All language subtitles for En.therapie.S01E30.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,320 --> 00:01:04,518 IN THERAPY 2 00:01:04,879 --> 00:01:08,839 ARIANE - SATURDAY, JANUARY 2, 2016, 11 A.M. 3 00:01:32,240 --> 00:01:34,719 - What do you want? - I’m here for the funeral. 4 00:01:35,640 --> 00:01:38,039 - Are you a journalist? - No, not at all. 5 00:01:39,760 --> 00:01:41,399 Wait a minute. 6 00:01:51,880 --> 00:01:52,999 - Hello. - Hello. 7 00:01:53,760 --> 00:01:54,599 Who are you? 8 00:01:55,240 --> 00:01:57,679 I was his-- A friend. 9 00:01:57,800 --> 00:01:59,959 A friend from where? 10 00:02:00,080 --> 00:02:01,359 Chill. 11 00:02:01,800 --> 00:02:03,919 Excuse him, we’re all a bit tense. 12 00:02:04,080 --> 00:02:05,239 It’s there. 13 00:02:05,360 --> 00:02:07,159 - Go on in. - Thanks. 14 00:03:11,400 --> 00:03:13,079 Thanks for coming. 15 00:03:13,680 --> 00:03:15,479 Of course we came. 16 00:03:16,240 --> 00:03:17,919 He was always there for you. 17 00:03:18,040 --> 00:03:19,439 He was fond of you both. 18 00:05:20,560 --> 00:05:21,999 Sorry. Here. 19 00:05:28,480 --> 00:05:32,679 Julien, what did I tell you? Put that robot away! 20 00:05:38,200 --> 00:05:39,399 Hello. 21 00:05:40,200 --> 00:05:41,399 Hello. 22 00:05:41,560 --> 00:05:42,919 Thanks for coming. 23 00:05:43,400 --> 00:05:44,519 I, well... 24 00:05:44,640 --> 00:05:46,239 My sincere condolences. 25 00:05:47,680 --> 00:05:50,199 - Mr...? - Dayan. 26 00:05:56,560 --> 00:05:58,199 Excuse me. 27 00:06:01,560 --> 00:06:02,599 Dr. Dayan. 28 00:06:03,560 --> 00:06:05,119 Fabien Mazens. 29 00:06:05,160 --> 00:06:06,959 I called you two days ago. 30 00:06:07,480 --> 00:06:08,799 Thank you. 31 00:06:09,120 --> 00:06:12,439 And I gave Adel your number, after the terrorist attacks. 32 00:06:13,560 --> 00:06:15,319 He wanted the best. 33 00:06:15,880 --> 00:06:17,839 He sang your praises. 34 00:06:17,960 --> 00:06:21,319 The last time we talked, he told me how close you’d become. 35 00:06:21,520 --> 00:06:23,359 I don’t know about “close”. 36 00:06:23,760 --> 00:06:26,719 The treatment creates a particular bond. 37 00:06:27,040 --> 00:06:29,239 You had to be tough to stand up to Adel. 38 00:06:29,800 --> 00:06:31,599 Not everyone made the grade. 39 00:06:31,960 --> 00:06:33,479 It’s not a fight. 40 00:06:33,800 --> 00:06:35,399 No, of course not. 41 00:06:41,840 --> 00:06:43,079 Ariane. 42 00:06:48,320 --> 00:06:51,759 - You came. - Since you called I’ve been hesitating. 43 00:06:52,680 --> 00:06:55,519 - Thanks for letting me know. - Of course. 44 00:06:57,120 --> 00:06:58,839 You look tired. 45 00:06:59,000 --> 00:07:00,479 I’m sleeping badly. 46 00:07:00,640 --> 00:07:03,159 And even then only with the help of pills. 47 00:07:03,280 --> 00:07:05,959 I thought that sleeping pills weren’t a solution. 48 00:07:06,080 --> 00:07:08,159 You’re right, Dr. Coligny. 49 00:07:10,360 --> 00:07:14,119 But they keep the dreams at bay, especially the nightmares. 50 00:07:17,840 --> 00:07:19,119 Hello. 51 00:07:20,640 --> 00:07:21,919 Hello. 52 00:07:28,600 --> 00:07:30,319 My sincere condolences. 