Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,820 --> 00:00:53,010
IN THERAPY
2
00:00:53,380 --> 00:00:57,290
ADEL – TUESDAY, DECEMBER 22, 2015, 10 A.M.
3
00:00:58,740 --> 00:01:01,130
I didn’t know if you’d be back.
4
00:01:01,540 --> 00:01:03,930
I didn’t know either.
5
00:01:05,740 --> 00:01:08,130
I came back for a specific reason.
6
00:01:08,300 --> 00:01:10,050
Three reasons, to be exact.
7
00:01:11,540 --> 00:01:13,650
First, I owe you an apology.
8
00:01:14,060 --> 00:01:17,890
I didn’t want everything to stay
the way it ended last time.
9
00:01:18,900 --> 00:01:22,010
I was just trying
to get a rise out of you.
10
00:01:22,340 --> 00:01:23,610
To make you angry.
11
00:01:24,180 --> 00:01:25,650
Yes, I understood that.
12
00:01:25,900 --> 00:01:29,770
You don’t have to apologize,
and maybe I owe you an apology.
13
00:01:30,980 --> 00:01:32,730
I didn’t react properly.
14
00:01:32,860 --> 00:01:35,770
You can say anything you like here.
I must handle it.
15
00:01:35,900 --> 00:01:37,690
You may express your anger.
16
00:01:37,900 --> 00:01:40,690
You had well prepared
that legitimate attack
17
00:01:40,820 --> 00:01:42,770
against me and my loved ones.
18
00:01:43,220 --> 00:01:45,210
Like for an operation, I imagine.
19
00:01:45,340 --> 00:01:47,930
With care and great intelligence.
20
00:01:48,940 --> 00:01:51,290
You wanted to obtain something from me.
21
00:01:51,780 --> 00:01:53,090
I was angry.
22
00:01:54,780 --> 00:01:58,690
We’ve discussed the reasons,
I don’t want to go over them again.
23
00:01:59,180 --> 00:02:01,890
I wanted to make you blow your top.
24
00:02:02,060 --> 00:02:06,050
Why did you need to make me do that?
Did you feel under attack?
25
00:02:06,380 --> 00:02:07,690
I don’t know.
26
00:02:08,620 --> 00:02:10,890
I wanted to get you out of your chair.
27
00:02:11,130 --> 00:02:14,010
Sometimes I feel
you’re floating above all of this.
28
00:02:15,820 --> 00:02:17,810
I wanted you to feel my pain.
29
00:02:19,420 --> 00:02:20,970
A bit mental, right?
30
00:02:22,020 --> 00:02:23,770
I don’t know what came over me.
31
00:02:25,180 --> 00:02:28,330
After last week’s session
something happened.
32
00:02:28,820 --> 00:02:30,730
Memories came back to me.
33
00:02:31,220 --> 00:02:32,370
Well...
34
00:02:32,780 --> 00:02:37,210
it’s like they’d always been there,
but I’d never looked in the right direction.
35
00:02:37,980 --> 00:02:39,370
That’s weird, isn’t it?
36
00:02:39,500 --> 00:02:42,770
I’d always known,
but I’d made another story up.
37
00:02:42,900 --> 00:02:46,610
What you’re describing
is exactly the phenomenon of repression.
38
00:02:46,780 --> 00:02:52,130
You invented a story to avoid reliving,
in your thoughts, a traumatic event.
39
00:03:00,020 --> 00:03:01,730
You spotted it.
40
00:03:03,020 --> 00:03:04,650
I did go to Algeria.
41
00:03:04,900 --> 00:03:06,370
And not just once.
42
00:03:07,500 --> 00:03:10,930
I spent every summer till I was seven
in my gran’s village.
43
00:03:11,220 --> 00:03:12,970
I’m a proper raghead!
44
00:03:16,540 --> 00:03:21,010
My grandmother’s face is clear
in my head. Creased, smiling eyes...
45
00:03:21,780 --> 00:03:23,450
lots of make-up.
46
00:03:24,380 --> 00:03:25,810
Her name was Henna.
47
00:03:29,940 --> 00:03:33,410
I remember how different everything was
as we left the airport.
48
00:03:33,540 --> 00:03:36,370
The sounds, the language,
the smells, the heat.
49
00:03:38,500 --> 00:03:41,370
The journey from Algiers
seemed endless.
50
00:03:41,500 --> 00:03:43,210
Like it does to any kid.
51
00:03:44,780 --> 00:03:48,530
The plastic seats with little bumps
that stuck to my thighs.
52
00:03:48,740 --> 00:03:50,490
The smell of hot plastic.
53
00:03:52,740 --> 00:03:57,330
At the village I remember the sound
of the wheels on the dry earth.
54
00:03:58,500 --> 00:04:02,130
I think I could recognize the place
blindfold, just by the sound.
55
00:04:02,340 --> 00:04:05,730
Yes, memories are usually transmitted
via the senses.
