Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,060 --> 00:00:14,730
You’re not at school?
2
00:00:15,780 --> 00:00:19,650
My English teacher isn’t there.
I don’t have a class till one o’clock.
3
00:00:25,020 --> 00:00:27,490
Don’t you think we have a problem?
4
00:00:29,900 --> 00:00:30,930
A problem?
5
00:00:33,340 --> 00:00:35,370
Your family crashing and burning.
6
00:01:08,940 --> 00:01:13,130
IN THERAPY
7
00:01:13,200 --> 00:01:15,570
MOHAMMED CHIBANE,
MONDAY, JANUARY 4, 2016, 10 A.M.
8
00:01:15,700 --> 00:01:17,410
It’s not crashing and burning.
9
00:01:17,900 --> 00:01:20,450
We’re just experiencing
some turbulence.
10
00:01:20,580 --> 00:01:22,130
Well, it seems like it.
11
00:01:23,300 --> 00:01:26,450
You have to fix it now,
before it’s too late.
12
00:01:26,940 --> 00:01:29,530
- It’s up to you.
- Liza, sweetheart...
13
00:01:29,660 --> 00:01:32,730
You made your choice,
now do something!
14
00:01:32,980 --> 00:01:36,410
- Made what choice?
- You chose her! Mom!
15
00:01:38,020 --> 00:01:41,130
- What are you talking about?
- I know everything, Dad.
16
00:01:41,260 --> 00:01:43,610
Adults think we don’t know anything,
17
00:01:43,860 --> 00:01:47,890
but I can see that you can’t stand her.
In fact, she disgusts you!
18
00:01:48,460 --> 00:01:50,330
That’s not it at all.
19
00:01:50,460 --> 00:01:52,650
Do you think you’ve hidden it from us?
20
00:01:54,060 --> 00:01:57,530
I know she cheated on you.
Sleeping with a dickhead!
21
00:01:59,820 --> 00:02:03,610
She’s afraid of getting old,
pulling out her gray hairs.
22
00:02:03,740 --> 00:02:05,770
She’s selfish, always has been.
23
00:02:11,220 --> 00:02:12,650
She’s incapable of love.
24
00:02:14,380 --> 00:02:16,210
Look how she excludes you.
25
00:02:16,340 --> 00:02:19,290
Do you feel at home here,
apart from in your office?
26
00:02:19,700 --> 00:02:22,890
The rest is all her,
her stuff, her vision of the world!
27
00:02:23,020 --> 00:02:24,690
Is that normal?
28
00:02:26,380 --> 00:02:28,370
Are all families like that?
29
00:02:31,860 --> 00:02:33,610
She’s a dragon.
30
00:02:34,220 --> 00:02:37,410
If it doesn’t fit in her box,
she chops it off.
31
00:02:49,900 --> 00:02:51,890
You can’t just let it go.
32
00:02:52,586 --> 00:02:54,650
You can’t let her
destroy everything.
33
00:02:56,020 --> 00:02:58,330
Liza, sweetheart, things aren’t...
34
00:02:58,660 --> 00:03:00,050
that simple.
35
00:03:00,700 --> 00:03:04,530
Your mother and I
are going through a rough patch.
36
00:03:05,780 --> 00:03:08,490
But I have my share of the blame too.
37
00:03:08,620 --> 00:03:11,650
You’re a pain, always accusing yourself!
38
00:03:14,060 --> 00:03:16,130
That’s a patient, I have to go.
39
00:03:16,260 --> 00:03:18,010
You just don’t see it.
40
00:03:18,140 --> 00:03:20,210
But I want to carry on
this discussion.
41
00:03:20,340 --> 00:03:23,250
You never want to disappoint anyone,
your patients...
42
00:03:23,380 --> 00:03:24,850
Wake up, Dad.
43
00:03:25,260 --> 00:03:26,770
There’s us too.
44
00:03:28,460 --> 00:03:31,330
Sort this shit out,
so we can get back to our lives!
45
00:03:41,460 --> 00:03:42,770
Mr. Chibane?
46
00:03:46,180 --> 00:03:48,810
- Dr. Dayan?
- Please come in.
47
00:03:52,060 --> 00:03:53,370
No.
48
00:03:53,820 --> 00:03:55,210
It’s that way.
49
00:03:56,300 --> 00:03:57,850
This is your home?
50
00:03:58,500 --> 00:04:00,730
- What if a maniac got in?
