All language subtitles for En.therapie.S01E22.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,439 Adam! 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,399 Adam, you’ll be late! 3 00:00:16,560 --> 00:00:17,999 There you are. 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,239 - Has your sister gone already? - Dunno. 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,559 What does she have this morning? Science... 6 00:00:25,080 --> 00:00:28,639 How do you know if it’s week A or week B? 7 00:00:28,760 --> 00:00:31,159 In any case, you’ve got PE. 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,959 - Shouldn’t you be in your kit? - I’ll change there. 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,119 You haven’t eaten anything. 10 00:00:37,960 --> 00:00:39,999 - I’m not hungry. - Eat something. 11 00:00:40,120 --> 00:00:43,359 - Breakfast is... - ...the most important meal of the day. 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,559 Mom’s not here, you don’t need to nick her lines. 13 00:00:46,680 --> 00:00:49,439 You need the strength, for PE. 14 00:00:49,640 --> 00:00:51,279 I hate PE. 15 00:00:52,040 --> 00:00:54,239 It’s the subject I hate the most. 16 00:00:55,040 --> 00:00:57,319 I always get picked last for the teams. 17 00:00:57,440 --> 00:00:58,799 Don’t worry. 18 00:00:59,120 --> 00:01:01,239 School doesn’t last your whole life. 19 00:01:01,800 --> 00:01:02,999 A good thing too! 20 00:01:06,760 --> 00:01:08,039 Have a good day. 21 00:01:19,240 --> 00:01:20,239 Hello, yes? 22 00:01:20,360 --> 00:01:23,879 This is the high school. Your daughter hasn’t come this morning. 23 00:01:24,200 --> 00:01:27,119 I don’t understand. I’ll try to get hold of her. 24 00:01:27,560 --> 00:01:28,759 Thank you. 25 00:01:39,440 --> 00:01:41,759 Hi, this is Liza. Leave a message. 26 00:01:41,880 --> 00:01:43,839 Liza, it’s Dad. 27 00:01:44,480 --> 00:01:48,079 Call me when you get this message. Thanks. 28 00:02:24,880 --> 00:02:29,079 IN THERAPY 29 00:02:29,440 --> 00:02:33,359 ADEL - TUESDAY, DECEMBER 15, 2015, 10 A.M. 30 00:02:39,440 --> 00:02:40,719 Hello. 31 00:03:02,040 --> 00:03:03,319 It’s over. 32 00:03:04,600 --> 00:03:06,359 With Ariane, it’s over. 33 00:03:06,720 --> 00:03:09,279 But I screwed her, and properly this time! 34 00:03:14,360 --> 00:03:15,719 We met again. 35 00:03:16,640 --> 00:03:20,279 She was being teenager flirty. “Let’s meet for coffee.” 36 00:03:21,560 --> 00:03:23,439 I said I’d meet her at her place. 37 00:03:23,800 --> 00:03:26,159 I took some gin, her favorite tipple. 38 00:03:27,040 --> 00:03:28,799 It can always come in handy. 39 00:03:29,680 --> 00:03:32,719 We do some shots, talk bullshit, I make her laugh. 40 00:03:32,840 --> 00:03:36,359 We know where this is heading, so we cut to the chase. 41 00:03:36,640 --> 00:03:38,479 We kiss, then I pick her up 42 00:03:38,600 --> 00:03:40,919 and carry her like a feather to the sofa. 43 00:03:41,040 --> 00:03:42,479 I undress her. 44 00:03:43,600 --> 00:03:46,999 I won’t go into details, but this time it’s me who took initiative. 45 00:03:47,120 --> 00:03:48,839 Bam! First score. 46 00:03:49,320 --> 00:03:51,359 Then bam! A second time. 47 00:03:52,000 --> 00:03:53,679 A decent performance, right? 48 00:03:54,480 --> 00:03:58,359 And I don’t think she faked it. She was really up there both times. 49 00:03:59,200 --> 00:04:02,239 - Personal satisfaction, then? - Yeah. 50 00:04:02,680 --> 00:04:04,159 And mutual, Doctor. 51 00:04:05,040 --> 00:04:06,239 Mutual. 52 00:04:07,840 --> 00:04:11,039 It was all fine to that point. What followed is less so. 53 00:04:11,160 --> 00:04:12,279 But... 54 00:04:12,720 --> 00:04:14,399 you can probably clear it up. 55 00:04:16,000 --> 00:04:17,319 I’m listening. 56 00:04:17,720 --> 00:04:19,078 So I left. 57 00:04:19,200 --> 00:04:21,559 She didn’t ask me to stay the night. 