56
00:04:06,580 --> 00:04:10,010
All I remember of my gran’s house
is the ground floor.
57
00:04:10,860 --> 00:04:13,370
There were earthenware tiles
in the kitchen.
58
00:04:13,820 --> 00:04:17,050
Louvred shutters to keep out the sun.
59
00:04:18,260 --> 00:04:22,610
Loads of people would be waiting for us:
cousins, uncles, aunts...
60
00:04:23,100 --> 00:04:27,010
Everyone was talking at the same time,
ululating, my dad was laughing!
61
00:04:27,780 --> 00:04:30,570
We spent all summer there.
Well, all of August.
62
00:04:30,980 --> 00:04:33,330
My dad could take a month off work.
63
00:04:34,860 --> 00:04:39,250
And as I was little, I stayed mostly
with the women and other little kids.
64
00:04:39,820 --> 00:04:42,210
My dad would be with his brothers.
65
00:04:43,740 --> 00:04:46,130
Telling each other all sorts of stuff.
66
00:04:47,860 --> 00:04:49,690
It was really joyful.
67
00:04:49,740 --> 00:04:51,650
They’re happy memories.
68
00:04:54,340 --> 00:04:55,850
I’ve brought you something.
69
00:05:12,180 --> 00:05:14,850
COUPLE AND SON
ONLY SURVIVORS OF MASSACRE
70
00:05:14,980 --> 00:05:16,930
That’s my dad in the middle.
71
00:05:18,940 --> 00:05:20,450
I look like him, right?
72
00:05:23,300 --> 00:05:24,770
They’re his cousins.
73
00:05:26,780 --> 00:05:28,170
They were all killed.
74
00:05:28,820 --> 00:05:30,770
Except for my dad, the survivor.
75
00:05:36,700 --> 00:05:39,570
One of my cousins
was getting married that day.
76
00:05:39,740 --> 00:05:42,050
My dad’s eldest brother’s daughter.
77
00:05:43,220 --> 00:05:46,250
Everyone was there, the whole village.
78
00:05:48,180 --> 00:05:50,450
Everyone was in their best clothes.
79
00:05:53,140 --> 00:05:55,650
I was outside with the other kids,
80
00:05:55,780 --> 00:05:57,530
in the courtyard of the house.
81
00:05:57,660 --> 00:06:00,930
That’s where my memory begins,
at that exact moment.
82
00:06:04,300 --> 00:06:06,650
I’m sitting there, in the sunshine,
83
00:06:08,260 --> 00:06:11,290
and my dad appears,
with a strange, twisted expression.
84
00:06:11,620 --> 00:06:12,850
He scares me.
85
00:06:13,180 --> 00:06:14,850
I flinch away.
86
00:06:17,180 --> 00:06:21,290
It all begins with that image
of my dad’s twisted face.
87
00:06:24,100 --> 00:06:26,650
He grabs my arm, pulls me along,
88
00:06:26,780 --> 00:06:28,730
picks me up, it hurts...
89
00:06:29,660 --> 00:06:33,770
And he takes me into the laundry room
behind the kitchen.
90
00:06:34,900 --> 00:06:37,770
Going in, I trip over someone.
91
00:06:37,900 --> 00:06:39,170
It’s my mom.
92
00:06:40,700 --> 00:06:44,690
In the moment before my dad
closes the door, I see my mom’s eyes.
93
00:06:45,100 --> 00:06:46,370
She’s afraid.
94
00:06:48,060 --> 00:06:49,530
Then nothing.
95
00:06:50,380 --> 00:06:52,130
My dad had closed the door.
96
00:06:58,300 --> 00:06:59,930
I heard it all.
97
00:07:03,140 --> 00:07:05,010
Panicked screaming first.
98
00:07:06,420 --> 00:07:08,090
Then screams of terror.
99
00:07:08,700 --> 00:07:10,090
Pure terror.
100
00:07:11,380 --> 00:07:13,090
The crack of the gunshots.
101
00:07:13,980 --> 00:07:15,930
The groans of the dying.
102
00:07:17,860 --> 00:07:19,010
We...
103
00:07:19,300 --> 00:07:22,130
heard the killers urging each other on.
104
00:07:23,100 --> 00:07:26,130
Someone begging,
followed each time by a shot.
105
00:07:29,700 --> 00:07:31,010
Then nothing.
106
00:07:33,100 --> 00:07:37,010
We waited for a long time after,
without moving or daring to breathe.
107
00:07:44,020 --> 00:07:46,410
I was only young
but I still understood.
108
00:07:47,740 --> 00:07:49,650
If we moved, they’d kill us.
109
00:07:55,460 --> 00:07:59,450
After an eternity
my dad opened the door, and the smell...
110
00:08:02,460 --> 00:08:03,890
the smell of the blood...
111
00:08:04,380 --> 00:08:05,890
like a wave...
112
00:08:06,820 --> 00:08:08,850
I knew right away what it was.