- A maniac?
51
00:04:01,580 --> 00:04:03,090
One of your patients.
52
00:04:13,220 --> 00:04:15,530
- Did he sit there?
- Yes.
53
00:04:42,060 --> 00:04:43,290
So...
54
00:04:44,420 --> 00:04:46,610
what was wrong with my son?
55
00:04:48,340 --> 00:04:49,530
You know,
56
00:04:49,660 --> 00:04:51,930
this is an unusual situation.
57
00:04:52,860 --> 00:04:54,370
As I told you on the phone,
58
00:04:54,500 --> 00:04:57,450
everything said in here
is confidential.
59
00:04:57,580 --> 00:04:58,930
Even for his father?
60
00:04:59,140 --> 00:05:00,690
Even for his father.
61
00:05:01,740 --> 00:05:06,210
A therapist can’t receive a patient’s relative
without his permission.
62
00:05:07,220 --> 00:05:08,970
He can’t give that.
63
00:05:09,900 --> 00:05:12,370
The rule still holds.
64
00:05:13,700 --> 00:05:17,650
I cannot tell you
what your son talked about here.
65
00:05:18,980 --> 00:05:20,250
I understand.
66
00:05:22,460 --> 00:05:25,170
I hope we can still find things to say.
67
00:05:25,580 --> 00:05:28,330
My daughter-in-law told me
he was coming here.
68
00:05:28,620 --> 00:05:31,210
You didn’t introduce yourself
at the funeral.
69
00:05:32,220 --> 00:05:35,490
It didn’t seem the time or place.
70
00:05:38,260 --> 00:05:40,410
Had he been coming here long?
71
00:05:42,900 --> 00:05:44,890
You can’t even tell me that?
72
00:05:45,340 --> 00:05:46,970
What difference does it make?
73
00:05:47,100 --> 00:05:49,290
Just keep it vague,
74
00:05:49,420 --> 00:05:52,290
but tell me what was wrong with my son.
75
00:05:53,740 --> 00:05:58,490
There are as many reasons for seeing
a therapist as there are patients.
76
00:05:59,220 --> 00:06:01,650
It can be something short-lived,
77
00:06:02,100 --> 00:06:03,530
anxiety...
78
00:06:03,660 --> 00:06:06,530
but it usually boils down
to wanting to understand,
79
00:06:06,900 --> 00:06:09,090
and make peace with oneself.
80
00:06:09,260 --> 00:06:10,410
Peace?
81
00:06:10,820 --> 00:06:12,570
He clearly didn’t find it here.
82
00:06:14,020 --> 00:06:16,290
He’s left two kids fatherless.
83
00:06:17,780 --> 00:06:21,250
He loved his children,
he’d tell them stories.
84
00:06:21,380 --> 00:06:25,490
He wasn’t home much,
but when he was he’d play.
85
00:06:25,620 --> 00:06:29,250
At the pool it was like
he was still a child himself.
86
00:06:33,580 --> 00:06:35,290
Do you know how he died?
87
00:06:38,340 --> 00:06:41,770
I was told he was taking part
in a reconnaissance operation
88
00:06:41,900 --> 00:06:43,250
in a village.
89
00:06:44,180 --> 00:06:47,450
His unit was attacked
and he stayed behind
90
00:06:47,580 --> 00:06:50,010
to cover his comrades’ withdrawal.
91
00:06:51,660 --> 00:06:54,450
Don’t you see
that there’s something wrong there?
92
00:06:55,140 --> 00:06:58,330
A clever young Frenchman,
married and with children,
93
00:06:58,900 --> 00:07:02,770
dies in a Syrian village
covering his comrades’ withdrawal?
94
00:07:04,260 --> 00:07:05,770
What does it mean?
95
00:07:05,980 --> 00:07:07,850
What was he doing there?
96
00:07:08,140 --> 00:07:10,010
What’s the point of that waste?
97
00:07:11,820 --> 00:07:13,010
Do you have an idea?
98
00:07:13,540 --> 00:07:14,730
You?
99
00:07:15,820 --> 00:07:17,170
I don’t know.
100
00:07:18,540 --> 00:07:20,290
Adel was a dreamer.
101
00:07:22,340 --> 00:07:24,850
He was a gentle, kind boy.
102
00:07:24,980 --> 00:07:26,570
Often alone.
103
00:07:27,620 --> 00:07:30,130
He’d come into the shop after school,
104
00:07:30,180 --> 00:07:35,050
eat a pain au chocolat, and sit there
with his toy figures and comics.
