All language subtitles for En.therapie.S01E26.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:03,900 I’ll only be an hour. 2 00:00:04,030 --> 00:00:06,180 I’ll see you after your biopsy. 3 00:00:06,510 --> 00:00:10,300 No, it’ll be Dr. Falampin, not me. But she’s very good. 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,020 I’ll be right in. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,900 I know you don’t want me to come, but I will. 6 00:00:17,030 --> 00:00:18,300 What’s the point? 7 00:00:18,430 --> 00:00:20,820 I don’t know, to discuss it with her. 8 00:00:21,350 --> 00:00:23,700 I have to go, Dad, see you later. 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,100 Sorry. 10 00:00:58,870 --> 00:01:03,060 IN THERAPY 11 00:01:03,430 --> 00:01:07,420 ARIANE – MONDAY, DECEMBER 21, 2015, 9 A.M. 12 00:01:19,950 --> 00:01:23,020 Thanks for seeing me like this, out of the blue. 13 00:01:23,510 --> 00:01:26,460 I was praying you hadn’t filled this time slot. 14 00:01:27,430 --> 00:01:29,340 Sorry to have called so early. 15 00:01:30,310 --> 00:01:33,460 But... I don’t know, I so needed to talk. 16 00:01:34,310 --> 00:01:37,260 I even called Cédric, but I got his voicemail. 17 00:01:37,870 --> 00:01:39,420 Anyway, thanks. 18 00:01:40,390 --> 00:01:43,220 Is it something to do with your father? 19 00:01:43,790 --> 00:01:46,340 Yes, he’s come to have a biopsy done. 20 00:01:48,110 --> 00:01:50,380 - Cancer? - Prostate. 21 00:01:53,630 --> 00:01:55,180 How did you find out? 22 00:01:56,070 --> 00:01:57,940 Andralgon in his bedside table. 23 00:01:58,190 --> 00:02:00,220 I thought he lived in the south. 24 00:02:00,430 --> 00:02:01,460 Yes. 25 00:02:01,590 --> 00:02:06,540 But you kept on at me that I should go and talk to my dad. 26 00:02:07,750 --> 00:02:09,820 I was cursing you. 27 00:02:10,180 --> 00:02:13,380 I ended up on my computer at 5 a.m., 28 00:02:13,550 --> 00:02:17,380 buying train tickets to go the next morning to Avignon. 29 00:02:18,230 --> 00:02:20,660 I didn’t have any operations until Thursday. 30 00:02:21,190 --> 00:02:25,540 So I called the head of the department and got a couple of days off. 31 00:02:26,230 --> 00:02:29,660 And on the train, I hadn’t slept all night, 32 00:02:30,110 --> 00:02:33,460 but I was like buzzing with electricity. 33 00:02:34,990 --> 00:02:37,820 - I think I was angry. - With whom? 34 00:02:38,470 --> 00:02:39,900 With you, I think. 35 00:02:41,070 --> 00:02:43,820 I hadn’t seen my dad for almost a year. 36 00:02:44,030 --> 00:02:46,460 And I didn’t know why I was on that train. 37 00:02:47,030 --> 00:02:48,820 Well, I knew I had to see him. 38 00:02:49,870 --> 00:02:52,140 But when I got off 39 00:02:52,590 --> 00:02:55,340 and I saw, him on the platform... 40 00:02:56,710 --> 00:02:58,220 I didn’t recognize him. 41 00:03:00,430 --> 00:03:01,820 He looked so old. 42 00:03:01,950 --> 00:03:05,100 I don’t know when he got so old and so skinny. 43 00:03:05,910 --> 00:03:07,580 His clothes swamped him. 44 00:03:08,510 --> 00:03:11,780 In fact, he looked like someone who was ill. 45 00:03:12,310 --> 00:03:14,980 It was that night that I found his medication. 46 00:03:15,550 --> 00:03:19,420 It’s a treatment to bring down the testosterone level. 47 00:03:20,750 --> 00:03:24,580 It works like a chemical castration, but it prevents metastasis. 