113
00:08:10,940 --> 00:08:12,490
Like at the Bataclan.
114
00:08:15,060 --> 00:08:16,650
Like at the Bataclan.
115
00:08:20,020 --> 00:08:21,850
My dad grabbed me,
116
00:08:21,980 --> 00:08:24,610
put his hand over my eyes,
and we went out.
117
00:08:24,900 --> 00:08:28,290
I was walking in front of him,
and it was hurting, with...
118
00:08:28,740 --> 00:08:30,850
his hand pressing on my eyes.
119
00:08:33,340 --> 00:08:34,850
At times he’d pick me up.
120
00:08:34,980 --> 00:08:38,010
Now I think
it was to lift me over bodies.
121
00:08:40,940 --> 00:08:42,730
I heard my mom crying.
122
00:08:42,860 --> 00:08:44,490
And he carried me.
123
00:08:46,020 --> 00:08:50,490
I could feel his breath,
I could feel his heart beating fast.
124
00:08:54,380 --> 00:08:55,970
There was no noise.
125
00:08:58,020 --> 00:08:59,810
The silence of death.
126
00:09:02,380 --> 00:09:06,650
I remember that my trousers were wet.
I’d pissed myself.
127
00:09:08,460 --> 00:09:11,210
And I kept doing that
for another seven years.
128
00:09:15,020 --> 00:09:16,890
After,
I don’t really know...
129
00:09:17,340 --> 00:09:21,290
We drove for a long time in the dark,
bumping around, I couldn’t sleep.
130
00:09:22,860 --> 00:09:26,890
I think my dad left the headlights off,
in case they were still around.
131
00:09:31,700 --> 00:09:34,050
Then we came back to France,
132
00:09:34,180 --> 00:09:36,610
and never set foot
in that country again.
133
00:09:37,140 --> 00:09:40,530
I grew up in the family vault
that we brought back with us.
134
00:09:46,300 --> 00:09:48,730
Have you managed
to talk about it with him?
135
00:09:49,020 --> 00:09:50,370
Sort of.
136
00:09:50,500 --> 00:09:52,450
It wasn’t a bundle of laughs.
137
00:09:53,300 --> 00:09:57,130
He accused me of stirring up shit,
but he answered a few questions.
138
00:09:57,540 --> 00:10:00,050
In fact, he still doesn’t know
what happened.
139
00:10:00,580 --> 00:10:02,410
I found that article online.
140
00:10:02,700 --> 00:10:05,810
It talks about an attack by the GIA,
which is plausible.
141
00:10:06,380 --> 00:10:09,210
My dad knew quite a few guys
in guerrilla groups.
142
00:10:09,420 --> 00:10:12,690
The whole village helped them
with a bit of money and food.
143
00:10:13,140 --> 00:10:16,610
But my dad had persuaded his family
to stop doing that.
144
00:10:17,780 --> 00:10:20,970
So he thinks
it may have been revenge for that.
145
00:10:22,740 --> 00:10:24,690
People were jealous of his family.
146
00:10:24,820 --> 00:10:27,010
They’d done well for themselves.
147
00:10:27,660 --> 00:10:29,370
So maybe it was the GIA.
148
00:10:29,500 --> 00:10:33,970
Or maybe it was the military,
to discredit the local GIA leader.
149
00:10:36,820 --> 00:10:38,730
We’ll probably never know.
150
00:10:38,940 --> 00:10:40,530
And what does it matter?
151
00:10:46,380 --> 00:10:50,173
But my dad lost all his family
and thinks it’s his fault.
152
00:10:50,186 --> 00:10:53,490
Not all his family.
He saved his wife and his son.
153
00:10:53,533 --> 00:10:55,610
Yeah, that’s the problem.
154
00:10:55,860 --> 00:10:57,250
From what I understood.
155
00:10:58,500 --> 00:11:00,210
If we hadn’t been there,
156
00:11:00,420 --> 00:11:03,410
he could have died with his family
as he should have.
157
00:11:04,020 --> 00:11:05,490
That’s what he said?
158
00:11:05,620 --> 00:11:07,370
He didn’t need to.
159
00:11:08,340 --> 00:11:10,650
Because of us he had to survive.
160
00:11:11,740 --> 00:11:14,570
You see,
I don’t only owe him once for my life.
161
00:11:16,060 --> 00:11:18,690
Who could ever be worthy
of such a sacrifice?
162
00:11:20,580 --> 00:11:22,010
Yes, quite.
163
00:11:23,340 --> 00:11:25,050
It’s funny, though, because...
164
00:11:25,780 --> 00:11:29,890
when I look at my kids
I don’t think about what they owe me.
165
00:11:30,460 --> 00:11:32,330
I think about what I owe them.
166
00:11:51,060 --> 00:11:54,650
I popped back home last week
as I had a few days off.
167
00:11:55,980 --> 00:11:57,970
Did I tell you my wife is messy?