105
00:07:36,660 --> 00:07:40,130
I could see groups of children
playing outside. But not him.
106
00:07:40,340 --> 00:07:44,010
He stayed there, alone,
making up stories.
107
00:07:46,020 --> 00:07:47,290
He was chubby.
108
00:07:48,660 --> 00:07:50,810
You wouldn’t think so to see him now.
109
00:07:51,100 --> 00:07:52,370
I mean...
110
00:07:52,740 --> 00:07:54,730
he became so tough.
111
00:07:55,260 --> 00:07:57,730
It was the fault of my pastries too.
112
00:08:01,900 --> 00:08:03,730
It scared me.
113
00:08:06,060 --> 00:08:07,690
What scared you?
114
00:08:09,660 --> 00:08:12,010
His gentleness, his fragility,
115
00:08:12,140 --> 00:08:14,010
and above all
his hopes.
116
00:08:15,020 --> 00:08:18,930
You wouldn’t understand.
You’re from a different world.
117
00:08:20,380 --> 00:08:22,450
I’m not having a go at you,
118
00:08:22,980 --> 00:08:24,370
but I can see it.
119
00:08:26,180 --> 00:08:28,450
Hope isn’t for everyone.
120
00:08:29,140 --> 00:08:32,210
Adel had too much of it.
He was like Ferhat...
121
00:08:33,340 --> 00:08:34,890
my older brother.
122
00:08:36,460 --> 00:08:38,450
Adel had the same feet,
123
00:08:38,580 --> 00:08:41,890
weird-looking feet,
with one toe much too long.
124
00:08:45,260 --> 00:08:47,690
I spotted that
as soon as he was born.
125
00:08:48,900 --> 00:08:52,810
My older brother was more to me
than my parents. He was my touchstone.
126
00:08:52,940 --> 00:08:56,610
He protected us, guided us,
taught us everything.
127
00:08:57,740 --> 00:09:00,290
I admired him, he was like the sun.
128
00:09:01,060 --> 00:09:03,730
He was someone you couldn’t not love.
129
00:09:05,780 --> 00:09:08,050
I spent my childhood trailing after him,
130
00:09:08,180 --> 00:09:10,850
waiting for him to tell me
one of his stories.
131
00:09:11,340 --> 00:09:14,290
He was brilliant,
he wanted to change the world.
132
00:09:14,940 --> 00:09:17,890
He read Frantz Fanon’s
The Wretched of the Earth.
133
00:09:18,740 --> 00:09:22,570
I remember its ragged cover.
He always had it with him.
134
00:09:23,940 --> 00:09:26,130
Ferhat was an intellectual.
135
00:09:26,980 --> 00:09:30,370
He had a love of books, words, ideas...
136
00:09:31,740 --> 00:09:34,770
He thought we could mend
what was broken.
137
00:09:35,540 --> 00:09:36,930
But we can’t.
138
00:09:38,540 --> 00:09:40,650
There are things we can’t fix.
139
00:09:46,940 --> 00:09:49,170
I did all I could to protect Adel.
140
00:09:49,300 --> 00:09:51,050
To make him harder.
141
00:09:51,820 --> 00:09:54,370
I didn’t want him to be like Ferhat.
142
00:09:58,140 --> 00:09:59,650
I had a bird.
143
00:10:00,420 --> 00:10:03,010
We always had one
in the house in Algeria.
144
00:10:03,460 --> 00:10:05,370
A singing goldfinch.
145
00:10:05,500 --> 00:10:07,730
A little bird with a beautiful song.
146
00:10:08,660 --> 00:10:10,090
So pure.
147
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Adel loved that bird.
148
00:10:16,220 --> 00:10:18,090
I let it out of the window.
149
00:10:19,020 --> 00:10:22,650
With my son watching, I grabbed the bird
and chucked it outside.
150
00:10:24,020 --> 00:10:27,210
The look on his face...
He didn’t understand.
151
00:10:27,940 --> 00:10:30,650
He ran to the window
and watched it fly away.
152
00:10:31,620 --> 00:10:33,930
A moment later it had disappeared.
153
00:10:37,180 --> 00:10:39,890
Did Adel tell you
about the massacre at Al Hajed?
154
00:10:42,860 --> 00:10:44,490
I imagine he did.
155
00:10:46,460 --> 00:10:48,130
It obsessed him.
