,393
- Thank you.
- Happy Birthday, John.
2229
01:50:33,394 --> 01:50:35,179
All right, Lem.
2230
01:50:35,379 --> 01:50:37,359
Now, make a wish
and blow out the candle.
2231
01:50:37,365 --> 01:50:39,765
Make a wish.
Well...
2232
01:50:42,370 --> 01:50:44,000
Say, how old am I?
2233
01:50:44,005 --> 01:50:45,665
Darned if I remember.
2234
01:50:45,673 --> 01:50:47,542
And I refuse to tell you.
2235
01:50:47,742 --> 01:50:50,212
You're the same age you were
that morning you hired me
2236
01:50:50,412 --> 01:50:51,641
and not a day older.
2237
01:50:51,646 --> 01:50:54,346
Oh, good lord,
do you remember that morning?
2238
01:50:54,348 --> 01:50:56,178
Aren't you going
to make a wish?
2239
01:50:56,183 --> 01:50:58,753
You know, I figured you
for a regular whippersnapper
2240
01:50:58,953 --> 01:50:59,570
that morning.
2241
01:50:59,770 --> 01:51:00,790
Yeah, but I liked your gall.
2242
01:51:00,990 --> 01:51:02,488
- John.
- Yeah?
2243
01:51:02,688 --> 01:51:04,187
I know, make a wish.
2244
01:51:04,191 --> 01:51:06,227
All right.
2245
01:51:06,427 --> 01:51:09,957
Maybe I ought to wish
that Lem flunks his bar exam
2246
01:51:09,964 --> 01:51:11,632
next month, hmm?
2247
01:51:11,832 --> 01:51:14,002
The store won't be the same
without you, Lem.
2248
01:51:14,202 --> 01:51:17,038
Well, John, I wouldn't-
2249
01:51:17,238 --> 01:51:19,408
I wouldn't plan
on replacing me right away.
2250
01:51:19,608 --> 01:51:21,437
When whitey comes home,
2251
01:51:21,442 --> 01:51:23,742
there'll be one professional
man in the family,
2252
01:51:23,744 --> 01:51:26,054
and I, uh-
I think maybe that's enough.
2253
01:51:26,254 --> 01:51:28,007
Lem.
2254
01:51:28,015 --> 01:51:30,715
Vi, I've had my day in court.
2255
01:51:30,718 --> 01:51:32,248
We both know that.
2256
01:51:32,253 --> 01:51:34,822
Oh, speaking of whitey,
2257
01:51:35,022 --> 01:51:38,692
you haven't seen
the latest, John.
2258
01:51:38,693 --> 01:51:40,793
This was taken
on leave in Paris.
2259
01:51:40,795 --> 01:51:42,695
My, my, that is whitey?
2260
01:51:42,697 --> 01:51:45,027
He's a captain now.
2261
01:51:45,032 --> 01:51:48,732
Oh, and, uh, who's she?
2262
01:51:48,736 --> 01:51:52,936
Oh, name is Nora Thompson.
2263
01:51:52,940 --> 01:51:54,770
Nora, oh.
2264
01:51:54,775 --> 01:51:56,435
Well, the way
she's looking at him,
2265
01:51:56,444 --> 01:51:57,593
you'd think that-
2266
01:51:57,793 --> 01:51:58,942
and you'd be right.
2267
01:51:58,946 --> 01:52:01,246
Yes, they're head over heels.
2268
01:52:01,248 --> 01:52:03,478
My, my,
where does time go?
2269
01:52:03,484 --> 01:52:06,454
Yesterday
he was snitching penny candy,
2270
01:52:06,654 --> 01:52:08,589
and now look at him.
2271
01:52:08,789 --> 01:52:10,989
Look at me,
another birthday.
2272
01:52:12,493 --> 01:52:14,829
Well...
2273
01:52:15,029 --> 01:52:17,259
Oh, I'm sorry, vida.
2274
01:52:17,264 --> 01:52:19,834
Oh, that's all right.
Make a wish anyway.
2275
01:52:20,034 --> 01:52:21,834
No, I don't have to.
2276
01:52:21,836 --> 01:52:23,466
I've already got it.
2277
01:52:23,471 --> 01:52:26,841
All I'd ever wish
is to be with good friends,
2278
01:52:27,041 --> 01:52:28,971
like you and Lem.
2279
01:52:30,444 --> 01:52:31,778
Oh, I'll get it.
2280
01:52:31,978 --> 01:52:33,508
Go ahead and cut the cake,
but wait for me.
2281
01:52:33,514 --> 01:52:35,850
All right.
