All language subtitles for En.therapie.S01E26.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,590 --> 00:00:03,900
I’ll only be an hour.
2
00:00:04,030 --> 00:00:06,180
I’ll see you after your biopsy.
3
00:00:06,510 --> 00:00:10,300
No, it’ll be Dr. Falampin, not me.
But she’s very good.
4
00:00:10,670 --> 00:00:12,020
I’ll be right in.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,900
I know you don’t want me to come,
but I will.
6
00:00:17,030 --> 00:00:18,300
What’s the point?
7
00:00:18,430 --> 00:00:20,820
I don’t know, to discuss it with her.
8
00:00:21,350 --> 00:00:23,700
I have to go, Dad, see you later.
9
00:00:23,830 --> 00:00:25,100
Sorry.
10
00:00:58,870 --> 00:01:03,060
IN THERAPY
11
00:01:03,430 --> 00:01:07,420
ARIANE – MONDAY, DECEMBER 21, 2015, 9 A.M.
12
00:01:19,950 --> 00:01:23,020
Thanks for seeing me like this,
out of the blue.
13
00:01:23,510 --> 00:01:26,460
I was praying
you hadn’t filled this time slot.
14
00:01:27,430 --> 00:01:29,340
Sorry to have called so early.
15
00:01:30,310 --> 00:01:33,460
But... I don’t know,
I so needed to talk.
16
00:01:34,310 --> 00:01:37,260
I even called Cédric,
but I got his voicemail.
17
00:01:37,870 --> 00:01:39,420
Anyway, thanks.
18
00:01:40,390 --> 00:01:43,220
Is it something to do with your father?
19
00:01:43,790 --> 00:01:46,340
Yes, he’s come
to have a biopsy done.
20
00:01:48,110 --> 00:01:50,380
- Cancer?
- Prostate.
21
00:01:53,630 --> 00:01:55,180
How did you find out?
22
00:01:56,070 --> 00:01:57,940
Andralgon in his bedside table.
23
00:01:58,190 --> 00:02:00,220
I thought he lived in the south.
24
00:02:00,430 --> 00:02:01,460
Yes.
25
00:02:01,590 --> 00:02:06,540
But you kept on at me
that I should go and talk to my dad.
26
00:02:07,750 --> 00:02:09,820
I was cursing you.
27
00:02:10,180 --> 00:02:13,380
I ended up on my computer at 5 a.m.,
28
00:02:13,550 --> 00:02:17,380
buying train tickets
to go the next morning to Avignon.
29
00:02:18,230 --> 00:02:20,660
I didn’t have any operations
until Thursday.
30
00:02:21,190 --> 00:02:25,540
So I called the head of the department
and got a couple of days off.
31
00:02:26,230 --> 00:02:29,660
And on the train,
I hadn’t slept all night,
32
00:02:30,110 --> 00:02:33,460
but I was like buzzing with electricity.
33
00:02:34,990 --> 00:02:37,820
- I think I was angry.
- With whom?
34
00:02:38,470 --> 00:02:39,900
With you, I think.
35
00:02:41,070 --> 00:02:43,820
I hadn’t seen my dad for almost a year.
36
00:02:44,030 --> 00:02:46,460
And I didn’t know
why I was on that train.
37
00:02:47,030 --> 00:02:48,820
Well, I knew I had to see him.
38
00:02:49,870 --> 00:02:52,140
But when I got off
39
00:02:52,590 --> 00:02:55,340
and I saw, him on the platform...
40
00:02:56,710 --> 00:02:58,220
I didn’t recognize him.
41
00:03:00,430 --> 00:03:01,820
He looked so old.
42
00:03:01,950 --> 00:03:05,100
I don’t know when he got so old
and so skinny.
43
00:03:05,910 --> 00:03:07,580
His clothes swamped him.
44
00:03:08,510 --> 00:03:11,780
In fact, he looked like someone
who was ill.
45
00:03:12,310 --> 00:03:14,980
It was that night
that I found his medication.
46
00:03:15,550 --> 00:03:19,420
It’s a treatment to bring down
the testosterone level.
47
00:03:20,750 --> 00:03:24,580
It works like a chemical castration,
but it prevents metastasis.