48 00:03:26,070 --> 00:03:27,940 How long has he been ill? 49 00:03:28,510 --> 00:03:29,940 Over six months. 50 00:03:31,430 --> 00:03:33,340 We had a huge quarrel. 51 00:03:33,470 --> 00:03:38,100 He wouldn’t listen to me, it was like he’d decided to let himself die. 52 00:03:39,270 --> 00:03:42,780 We screamed at each other for at least half an hour. 53 00:03:43,870 --> 00:03:45,780 After that I couldn’t sleep. 54 00:03:46,590 --> 00:03:49,340 Except that this time it was him I was angry with. 55 00:03:52,710 --> 00:03:56,220 - Did you get him to see reason? - Yes, the next morning. 56 00:03:57,230 --> 00:03:59,780 I agreed to spend Christmas with him. 57 00:04:00,310 --> 00:04:03,740 And he consented to see my oncologist colleague. 58 00:04:03,910 --> 00:04:07,460 So now he’s in Paris for a biopsy and the whole shebang. 59 00:04:07,590 --> 00:04:09,220 He’ll be here all week. 60 00:04:09,590 --> 00:04:13,500 It must be nice to have him here, if you haven’t seen him for a year. 61 00:04:13,750 --> 00:04:15,180 Well, almost a year. 62 00:04:15,430 --> 00:04:17,740 I’m not that awful a daughter! 63 00:04:17,950 --> 00:04:21,820 You think not seeing him for a year would make you an awful daughter? 64 00:04:22,870 --> 00:04:24,180 I don’t know. 65 00:04:24,510 --> 00:04:26,020 What do you think? 66 00:04:26,390 --> 00:04:28,500 Children have their own lives. 67 00:04:28,910 --> 00:04:33,100 There’s that tough moment when the child must look after the parent. 68 00:04:33,350 --> 00:04:36,540 The roles are reversed, and now you’re the parent. 69 00:04:37,430 --> 00:04:39,340 That’s ironic in my case, right? 70 00:04:39,790 --> 00:04:41,060 Why is it ironic? 71 00:04:41,190 --> 00:04:44,540 You send me to settle my scores with my dad, 72 00:04:44,670 --> 00:04:48,180 to tell him how negligent he was about looking after me, 73 00:04:48,790 --> 00:04:52,860 and now I end up looking after him, once again. 74 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Did you talk to him about it? 75 00:04:55,550 --> 00:04:58,540 Even better, he talked to me about it. 76 00:04:58,830 --> 00:05:01,900 This weekend he did a major mea culpa. 77 00:05:02,590 --> 00:05:03,900 Meaning? 78 00:05:04,910 --> 00:05:08,860 He took me to a restaurant to say that he’d hesitated for a long time... 79 00:05:10,390 --> 00:05:14,940 but that in the end he’d decided not to tell me about his cancer, 80 00:05:15,070 --> 00:05:19,220 because he didn’t want to put me through the same hell as with my mom. 81 00:05:20,870 --> 00:05:23,820 Then he said he was full of remorse, 82 00:05:24,430 --> 00:05:28,220 he’d been a bad father, and he no longer wanted to be a burden. 83 00:05:29,270 --> 00:05:32,300 He also said that after my mom died 84 00:05:32,430 --> 00:05:35,380 he decided not to tell anyone if ever he got cancer. 85 00:05:35,510 --> 00:05:39,500 He didn’t want to end up like her, all skin and bones and on chemo... 86 00:05:40,430 --> 00:05:42,140 with tubes stuck everywhere. 87 00:05:45,310 --> 00:05:47,780 He didn’t want me to keep that image of him. 88 00:05:48,710 --> 00:05:51,620 After this unburdening, how did you feel? 89 00:05:52,670 --> 00:05:54,140 I cried a lot. 90 00:05:55,950 --> 00:05:57,860 I didn’t have much to say. 91 00:05:58,430 --> 00:06:01,220 I didn’t comfort him or forgive him. 92 00:06:01,710 --> 00:06:04,700 Then, in the end, it just came out naturally. 