2282
01:52:36,050 --> 01:52:38,520
Hello.
Oh, hello, Mrs. seibert.
2283
01:52:38,720 --> 01:52:41,754
How-
2284
01:52:41,954 --> 01:52:44,988
what?
2285
01:52:44,992 --> 01:52:47,062
When?
2286
01:52:49,764 --> 01:52:52,633
Oh, yes, we will.
2287
01:52:52,833 --> 01:52:55,773
Yes, I'll call you back.
Thank you.
2288
01:52:55,973 --> 01:52:57,520
Thank you.
2289
01:52:57,720 --> 01:52:59,268
All right.
2290
01:52:59,272 --> 01:53:01,012
It's president Truman
from the white house.
2291
01:53:01,212 --> 01:53:02,938
- What?
- On the radio.
2292
01:53:02,943 --> 01:53:05,043
They surrendered.
2293
01:53:05,045 --> 01:53:07,375
The war is over, Lem.
- What?
2294
01:53:07,381 --> 01:53:09,411
The war is over.
2295
01:53:09,416 --> 01:53:12,376
The cease-fire
was this morning.
2296
01:53:12,386 --> 01:53:15,416
Here, l-let me get it.
2297
01:53:15,422 --> 01:53:17,358
Hopes of all America-
2298
01:53:17,558 --> 01:53:20,458
indeed of all
the civilized world-
2299
01:53:20,461 --> 01:53:24,179
are centered tonight
on thebattleship Missouri.
2300
01:53:24,379 --> 01:53:28,098
There, on that small piece
of American soil
2301
01:53:28,102 --> 01:53:30,237
anchored in Tokyo harbor,
2302
01:53:30,437 --> 01:53:34,567
the Japanese have just
officially laid down their arms.
2303
01:53:34,575 --> 01:53:39,475
They have signed terms
of unconditional surrender.
2304
01:53:42,483 --> 01:53:47,437
¶ ¶
2305
01:53:47,637 --> 01:53:52,591
whitey.
2306
01:53:52,593 --> 01:53:54,277
Whitey!
2307
01:53:54,477 --> 01:53:56,162
Vida!
2308
01:53:56,163 --> 01:53:57,798
Oh, my dear.
2309
01:53:57,998 --> 01:53:59,767
- Hey, whitey.
- Lem!
2310
01:53:59,967 --> 01:54:01,827
It's good to see you, boy.
2311
01:54:01,836 --> 01:54:03,536
- Oh, it's good to be home.
- Oh, you look fine.
2312
01:54:03,537 --> 01:54:06,537
Doesn't he look fine?
- Oh, you look just fine.
2313
01:54:06,540 --> 01:54:09,170
Nora.
2314
01:54:09,176 --> 01:54:10,836
Nora, here they are,
2315
01:54:10,845 --> 01:54:13,475
the two greatest-
2316
01:54:13,480 --> 01:54:15,610
well, meet my family.
2317
01:54:15,616 --> 01:54:18,946
Family, meet the bride.
2318
01:54:18,953 --> 01:54:21,188
Bride?
2319
01:54:21,388 --> 01:54:23,088
Whitey, you big sneaker.
2320
01:54:23,090 --> 01:54:24,520
Congratulations.
2321
01:54:24,525 --> 01:54:26,155
- Thank you.
- Wonderful.
2322
01:54:26,160 --> 01:54:27,490
Why didn't you write?
2323
01:54:27,494 --> 01:54:28,634
Well, we wanted it
to be a surprise.
2324
01:54:28,834 --> 01:54:29,929
Well, it certainly is.
2325
01:54:29,930 --> 01:54:31,430
Now, after
you kiss the bride,
2326
01:54:31,432 --> 01:54:33,202
we'll go have some breakfast
and talk all about it.
2327
01:54:33,402 --> 01:54:34,600
And then we've got
to find a house,
2328
01:54:34,602 --> 01:54:35,572
and then I've got
to find an office.
2329
01:54:35,772 --> 01:54:36,569
Wait a minute,
wait a minute.
2330
01:54:36,570 --> 01:54:39,500
First things first.
2331
01:54:39,506 --> 01:54:41,236
Welcome to our family, Nora.
2332
01:54:41,242 --> 01:54:42,341
Thank you, Lem.
2333
01:54:42,541 --> 01:54:43,640
I mean Mr. siddons.
2334
01:54:43,644 --> 01:54:44,779
"Lem" will do fine.
2335
01:54:44,979 --> 01:54:46,609
Well, let's get some breakfast,
2336
01:54:46,614 --> 01:54:48,084
and then we'll get
you kids settled, huh?