48
00:03:26,070 --> 00:03:27,940
How long has he been ill?
49
00:03:28,510 --> 00:03:29,940
Over six months.
50
00:03:31,430 --> 00:03:33,340
We had a huge quarrel.
51
00:03:33,470 --> 00:03:38,100
He wouldn’t listen to me, it was like
he’d decided to let himself die.
52
00:03:39,270 --> 00:03:42,780
We screamed at each other
for at least half an hour.
53
00:03:43,870 --> 00:03:45,780
After that I couldn’t sleep.
54
00:03:46,590 --> 00:03:49,340
Except that this time
it was him I was angry with.
55
00:03:52,710 --> 00:03:56,220
- Did you get him to see reason?
- Yes, the next morning.
56
00:03:57,230 --> 00:03:59,780
I agreed to spend Christmas with him.
57
00:04:00,310 --> 00:04:03,740
And he consented
to see my oncologist colleague.
58
00:04:03,910 --> 00:04:07,460
So now he’s in Paris
for a biopsy and the whole shebang.
59
00:04:07,590 --> 00:04:09,220
He’ll be here all week.
60
00:04:09,590 --> 00:04:13,500
It must be nice to have him here,
if you haven’t seen him for a year.
61
00:04:13,750 --> 00:04:15,180
Well, almost a year.
62
00:04:15,430 --> 00:04:17,740
I’m not that awful a daughter!
63
00:04:17,950 --> 00:04:21,820
You think not seeing him for a year
would make you an awful daughter?
64
00:04:22,870 --> 00:04:24,180
I don’t know.
65
00:04:24,510 --> 00:04:26,020
What do you think?
66
00:04:26,390 --> 00:04:28,500
Children have their own lives.
67
00:04:28,910 --> 00:04:33,100
There’s that tough moment when the child
must look after the parent.
68
00:04:33,350 --> 00:04:36,540
The roles are reversed,
and now you’re the parent.
69
00:04:37,430 --> 00:04:39,340
That’s ironic in my case, right?
70
00:04:39,790 --> 00:04:41,060
Why is it ironic?
71
00:04:41,190 --> 00:04:44,540
You send me
to settle my scores with my dad,
72
00:04:44,670 --> 00:04:48,180
to tell him how negligent he was
about looking after me,
73
00:04:48,790 --> 00:04:52,860
and now I end up looking after him,
once again.
74
00:04:53,710 --> 00:04:55,420
Did you talk to him about it?
75
00:04:55,550 --> 00:04:58,540
Even better, he talked to me about it.
76
00:04:58,830 --> 00:05:01,900
This weekend he did a major
mea culpa.
77
00:05:02,590 --> 00:05:03,900
Meaning?
78
00:05:04,910 --> 00:05:08,860
He took me to a restaurant to say
that he’d hesitated for a long time...
79
00:05:10,390 --> 00:05:14,940
but that in the end he’d decided
not to tell me about his cancer,
80
00:05:15,070 --> 00:05:19,220
because he didn’t want to put me
through the same hell as with my mom.
81
00:05:20,870 --> 00:05:23,820
Then he said he was full of remorse,
82
00:05:24,430 --> 00:05:28,220
he’d been a bad father,
and he no longer wanted to be a burden.
83
00:05:29,270 --> 00:05:32,300
He also said that after my mom died
84
00:05:32,430 --> 00:05:35,380
he decided not to tell anyone
if ever he got cancer.
85
00:05:35,510 --> 00:05:39,500
He didn’t want to end up like her,
all skin and bones and on chemo...
86
00:05:40,430 --> 00:05:42,140
with tubes stuck everywhere.
87
00:05:45,310 --> 00:05:47,780
He didn’t want me
to keep that image of him.
88
00:05:48,710 --> 00:05:51,620
After this unburdening,
how did you feel?
89
00:05:52,670 --> 00:05:54,140
I cried a lot.
90
00:05:55,950 --> 00:05:57,860
I didn’t have much to say.
91
00:05:58,430 --> 00:06:01,220
I didn’t comfort him or forgive him.
92
00:06:01,710 --> 00:06:04,700
Then, in the end,
it just came out naturally.