168
00:11:58,100 --> 00:12:00,570
I like things to be in their place.
169
00:12:00,980 --> 00:12:05,370
I’ve never understood how that
amazing woman can’t keep her stuff tidy.
170
00:12:05,740 --> 00:12:07,530
She never finishes anything.
171
00:12:08,140 --> 00:12:10,730
She always leaves chaos in her wake.
172
00:12:11,460 --> 00:12:13,890
We’ve had some major arguments
about that.
173
00:12:15,860 --> 00:12:19,370
Now that you no longer live there,
how do you see her untidiness?
174
00:12:19,500 --> 00:12:21,250
Her untidiness is life.
175
00:12:21,940 --> 00:12:23,730
I didn’t understand that before.
176
00:12:24,700 --> 00:12:27,530
It’ll be good for the kids
to grow up in that.
177
00:12:27,660 --> 00:12:30,210
I was afraid that they’d lack structure.
178
00:12:30,420 --> 00:12:33,090
I thought
I had to instill order into them.
179
00:12:33,980 --> 00:12:37,810
Now I think that maybe their socks
don’t match, but they’re loved.
180
00:12:39,140 --> 00:12:41,050
But I did sort out her paperwork.
181
00:12:41,580 --> 00:12:44,210
We ate dinner as a family.
She suggested that.
182
00:12:45,060 --> 00:12:49,290
And, after putting the kids to bed,
we had a drink together,
183
00:12:49,420 --> 00:12:51,530
she had a smoke by the window...
184
00:12:51,660 --> 00:12:55,530
I didn’t say anything, even though
it annoys me that she can’t quit.
185
00:12:57,580 --> 00:12:59,490
We avoided problematic subjects.
186
00:12:59,700 --> 00:13:02,210
All subjects, basically,
apart from the kids.
187
00:13:02,700 --> 00:13:04,170
But it was good.
188
00:13:04,300 --> 00:13:07,370
She asked me to be there
at Christmas. I said okay.
189
00:13:07,540 --> 00:13:10,690
You seem keen
to sort things out in your life.
190
00:13:10,900 --> 00:13:12,450
What’s going on?
191
00:13:13,380 --> 00:13:15,890
- Do you know what I dreamed about?
- Tell me.
192
00:13:18,300 --> 00:13:21,970
I was out with the guys from my group.
We were in an up bar.
193
00:13:22,100 --> 00:13:23,210
An up bar?
194
00:13:23,340 --> 00:13:24,570
A hostess bar.
195
00:13:25,020 --> 00:13:28,610
With girls dancing,
and rooms that you can take them up to.
196
00:13:28,740 --> 00:13:30,170
I didn’t know
the expression.
197
00:13:33,660 --> 00:13:36,130
I was told I needed a ticket
to go upstairs.
198
00:13:36,260 --> 00:13:39,250
And the tickets
were like little Lego coffins.
199
00:13:40,220 --> 00:13:42,850
You couldn’t go upstairs
if you didn’t have one.
200
00:13:43,240 --> 00:13:47,690
My friend Vince was like, “Go on up, Adel!
It’s all happening up there!”
201
00:13:48,820 --> 00:13:51,850
I managed to get a little coffin,
the last one,
202
00:13:51,980 --> 00:13:53,810
and I went upstairs.
203
00:13:54,100 --> 00:13:57,730
And there was this naked woman,
but I could only see her body.
204
00:13:57,860 --> 00:14:00,170
Her face was in the shadow
the whole time.
205
00:14:01,820 --> 00:14:03,290
I knew why I was there.
206
00:14:03,420 --> 00:14:05,890
The mission was clear,
I had to screw her.
207
00:14:06,740 --> 00:14:08,370
But I couldn’t get it up.
208
00:14:09,420 --> 00:14:10,610
The little coffins
209
00:14:10,740 --> 00:14:12,250
had bothered me.
210
00:14:12,940 --> 00:14:15,770
Not seeing her face
made me uneasy too.
211
00:14:16,060 --> 00:14:19,050
So I went back downstairs
where Vince was waiting.
212
00:14:19,540 --> 00:14:21,530
He said,
“Well, was it good?”
213
00:14:22,500 --> 00:14:27,370
I said, “Yeah, it was really good.
But who was she?”
214
00:14:28,660 --> 00:14:32,530
And then, all of a sudden,
Vince was in full intervention gear,
215
00:14:32,660 --> 00:14:34,290
his helmet in his hand,
216
00:14:34,860 --> 00:14:36,970
and looking at me suspiciously,
217
00:14:37,380 --> 00:14:39,250
like he didn’t recognize me.
218
00:14:40,100 --> 00:14:41,570
Then he moved away,
219
00:14:42,020 --> 00:14:43,810
and said, “It was you.”
220
00:14:45,700 --> 00:14:47,490
How does that make you feel?
221
00:14:47,780 --> 00:14:49,010
Awkward.
222
00:14:49,620 --> 00:14:51,450
I rarely remember my dreams.