156
00:10:48,740 --> 00:10:50,730
Is that what he came to you about?
157
00:10:54,540 --> 00:10:56,850
I cannot answer, Mr. Chibane.
158
00:11:02,260 --> 00:11:04,450
I heard my brother die.
159
00:11:06,060 --> 00:11:09,490
I can’t be certain,
was hiding like a rat,
160
00:11:09,620 --> 00:11:12,810
while my entire family
was put to the sword.
161
00:11:13,900 --> 00:11:16,690
Did Adel tell you that? What I did?
162
00:11:19,220 --> 00:11:21,610
I heard Ferhat
calling out to his daughter.
163
00:11:21,980 --> 00:11:24,050
She was getting married.
164
00:11:24,580 --> 00:11:27,770
He cried out her name, Malika,
with all his strength.
165
00:11:30,940 --> 00:11:32,570
Everyone was screaming.
166
00:11:32,700 --> 00:11:34,970
But I heard his voice above the others.
167
00:11:37,380 --> 00:11:41,210
I’m not sure, those dying groans
could have been another brother.
168
00:11:41,340 --> 00:11:43,650
They could have been
my father or mother,
169
00:11:43,700 --> 00:11:44,930
a nephew,
170
00:11:45,100 --> 00:11:46,250
a niece...
171
00:11:48,180 --> 00:11:49,530
But I don’t know why,
172
00:11:49,660 --> 00:11:52,650
even though I was in the dark
I was sure it was him.
173
00:11:56,380 --> 00:11:58,370
We were in this cupboard,
174
00:11:58,780 --> 00:12:01,290
and no one thought to open the door.
175
00:12:02,900 --> 00:12:06,370
So many dead, so much blood,
so many children...
176
00:12:06,500 --> 00:12:08,370
Even they were disgusted.
177
00:12:08,780 --> 00:12:10,250
Do you understand?
178
00:12:12,860 --> 00:12:15,210
In the end they left without finding us.
179
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
I waited a long time.
180
00:12:17,940 --> 00:12:20,090
I knew they were no longer there,
181
00:12:21,700 --> 00:12:24,330
but I couldn’t open that door.
182
00:12:25,860 --> 00:12:30,610
As long as I hadn’t seen them there,
all dead, my whole family massacred,
183
00:12:31,220 --> 00:12:34,090
it was like it hadn’t yet happened.
184
00:12:36,340 --> 00:12:38,250
Then we had to go out.
185
00:12:38,740 --> 00:12:42,210
My brother was lying in front
of the door, his jaw hanging off.
186
00:12:42,460 --> 00:12:44,290
We stepped over the bodies,
187
00:12:45,580 --> 00:12:47,570
and left that cursed land.
188
00:12:48,420 --> 00:12:50,850
The earth over there is soaked in blood.
189
00:12:54,780 --> 00:12:57,250
My brother had given me the bird.
190
00:12:59,500 --> 00:13:02,490
I couldn’t bear
to hear it singing after that.
191
00:13:05,980 --> 00:13:07,850
You said “hiding like a rat”.
192
00:13:08,460 --> 00:13:09,610
Why?
193
00:13:10,260 --> 00:13:13,210
I was skulking like a rat,
while they all died.
194
00:13:13,340 --> 00:13:14,730
How would you put it?
195
00:13:16,020 --> 00:13:21,130
Mr. Chibane, you hid your wife and son
while armed killers massacred everyone.
196
00:13:21,260 --> 00:13:23,010
Are you trying to find excuses?
197
00:13:24,340 --> 00:13:27,050
Is that what Adel
came here for? Excuses?
198
00:13:27,380 --> 00:13:28,410
No.
199
00:13:28,620 --> 00:13:30,890
Good. I don’t need any.
200
00:13:31,020 --> 00:13:34,090
Don’t look for excuses for me,
don’t be condescending.
201
00:13:34,220 --> 00:13:35,610
I’m older than you.
202
00:13:36,980 --> 00:13:39,050
I apologize if I’ve offended you.
203
00:13:39,500 --> 00:13:41,810
I’m not trying to lecture you,
204
00:13:41,940 --> 00:13:44,450
I’m just suggesting
that for all these years
205
00:13:44,500 --> 00:13:46,730
you’ve borne a huge burden of guilt.
206
00:13:47,700 --> 00:13:51,530
Maybe that’s inevitable,
but the truth is that you’re not to blame.