93 00:06:05,270 --> 00:06:07,420 I stopped crying and I told him. 94 00:06:08,150 --> 00:06:09,860 You told him what? 95 00:06:10,550 --> 00:06:11,940 About Serge. 96 00:06:14,430 --> 00:06:16,180 I felt sorry for him. 97 00:06:17,550 --> 00:06:20,700 It was like he was hoping for some sort of redemption. 98 00:06:21,350 --> 00:06:24,940 The condemned man taking a bow, 99 00:06:25,070 --> 00:06:28,180 hoping to hear how admirable he was. 100 00:06:28,310 --> 00:06:29,780 Well done, thank you! 101 00:06:30,710 --> 00:06:33,540 Was it the right moment to bring that up? 102 00:06:35,830 --> 00:06:38,820 We were in the restaurant. He’d chosen a Chinese. 103 00:06:39,190 --> 00:06:43,060 He ordered loads of different dishes, thinking I’d like it. 104 00:06:43,590 --> 00:06:45,580 I hate Chinese food. 105 00:06:45,710 --> 00:06:48,860 - Your father didn’t know that? - No. 106 00:06:49,430 --> 00:06:52,180 Does your dad know what you like? 107 00:06:52,470 --> 00:06:56,420 Do parents ever know their children’s tastes? 108 00:06:56,910 --> 00:06:57,940 I’m not so sure. 109 00:06:58,710 --> 00:07:02,780 So, as he was dipping a spring roll in the sweet and sour sauce, 110 00:07:03,870 --> 00:07:05,340 I told him. 111 00:07:07,390 --> 00:07:08,780 What did you tell him? 112 00:07:08,990 --> 00:07:10,220 The essential. 113 00:07:12,070 --> 00:07:14,020 And he said, “I suspected it.” 114 00:07:14,470 --> 00:07:17,100 Then he went on dipping. 115 00:07:17,150 --> 00:07:18,340 That was all? 116 00:07:18,470 --> 00:07:19,580 Yes. 117 00:07:19,910 --> 00:07:21,820 Just, “I suspected it.” 118 00:07:23,110 --> 00:07:24,980 It moved him no more than that. 119 00:07:25,310 --> 00:07:26,100 No. 120 00:07:26,470 --> 00:07:27,820 He wasn’t angry. 121 00:07:27,990 --> 00:07:29,020 No. 122 00:07:30,190 --> 00:07:33,860 But I think that at that moment he was afraid to meet my eyes. 123 00:07:36,350 --> 00:07:37,860 “I suspected it.” 124 00:07:40,910 --> 00:07:42,540 I don’t think he knew. 125 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 What did you mean by “the essential”? 126 00:07:50,150 --> 00:07:52,260 I told him that I’d slept with Serge, 127 00:07:52,390 --> 00:07:54,820 that it was in the past, was no big deal, 128 00:07:54,950 --> 00:07:58,340 but that since it had come up at my psychiatrist’s, then I... 129 00:07:58,790 --> 00:08:01,060 I needed to talk to him about it. 130 00:08:01,710 --> 00:08:03,300 But that he shouldn’t worry. 131 00:08:04,430 --> 00:08:05,660 “No big deal”? 132 00:08:06,190 --> 00:08:07,620 “He shouldn’t worry”? 133 00:08:07,750 --> 00:08:10,900 - I wasn’t going to go into detail! - Why not? 134 00:08:11,550 --> 00:08:13,900 That’d be disgusting, he’s my dad! 135 00:08:15,270 --> 00:08:17,140 And he has cancer, remember. 136 00:08:19,590 --> 00:08:22,460 But I did tell him. That in itself is a big step. 137 00:08:24,790 --> 00:08:27,020 Do you regret telling him? 138 00:08:27,910 --> 00:08:30,060 I went to see him to please you. 139 00:08:30,270 --> 00:08:31,700 To please me? 140 00:08:32,470 --> 00:08:33,500 Yes. 141 00:08:33,830 --> 00:08:36,860 I went out of respect for our grand final session. 