2337
01:54:48,284 --> 01:54:49,412
Wait a minute,
this is Saturday.
2338
01:54:49,416 --> 01:54:51,266
You have a hike today,
don't you?
2339
01:54:51,267 --> 01:54:53,117
Don't I always have
a scout hike on Saturday?
2340
01:54:53,120 --> 01:54:54,650
We're working on...
2341
01:54:57,658 --> 01:55:05,928
¶ ¶
2342
01:55:13,540 --> 01:55:15,140
hey,
that's a pretty big load.
2343
01:55:15,142 --> 01:55:17,912
Don't lift
too heavy now, Jimmy.
2344
01:55:27,554 --> 01:55:29,520
Hey, Lem,
you need any help up there?
2345
01:55:29,720 --> 01:55:31,687
No, I can handle it
all right, Frankie.
2346
01:55:31,692 --> 01:55:33,562
Just get that truck
unloaded, huh?
2347
01:55:33,762 --> 01:55:41,368
¶ ¶
2348
01:55:41,568 --> 01:55:43,698
take 'er easy.
2349
01:55:50,177 --> 01:55:52,237
Yeah.
2350
01:55:56,617 --> 01:55:57,927
Lem.
2351
01:55:57,934 --> 01:55:59,254
Hey, Frankie,
what's been keeping you?
2352
01:55:59,454 --> 01:56:01,388
I was delayed in town.
2353
01:56:01,588 --> 01:56:03,318
Did you pick up
that planking?
2354
01:56:03,324 --> 01:56:07,164
Lem, I've got bad news.
2355
01:56:07,364 --> 01:56:08,491
Bad news?
2356
01:56:08,495 --> 01:56:09,585
It's Mr. Hughes.
2357
01:56:09,596 --> 01:56:13,666
Whitey asked me
to come and get you.
2358
01:56:19,006 --> 01:56:20,966
What happened?
2359
01:56:27,348 --> 01:56:32,078
Now, uh, there is
just one more thing, Lem.
2360
01:56:32,086 --> 01:56:34,086
This letter was dictated
by Mr. Hughes
2361
01:56:34,088 --> 01:56:35,748
when he became ill
several months ago.
2362
01:56:35,756 --> 01:56:39,086
It has been incorporated
as part of the will,
2363
01:56:39,093 --> 01:56:42,126
and it's addressed
to the two of you.
2364
01:56:42,326 --> 01:56:45,360
"Memorandum
to vida and lemuel siddons,
2365
01:56:45,366 --> 01:56:47,766
"beloved friends.
2366
01:56:47,768 --> 01:56:50,538
"Having no family to whom
this store could be left,
2367
01:56:50,738 --> 01:56:52,767
"it had been my intention
until recently
2368
01:56:52,773 --> 01:56:56,313
to bequeath same to my cat,
Arthur III."
2369
01:56:58,645 --> 01:57:01,775
"However, it occurs to me that
Arthur doesn't know the stock
2370
01:57:01,782 --> 01:57:05,122
"and would probably
lose all the boy scout business,
2371
01:57:05,322 --> 01:57:08,619
"disliking boys as he does.
2372
01:57:08,622 --> 01:57:10,356
"It becomes necessary,
therefore,
2373
01:57:10,556 --> 01:57:12,290
"to saddle someone
with this store
2374
01:57:12,292 --> 01:57:15,792
"who can run it
better than a cat.
2375
01:57:15,796 --> 01:57:18,126
"Although you are
somewhat pigheaded, Lem,
2376
01:57:18,132 --> 01:57:21,249
"you have the most wonderful
wife in the world,
2377
01:57:21,449 --> 01:57:24,567
"and she should make up
for your shortcomings.
2378
01:57:24,571 --> 01:57:26,671
"This store is yours, vida,
2379
01:57:26,673 --> 01:57:28,573
"and yours, Lem.
2380
01:57:28,575 --> 01:57:30,135
"God bless you.
2381
01:57:30,144 --> 01:57:33,154
And don't give Arthur milk.
He hates it."
2382
01:57:37,151 --> 01:57:39,381
Well.
2383
01:57:39,386 --> 01:57:41,586
There are some papers
2384
01:57:41,588 --> 01:57:43,388
that have to be signed
before witnesses.
2385
01:57:43,390 --> 01:57:45,690
Could you two come
to my office in the morning?
2386
01:57:45,692 --> 01:57:47,692
Yes, yes, we can.
2387
01:57:47,694 --> 01:57:50,734
He sure thought
the world of you two.