93
00:06:05,270 --> 00:06:07,420
I stopped crying and I told him.
94
00:06:08,150 --> 00:06:09,860
You told him what?
95
00:06:10,550 --> 00:06:11,940
About Serge.
96
00:06:14,430 --> 00:06:16,180
I felt sorry for him.
97
00:06:17,550 --> 00:06:20,700
It was like he was hoping
for some sort of redemption.
98
00:06:21,350 --> 00:06:24,940
The condemned man taking a bow,
99
00:06:25,070 --> 00:06:28,180
hoping to hear how admirable he was.
100
00:06:28,310 --> 00:06:29,780
Well done, thank you!
101
00:06:30,710 --> 00:06:33,540
Was it the right moment
to bring that up?
102
00:06:35,830 --> 00:06:38,820
We were in the restaurant.
He’d chosen a Chinese.
103
00:06:39,190 --> 00:06:43,060
He ordered loads of different dishes,
thinking I’d like it.
104
00:06:43,590 --> 00:06:45,580
I hate Chinese food.
105
00:06:45,710 --> 00:06:48,860
- Your father didn’t know that?
- No.
106
00:06:49,430 --> 00:06:52,180
Does your dad know what you like?
107
00:06:52,470 --> 00:06:56,420
Do parents ever know
their children’s tastes?
108
00:06:56,910 --> 00:06:57,940
I’m not so sure.
109
00:06:58,710 --> 00:07:02,780
So, as he was dipping a spring roll
in the sweet and sour sauce,
110
00:07:03,870 --> 00:07:05,340
I told him.
111
00:07:07,390 --> 00:07:08,780
What did you tell him?
112
00:07:08,990 --> 00:07:10,220
The essential.
113
00:07:12,070 --> 00:07:14,020
And he said, “I suspected it.”
114
00:07:14,470 --> 00:07:17,100
Then he went on dipping.
115
00:07:17,150 --> 00:07:18,340
That was all?
116
00:07:18,470 --> 00:07:19,580
Yes.
117
00:07:19,910 --> 00:07:21,820
Just, “I suspected it.”
118
00:07:23,110 --> 00:07:24,980
It moved him no more than that.
119
00:07:25,310 --> 00:07:26,100
No.
120
00:07:26,470 --> 00:07:27,820
He wasn’t angry.
121
00:07:27,990 --> 00:07:29,020
No.
122
00:07:30,190 --> 00:07:33,860
But I think that at that moment
he was afraid to meet my eyes.
123
00:07:36,350 --> 00:07:37,860
“I suspected it.”
124
00:07:40,910 --> 00:07:42,540
I don’t think he knew.
125
00:07:44,630 --> 00:07:47,300
What did you mean by “the essential”?
126
00:07:50,150 --> 00:07:52,260
I told him that I’d slept with Serge,
127
00:07:52,390 --> 00:07:54,820
that it was in the past,
was no big deal,
128
00:07:54,950 --> 00:07:58,340
but that since it had come up
at my psychiatrist’s, then I...
129
00:07:58,790 --> 00:08:01,060
I needed to talk to him about it.
130
00:08:01,710 --> 00:08:03,300
But that he shouldn’t worry.
131
00:08:04,430 --> 00:08:05,660
“No big deal”?
132
00:08:06,190 --> 00:08:07,620
“He shouldn’t worry”?
133
00:08:07,750 --> 00:08:10,900
- I wasn’t going to go into detail!
- Why not?
134
00:08:11,550 --> 00:08:13,900
That’d be disgusting, he’s my dad!
135
00:08:15,270 --> 00:08:17,140
And he has cancer, remember.
136
00:08:19,590 --> 00:08:22,460
But I did tell him.
That in itself is a big step.
137
00:08:24,790 --> 00:08:27,020
Do you regret telling him?
138
00:08:27,910 --> 00:08:30,060
I went to see him to please you.
139
00:08:30,270 --> 00:08:31,700
To please me?
140
00:08:32,470 --> 00:08:33,500
Yes.
141
00:08:33,830 --> 00:08:36,860
I went out of respect
for our grand final session.
142
00:08:41,150 --> 00:08:43,500
Anyway, it’s nice of you to see me.