142 00:08:41,150 --> 00:08:43,500 Anyway, it’s nice of you to see me. 143 00:08:43,630 --> 00:08:46,020 I was sure you’d have got a replacement. 144 00:08:48,070 --> 00:08:49,700 Your time slot is still free. 145 00:08:50,390 --> 00:08:51,660 Thanks. 146 00:08:52,030 --> 00:08:53,900 Don’t thank me. It often happens 147 00:08:54,030 --> 00:08:56,340 that a patient needs to come back. 148 00:08:56,790 --> 00:08:58,660 My door is always open. 149 00:09:00,310 --> 00:09:04,060 Does it often happen that they come back one week after stopping? 150 00:09:04,190 --> 00:09:05,500 It depends. 151 00:09:05,830 --> 00:09:09,020 Sometimes they come back several months later, 152 00:09:09,390 --> 00:09:11,660 sometimes I never see them again. 153 00:09:11,790 --> 00:09:13,740 Did you know I’d be back? 154 00:09:14,230 --> 00:09:15,380 No. 155 00:09:16,950 --> 00:09:18,820 But I’m glad you are. 156 00:09:19,830 --> 00:09:20,900 Did you miss me? 157 00:09:23,310 --> 00:09:24,140 Yes. 158 00:09:25,790 --> 00:09:26,900 Really? 159 00:09:27,270 --> 00:09:28,460 Really. 160 00:09:29,350 --> 00:09:32,220 I must confess I was afraid I’d never see you again. 161 00:09:33,950 --> 00:09:36,780 Does that often happen with your patients? 162 00:09:37,190 --> 00:09:38,340 No. 163 00:09:38,950 --> 00:09:39,980 No? 164 00:09:40,630 --> 00:09:42,460 Am I making you uneasy? 165 00:09:43,430 --> 00:09:44,460 No. 166 00:09:45,470 --> 00:09:47,540 No, it’s just that... 167 00:09:50,230 --> 00:09:52,420 why are you only telling me now? 168 00:09:53,310 --> 00:09:55,500 I think it’s time you knew. 169 00:09:55,870 --> 00:09:57,100 What? 170 00:09:58,070 --> 00:10:00,980 You were right, it’s mutual. I have feelings for you. 171 00:10:01,110 --> 00:10:02,860 I think about you a lot. 172 00:10:03,990 --> 00:10:06,580 I even miss you, at times. 173 00:10:07,070 --> 00:10:09,420 No, to be honest, I miss you all the time. 174 00:10:12,950 --> 00:10:15,420 It’s strange, you don’t seem happy about it. 175 00:10:15,550 --> 00:10:16,860 Yes, I am. 176 00:10:18,110 --> 00:10:20,300 But I don’t really understand. 177 00:10:20,990 --> 00:10:23,140 I wasn’t expecting it. 178 00:10:25,110 --> 00:10:27,580 No, to tell the truth, I find it hard to believe. 179 00:10:27,790 --> 00:10:29,620 I’m speaking from the heart. 180 00:10:31,070 --> 00:10:32,220 Okay. 181 00:10:34,910 --> 00:10:37,060 So what do we do now? 182 00:10:38,310 --> 00:10:39,660 I don’t know. 183 00:10:43,230 --> 00:10:45,740 I don’t like this, you’re acting weird. 184 00:10:46,550 --> 00:10:49,740 Are we no longer in therapy? Do we do what we want? 185 00:10:50,670 --> 00:10:52,340 What do you think? 186 00:10:53,870 --> 00:10:55,020 But... 187 00:10:55,710 --> 00:10:58,220 is this... a test? 188 00:10:58,830 --> 00:11:00,780 Is it a strategy? 189 00:11:00,910 --> 00:11:02,780 What exactly is going on? 190 00:11:05,070 --> 00:11:06,740 You stir me, Ariane. 191 00:11:12,830 --> 00:11:15,580 But there’s something wrong, it’s too weird. 192 00:11:19,630 --> 00:11:22,820 The border between the imaginary and reality has gone. 193 00:11:23,910 --> 00:11:25,900 That’s the disturbing weirdness. 194 00:11:29,070 --> 00:11:31,340 It was too good to be true! 195 00:11:31,750 --> 00:11:34,500 I don’t know what I was imagining. 