2388
01:57:52,699 --> 01:57:54,429
Good night, vida.
2389
01:57:54,435 --> 01:57:56,325
Good night, Lem.
2390
01:57:56,336 --> 01:57:57,396
Thank you, Leo.
2391
01:57:57,404 --> 01:57:58,604
Good night, Leo.
2392
01:57:58,605 --> 01:57:59,695
Give my best
to Mary and the kids.
2393
01:57:59,706 --> 01:58:01,766
I will.
2394
01:58:04,244 --> 01:58:05,714
Oh, Lem.
2395
01:58:07,247 --> 01:58:08,847
Well, all I have to do now
2396
01:58:08,849 --> 01:58:11,749
is run the store
better than a cat.
2397
01:58:15,389 --> 01:58:17,819
Well, better start home.
2398
01:58:17,825 --> 01:58:20,185
Yeah.
2399
01:58:20,194 --> 01:58:21,194
Oh.
2400
01:58:25,399 --> 01:58:27,629
Now, what's the matter, Lem?
2401
01:58:27,634 --> 01:58:29,203
It's nothing.
I, uh-I, uh-
2402
01:58:29,403 --> 01:58:32,743
I just felt a little tired
all of a sudden.
2403
01:58:32,943 --> 01:58:34,869
I'm all right now.
2404
01:58:34,875 --> 01:58:36,335
I think I'm gonna give
whitey a call
2405
01:58:36,343 --> 01:58:37,578
first thing
in the morning.
2406
01:58:37,778 --> 01:58:38,878
You're going to do
nothing of the sort, vida.
2407
01:58:38,879 --> 01:58:40,249
There's nothing wrong with me.
2408
01:58:40,449 --> 01:58:41,377
Yes, there is.
2409
01:58:41,381 --> 01:58:42,650
I tell you, there isn't.
2410
01:58:42,850 --> 01:58:45,780
You're pigheaded,
just like John said you were.
2411
01:58:45,786 --> 01:58:47,746
Whitey calls me a mule.
2412
01:58:47,754 --> 01:58:50,824
I think I like that better.
2413
01:59:04,271 --> 01:59:06,771
Well, Nora,
what does it say?
2414
01:59:06,773 --> 01:59:09,843
It says you're
an impossible patient.
2415
01:59:10,043 --> 01:59:12,243
Is it a secret
or something?
2416
01:59:12,246 --> 01:59:13,776
What does it say?
2417
01:59:13,780 --> 01:59:14,810
You wouldn't understand it.
2418
01:59:14,815 --> 01:59:16,715
It's in code-
medical not morse.
2419
01:59:21,522 --> 01:59:23,692
Well, why don't
you say it, whitey?
2420
01:59:23,892 --> 01:59:25,860
The heart, huh?
2421
01:59:26,060 --> 01:59:28,859
Is it bad?
2422
01:59:28,862 --> 01:59:31,262
Whitey, answer me.
Is it bad?
2423
01:59:31,265 --> 01:59:33,795
Lem, I'd say
your heart will last
2424
01:59:33,800 --> 01:59:35,700
as long as you live.
2425
01:59:35,702 --> 01:59:36,737
Well, that's not
very funny.
2426
01:59:36,937 --> 01:59:38,897
Well, it wasn't meant
to be funny.
2427
01:59:38,906 --> 01:59:40,806
You're not as young
as you were.
2428
01:59:40,807 --> 01:59:43,907
Well, that's a great
medical observation.
2429
01:59:43,911 --> 01:59:45,911
Lem, these are supposed
to be the cautious years.
2430
01:59:45,913 --> 01:59:47,413
If you don't stop
overdoing it,
2431
01:59:47,414 --> 01:59:49,348
the next time
might be real trouble.
2432
01:59:49,548 --> 01:59:51,483
All right,
first chance I get I'll-
2433
01:59:51,485 --> 01:59:53,815
vi, what is that?
2434
01:59:53,820 --> 01:59:55,850
Milk toast.
2435
01:59:55,856 --> 01:59:58,786
All right, whitey,
I'll make a deal with you.
2436
01:59:58,792 --> 02:00:00,060
I'll try to slow down,
2437
02:00:00,260 --> 02:00:02,730
but I'm not going
to eat milk toast yet.
2438
02:00:02,930 --> 02:00:04,499
Slowing down
isn't good enough.
2439
02:00:04,699 --> 02:00:05,958
You need a complete rest.
2440
02:00:05,966 --> 02:00:08,196
Whitey, how can I rest now?