207
00:13:51,660 --> 00:13:53,050
You’re a victim.
208
00:13:53,580 --> 00:13:55,290
The terrorists are to blame.
209
00:13:55,580 --> 00:13:57,090
I’m not a victim.
210
00:13:57,420 --> 00:13:58,690
I survived.
211
00:13:59,780 --> 00:14:04,090
You survived but, above all, you saved
your wife and son from a massacre.
212
00:14:04,620 --> 00:14:07,770
Everyone else died,
but you kept them alive.
213
00:14:08,820 --> 00:14:11,730
- You were a hero.
- What good did it do?
214
00:14:16,380 --> 00:14:19,250
A father shouldn’t have to see his son die.
215
00:14:19,980 --> 00:14:23,930
It’s like a river flowing backwards.
The world loses all meaning.
216
00:14:27,020 --> 00:14:28,850
What was he thinking?
217
00:14:29,380 --> 00:14:33,130
I’m not asking you to give away
his secrets. I’m just asking that.
218
00:14:34,140 --> 00:14:36,690
I want to know what he was looking for.
219
00:14:37,100 --> 00:14:38,970
I know he told you.
220
00:14:39,580 --> 00:14:42,370
He’d become obsessed by our past.
221
00:14:42,500 --> 00:14:45,690
He’d chip away at me,
trying to get me to tell him.
222
00:14:46,300 --> 00:14:48,250
All my life I tried to protect him.
223
00:14:48,380 --> 00:14:50,650
Why did he want to open the wound?
224
00:14:50,980 --> 00:14:53,250
To suffer, again?
225
00:14:53,740 --> 00:14:57,050
In the past we sometimes find keys
that help us live now.
226
00:14:57,340 --> 00:14:59,410
Did he come here
to complain about me?
227
00:14:59,780 --> 00:15:03,210
No, Mr. Chibane. He didn’t come here
to complain about you.
228
00:15:04,940 --> 00:15:06,250
Do you have children?
229
00:15:07,460 --> 00:15:08,970
Yes, I have three.
230
00:15:09,540 --> 00:15:11,010
You’re lucky.
231
00:15:11,620 --> 00:15:13,330
I only had him.
232
00:15:14,980 --> 00:15:18,290
I can still feel his weight
on the day he was born...
233
00:15:18,780 --> 00:15:21,250
the weight of his body in my hands.
234
00:15:21,580 --> 00:15:25,330
That feeling of the first time
I held him has come back to me.
235
00:15:26,900 --> 00:15:29,850
Already I can’t remember his face,
236
00:15:30,980 --> 00:15:34,330
but I remember the weight of his body
in my hands.
237
00:15:35,100 --> 00:15:36,770
That sense of wonder.
238
00:15:38,620 --> 00:15:42,450
He was born with his eyes open,
little black orbs staring at me.
239
00:15:42,740 --> 00:15:44,250
An old soul.
240
00:15:44,580 --> 00:15:46,850
So serious, so fragile,
241
00:15:47,660 --> 00:15:48,930
so gentle...
242
00:15:51,380 --> 00:15:54,650
What’s the point of waking up ghosts?
He shouldn’t have.
243
00:15:56,060 --> 00:15:58,210
Nothing could be learned from that day,
244
00:15:58,340 --> 00:16:01,330
except a lesson
that he didn’t want to hear.
245
00:16:02,340 --> 00:16:03,650
What lesson?
246
00:16:05,140 --> 00:16:08,050
The only worthwhile one
for people like us, Doctor.
247
00:16:08,180 --> 00:16:12,210
Don’t get involved in the affairs
of this world, grin and bear it,
248
00:16:12,900 --> 00:16:16,810
build yourself something small enough,
modest enough,
249
00:16:16,940 --> 00:16:18,570
to go unnoticed.
250
00:16:20,380 --> 00:16:22,810
You can dream for more, not us.
251
00:16:23,180 --> 00:16:27,130
Not immigrants, people from countries
at war, the colonized...
252
00:16:27,580 --> 00:16:29,010
We can’t.
253
00:16:32,220 --> 00:16:33,250
The worst thing
254
00:16:33,580 --> 00:16:35,770
is that we’d argued before he left.
255
00:16:36,540 --> 00:16:38,490
He’d brought me a bird.
256
00:16:39,220 --> 00:16:42,410
I didn’t want it, it made me angry.
257
00:16:42,540 --> 00:16:44,210
You understand why?