196 00:11:35,470 --> 00:11:37,500 What can I do to convince you? 197 00:12:07,990 --> 00:12:09,300 And now? 198 00:12:10,510 --> 00:12:13,180 I don’t know. It’s you who came and sat here. 199 00:12:17,030 --> 00:12:18,740 Shall I come closer? 200 00:12:23,910 --> 00:12:26,500 Proximity can at times be frightening. 201 00:12:26,630 --> 00:12:28,460 I’ve known worse! 202 00:12:34,510 --> 00:12:38,380 It’s mad how it can all go “live” like that, in a few seconds. 203 00:12:39,430 --> 00:12:40,700 Meaning? 204 00:12:40,830 --> 00:12:43,340 This wasn’t meant to happen. 205 00:12:44,870 --> 00:12:47,620 Then what was meant to happen, Ariane? 206 00:12:50,830 --> 00:12:52,820 Has something happened? 207 00:12:53,470 --> 00:12:58,260 Something like a translation from fantasy to reality? 208 00:12:58,950 --> 00:13:01,300 What is it that’s gone “live”, Ariane? 209 00:13:05,510 --> 00:13:06,820 Where are you? 210 00:13:07,350 --> 00:13:09,060 What are you thinking about? 211 00:13:12,030 --> 00:13:13,100 Serge. 212 00:13:16,190 --> 00:13:19,660 Did the fantasy with Serge go “live” for him too? 213 00:13:20,390 --> 00:13:21,700 When it became real, 214 00:13:21,830 --> 00:13:24,500 was it not at all what you’d imagined? 215 00:13:25,710 --> 00:13:27,980 That fantasy wasn’t sexual, or was it? 216 00:13:30,430 --> 00:13:32,220 You were looking more for... 217 00:13:32,950 --> 00:13:34,260 A deliverance. 218 00:13:34,710 --> 00:13:36,220 A deliverance? 219 00:13:38,470 --> 00:13:39,500 Yes. 220 00:13:39,710 --> 00:13:42,420 No, I’m being a real drama queen here! 221 00:13:43,270 --> 00:13:44,940 A fucking deliverance! 222 00:13:45,630 --> 00:13:47,100 How ridiculous. 223 00:13:47,470 --> 00:13:49,460 No, it’s not ridiculous at all. 224 00:13:50,390 --> 00:13:53,940 You were looking for someone to receive your suffering, 225 00:13:54,870 --> 00:13:57,860 someone to be there for you because you needed that. 226 00:14:01,110 --> 00:14:02,420 Maybe. 227 00:14:03,550 --> 00:14:06,300 What did you want Serge to deliver you from? 228 00:14:08,390 --> 00:14:10,140 From my virginity. 229 00:14:10,910 --> 00:14:13,460 You must have had your choice of boys. 230 00:14:13,590 --> 00:14:16,540 I’ve told you, boys weren’t interested in me. 231 00:14:16,670 --> 00:14:18,380 I wanted a real guy. 232 00:14:18,630 --> 00:14:20,100 What is a real guy? 233 00:14:21,790 --> 00:14:23,860 Am I a real guy too? 234 00:14:30,430 --> 00:14:32,980 Do you want me to go back to my chair? 235 00:14:39,790 --> 00:14:42,140 I’ll tell you a story that happened to me. 236 00:14:42,390 --> 00:14:43,580 In school. 237 00:14:43,710 --> 00:14:46,580 When I was 14 I was in love with my biology teacher. 238 00:14:47,070 --> 00:14:48,580 She was in her thirties. 239 00:14:48,710 --> 00:14:52,540 I wrote her poetry which I slipped into her pigeonhole. 240 00:14:53,590 --> 00:14:55,620 And I explained, in letters, 241 00:14:55,750 --> 00:14:58,100 that girls of my age didn’t interest me. 242 00:14:58,590 --> 00:15:00,420 They didn’t understand me. 243 00:15:00,750 --> 00:15:03,180 I’d have done anything to get her attention. 