143
00:08:43,630 --> 00:08:46,020
I was sure
you’d have got a replacement.
144
00:08:48,070 --> 00:08:49,700
Your time slot is still free.
145
00:08:50,390 --> 00:08:51,660
Thanks.
146
00:08:52,030 --> 00:08:53,900
Don’t thank me. It often happens
147
00:08:54,030 --> 00:08:56,340
that a patient needs to come back.
148
00:08:56,790 --> 00:08:58,660
My door is always open.
149
00:09:00,310 --> 00:09:04,060
Does it often happen that they come back
one week after stopping?
150
00:09:04,190 --> 00:09:05,500
It depends.
151
00:09:05,830 --> 00:09:09,020
Sometimes they come back
several months later,
152
00:09:09,390 --> 00:09:11,660
sometimes I never see them again.
153
00:09:11,790 --> 00:09:13,740
Did you know I’d be back?
154
00:09:14,230 --> 00:09:15,380
No.
155
00:09:16,950 --> 00:09:18,820
But I’m glad you are.
156
00:09:19,830 --> 00:09:20,900
Did you miss me?
157
00:09:23,310 --> 00:09:24,140
Yes.
158
00:09:25,790 --> 00:09:26,900
Really?
159
00:09:27,270 --> 00:09:28,460
Really.
160
00:09:29,350 --> 00:09:32,220
I must confess
I was afraid I’d never see you again.
161
00:09:33,950 --> 00:09:36,780
Does that often happen
with your patients?
162
00:09:37,190 --> 00:09:38,340
No.
163
00:09:38,950 --> 00:09:39,980
No?
164
00:09:40,630 --> 00:09:42,460
Am I making you uneasy?
165
00:09:43,430 --> 00:09:44,460
No.
166
00:09:45,470 --> 00:09:47,540
No, it’s just that...
167
00:09:50,230 --> 00:09:52,420
why are you only telling me now?
168
00:09:53,310 --> 00:09:55,500
I think it’s time you knew.
169
00:09:55,870 --> 00:09:57,100
What?
170
00:09:58,070 --> 00:10:00,980
You were right, it’s mutual.
I have feelings for you.
171
00:10:01,110 --> 00:10:02,860
I think about you a lot.
172
00:10:03,990 --> 00:10:06,580
I even miss you, at times.
173
00:10:07,070 --> 00:10:09,420
No, to be honest,
I miss you all the time.
174
00:10:12,950 --> 00:10:15,420
It’s strange,
you don’t seem happy about it.
175
00:10:15,550 --> 00:10:16,860
Yes, I am.
176
00:10:18,110 --> 00:10:20,300
But I don’t really understand.
177
00:10:20,990 --> 00:10:23,140
I wasn’t expecting it.
178
00:10:25,110 --> 00:10:27,580
No, to tell the truth,
I find it hard to believe.
179
00:10:27,790 --> 00:10:29,620
I’m speaking from the heart.
180
00:10:31,070 --> 00:10:32,220
Okay.
181
00:10:34,910 --> 00:10:37,060
So what do we do now?
182
00:10:38,310 --> 00:10:39,660
I don’t know.
183
00:10:43,230 --> 00:10:45,740
I don’t like this, you’re acting weird.
184
00:10:46,550 --> 00:10:49,740
Are we no longer in therapy?
Do we do what we want?
185
00:10:50,670 --> 00:10:52,340
What do you think?
186
00:10:53,870 --> 00:10:55,020
But...
187
00:10:55,710 --> 00:10:58,220
is this... a test?
188
00:10:58,830 --> 00:11:00,780
Is it a strategy?
189
00:11:00,910 --> 00:11:02,780
What exactly is going on?
190
00:11:05,070 --> 00:11:06,740
You stir me, Ariane.
191
00:11:12,830 --> 00:11:15,580
But there’s something wrong,
it’s too weird.
192
00:11:19,630 --> 00:11:22,820
The border between the imaginary and reality
has gone.
193
00:11:23,910 --> 00:11:25,900
That’s the disturbing weirdness.
194
00:11:29,070 --> 00:11:31,340
It was too good to be true!
195
00:11:31,750 --> 00:11:34,500
I don’t know what I was imagining.