258
00:16:45,900 --> 00:16:48,290
How stupid of me!
How could he know?
259
00:16:53,820 --> 00:16:55,090
Now..
260
00:16:56,220 --> 00:16:57,930
I think I was wrong.
261
00:16:58,260 --> 00:17:01,170
If I’d talked to him,
maybe he wouldn’t have gone.
262
00:17:02,220 --> 00:17:03,810
What do you think?
263
00:17:05,380 --> 00:17:06,730
You knew him so well.
264
00:17:09,060 --> 00:17:12,290
No, I don’t claim to have known your son
better than you.
265
00:17:13,260 --> 00:17:17,330
Sometimes it’s impossible to talk
about certain things with one’s family.
266
00:17:17,930 --> 00:17:20,170
It’s easier to talk to a stranger,
267
00:17:20,300 --> 00:17:24,170
someone to whom you don’t mind
appearing weak, for example.
268
00:17:26,140 --> 00:17:27,890
I’m jealous.
269
00:17:29,580 --> 00:17:33,530
I look at you, and I’m envious
of the time you spent together.
270
00:17:35,940 --> 00:17:37,330
I can’t help it,
271
00:17:38,300 --> 00:17:40,090
I can’t stop myself.
272
00:17:40,980 --> 00:17:42,490
And I hold it against you.
273
00:17:43,860 --> 00:17:46,050
Adel and I didn’t talk much.
274
00:17:51,220 --> 00:17:53,010
What did you think of him?
275
00:17:54,100 --> 00:17:56,610
That’s not confidential... is it?
276
00:17:59,380 --> 00:18:02,930
I think Adel
was an extremely determined young man.
277
00:18:03,540 --> 00:18:06,610
I think he was faithful to his family,
very loyal.
278
00:18:07,260 --> 00:18:10,810
He tried to find a balance
without shirking his responsibilities
279
00:18:10,940 --> 00:18:13,290
or ignoring the truth.
280
00:18:14,460 --> 00:18:16,250
He wanted to be a hero.
281
00:18:16,900 --> 00:18:18,450
Since he was little.
282
00:18:18,580 --> 00:18:20,250
Did he tell you that?
283
00:18:20,460 --> 00:18:22,250
He wanted to save the world.
284
00:18:22,860 --> 00:18:26,010
I hope you tried to show him
that was impossible.
285
00:18:26,420 --> 00:18:30,170
I wasn’t here to tell him what I thought
or what he should do,
286
00:18:30,300 --> 00:18:32,890
only to listen to him without judging.
287
00:18:33,540 --> 00:18:36,170
- And to help him find connections.
- Right!
288
00:18:36,340 --> 00:18:38,850
But did he tell you he was leaving?
289
00:18:39,340 --> 00:18:42,010
He talked of his wish
to fight terrorism.
290
00:18:42,140 --> 00:18:45,850
But who put that idea in his head?
Who encouraged him?
291
00:18:46,540 --> 00:18:48,330
- I can’t...
- I get it.
292
00:18:48,460 --> 00:18:50,530
You’re not here to give your opinion.
293
00:18:50,660 --> 00:18:53,410
But it’s you
who’s steering the discussion.
294
00:18:53,660 --> 00:18:55,690
Making me talk about certain things.
295
00:18:56,260 --> 00:18:58,610
I think you’re steering the discussion.
296
00:18:58,740 --> 00:19:00,650
- I’m listening.
- No.
297
00:19:00,780 --> 00:19:03,290
You’re getting me
to talk about the past.
298
00:19:03,420 --> 00:19:04,970
I understand the principle.
299
00:19:05,100 --> 00:19:08,530
But what I want to know
is whether someone encouraged him.
300
00:19:08,820 --> 00:19:11,250
You know it was an insane idea, right?
301
00:19:12,020 --> 00:19:15,530
Stopping terrorism all by himself,
where’s the sense in that?
302
00:19:15,860 --> 00:19:18,930
Come on! Is that serious?
303
00:19:22,500 --> 00:19:25,130
I think that Adel felt
he had a responsibility.
304
00:19:25,260 --> 00:19:26,490
I can understand that.
305
00:19:26,620 --> 00:19:29,290
A man accepts responsibility,
takes the blows.
306
00:19:29,940 --> 00:19:32,490
I know of no other definition.
307
00:19:33,220 --> 00:19:35,850
For example, I know what I did.