244 00:15:03,790 --> 00:15:08,540 One day I stayed after class to help her clean up in the science lab. 245 00:15:08,750 --> 00:15:10,340 And when I’d finished, 246 00:15:10,550 --> 00:15:12,780 I don’t know where I found the courage, 247 00:15:12,910 --> 00:15:14,980 but I told her I wanted to kiss her. 248 00:15:15,510 --> 00:15:17,060 Do you know, what she did? 249 00:15:17,950 --> 00:15:19,580 She turned the light off. 250 00:15:20,390 --> 00:15:24,860 I could feel her breath on my face, I could hear her breathing... 251 00:15:25,830 --> 00:15:29,180 She stayed like that for a moment, and then she said, 252 00:15:29,310 --> 00:15:31,620 “Come on, kiss me.” 253 00:15:32,110 --> 00:15:34,780 She took her glasses off, leaned over me, 254 00:15:35,190 --> 00:15:37,580 moved her hand closer to mine, 255 00:15:37,710 --> 00:15:39,540 her mouth was right there... 256 00:15:40,590 --> 00:15:42,180 Do you know what I did? 257 00:15:42,510 --> 00:15:43,700 No. 258 00:15:44,430 --> 00:15:45,740 I fled. 259 00:15:46,990 --> 00:15:50,900 When her hand brushed mine, I cravenly fled in the dark, 260 00:15:51,310 --> 00:15:54,020 to the door and out into the light. 261 00:15:56,470 --> 00:15:58,060 Why did you run away? 262 00:15:58,790 --> 00:16:00,020 I panicked. 263 00:16:01,030 --> 00:16:03,660 Nothing had happened the way I’d imagined it. 264 00:16:05,030 --> 00:16:09,500 You must have wondered what would have happened if you had kissed her. 265 00:16:10,470 --> 00:16:11,980 I still wonder. 266 00:16:12,630 --> 00:16:14,940 But I’ll remember that all my life. 267 00:16:15,070 --> 00:16:17,420 I think it was a tipping point in my life. 268 00:16:17,550 --> 00:16:21,500 And, in a way, my biology teacher sealed my sexuality that day. 269 00:16:21,830 --> 00:16:24,100 I’ll always be grateful to her for that. 270 00:16:26,990 --> 00:16:29,540 - For what? For scaring you? - No. 271 00:16:29,870 --> 00:16:32,140 For giving me the chance to understand 272 00:16:32,310 --> 00:16:34,460 what I was about to do. 273 00:16:36,270 --> 00:16:38,020 He didn’t give me that chance. 274 00:16:38,150 --> 00:16:38,980 No. 275 00:16:39,110 --> 00:16:39,860 No. 276 00:16:44,470 --> 00:16:46,500 He didn’t turn the light off either. 277 00:16:47,270 --> 00:16:49,180 And the stars weren’t enough. 278 00:16:50,910 --> 00:16:52,780 He wanted to see every bit of me. 279 00:16:53,430 --> 00:16:55,260 He said my body was... 280 00:16:55,590 --> 00:16:56,860 superb! 281 00:16:57,790 --> 00:17:01,180 He wanted you to feel like a woman, and not like a child. 282 00:17:03,990 --> 00:17:05,420 He undressed me, 283 00:17:06,270 --> 00:17:08,260 and asked me to stand up. 284 00:17:08,510 --> 00:17:10,140 And as I got up 285 00:17:10,830 --> 00:17:14,620 I activated the automatic lights in the garden. 286 00:17:16,150 --> 00:17:17,900 Then he made me turn around. 287 00:17:18,590 --> 00:17:20,380 In that cold light. 288 00:17:21,670 --> 00:17:23,140 It made me dizzy. 289 00:17:26,150 --> 00:17:28,420 But I’d so wanted it to happen 290 00:17:28,630 --> 00:17:30,020 that I wasn’t afraid. 291 00:17:30,390 --> 00:17:34,300 Maybe you weren’t afraid because you didn’t know 292 00:17:34,430 --> 00:17:35,820 what was going to happen. 293 00:17:37,550 --> 00:17:39,500 What had you imagined? 294 00:17:40,230 --> 00:17:42,340 That it would all be so romantic. 295 00:17:43,030 --> 00:17:46,300 I thought that by doing it he’d save me. 296 00:17:46,750 --> 00:17:49,140 That he’d make me forget all my past. 297 00:17:49,590 --> 00:17:51,580 But that’s not what happened. 