196
00:11:35,470 --> 00:11:37,500
What can I do to convince you?
197
00:12:07,990 --> 00:12:09,300
And now?
198
00:12:10,510 --> 00:12:13,180
I don’t know.
It’s you who came and sat here.
199
00:12:17,030 --> 00:12:18,740
Shall I come closer?
200
00:12:23,910 --> 00:12:26,500
Proximity can at times be frightening.
201
00:12:26,630 --> 00:12:28,460
I’ve known worse!
202
00:12:34,510 --> 00:12:38,380
It’s mad how it can all
go “live” like that, in a few seconds.
203
00:12:39,430 --> 00:12:40,700
Meaning?
204
00:12:40,830 --> 00:12:43,340
This wasn’t meant to happen.
205
00:12:44,870 --> 00:12:47,620
Then what was meant to happen, Ariane?
206
00:12:50,830 --> 00:12:52,820
Has something happened?
207
00:12:53,470 --> 00:12:58,260
Something like a translation
from fantasy to reality?
208
00:12:58,950 --> 00:13:01,300
What is it that’s gone “live”, Ariane?
209
00:13:05,510 --> 00:13:06,820
Where are you?
210
00:13:07,350 --> 00:13:09,060
What are you thinking about?
211
00:13:12,030 --> 00:13:13,100
Serge.
212
00:13:16,190 --> 00:13:19,660
Did the fantasy with Serge
go “live” for him too?
213
00:13:20,390 --> 00:13:21,700
When it became real,
214
00:13:21,830 --> 00:13:24,500
was it not at all what you’d imagined?
215
00:13:25,710 --> 00:13:27,980
That fantasy wasn’t sexual, or was it?
216
00:13:30,430 --> 00:13:32,220
You were looking more for...
217
00:13:32,950 --> 00:13:34,260
A deliverance.
218
00:13:34,710 --> 00:13:36,220
A deliverance?
219
00:13:38,470 --> 00:13:39,500
Yes.
220
00:13:39,710 --> 00:13:42,420
No, I’m being a real drama queen here!
221
00:13:43,270 --> 00:13:44,940
A fucking deliverance!
222
00:13:45,630 --> 00:13:47,100
How ridiculous.
223
00:13:47,470 --> 00:13:49,460
No, it’s not ridiculous at all.
224
00:13:50,390 --> 00:13:53,940
You were looking for someone
to receive your suffering,
225
00:13:54,870 --> 00:13:57,860
someone to be there for you
because you needed that.
226
00:14:01,110 --> 00:14:02,420
Maybe.
227
00:14:03,550 --> 00:14:06,300
What did you want Serge
to deliver you from?
228
00:14:08,390 --> 00:14:10,140
From my virginity.
229
00:14:10,910 --> 00:14:13,460
You must have had your choice of boys.
230
00:14:13,590 --> 00:14:16,540
I’ve told you,
boys weren’t interested in me.
231
00:14:16,670 --> 00:14:18,380
I wanted a real guy.
232
00:14:18,630 --> 00:14:20,100
What is a real guy?
233
00:14:21,790 --> 00:14:23,860
Am I a real guy too?
234
00:14:30,430 --> 00:14:32,980
Do you want me
to go back to my chair?
235
00:14:39,790 --> 00:14:42,140
I’ll tell you a story
that happened to me.
236
00:14:42,390 --> 00:14:43,580
In school.
237
00:14:43,710 --> 00:14:46,580
When I was 14
I was in love with my biology teacher.
238
00:14:47,070 --> 00:14:48,580
She was in her thirties.
239
00:14:48,710 --> 00:14:52,540
I wrote her poetry
which I slipped into her pigeonhole.
240
00:14:53,590 --> 00:14:55,620
And I explained, in letters,
241
00:14:55,750 --> 00:14:58,100
that girls of my age didn’t interest me.
242
00:14:58,590 --> 00:15:00,420
They didn’t understand me.
243
00:15:00,750 --> 00:15:03,180
I’d have done anything
to get her attention.
244
00:15:03,790 --> 00:15:08,540
One day I stayed after class
to help her clean up in the science lab.