223
00:14:51,580 --> 00:14:54,010
Well, except since I’ve been seeing you.
224
00:14:54,860 --> 00:14:58,210
That look from Vince
as he moved away, like I was...
225
00:14:58,820 --> 00:15:00,050
A traitor?
226
00:15:01,900 --> 00:15:03,850
It really hurt.
227
00:15:06,500 --> 00:15:10,770
The next day, having a coffee,
I looked for a trace of it in his eyes.
228
00:15:12,100 --> 00:15:14,010
It was a loaded dream.
229
00:15:15,580 --> 00:15:16,890
It was weird.
230
00:15:19,020 --> 00:15:20,970
That woman upstairs who was me.
231
00:15:21,260 --> 00:15:22,570
I don’t get that.
232
00:15:23,060 --> 00:15:25,090
Whose face you couldn’t see.
233
00:15:25,220 --> 00:15:27,330
According to Vince it was my face.
234
00:15:27,460 --> 00:15:28,770
You scripted the dream.
235
00:15:28,900 --> 00:15:31,530
Vince is acting out
the words you wrote for him.
236
00:15:31,660 --> 00:15:33,930
I made my friend say
I’m a naked woman?
237
00:15:34,100 --> 00:15:37,130
You said that Vince
was dressed in intervention gear.
238
00:15:38,140 --> 00:15:40,690
Yeah, he was up for an operation
in an up bar.
239
00:15:41,300 --> 00:15:42,690
Interesting.
240
00:15:43,140 --> 00:15:44,730
I knew you’d like that.
241
00:15:45,380 --> 00:15:46,730
And then?
242
00:15:47,540 --> 00:15:50,050
Vince looked at me
like I was an imposter.
243
00:15:50,420 --> 00:15:54,370
You were no longer his brother-in-arms,
you were a stranger.
244
00:15:55,420 --> 00:15:59,250
The enemy had my face.
I was the operation’s objective.
245
00:15:59,900 --> 00:16:03,170
Something was going on,
but I was the target.
246
00:16:03,300 --> 00:16:05,250
There were the small coffins too.
247
00:16:05,660 --> 00:16:07,610
Like coffins for children.
248
00:16:07,740 --> 00:16:10,650
Maybe they signified
the mourning of your childhood.
249
00:16:11,460 --> 00:16:15,290
You need that key, a coffin,
to start your operation.
250
00:16:15,780 --> 00:16:18,930
- But up there what do you find?
- Myself.
251
00:16:20,660 --> 00:16:22,090
I’m the enemy.
252
00:16:22,220 --> 00:16:24,650
In your fantasy, in your anguish.
253
00:16:25,260 --> 00:16:28,130
But joining the forces of law and order,
as you did,
254
00:16:28,260 --> 00:16:31,050
is undeniable proof
of your assimilation.
255
00:16:32,020 --> 00:16:35,890
I know you’re French
and grew up in a “fucking French bakery”.
256
00:16:36,580 --> 00:16:39,050
But you also have Algerian roots.
257
00:16:39,180 --> 00:16:43,890
That has troubled you several times
since we began this work.
258
00:16:44,300 --> 00:16:48,650
Being in the police, defending a nation
from a threat that comes from inside.
259
00:16:48,940 --> 00:16:50,370
In your dream
260
00:16:50,540 --> 00:16:52,290
the enemy has your face.
261
00:16:52,700 --> 00:16:55,970
In the fight against terrorism
which is your job,
262
00:16:56,220 --> 00:17:00,850
your fear might be that the enemy
does have your face,
263
00:17:01,900 --> 00:17:05,290
that the violence you’re fighting
comes from your roots,
264
00:17:05,410 --> 00:17:07,090
in an intimate sense.
265
00:17:07,340 --> 00:17:11,730
From your childhood, which you forgot,
which you’re trying to mourn.
266
00:17:12,340 --> 00:17:14,010
I’m the traitor.
267
00:17:14,690 --> 00:17:17,810
In Vince’s eyes I’m not an imposter,
I’m the traitor.
268
00:17:17,930 --> 00:17:22,130
Let’s say that in your nightmare
you’re being called a traitor.
269
00:17:24,060 --> 00:17:25,930
An impotent traitor too.
270
00:17:26,500 --> 00:17:27,770
Yes.
271
00:17:31,380 --> 00:17:35,570
No, no, I didn’t come here today
to talk about my sexuality.
272
00:17:35,700 --> 00:17:37,930
Then what did you come to talk about?
273
00:17:44,540 --> 00:17:46,890
This is my third thing.
274
00:17:48,100 --> 00:17:50,450
It’s funny, when I think about it,
275
00:17:51,020 --> 00:17:53,850
that in the dream
Vince is in his gear but I’m not.
276
00:17:53,980 --> 00:17:56,490
He looks at me
like I’m letting him down.
277
00:17:56,700 --> 00:17:58,130
And he’s right.