298 00:17:51,990 --> 00:17:53,580 Tell me what did happen. 299 00:17:53,830 --> 00:17:56,060 It was a long time ago, I don’t remember. 300 00:17:58,150 --> 00:17:59,220 Try. 301 00:17:59,350 --> 00:18:00,860 Try to remember. 302 00:18:03,670 --> 00:18:05,100 He looked at me. 303 00:18:06,430 --> 00:18:08,700 He told me that I was a woman now, 304 00:18:08,910 --> 00:18:10,300 that I was ready. 305 00:18:13,630 --> 00:18:15,700 And to prove it he stood up. 306 00:18:16,070 --> 00:18:17,420 He undressed. 307 00:18:18,310 --> 00:18:19,660 He showed me... 308 00:18:19,790 --> 00:18:21,660 the effect I had on him! 309 00:18:23,110 --> 00:18:25,220 He told me he’d never been so hard. 310 00:18:25,350 --> 00:18:27,540 Then he spat in his hand and... 311 00:18:29,390 --> 00:18:30,940 In fact, it was disgusting. 312 00:18:31,310 --> 00:18:33,460 I think that was when I wanted to run. 313 00:18:34,230 --> 00:18:35,460 To escape. 314 00:18:35,950 --> 00:18:37,460 But to go where? 315 00:18:38,710 --> 00:18:40,420 And he’d told me I was ready. 316 00:18:40,550 --> 00:18:42,380 So that meant I was ready. 317 00:18:43,590 --> 00:18:44,420 Ariane, 318 00:18:45,110 --> 00:18:46,420 listen to me. 319 00:18:46,630 --> 00:18:49,700 You must understand that none of what happened 320 00:18:49,830 --> 00:18:51,940 was your fault in any way. 321 00:18:54,150 --> 00:18:55,780 I kissed him. 322 00:18:57,110 --> 00:18:59,620 He didn’t give you the possibility of choosing. 323 00:18:59,910 --> 00:19:01,300 He failed you. 324 00:19:07,230 --> 00:19:10,700 When I was in my fourth or fifth year of med school, 325 00:19:11,310 --> 00:19:13,580 I did a pediatrics internship. 326 00:19:15,470 --> 00:19:19,780 The first examination I did was for a lumbar puncture on a young boy. 327 00:19:21,470 --> 00:19:23,660 He was with his mom, 328 00:19:24,910 --> 00:19:26,660 who was very proud of him. 329 00:19:26,790 --> 00:19:31,060 She kept saying, “You have to be brave, you’re a big boy now.” 330 00:19:31,990 --> 00:19:36,700 And he was brave because he kept telling himself he wasn’t scared. 331 00:19:37,510 --> 00:19:40,340 But a lumbar puncture is... 332 00:19:42,270 --> 00:19:45,140 horrible, it’s unbearably painful for a kid. 333 00:19:46,870 --> 00:19:49,580 I wanted to do the same as his mom, 334 00:19:49,790 --> 00:19:52,900 telling him how brave I thought he was, 335 00:19:53,310 --> 00:19:55,100 and that I was proud of him. 336 00:19:56,550 --> 00:19:58,660 Then he turned his back to me. 337 00:19:59,430 --> 00:20:01,580 I found L4-L5. 338 00:20:02,750 --> 00:20:04,980 And I pushed the needle into his spine. 339 00:20:06,350 --> 00:20:07,740 He didn’t scream. 340 00:20:08,830 --> 00:20:12,340 He just turned his head and stared at me. 341 00:20:13,310 --> 00:20:15,460 I don’t think he was expecting that. 342 00:20:16,910 --> 00:20:19,740 He just stared at me, in silence. 343 00:20:21,430 --> 00:20:24,860 But I could see it in his eyes that I’d failed him. 344 00:20:26,590 --> 00:20:28,740 Then he said he was seeing stars. 345 00:20:28,870 --> 00:20:33,620 And we immediately stopped the procedure so that he wouldn’t pass out. 346 00:20:36,190 --> 00:20:39,620 Like the stars you were looking at in the garden with Serge. 347 00:20:40,480 --> 00:20:43,140 You didn’t know what to expect either. 