245
00:15:08,750 --> 00:15:10,340
And when I’d finished,
246
00:15:10,550 --> 00:15:12,780
I don’t know where I found the courage,
247
00:15:12,910 --> 00:15:14,980
but I told her I wanted to kiss her.
248
00:15:15,510 --> 00:15:17,060
Do you know, what she did?
249
00:15:17,950 --> 00:15:19,580
She turned the light off.
250
00:15:20,390 --> 00:15:24,860
I could feel her breath on my face,
I could hear her breathing...
251
00:15:25,830 --> 00:15:29,180
She stayed like that for a moment,
and then she said,
252
00:15:29,310 --> 00:15:31,620
“Come on, kiss me.”
253
00:15:32,110 --> 00:15:34,780
She took her glasses off,
leaned over me,
254
00:15:35,190 --> 00:15:37,580
moved her hand closer to mine,
255
00:15:37,710 --> 00:15:39,540
her mouth was right there...
256
00:15:40,590 --> 00:15:42,180
Do you know what I did?
257
00:15:42,510 --> 00:15:43,700
No.
258
00:15:44,430 --> 00:15:45,740
I fled.
259
00:15:46,990 --> 00:15:50,900
When her hand brushed mine,
I cravenly fled in the dark,
260
00:15:51,310 --> 00:15:54,020
to the door and out into the light.
261
00:15:56,470 --> 00:15:58,060
Why did you run away?
262
00:15:58,790 --> 00:16:00,020
I panicked.
263
00:16:01,030 --> 00:16:03,660
Nothing had happened
the way I’d imagined it.
264
00:16:05,030 --> 00:16:09,500
You must have wondered what would
have happened if you had kissed her.
265
00:16:10,470 --> 00:16:11,980
I still wonder.
266
00:16:12,630 --> 00:16:14,940
But I’ll remember that all my life.
267
00:16:15,070 --> 00:16:17,420
I think it was a tipping point
in my life.
268
00:16:17,550 --> 00:16:21,500
And, in a way, my biology teacher
sealed my sexuality that day.
269
00:16:21,830 --> 00:16:24,100
I’ll always be grateful to her for that.
270
00:16:26,990 --> 00:16:29,540
- For what? For scaring you?
- No.
271
00:16:29,870 --> 00:16:32,140
For giving me
the chance to understand
272
00:16:32,310 --> 00:16:34,460
what I was about to do.
273
00:16:36,270 --> 00:16:38,020
He didn’t give me that chance.
274
00:16:38,150 --> 00:16:38,980
No.
275
00:16:39,110 --> 00:16:39,860
No.
276
00:16:44,470 --> 00:16:46,500
He didn’t turn the light off either.
277
00:16:47,270 --> 00:16:49,180
And the stars weren’t enough.
278
00:16:50,910 --> 00:16:52,780
He wanted to see every bit of me.
279
00:16:53,430 --> 00:16:55,260
He said my body was...
280
00:16:55,590 --> 00:16:56,860
superb!
281
00:16:57,790 --> 00:17:01,180
He wanted you to feel like a woman,
and not like a child.
282
00:17:03,990 --> 00:17:05,420
He undressed me,
283
00:17:06,270 --> 00:17:08,260
and asked me to stand up.
284
00:17:08,510 --> 00:17:10,140
And as I got up
285
00:17:10,830 --> 00:17:14,620
I activated the automatic lights
in the garden.
286
00:17:16,150 --> 00:17:17,900
Then he made me turn around.
287
00:17:18,590 --> 00:17:20,380
In that cold light.
288
00:17:21,670 --> 00:17:23,140
It made me dizzy.
289
00:17:26,150 --> 00:17:28,420
But I’d so wanted it to happen
290
00:17:28,630 --> 00:17:30,020
that I wasn’t afraid.
291
00:17:30,390 --> 00:17:34,300
Maybe you weren’t afraid
because you didn’t know
292
00:17:34,430 --> 00:17:35,820
what was going to happen.
293
00:17:37,550 --> 00:17:39,500
What had you imagined?
294
00:17:40,230 --> 00:17:42,340
That it would all be so romantic.
295
00:17:43,030 --> 00:17:46,300
I thought that by doing it he’d save me.
296
00:17:46,750 --> 00:17:49,140
That he’d make me forget all my past.