53 00:07:32,920 --> 00:07:35,519 I’m sorry, I don’t recognize you. 54 00:07:35,880 --> 00:07:38,359 - Are you one of his cowboy gang? - No. 55 00:07:38,960 --> 00:07:40,519 I was his... 56 00:07:40,640 --> 00:07:42,319 We’re friends of Adel. 57 00:07:44,040 --> 00:07:46,079 He had no brothers or sisters. 58 00:07:46,200 --> 00:07:48,359 But he had plenty of friends. 59 00:07:48,880 --> 00:07:51,279 They organized the ceremony. 60 00:07:51,920 --> 00:07:54,039 His brigade of brigands! 61 00:07:59,280 --> 00:08:01,759 They’ve arranged something special. 62 00:08:03,000 --> 00:08:04,599 It was an idea of... 63 00:08:05,240 --> 00:08:07,599 Paul or David. 64 00:08:08,720 --> 00:08:10,359 Or his cop pal. 65 00:08:10,720 --> 00:08:14,199 It’s important to share these moments all together. 66 00:08:16,000 --> 00:08:18,599 Your charming wife agrees with me. 67 00:08:19,160 --> 00:08:21,679 No, we’re not... 68 00:08:21,800 --> 00:08:23,679 Sorry, I thought that... 69 00:08:23,960 --> 00:08:26,519 - It’s okay. - Don’t be mad at me. 70 00:08:26,720 --> 00:08:28,879 At the moment I’m a bit... 71 00:08:32,480 --> 00:08:33,879 I’m a bit... 72 00:08:47,840 --> 00:08:49,919 Come on, don’t look like that! 73 00:08:50,320 --> 00:08:52,359 He was my friend too, and I’m not sad. 74 00:08:53,560 --> 00:08:55,399 He had a sense of humor. 75 00:08:56,000 --> 00:08:59,559 He must be looking down and laughing, seeing how we’re reacting. 76 00:09:00,240 --> 00:09:04,470 Those dickheads are talking about suicide. He died a hero. 77 00:09:05,120 --> 00:09:06,279 A hero? 78 00:09:06,400 --> 00:09:08,279 His shrink straightened him out. 79 00:09:08,560 --> 00:09:11,159 You knew he was seeing one, after the Bataclan? 80 00:09:11,280 --> 00:09:15,119 He was sleeping at my place, and he told me all about it. 81 00:09:15,920 --> 00:09:18,079 The nightmares, the visions, the shrink... 82 00:09:19,240 --> 00:09:23,239 I could never thank that guy enough. Chibane was really fucked up. 83 00:09:23,880 --> 00:09:25,159 Sorry. 84 00:09:25,560 --> 00:09:28,039 But it was thanks to this shrink... 85 00:09:28,600 --> 00:09:30,319 Adam? Dahan? 86 00:09:30,440 --> 00:09:32,119 He straightened him out. 87 00:09:32,240 --> 00:09:33,919 He got his mojo back. 88 00:09:34,040 --> 00:09:36,719 What do you mean by “got his mojo back”? 89 00:09:37,120 --> 00:09:38,759 He understood what was wrong, 90 00:09:39,400 --> 00:09:42,359 and you could see in his eyes that he’d been freed. 91 00:09:42,600 --> 00:09:44,479 That gave him the courage to go. 92 00:09:44,600 --> 00:09:46,319 He took leave and... 93 00:09:46,560 --> 00:09:48,399 went to Syria, like that. 94 00:09:48,960 --> 00:09:52,319 Who’d have thought a shrink could help guys like us? 95 00:09:59,440 --> 00:10:00,919 I know it was you. 96 00:10:03,200 --> 00:10:06,039 We come across as a rough lot 97 00:10:06,160 --> 00:10:08,199 who don’t need any help, but... 98 00:10:08,560 --> 00:10:10,479 Chibane was no fool. 99 00:10:10,720 --> 00:10:13,519 I’m not surprised he had heavy stuff to tell you. 100 00:10:13,800 --> 00:10:15,599 His brain was always churning. 101 00:10:15,920 --> 00:10:19,719 Politics, religion, the family... He analyzed everything to death. 