278
00:17:58,540 --> 00:18:00,370
What do you mean?
279
00:18:01,300 --> 00:18:02,850
I’ve taken some leave.
280
00:18:03,940 --> 00:18:05,530
You’ve resigned?
281
00:18:05,660 --> 00:18:07,730
No, six months’ leave without pay.
282
00:18:08,180 --> 00:18:12,450
It’s possible as a civil servant,
although it might be a problem after.
283
00:18:12,900 --> 00:18:14,530
But they should take me back.
284
00:18:14,980 --> 00:18:17,290
If not, too bad, I’ll do something else.
285
00:18:17,580 --> 00:18:20,610
You have to make sacrifices
when you have a goal.
286
00:18:20,740 --> 00:18:21,930
What goal?
287
00:18:22,060 --> 00:18:25,970
I’ve told you many times
but you won’t listen. I want to serve.
288
00:18:26,620 --> 00:18:30,650
What we’re doing here is like emptying
the ocean with a teaspoon.
289
00:18:31,100 --> 00:18:33,770
France is so obsessed
with individual freedoms
290
00:18:33,900 --> 00:18:36,170
that it’s forgotten to protect itself.
291
00:18:36,300 --> 00:18:37,890
We’ve talked about this.
292
00:18:38,460 --> 00:18:40,770
You don’t like it, neither does my wife.
293
00:18:40,900 --> 00:18:42,650
Your vision is more...
294
00:18:43,180 --> 00:18:45,250
romantic, I think.
295
00:18:45,700 --> 00:18:47,490
But it’s the truth.
296
00:18:48,580 --> 00:18:53,130
If we can’t fight them from the inside,
let’s do it on the outside.
297
00:18:53,260 --> 00:18:54,930
I’m afraid I don’t understand.
298
00:18:56,220 --> 00:18:57,890
Yes, you do.
299
00:18:58,340 --> 00:19:00,130
You understand very well.
300
00:19:01,020 --> 00:19:04,330
- Where are they?
- You mean the terrorists?
301
00:19:06,260 --> 00:19:09,530
Some of the terrorists
responsible for the November attacks
302
00:19:09,660 --> 00:19:12,810
were French and Belgian.
European, in any case.
303
00:19:13,500 --> 00:19:15,450
Yeah, but where do they train?
304
00:19:16,100 --> 00:19:18,090
Who arms them? Who supports them?
305
00:19:18,300 --> 00:19:19,530
Syria.
306
00:19:19,940 --> 00:19:24,490
There are people fighting them there
and dying, so that we can live in peace
307
00:19:24,620 --> 00:19:27,010
and sit here overthinking things.
308
00:19:27,013 --> 00:19:29,250
I can’t bear it any more.
309
00:19:29,380 --> 00:19:31,370
I’m going there to fight.
310
00:19:31,860 --> 00:19:32,890
How?
311
00:19:33,020 --> 00:19:35,810
A buddy of Vince’s was in special forces.
312
00:19:35,940 --> 00:19:39,970
He took part in lots of operations,
mostly official, of the French army.
313
00:19:40,780 --> 00:19:44,810
You know we’re there supporting
the Kurds, who are fighting ISIS?
314
00:19:45,220 --> 00:19:49,090
We provide them with
training and logistical support.
315
00:19:49,820 --> 00:19:52,970
There are also foreign fighters
in the Kurds’ ranks.
316
00:19:53,100 --> 00:19:54,770
Plenty of French ones.
317
00:19:55,620 --> 00:19:57,250
That’s what I’m going to do.
318
00:19:57,540 --> 00:20:00,970
Like the International Brigades
during the Spanish Civil War.
319
00:20:01,100 --> 00:20:03,370
You’re educated, you know about them.
320
00:20:03,820 --> 00:20:05,770
Lots of artists and intellectuals
321
00:20:05,900 --> 00:20:09,370
joined the International Brigades
to fight Franco.
322
00:20:10,820 --> 00:20:12,370
Times have changed.
323
00:20:12,500 --> 00:20:15,290
You don’t get many intellectuals
doing that today.
324
00:20:16,340 --> 00:20:20,170
They can’t see where the evil is.
Our era has no values,
325
00:20:20,500 --> 00:20:22,050
no backbone.
326
00:20:22,180 --> 00:20:23,930
But I can see clearly.
327
00:20:24,860 --> 00:20:27,130
I don’t want others dying for me.
328
00:20:27,260 --> 00:20:30,010
Mr. Chibane,
you’ll be running a huge risk.
329
00:20:30,140 --> 00:20:31,890
It’s an onerous decision.
330
00:20:33,860 --> 00:20:36,090
I can see you’ve thought about it.
331
00:20:36,220 --> 00:20:39,890
Yes, it’s something
that we’ve talked about.
332
00:20:40,100 --> 00:20:41,810
But I’m wondering...
333
00:20:42,820 --> 00:20:46,730
Do you remember what we said
about you taking action?