2441
02:00:08,202 --> 02:00:10,302
Who's gonna finish building
the camp out at the lake?
2442
02:00:10,304 --> 02:00:11,536
Who's gonna get
the free lumber?
2443
02:00:11,736 --> 02:00:12,968
And who's gonna get
the free labor?
2444
02:00:12,973 --> 02:00:14,873
Will you both
stop "lemming" me?
2445
02:00:14,875 --> 02:00:16,835
Who's gonna see
that everything's ready
2446
02:00:16,843 --> 02:00:18,211
for dedication day?
2447
02:00:18,411 --> 02:00:20,095
Who's gonna coordinate
all the activities and who-
2448
02:00:20,295 --> 02:00:21,980
Lem, the troop committee
will handle all that.
2449
02:00:21,982 --> 02:00:24,482
Oh, the troop committee.
They'll gum everything up.
2450
02:00:24,484 --> 02:00:26,824
No, no, I've got to get out
there and take charge.
2451
02:00:27,024 --> 02:00:28,990
You're going to stay
right where you are.
2452
02:00:29,190 --> 02:00:30,789
Lem, you're missing
the point.
2453
02:00:30,791 --> 02:00:33,231
You're through taking charge.
2454
02:00:33,431 --> 02:00:34,457
Says you.
2455
02:00:34,461 --> 02:00:36,797
No, Lem.
2456
02:00:36,997 --> 02:00:38,357
Says the troop committee.
2457
02:00:38,365 --> 02:00:39,925
The troop committee!
Now, what-
2458
02:00:39,933 --> 02:00:42,202
Lem, please.
2459
02:00:42,402 --> 02:00:45,802
Be quiet and listen to him.
2460
02:00:47,941 --> 02:00:49,981
We all knew how you
were pushing yourself
2461
02:00:50,181 --> 02:00:52,407
with those-
those pep pills
2462
02:00:52,412 --> 02:00:53,880
and those patent medicines.
2463
02:00:54,080 --> 02:00:55,548
You'd never quit
on your own,
2464
02:00:55,549 --> 02:00:58,579
so we had to make
the decision.
2465
02:01:01,888 --> 02:01:03,458
Whitey, what are you
trying to say?
2466
02:01:03,658 --> 02:01:07,987
Lem, I've already said it.
2467
02:01:07,995 --> 02:01:10,925
You've got to give up
the scouts.
2468
02:01:13,867 --> 02:01:15,327
We voted on it a month ago,
2469
02:01:15,335 --> 02:01:17,335
but, well, nobody
had the nerve to tell you,
2470
02:01:17,337 --> 02:01:18,837
including me.
2471
02:01:21,508 --> 02:01:22,968
Kicked out.
2472
02:01:25,045 --> 02:01:26,945
After 20 years, kicked out.
2473
02:01:26,947 --> 02:01:29,647
Honestly, Lem, they're only
doing it for your own good.
2474
02:01:29,650 --> 02:01:31,920
And nobody's trying
to kick you out.
2475
02:01:32,120 --> 02:01:33,318
Of course not.
2476
02:01:33,320 --> 02:01:34,920
You'll still be
a part of the troop.
2477
02:01:34,921 --> 02:01:37,821
We'll always need
your advice and experience.
2478
02:01:37,824 --> 02:01:40,664
It's just that you won't
have to do anything.
2479
02:01:40,864 --> 02:01:43,730
You make me sound
like I'm 102.
2480
02:01:43,930 --> 02:01:45,930
Who are you going
to get to take over?
2481
02:01:45,932 --> 02:01:48,332
Joe pickens maybe.
2482
02:01:48,335 --> 02:01:50,435
Joe pickens from troop 1?
2483
02:01:50,437 --> 02:01:51,537
Well, he's willing.
2484
02:01:51,538 --> 02:01:52,898
He's just a kid.
2485
02:01:52,906 --> 02:01:55,906
Lem, he's whitey's age.
2486
02:01:55,909 --> 02:01:57,478
Oh.
2487
02:01:57,678 --> 02:02:01,378
Well, he's still 131/2
in my book.
2488
02:02:01,381 --> 02:02:04,551
Lem, the troop committee
voted on something else.
2489
02:02:04,751 --> 02:02:06,481
As a special tribute to you,
2490
02:02:06,486 --> 02:02:09,546
we're gonna create the title
scoutmaster emeritus.
2491
02:02:09,556 --> 02:02:13,386
Of course, Joe did make
eagle scout, didn't he?
2492
02:02:14,928 --> 02:02:16,558
Scoutmaster what?