297
00:17:49,590 --> 00:17:51,580
But that’s not what happened.
298
00:17:51,990 --> 00:17:53,580
Tell me what did happen.
299
00:17:53,830 --> 00:17:56,060
It was a long time ago,
I don’t remember.
300
00:17:58,150 --> 00:17:59,220
Try.
301
00:17:59,350 --> 00:18:00,860
Try to remember.
302
00:18:03,670 --> 00:18:05,100
He looked at me.
303
00:18:06,430 --> 00:18:08,700
He told me that I was a woman now,
304
00:18:08,910 --> 00:18:10,300
that I was ready.
305
00:18:13,630 --> 00:18:15,700
And to prove it he stood up.
306
00:18:16,070 --> 00:18:17,420
He undressed.
307
00:18:18,310 --> 00:18:19,660
He showed me...
308
00:18:19,790 --> 00:18:21,660
the effect I had on him!
309
00:18:23,110 --> 00:18:25,220
He told me he’d never been so hard.
310
00:18:25,350 --> 00:18:27,540
Then he spat in his hand and...
311
00:18:29,390 --> 00:18:30,940
In fact, it was disgusting.
312
00:18:31,310 --> 00:18:33,460
I think that was when I wanted to run.
313
00:18:34,230 --> 00:18:35,460
To escape.
314
00:18:35,950 --> 00:18:37,460
But to go where?
315
00:18:38,710 --> 00:18:40,420
And he’d told me I was ready.
316
00:18:40,550 --> 00:18:42,380
So that meant I was ready.
317
00:18:43,590 --> 00:18:44,420
Ariane,
318
00:18:45,110 --> 00:18:46,420
listen to me.
319
00:18:46,630 --> 00:18:49,700
You must understand
that none of what happened
320
00:18:49,830 --> 00:18:51,940
was your fault in any way.
321
00:18:54,150 --> 00:18:55,780
I kissed him.
322
00:18:57,110 --> 00:18:59,620
He didn’t give you
the possibility of choosing.
323
00:18:59,910 --> 00:19:01,300
He failed you.
324
00:19:07,230 --> 00:19:10,700
When I was in my
fourth or fifth year of med school,
325
00:19:11,310 --> 00:19:13,580
I did a pediatrics internship.
326
00:19:15,470 --> 00:19:19,780
The first examination I did
was for a lumbar puncture on a young boy.
327
00:19:21,470 --> 00:19:23,660
He was with his mom,
328
00:19:24,910 --> 00:19:26,660
who was very proud of him.
329
00:19:26,790 --> 00:19:31,060
She kept saying, “You have to be brave,
you’re a big boy now.”
330
00:19:31,990 --> 00:19:36,700
And he was brave because he kept
telling himself he wasn’t scared.
331
00:19:37,510 --> 00:19:40,340
But a lumbar puncture is...
332
00:19:42,270 --> 00:19:45,140
horrible,
it’s unbearably painful for a kid.
333
00:19:46,870 --> 00:19:49,580
I wanted to do the same as his mom,
334
00:19:49,790 --> 00:19:52,900
telling him how brave I thought he was,
335
00:19:53,310 --> 00:19:55,100
and that I was proud of him.
336
00:19:56,550 --> 00:19:58,660
Then he turned his back to me.
337
00:19:59,430 --> 00:20:01,580
I found L4-L5.
338
00:20:02,750 --> 00:20:04,980
And I pushed the needle into his spine.
339
00:20:06,350 --> 00:20:07,740
He didn’t scream.
340
00:20:08,830 --> 00:20:12,340
He just turned his head
and stared at me.
341
00:20:13,310 --> 00:20:15,460
I don’t think he was expecting that.
342
00:20:16,910 --> 00:20:19,740
He just stared at me, in silence.
343
00:20:21,430 --> 00:20:24,860
But I could see it in his eyes
that I’d failed him.
344
00:20:26,590 --> 00:20:28,740
Then he said he was seeing stars.
345
00:20:28,870 --> 00:20:33,620
And we immediately stopped the procedure
so that he wouldn’t pass out.
346
00:20:36,190 --> 00:20:39,620
Like the stars you were looking at
in the garden with Serge.