102 00:10:20,080 --> 00:10:22,839 You know, you might have helped him a bit, 103 00:10:22,960 --> 00:10:25,799 but with or without you he’d still have gone. 104 00:10:28,240 --> 00:10:30,439 He died a hero. As simple as that. 105 00:10:30,560 --> 00:10:32,759 No need to get upset about it. 106 00:10:34,240 --> 00:10:38,359 The report says they were attacked as they were going through a village. 107 00:10:38,480 --> 00:10:40,679 He didn’t fall back with the others. 108 00:10:40,800 --> 00:10:44,239 He fell among the peasants who were protecting their families. 109 00:10:44,560 --> 00:10:46,319 He knew why he was there. 110 00:10:47,240 --> 00:10:48,479 He did the job. 111 00:10:49,480 --> 00:10:53,599 He died three days after he got there. He texted me the day before. 112 00:10:54,240 --> 00:10:56,839 He was outside, staring at the stars. 113 00:11:03,760 --> 00:11:07,599 He was expecting the constellations to be different, but they’re not. 114 00:11:09,760 --> 00:11:11,279 I didn’t reply. 115 00:11:14,160 --> 00:11:17,519 I just thought, “Bloody idiot, it’s the same hemisphere!” 116 00:11:22,760 --> 00:11:25,519 We’ve arranged something. You’re coming in, yeah? 117 00:11:25,640 --> 00:11:27,519 We’ve rehearsed a lot. 118 00:11:31,080 --> 00:11:34,999 I should have followed my instinct. I have no place here. 119 00:11:35,680 --> 00:11:37,879 You absolutely have a place here. 120 00:11:39,280 --> 00:11:41,999 A woman’s lost her husband, a boy’s lost her dad, 121 00:11:42,120 --> 00:11:46,039 and what am I in all that? A tawdry little fling, nothing more. 122 00:11:46,360 --> 00:11:48,239 So what am I? 123 00:11:48,960 --> 00:11:51,639 The one who sent him off to be killed in Syria? 124 00:11:52,920 --> 00:11:54,439 I don’t understand. 125 00:11:54,840 --> 00:11:57,119 I knew but I wasn’t able to stop him. 126 00:11:57,320 --> 00:11:59,679 I knew that mission was madness. 127 00:11:59,840 --> 00:12:02,070 He was so lucid about it. 128 00:12:02,200 --> 00:12:04,039 I couldn’t find the words. 129 00:12:04,200 --> 00:12:07,719 - It wasn’t your fault, you know that. - He was my patient. 130 00:12:07,960 --> 00:12:10,039 But he was free to choose. 131 00:12:11,440 --> 00:12:14,639 And sometimes therapy can only do so much. 132 00:12:14,760 --> 00:12:17,919 You’re not God. You know that. 133 00:12:19,200 --> 00:12:20,599 I failed. 134 00:12:24,040 --> 00:12:27,479 In a 20-year career I’ve never had a patient die. 135 00:12:30,080 --> 00:12:31,719 It was different for me. 136 00:12:41,200 --> 00:12:43,279 I know it was tough for you. 137 00:12:43,400 --> 00:12:44,879 Terrible, probably. 138 00:12:45,680 --> 00:12:48,279 When I called you, you seemed distant. 139 00:12:49,920 --> 00:12:52,199 I struggled to deal with your call. 140 00:12:52,560 --> 00:12:55,519 When I saw your name on my phone, I... 141 00:12:57,640 --> 00:12:59,719 I imagined something quite different. 142 00:13:01,240 --> 00:13:04,039 I thought you were going to ask me out for a drink. 143 00:13:05,800 --> 00:13:09,079 So when you told me he was dead, I wasn’t even sad. 144 00:13:10,360 --> 00:13:12,719 I don’t know. My first reaction was... 145 00:13:12,840 --> 00:13:15,399 I was disappointed and angry. 