308
00:19:36,820 --> 00:19:38,210
What did you do?
309
00:19:42,860 --> 00:19:44,250
In my arrogance
310
00:19:44,380 --> 00:19:46,890
I interfered in others’ decisions,
311
00:19:47,500 --> 00:19:50,850
and I unleashed the GIA’s anger
against my family.
312
00:19:51,740 --> 00:19:55,810
When they wreaked their vengeance,
I hid and let my family die.
313
00:19:56,300 --> 00:19:58,450
I’ve lived with that for a long time.
314
00:20:00,620 --> 00:20:02,130
I’ve accepted it.
315
00:20:02,540 --> 00:20:06,130
I could have hidden my wife and son,
and gone out to help,
316
00:20:06,260 --> 00:20:08,010
but that’s not what I did.
317
00:20:08,700 --> 00:20:10,090
I’m a coward.
318
00:20:14,300 --> 00:20:18,010
After letting all my family die,
did I let my son die too?
319
00:20:19,820 --> 00:20:21,530
Can you answer that?
320
00:20:22,780 --> 00:20:27,130
Did my efforts to protect him
push him the other way all his life?
321
00:20:27,460 --> 00:20:30,810
The police, the elite squad,
the fight against terrorism...
322
00:20:30,940 --> 00:20:32,370
Always fighting.
323
00:20:33,300 --> 00:20:35,450
Was it for me he did that?
324
00:20:36,380 --> 00:20:38,090
Did he tell you?
325
00:20:40,140 --> 00:20:44,170
Your son was a sensitive,
intelligent and brave man.
326
00:20:45,500 --> 00:20:48,610
He thought
he had a responsibility to the world,
327
00:20:48,820 --> 00:20:52,010
he believed in commitment,
and he set himself a mission.
328
00:20:53,540 --> 00:20:54,770
You...
329
00:20:54,980 --> 00:20:57,610
you’re a mature, educated man.
330
00:20:57,660 --> 00:21:00,930
A young man came to you
asking for your help.
331
00:21:01,060 --> 00:21:03,850
That’s right, isn’t it,
people come here for help?
332
00:21:05,860 --> 00:21:07,250
When was it?
333
00:21:07,940 --> 00:21:09,890
When did he start coming?
334
00:21:10,900 --> 00:21:12,890
You can’t even tell me that?
335
00:21:14,060 --> 00:21:16,570
I don’t think it was very long ago.
336
00:21:17,740 --> 00:21:19,570
We saw him change.
337
00:21:19,700 --> 00:21:22,250
I’d say
he’d only been coming a few months.
338
00:21:22,500 --> 00:21:24,530
Maybe even only a few weeks.
339
00:21:24,660 --> 00:21:26,010
Since the Bataclan.
340
00:21:27,820 --> 00:21:31,410
So, after just a few weeks,
this young man who came here for help
341
00:21:31,540 --> 00:21:34,370
went and got himself killed
in a foreign land.
342
00:21:34,940 --> 00:21:37,090
How good a job did you do?
343
00:21:40,780 --> 00:21:43,650
I tried to accompany Adel in his quest.
344
00:21:44,260 --> 00:21:47,250
I feel responsible for all my patients,
I mean that.
345
00:21:47,380 --> 00:21:50,290
What would you have told him
if it’d been your son?
346
00:21:50,420 --> 00:21:54,570
Is that how you spoke to him,
how you “accompanied him in his quest”?
347
00:21:54,620 --> 00:21:56,330
Like he was your own son?
348
00:21:58,180 --> 00:22:01,250
- I know you’re suffering.
- That’s not what I’m asking.
349
00:22:01,380 --> 00:22:05,370
If your son had come and told you
he was going to Syria to fight ISIS,
350
00:22:05,500 --> 00:22:07,170
what would you have said?
351
00:22:08,660 --> 00:22:09,850
I’ll put it this way.
352
00:22:10,060 --> 00:22:12,210
If your son had come to me
353
00:22:12,340 --> 00:22:15,890
to tell me he was going,
gun in hand, to fight terrorists,
354
00:22:16,020 --> 00:22:18,850
and I’d let him go,
what would you think of me?
355
00:22:23,860 --> 00:22:25,930
When you look in the mirror,
356
00:22:26,060 --> 00:22:29,570
do you dare admit to yourself
that you sent my son to his death?
357
00:22:56,020 --> 00:22:59,010
I hope you’re able
to help your other patients.
27015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.