348 00:20:46,630 --> 00:20:49,380 I wanted him to cure me, to save me, 349 00:20:49,510 --> 00:20:52,740 to take me far away, far away from my dad. 350 00:20:54,630 --> 00:20:56,140 I wanted to run away. 351 00:21:33,870 --> 00:21:35,540 Have I screwed up again? 352 00:21:36,790 --> 00:21:39,540 I stopped you because I care about you. 353 00:21:40,200 --> 00:21:41,460 I’m sorry. 354 00:21:45,550 --> 00:21:47,180 I feel desire for you. 355 00:21:49,470 --> 00:21:50,900 I don’t know what to do. 356 00:21:51,830 --> 00:21:53,580 Stop thinking. 357 00:21:54,630 --> 00:21:58,940 That’s just it. If I stop thinking, I’ll hurt you. 358 00:21:59,310 --> 00:22:01,260 I don’t understand you now. 359 00:22:02,950 --> 00:22:05,740 I think I love you, and I don’t want to hurt you. 360 00:22:07,190 --> 00:22:09,540 I’m trying to work out how to help you. 361 00:22:10,270 --> 00:22:13,620 I’m here, it’s simple, you just have to kiss me. 362 00:22:18,710 --> 00:22:22,140 You think it’s just by chance you fell in love with me here? 363 00:22:22,270 --> 00:22:25,540 You don’t think it’s related to your experience with Serge? 364 00:22:26,070 --> 00:22:29,420 To the trauma which we managed to... 365 00:22:30,190 --> 00:22:32,780 bring to the surface after a year of analysis? 366 00:22:33,310 --> 00:22:36,180 Serge didn’t save you, he broke you. 367 00:22:36,350 --> 00:22:40,420 He broke your ability to communicate with men in other ways than sexually. 368 00:22:41,710 --> 00:22:43,980 Is wanting to sleep with you so bad? 369 00:22:44,110 --> 00:22:46,460 I don’t think you want to make love to me. 370 00:22:46,670 --> 00:22:50,060 When I sat next to you, you panicked. 371 00:22:50,630 --> 00:22:53,620 You think that if you don’t sleep with me 372 00:22:53,750 --> 00:22:56,940 you’ll no longer interest me and I’ll disappear. 373 00:22:58,070 --> 00:23:00,340 No. That’s rubbish. 374 00:23:02,310 --> 00:23:03,900 The second I touch you, 375 00:23:04,310 --> 00:23:07,900 you won’t be able to stop yourself feeling that I’ve failed you. 376 00:23:08,030 --> 00:23:10,220 That I’ve used you, as Serge did. 377 00:23:10,470 --> 00:23:13,020 That I’m pathetic and disgusting, like him. 378 00:23:13,550 --> 00:23:16,980 I can’t allow myself to fail you in that same way, Ariane. 379 00:23:21,470 --> 00:23:23,340 Maybe you’re right. 380 00:23:24,590 --> 00:23:29,100 Maybe you’ll always remind me of Serge, and I’ll never break from my past. 381 00:23:30,510 --> 00:23:33,540 But deep down you know there’s something between us. 382 00:23:35,110 --> 00:23:37,340 What’s happened here is real, right? 383 00:23:45,710 --> 00:23:46,980 That’ll be my dad. 384 00:23:47,590 --> 00:23:48,700 He must be out. 385 00:23:49,110 --> 00:23:50,140 Yes. 386 00:23:50,390 --> 00:23:52,660 Now we just have to wait for the results. 387 00:23:58,430 --> 00:24:01,060 - What do I owe you? - No, not this time. 388 00:24:02,030 --> 00:24:05,060 - Why? - It wasn’t really a session. 389 00:24:16,190 --> 00:24:18,500 - See you soon. - Who knows. 390 00:24:41,750 --> 00:24:43,940 It’s impossible to talk to you! 391 00:24:44,070 --> 00:24:47,780 I’m just saying that it would make your gran and granddad happy. 392 00:24:47,910 --> 00:24:49,820 Your brother and me too. 28759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.