146 00:13:20,240 --> 00:13:21,719 What a horrible woman, huh? 147 00:13:25,160 --> 00:13:28,959 It was a long time after hanging up that it hit me, and... 148 00:13:29,440 --> 00:13:30,959 I broke down. 149 00:13:32,960 --> 00:13:37,039 What a great New Year! I’ve never felt so lonely before. 150 00:13:37,160 --> 00:13:38,359 Me too. 151 00:13:39,160 --> 00:13:40,399 You too? 152 00:13:41,080 --> 00:13:42,910 I too felt very lonely. 153 00:13:43,960 --> 00:13:47,919 What? You have a family and a home you can take refuge in. 154 00:13:50,200 --> 00:13:54,559 Believe me, I’m lonely right now. More than you can imagine. 155 00:13:57,880 --> 00:13:59,239 Let’s go. 156 00:14:18,000 --> 00:14:21,799 Hello, everyone. Thanks for being here to honor Adel’s memory. 157 00:14:22,400 --> 00:14:25,119 We want you to sing a song with us. 158 00:14:25,360 --> 00:14:27,079 It’s by Brassens. 159 00:14:27,720 --> 00:14:29,999 Brassens is always good. 160 00:14:30,440 --> 00:14:32,639 Chibane wasn’t too keen at first. 161 00:14:33,040 --> 00:14:34,239 Yeah. 162 00:14:34,480 --> 00:14:37,159 It took us a while to get him to sing it with us. 163 00:14:37,560 --> 00:14:41,439 But now it’s sort of become his anthem. 164 00:14:45,480 --> 00:14:48,799 We never omitted to sing it before going on an intervention. 165 00:14:50,120 --> 00:14:52,159 We’ve sung it a lot just lately. 166 00:14:53,360 --> 00:14:55,199 This is for you, buddy. 167 00:14:58,800 --> 00:15:00,479 In town, without pretension 168 00:15:00,760 --> 00:15:02,679 I have a bad reputation 169 00:15:02,800 --> 00:15:07,159 Whether I make an effort or I stay quiet I come across badly 170 00:15:07,280 --> 00:15:11,159 Yet I don’t do anyone any harm 171 00:15:11,280 --> 00:15:15,079 I follow my own path, that of the little guy 172 00:15:15,200 --> 00:15:18,719 But good people don’t like us to follow a different path 173 00:15:19,000 --> 00:15:23,239 No, good people don’t like us to follow a different path 174 00:15:24,520 --> 00:15:27,159 Everyone says bad things about me 175 00:15:27,280 --> 00:15:30,839 Except for the mute, it goes without saying 176 00:15:31,520 --> 00:15:35,079 On Bastille Day I stay in my cosy bed 177 00:15:35,400 --> 00:15:39,319 Marching music and stamping boots are no concern of mine 178 00:15:39,440 --> 00:15:43,079 Yet I don’t do anyone any harm 179 00:15:43,200 --> 00:15:46,799 By not listening to the blasting bugle 180 00:15:46,920 --> 00:15:50,399 But good people don’t like us to follow a different path 181 00:15:50,520 --> 00:15:54,079 No, good people don’t like us to follow a different path 182 00:15:55,880 --> 00:15:58,519 Everyone points their finger at me 183 00:15:58,640 --> 00:16:02,279 Except those without arms, it goes without saying 184 00:16:02,840 --> 00:16:06,599 When I see an unlucky thief being chased by a bumpkin 185 00:16:06,720 --> 00:16:10,599 I stick out a foot and the bumpkin ends up on the ground 186 00:16:10,720 --> 00:16:14,319 Yet I don’t do anyone any harm 187 00:16:14,440 --> 00:16:17,999 By letting an apple thief run 188 00:16:18,120 --> 00:16:21,599 But good people don’t like us to follow a different path 189 00:16:21,720 --> 00:16:25,599 No, good people don’t like us to follow a different path 190 00:16:27,040 --> 00:16:30,439 Everyone will turn up to see me hanged 191 00:16:31,160 --> 00:16:36,239 Except for the blind... of course! 