347
00:20:40,480 --> 00:20:43,140
You didn’t know what to expect either.
348
00:20:46,630 --> 00:20:49,380
I wanted him to cure me, to save me,
349
00:20:49,510 --> 00:20:52,740
to take me far away,
far away from my dad.
350
00:20:54,630 --> 00:20:56,140
I wanted to run away.
351
00:21:33,870 --> 00:21:35,540
Have I screwed up again?
352
00:21:36,790 --> 00:21:39,540
I stopped you because I care about you.
353
00:21:40,200 --> 00:21:41,460
I’m sorry.
354
00:21:45,550 --> 00:21:47,180
I feel desire for you.
355
00:21:49,470 --> 00:21:50,900
I don’t know what to do.
356
00:21:51,830 --> 00:21:53,580
Stop thinking.
357
00:21:54,630 --> 00:21:58,940
That’s just it.
If I stop thinking, I’ll hurt you.
358
00:21:59,310 --> 00:22:01,260
I don’t understand you now.
359
00:22:02,950 --> 00:22:05,740
I think I love you,
and I don’t want to hurt you.
360
00:22:07,190 --> 00:22:09,540
I’m trying to work out how to help you.
361
00:22:10,270 --> 00:22:13,620
I’m here, it’s simple,
you just have to kiss me.
362
00:22:18,710 --> 00:22:22,140
You think it’s just by chance
you fell in love with me here?
363
00:22:22,270 --> 00:22:25,540
You don’t think it’s related
to your experience with Serge?
364
00:22:26,070 --> 00:22:29,420
To the trauma which we managed to...
365
00:22:30,190 --> 00:22:32,780
bring to the surface
after a year of analysis?
366
00:22:33,310 --> 00:22:36,180
Serge didn’t save you, he broke you.
367
00:22:36,350 --> 00:22:40,420
He broke your ability to communicate
with men in other ways than sexually.
368
00:22:41,710 --> 00:22:43,980
Is wanting to sleep with you so bad?
369
00:22:44,110 --> 00:22:46,460
I don’t think you want
to make love to me.
370
00:22:46,670 --> 00:22:50,060
When I sat next to you, you panicked.
371
00:22:50,630 --> 00:22:53,620
You think
that if you don’t sleep with me
372
00:22:53,750 --> 00:22:56,940
you’ll no longer interest me
and I’ll disappear.
373
00:22:58,070 --> 00:23:00,340
No. That’s rubbish.
374
00:23:02,310 --> 00:23:03,900
The second I touch you,
375
00:23:04,310 --> 00:23:07,900
you won’t be able to stop yourself
feeling that I’ve failed you.
376
00:23:08,030 --> 00:23:10,220
That I’ve used you, as Serge did.
377
00:23:10,470 --> 00:23:13,020
That I’m pathetic and disgusting,
like him.
378
00:23:13,550 --> 00:23:16,980
I can’t allow myself
to fail you in that same way, Ariane.
379
00:23:21,470 --> 00:23:23,340
Maybe you’re right.
380
00:23:24,590 --> 00:23:29,100
Maybe you’ll always remind me of Serge,
and I’ll never break from my past.
381
00:23:30,510 --> 00:23:33,540
But deep down
you know there’s something between us.
382
00:23:35,110 --> 00:23:37,340
What’s happened here is real, right?
383
00:23:45,710 --> 00:23:46,980
That’ll be my dad.
384
00:23:47,590 --> 00:23:48,700
He must be out.
385
00:23:49,110 --> 00:23:50,140
Yes.
386
00:23:50,390 --> 00:23:52,660
Now we just have to wait
for the results.
387
00:23:58,430 --> 00:24:01,060
- What do I owe you?
- No, not this time.
388
00:24:02,030 --> 00:24:05,060
- Why?
- It wasn’t really a session.
389
00:24:16,190 --> 00:24:18,500
- See you soon.
- Who knows.
390
00:24:41,750 --> 00:24:43,940
It’s impossible to talk to you!
391
00:24:44,070 --> 00:24:47,780
I’m just saying that it would make
your gran and granddad happy.
392
00:24:47,910 --> 00:24:49,820
Your brother and me too.
28759