334
00:20:47,660 --> 00:20:51,290
The impulsive decisions which have
pushed you, since the Bataclan,
335
00:20:51,420 --> 00:20:52,970
to a sort of flight.
336
00:20:53,100 --> 00:20:54,010
It’s not that.
337
00:20:54,140 --> 00:20:55,770
It’s one thing after another.
338
00:20:55,900 --> 00:20:58,610
Splitting up from your wife,
leaving your home,
339
00:20:58,740 --> 00:21:01,890
getting into a difficult situation
with your superiors,
340
00:21:02,020 --> 00:21:03,850
and, now, leaving.
341
00:21:04,620 --> 00:21:06,290
I want to do something.
342
00:21:07,420 --> 00:21:10,370
What’s important
isn’t who I am or what I feel.
343
00:21:11,100 --> 00:21:12,850
It’s what I do.
344
00:21:14,180 --> 00:21:16,330
Have you discussed it with your wife?
345
00:21:17,140 --> 00:21:18,490
I told my son.
346
00:21:18,620 --> 00:21:23,010
Well, I said I was going on a mission
and I’d be back for his birthday.
347
00:21:23,300 --> 00:21:24,490
In six months.
348
00:21:25,060 --> 00:21:29,530
I told him not to say anything,
I want to tell Audrey myself.
349
00:21:29,660 --> 00:21:31,250
But not just yet.
350
00:21:32,180 --> 00:21:35,650
It’s Christmas in a couple of days,
I don’t want to ruin that.
351
00:21:36,500 --> 00:21:40,370
But I’ll take her out for dinner,
Friday or Saturday,
352
00:21:40,700 --> 00:21:42,370
and I’ll tell her.
353
00:21:42,500 --> 00:21:44,610
What are you expecting?
354
00:21:47,340 --> 00:21:51,490
She suspects something, but I bet
she thinks I have an affair to confess.
355
00:21:52,940 --> 00:21:55,330
I don’t know how she’ll take it.
356
00:21:55,620 --> 00:21:57,410
Probably not well.
357
00:22:00,820 --> 00:22:03,410
It’s why I went around
to sort things out a bit.
358
00:22:03,540 --> 00:22:06,010
I didn’t want to leave all that mess.
359
00:22:07,100 --> 00:22:09,090
I wrote some letters too.
360
00:22:09,540 --> 00:22:11,450
To my children and to her.
361
00:22:12,780 --> 00:22:14,170
Just in case.
362
00:22:18,020 --> 00:22:22,650
All the work we’ve done here
has been incredibly rich and productive.
363
00:22:22,780 --> 00:22:24,770
You must keep it up, Mr. Chibane.
364
00:22:25,460 --> 00:22:27,930
We’re in the middle of a process.
365
00:22:28,500 --> 00:22:31,010
You’re bearing the weight
of a double guilt.
366
00:22:31,140 --> 00:22:32,890
You said so yourself.
367
00:22:33,860 --> 00:22:36,770
You feel guilt
about ruining your father’s life
368
00:22:36,900 --> 00:22:38,930
by surviving that massacre.
369
00:22:39,500 --> 00:22:42,450
He feels guilt
about his relatives’ deaths,
370
00:22:42,580 --> 00:22:45,250
and you’ve taken that guilt
onto yourself.
371
00:22:46,700 --> 00:22:48,170
It’s a double burden.
372
00:22:48,300 --> 00:22:51,530
Don’t you think
that is pushing you towards an atonement?
373
00:22:53,540 --> 00:22:54,450
Yeah.
374
00:22:59,500 --> 00:23:01,370
My dad couldn’t do anything.
375
00:23:03,420 --> 00:23:04,970
But I can.
376
00:23:06,860 --> 00:23:09,050
You don’t have to do this.
377
00:23:09,660 --> 00:23:12,250
- To sacrifice yourself.
- It’s not a sacrifice.
378
00:23:12,380 --> 00:23:14,170
I’m giving meaning to my life.
379
00:23:14,300 --> 00:23:16,010
It’s an impulsive act,
380
00:23:16,140 --> 00:23:19,170
decided in a moment
of great emotional distress.
381
00:23:19,380 --> 00:23:22,930
On the contrary, the decision
has been maturing for a long time.
382
00:23:23,660 --> 00:23:26,610
It’s as if my whole life
has been pointing towards it.
383
00:23:26,740 --> 00:23:30,490
Exactly! You’re being driven
by the family traumas you’ve inherited,
384
00:23:30,620 --> 00:23:33,930
with which you’ve been struggling
with great lucidity.
385
00:23:34,180 --> 00:23:38,330
You must keep resisting
and build an alternative. It does exist!
386
00:23:40,660 --> 00:23:43,370
If I’m driven by anything, it’s our era.
387
00:23:43,500 --> 00:23:47,930
You know that all survivors of disasters
suffer survivor guilt.