2493
02:02:16,563 --> 02:02:18,463
Emeritus.
2494
02:02:18,465 --> 02:02:20,965
That's not in the manual.
2495
02:02:20,967 --> 02:02:24,037
Lem, when did your troop
do everything by the manual?
2496
02:02:26,707 --> 02:02:28,937
Let's go, dear.
2497
02:02:28,942 --> 02:02:30,342
Go where?
2498
02:02:30,344 --> 02:02:32,644
Other patients,
sick ones.
2499
02:02:32,646 --> 02:02:33,906
Good-bye, Lem.
2500
02:02:33,914 --> 02:02:35,514
We'll be over
after dinner, vida.
2501
02:02:35,515 --> 02:02:37,075
And keep him from swinging
on the chandelier
2502
02:02:37,084 --> 02:02:38,124
if you can manage.
2503
02:02:38,324 --> 02:02:39,418
I'll try.
2504
02:02:39,419 --> 02:02:40,619
- Good-bye, Lem.
- Good-bye, dear.
2505
02:02:40,620 --> 02:02:42,690
- Good-bye.
- Thank you.
2506
02:02:54,368 --> 02:02:58,338
Vi, just what does
emeritus mean?
2507
02:02:58,538 --> 02:03:01,138
It means you keep
the title of scoutmaster
2508
02:03:01,141 --> 02:03:03,510
as a deserved honor.
2509
02:03:03,710 --> 02:03:06,380
And sit here in my big
overstuffed armchair
2510
02:03:06,580 --> 02:03:08,680
while nothing happens
out at the camp.
2511
02:03:08,682 --> 02:03:11,152
The roof isn't even on the cabin
for dedication day.
2512
02:03:11,352 --> 02:03:13,621
- Lem.
- They-
2513
02:03:13,821 --> 02:03:16,450
okay.
2514
02:03:16,456 --> 02:03:18,916
A deserved honor, huh?
2515
02:03:18,925 --> 02:03:21,955
And they mean it.
2516
02:03:21,962 --> 02:03:24,062
Scoutmaster emeritus.
2517
02:03:25,999 --> 02:03:29,529
That doesn't, uh,
sound too bad, does it?
2518
02:03:32,939 --> 02:03:35,009
Oh, vi.
2519
02:03:36,710 --> 02:03:38,629
Lem, it's almost 1:00.
2520
02:03:38,829 --> 02:03:40,188
Hi, Lem, you ready?
2521
02:03:40,388 --> 02:03:41,747
Yes, we're ready.
2522
02:03:41,748 --> 02:03:43,948
Ten-hut!
2523
02:03:43,950 --> 02:03:46,180
Hey, what's this?
2524
02:03:49,189 --> 02:03:55,059
¶ ¶
2525
02:03:55,061 --> 02:03:56,661
hello, dear.
2526
02:03:56,663 --> 02:03:58,663
- Oh, vida, you look lovely.
- Oh, thank you.
2527
02:03:58,665 --> 02:03:59,695
Let's not overdo it,
huh, fellas?
2528
02:03:59,699 --> 02:04:01,099
How are you, Lem?
2529
02:04:01,101 --> 02:04:02,731
Well, I'm healthy enough
to get myself into a car
2530
02:04:02,736 --> 02:04:04,596
without an honor guard.
2531
02:04:04,604 --> 02:04:06,474
The dedication committee
thought it would look better.
2532
02:04:06,674 --> 02:04:08,173
Yeah, some dedication.
2533
02:04:08,175 --> 02:04:10,175
You'd think at least
one of the old scouts
2534
02:04:10,177 --> 02:04:11,607
would have showed up.
2535
02:04:11,611 --> 02:04:12,741
Well, maybe they will, dear.
2536
02:04:12,746 --> 02:04:14,106
Well, if they'd been in town,
2537
02:04:14,114 --> 02:04:17,184
they would have phoned,
wouldn't they?
2538
02:04:17,384 --> 02:04:19,016
I'll bet
the dedication committee
2539
02:04:19,216 --> 02:04:20,849
didn't even
write them a letter.
2540
02:04:20,853 --> 02:04:23,156
Oh, we wrote them, Lem.
Every one of them.
2541
02:04:23,356 --> 02:04:25,659
Well, probably forgot
to put in the date.
2542
02:04:31,031 --> 02:04:32,801
¶ ¶
2543
02:04:36,069 --> 02:04:38,839
Excuse me, Lem.
I got to get over there.
2544
02:04:41,842 --> 02:04:50,052
¶ ¶
2545
02:05:00,760 --> 02:05:01,760
good lord.