192 00:17:01,800 --> 00:17:04,879 I’m sorry about earlier, with Adel’s father. 193 00:17:05,280 --> 00:17:07,519 I should have introduced you. 194 00:17:08,079 --> 00:17:09,679 It doesn’t matter. 195 00:17:10,240 --> 00:17:12,799 I think it bothered you more than it did me. 196 00:17:16,760 --> 00:17:18,479 When I was in high school, 197 00:17:18,640 --> 00:17:23,078 people thought my father’s new wife was my sister, or my girlfriend. 198 00:17:26,160 --> 00:17:28,799 My stepmother was too young. Too pretty. 199 00:17:29,440 --> 00:17:32,439 When the three of us went out together, 200 00:17:32,560 --> 00:17:34,799 people thought she and I were the couple. 201 00:17:36,040 --> 00:17:39,999 And he took perverted pleasure in explaining to people 202 00:17:40,560 --> 00:17:44,119 that Maria was his wife, and not my girlfriend. 203 00:17:47,160 --> 00:17:49,399 It flattered him, he swaggered. 204 00:17:49,520 --> 00:17:52,119 I was ill at ease, I hated those moments. 205 00:17:53,000 --> 00:17:54,599 How did he meet her? 206 00:17:54,720 --> 00:17:57,679 He was a doctor, a neurosurgeon. 207 00:17:58,680 --> 00:18:00,239 Was she a doctor too? 208 00:18:00,360 --> 00:18:03,199 - No, she was his patient. - Right! 209 00:18:04,160 --> 00:18:09,319 She was epileptic. They were doing experimental surgery at the time. 210 00:18:09,600 --> 00:18:12,559 My father was a sort of pioneer. 211 00:18:13,080 --> 00:18:16,519 He developed an operation which became a reference. 212 00:18:16,680 --> 00:18:20,439 Anyway, they started seeing each other, then he left my mother. 213 00:18:20,960 --> 00:18:23,039 To live with his mistress. 214 00:18:23,600 --> 00:18:25,759 When he wanted something he took it. 215 00:18:26,040 --> 00:18:30,039 Without any qualms. He didn’t care if he hurt the people around him. 216 00:18:33,360 --> 00:18:36,759 I was really angry at the time. I’d talk back to my teachers. 217 00:18:37,040 --> 00:18:40,559 I remember a stand-off with the careers adviser. 218 00:18:40,960 --> 00:18:42,879 He asked me what I wanted to be. 219 00:18:43,000 --> 00:18:46,679 I said I’d do whatever it took not to be like my father. 220 00:18:50,600 --> 00:18:52,679 For years I thought that... 221 00:18:52,880 --> 00:18:54,359 I’d manage it. 222 00:18:55,773 --> 00:19:00,270 But I realize now that I’ve ended up in exactly the same situation. 223 00:19:01,080 --> 00:19:02,879 A doctor with three children 224 00:19:03,000 --> 00:19:04,999 and a marriage on the rocks. 225 00:19:07,160 --> 00:19:08,679 I think I’m going to go. 226 00:19:10,960 --> 00:19:12,519 I think it’s better. 227 00:19:17,240 --> 00:19:18,639 It’s crazy, huh? 228 00:19:18,840 --> 00:19:22,199 All this spent trying to understand my feelings for you, 229 00:19:22,720 --> 00:19:25,519 telling myself it was the product of my past... 230 00:19:27,560 --> 00:19:29,239 whereas in fact it’s you. 231 00:19:30,040 --> 00:19:32,399 You’re a prisoner of yours. 232 00:19:36,400 --> 00:19:37,919 I’m off. 17436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.