388
00:23:48,220 --> 00:23:51,290
It’s very hard to live when others die.
389
00:23:51,420 --> 00:23:54,170
They have a strong death drive.
390
00:23:54,540 --> 00:23:59,050
Many survivors of the death camps
committed suicide years after the war.
391
00:23:59,180 --> 00:24:00,650
Primo Levi, for example,
392
00:24:00,780 --> 00:24:04,290
killed himself
40 years after surviving Auschwitz.
393
00:24:04,580 --> 00:24:07,210
It’s with that guilt,
that pain of the survivor,
394
00:24:07,340 --> 00:24:10,010
that your father’s been living
for over 20 years.
395
00:24:10,340 --> 00:24:14,810
It eats away at him from the inside
and sucked the joy out of your childhood.
396
00:24:15,020 --> 00:24:18,650
You undertook this therapy,
you started this work.
397
00:24:19,380 --> 00:24:23,450
- That has nothing to do with me.
- It has everything to do with you!
398
00:24:23,820 --> 00:24:27,250
Before you make it official,
can’t we continue our work here?
399
00:24:28,100 --> 00:24:32,650
I think you’ll discover that you share
more with your father than you think.
400
00:24:33,140 --> 00:24:38,170
In particular, this impulse to go
to Syria to pay an impossible debt.
401
00:24:38,700 --> 00:24:40,250
There’s no more time.
402
00:24:40,900 --> 00:24:43,290
My plane is on the 27th,
in the morning.
403
00:24:44,500 --> 00:24:47,570
In five days.
I’m not wasting any time on my dad.
404
00:24:47,700 --> 00:24:50,450
Mr. Chibane,
these ghosts which haunt you,
405
00:24:50,580 --> 00:24:54,450
which are making your love life
and professional life difficult,
406
00:24:54,580 --> 00:24:56,650
which brought you here,
407
00:24:56,780 --> 00:24:59,850
won’t evaporate
when you take off for Syria.
408
00:25:01,700 --> 00:25:03,610
I’m not trying to run away.
409
00:25:04,460 --> 00:25:05,970
On the contrary.
410
00:25:06,540 --> 00:25:08,810
I’m going to face reality.
411
00:25:10,340 --> 00:25:14,610
Our civilization is collapsing,
and I won’t let it without a fight,
412
00:25:14,740 --> 00:25:16,410
whatever the cost.
413
00:25:18,780 --> 00:25:20,530
You know I’m right.
414
00:25:21,580 --> 00:25:23,690
Deep down you know that.
415
00:25:24,420 --> 00:25:26,330
That isn’t what I think.
416
00:25:26,460 --> 00:25:29,090
I think you’re applying
a scorched-earth policy.
417
00:25:30,540 --> 00:25:33,050
I don’t think you’re ready, Mr. Chibane.
418
00:25:33,380 --> 00:25:36,330
You’ve taken on a mission
which isn’t your own.
419
00:25:36,660 --> 00:25:38,450
Who assigned you to it?
420
00:25:40,460 --> 00:25:41,810
The world.
421
00:25:47,180 --> 00:25:48,530
Life.
422
00:25:52,540 --> 00:25:54,810
Who cares about my neuroses?
423
00:25:55,380 --> 00:25:58,570
I’m going to fight those bastards
who want to destroy us.
424
00:25:58,900 --> 00:26:01,810
Make no mistake,
they do want to destroy us.
425
00:26:05,420 --> 00:26:08,570
While I and people like me
are over there,
426
00:26:09,580 --> 00:26:12,530
you can keep helping people in your way.
427
00:26:13,420 --> 00:26:15,290
That’s my purpose.
428
00:26:15,460 --> 00:26:17,210
Letting you live.
429
00:26:20,060 --> 00:26:22,250
I think you’re making a mistake.
430
00:26:24,340 --> 00:26:27,050
I can always pick this up again
when I get back.
431
00:26:50,700 --> 00:26:53,290
I owe you for the last session too.
432
00:26:53,900 --> 00:26:56,970
And maybe I should pay
for the sessions I’ll be missing.
433
00:26:57,100 --> 00:26:58,770
That’s not necessary.
434
00:26:59,860 --> 00:27:02,530
And I’ll keep your time slot
for next week.
435
00:27:11,820 --> 00:27:14,250
Whatever happens
in the next days or weeks,
436
00:27:14,380 --> 00:27:16,330
you can call me, at any time.
437
00:27:16,460 --> 00:27:17,810
Thank you, Doctor.
438
00:27:18,220 --> 00:27:21,850
For everything you’ve done for me.
I know it hasn’t been easy.
439
00:27:25,500 --> 00:27:29,010
I wish you a Merry Christmas,
and I hope things work out for you.
440
00:27:30,260 --> 00:27:31,530
Goodbye.
441
00:27:31,660 --> 00:27:32,890
Goodbye.
442
00:27:33,220 --> 00:27:35,050
Merry Christmas to you too.
34727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.