2546
02:05:01,761 --> 02:05:04,261
Vi, what is it?
2547
02:05:06,233 --> 02:05:08,568
It's Lem siddons day.
2548
02:05:08,768 --> 02:05:10,168
I just can't believe it.
2549
02:05:10,170 --> 02:05:18,240
¶ ¶
2550
02:05:25,685 --> 02:05:26,745
vida, look.
2551
02:05:26,753 --> 02:05:27,688
They're here,
2552
02:05:27,888 --> 02:05:29,748
all the guys
from the old troop.
2553
02:05:29,756 --> 02:05:31,056
Hi, fellas!
2554
02:05:33,627 --> 02:05:35,757
There's quong.
Hi, quong.
2555
02:05:35,762 --> 02:05:36,762
And beefy.
2556
02:05:36,763 --> 02:05:39,763
¶ ¶
2557
02:05:39,766 --> 02:05:41,826
hi, beefy.
Hi, guys.
2558
02:05:41,835 --> 02:05:49,735
¶ ¶
2559
02:06:09,930 --> 02:06:11,260
Vida, it's the governor.
2560
02:06:11,264 --> 02:06:12,733
Hi, Lem.
2561
02:06:12,933 --> 02:06:15,102
Hello, hoodoo.
2562
02:06:15,302 --> 02:06:17,342
- Congratulations.
- Thank you.
2563
02:06:17,542 --> 02:06:19,197
- Vida.
- Hello, dear.
2564
02:06:19,205 --> 02:06:21,155
- Whitey, Nora.
- Hi, governor.
2565
02:06:21,156 --> 02:06:23,106
Had to call off a session of
the legislature, but I made it.
2566
02:06:23,109 --> 02:06:24,239
Good.
2567
02:06:24,244 --> 02:06:25,784
I'll see you
out at the lake, Lem.
2568
02:06:25,984 --> 02:06:27,349
Yes.
2569
02:06:58,812 --> 02:07:00,996
- Congratulations, Lem.
- Thank you.
2570
02:07:01,196 --> 02:07:03,381
Thank you for coming,
Mrs. seibert.
2571
02:07:03,383 --> 02:07:06,253
Oh, I wouldn't have missed it
for the world.
2572
02:07:06,453 --> 02:07:08,652
Hi, Mrs. seibert.
2573
02:07:12,826 --> 02:07:14,856
Nice to see you again,
governor.
2574
02:07:14,861 --> 02:07:17,201
- Hoodoo.
- Hoodoo.
2575
02:07:17,401 --> 02:07:18,657
Hello, dear.
2576
02:07:18,665 --> 02:07:22,825
May I have your attention?
2577
02:07:22,836 --> 02:07:24,236
Can you hear me back there?
2578
02:07:24,237 --> 02:07:26,767
Loud and clear, governor!
2579
02:07:26,773 --> 02:07:28,773
Now, Lem, is gonna
cut the tape, friends.
2580
02:07:28,775 --> 02:07:30,775
We'll march
across the bridge,
2581
02:07:30,777 --> 02:07:31,907
inspect the camp,
2582
02:07:31,911 --> 02:07:33,311
and have
the dedication ceremonies.
2583
02:07:33,313 --> 02:07:35,283
But before all of that,
there's one ceremony
2584
02:07:35,483 --> 02:07:37,232
that's been waiting
20 years,
2585
02:07:37,432 --> 02:07:39,181
and it can't wait
any longer.
2586
02:07:39,185 --> 02:07:41,645
You remember
when we were kids,
2587
02:07:41,655 --> 02:07:43,835
we used to get a kick
out of that big book
2588
02:07:43,840 --> 02:07:46,020
that Lem used to lug around,
the one with the funny title-
2589
02:07:46,026 --> 02:07:48,026
jurisprudentia legis.
2590
02:07:48,028 --> 02:07:50,328
Did you ever finish it, Lem?
2591
02:07:51,831 --> 02:07:54,771
We'd ask him what it was for,
and Lem would say,
2592
02:07:54,971 --> 02:07:56,898
"that's so I can be
a lawyer someday."
2593
02:07:56,903 --> 02:08:01,443
Well, because of all the time
that Lem gave to all of us,
2594
02:08:01,643 --> 02:08:04,311
that "someday" had to be
postponed indefinitely,
2595
02:08:04,511 --> 02:08:06,740
but not forever.
2596
02:08:11,718 --> 02:08:13,278
And now, by the authority
vested in me
2597
02:08:13,286 --> 02:08:16,446
through the state regents
and the university,
2598
02:08:16,456 --> 02:08:18,816
I hereby confer on you,
lemuel siddons,
2599
02:08:18,825 --> 02:08:21,455
the honorary degree,
doctor of laws.
2600
02:08:27,767 --> 02:08:35,867
¶ ¶
2601
02:08:35,875 --> 02:08:38,335
okay, counselor,
you're on.
2602
02:08:50,490 --> 02:08:52,860
There are so many things
I'd like to say,
2603
02:08:53,060 --> 02:08:54,759
but it's-
2604
02:08:54,761 --> 02:08:58,101
it's a little hard
to talk right now.
2605
02:08:58,301 --> 02:09:02,068
All I can say is thank you...
2606
02:09:02,268 --> 02:09:04,798
For everything.
2607
02:09:04,804 --> 02:09:07,844
I want to thank you, hoodoo,
2608
02:09:08,044 --> 02:09:09,911
and, whitey...
2609
02:09:12,112 --> 02:09:14,931
And, quong,
2610
02:09:15,131 --> 02:09:17,751
and, beefy,
2611
02:09:17,951 --> 02:09:20,921
and, Frankie,
and, Mickey,
2612
02:09:21,121 --> 02:09:25,861
all the guys
down through the years.
2613
02:09:26,061 --> 02:09:28,759
And I want to thank my wife.
2614
02:09:30,930 --> 02:09:32,799
All of you who've made my life
2615
02:09:32,999 --> 02:09:37,469
the happiest life
a man could have.
2616
02:09:37,470 --> 02:09:40,000
And, Mrs. seibert,
2617
02:09:40,006 --> 02:09:42,436
a very special thanks to you
2618
02:09:42,442 --> 02:09:46,880
for making all this possible.
2619
02:09:47,080 --> 02:09:50,920
Well, I, uh-
I guess that's all.
2620
02:09:53,920 --> 02:10:00,420
¶ ¶
2621
02:10:00,426 --> 02:10:02,526
these were made special, Lem.
2622
02:10:02,529 --> 02:10:05,959
Well, all I can say
is they ought to do the job.
2623
02:10:17,811 --> 02:10:20,280
Well, what do I say now?
2624
02:10:20,480 --> 02:10:22,949
What you always say, dear.
2625
02:10:23,149 --> 02:10:25,919
Oh.
2626
02:10:26,119 --> 02:10:30,189
All right, guys,
now let's shape it up in there.
2627
02:10:30,190 --> 02:10:31,920
Fall in
2628
02:10:31,925 --> 02:10:33,585
and follow me, boys.
2629
02:10:37,030 --> 02:10:40,930
All: ¶ follow me, boys,
follow me ¶
2630
02:10:40,934 --> 02:10:43,134
¶ when you think
you're really beat ¶
2631
02:10:43,136 --> 02:10:44,936
¶ that's the time
to lift your feet ¶
2632
02:10:44,938 --> 02:10:48,438
¶ and follow me, boys,
follow me ¶
2633
02:10:48,441 --> 02:10:50,611
¶ pick them up,
put them down ¶
2634
02:10:50,811 --> 02:10:51,778
¶ and follow me ¶
2635
02:10:51,978 --> 02:10:53,608
¶ pick them up,
put them down ¶
2636
02:10:53,613 --> 02:10:54,748
¶ pick them up ¶
2637
02:10:54,948 --> 02:10:56,878
¶ there's a job to do ¶
2638
02:10:56,883 --> 02:10:58,652
¶ there's a fight to win ¶
2639
02:10:58,852 --> 02:11:02,492
¶ follow me, boys,
follow me ¶
2640
02:11:02,692 --> 02:11:04,218
¶ and it won't be done ¶
2641
02:11:04,224 --> 02:11:06,524
¶ till we all pitch in ¶
2642
02:11:06,526 --> 02:11:11,096
¶ lift your chin with a grin
and follow me ¶
2643
02:11:11,097 --> 02:11:14,427
¶ follow me, boys,
follow me ¶
2644
02:11:14,434 --> 02:11:16,338
¶ when you think
you're really beat ¶
2645
02:11:16,538 --> 02:11:19,153
¶ that's the time
to lift your feet ¶
2646
02:11:19,353 --> 02:11:21,968
¶ and follow me, boys,
follow me ¶
2647
02:11:21,975 --> 02:11:24,105
¶ pick them up,
put them down ¶
2648
02:11:24,110 --> 02:11:26,110
¶ and follow me ¶
2649
02:11:26,112 --> 02:11:30,450
¶ follow me, boys,
follow me ¶
181554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.