58 00:04:22,280 --> 00:04:24,159 I was fairly pleased with myself. 59 00:04:24,280 --> 00:04:27,599 You said I don’t like being the object of another’s fantasy. 60 00:04:27,720 --> 00:04:29,279 So I was okay here. 61 00:04:30,040 --> 00:04:32,319 I was in charge, from start to finish. 62 00:04:32,480 --> 00:04:35,279 The operation was well-prepared and accomplished. 63 00:04:35,400 --> 00:04:38,079 That’s rare in human relationships. 64 00:04:38,280 --> 00:04:39,639 That’s true. 65 00:04:39,680 --> 00:04:43,839 Anyway, next morning my phone rings. I see her name and think, “Bingo!” 66 00:04:44,200 --> 00:04:45,719 I answer confidently. 67 00:04:45,840 --> 00:04:50,879 She tells me what a nice time she had, how she likes me, all that crap. 68 00:04:51,560 --> 00:04:53,719 But that she’d rather leave it there. 69 00:04:56,040 --> 00:04:57,799 I’m not hooked on her. 70 00:04:57,920 --> 00:05:01,679 She’s beautiful, but too mental for me. Not my type. 71 00:05:02,040 --> 00:05:03,479 It’s just that... 72 00:05:03,600 --> 00:05:05,519 she took me by surprise there. 73 00:05:06,120 --> 00:05:08,599 Because at the end of that evening she was... 74 00:05:09,960 --> 00:05:12,079 - Fulfilled? - Yes, exactly! 75 00:05:13,680 --> 00:05:15,399 A double orgasm! 76 00:05:16,480 --> 00:05:19,639 But she’d rather look elsewhere. Do you understand that? 77 00:05:20,960 --> 00:05:24,199 Since the invention of your science, this psychoanalysis, 78 00:05:24,320 --> 00:05:27,199 has anyone worked out what women want? 79 00:05:28,240 --> 00:05:29,359 No, right? 80 00:05:29,960 --> 00:05:30,999 Even you. 81 00:05:31,880 --> 00:05:36,359 After all your studying, all the books you’ve read, you still don’t know. 82 00:05:36,600 --> 00:05:37,919 Come on, admit it! 83 00:05:39,000 --> 00:05:41,519 Come on, tell me! It’ll go no further. 84 00:05:41,640 --> 00:05:43,359 Professional confidentiality! 85 00:05:45,160 --> 00:05:46,479 What do women want? 86 00:05:46,600 --> 00:05:50,439 For Freud it was one of the main questions of psychoanalysis. 87 00:05:50,560 --> 00:05:53,519 There’s no indication that he came up with an answer. 88 00:05:53,720 --> 00:05:55,599 So we’re all pretty much lost. 89 00:06:04,920 --> 00:06:06,719 Don’t worry, she won’t be long. 90 00:06:07,800 --> 00:06:09,159 Whom do you mean? 91 00:06:09,360 --> 00:06:10,639 Your wife. 92 00:06:13,920 --> 00:06:17,359 You don’t do my job without learning to read signs. 93 00:06:17,800 --> 00:06:18,999 Signs? 94 00:06:23,000 --> 00:06:25,679 I have qualities, Doctor. Which you scorn. 95 00:06:26,040 --> 00:06:27,919 For example, I’m observant. 96 00:06:28,040 --> 00:06:30,159 I have no doubt about your qualities. 97 00:06:30,280 --> 00:06:33,359 And there’s no place here for a sentiment like scorn. 98 00:06:33,720 --> 00:06:35,319 You don’t understand. 99 00:06:36,720 --> 00:06:38,279 I can read a face. 100 00:06:38,400 --> 00:06:40,279 I can read a body. 101 00:06:40,720 --> 00:06:42,199 I see things. 102 00:06:43,040 --> 00:06:46,239 I did hundreds of interrogations before joining this unit, 103 00:06:46,360 --> 00:06:49,839 hundreds of hours of surveillance... It taught me a lot. 104 00:06:50,480 --> 00:06:52,319 It’s in my blood. 105 00:06:53,400 --> 00:06:56,839 Growing up opposite a face as closed as my dad’s helped too. 106 00:06:57,360 --> 00:06:58,599 And you. 107 00:06:58,960 --> 00:07:00,279 I’m sorry, but... 108 00:07:00,560 --> 00:07:04,159 compared to my dad you’re a joke. A real open book. 109 00:07:05,760 --> 00:07:08,559 There... I can see it moving. 110 00:07:09,280 --> 00:07:10,319 What? 111 00:07:11,560 --> 00:07:14,839 Your Adam’s apple, when we talk about Ariane. 112 00:07:15,600 --> 00:07:17,639 Swallowing is a sign. 113 00:07:18,720 --> 00:07:20,599 I see your fixed expression, 114 00:07:20,880 --> 00:07:23,879 that frozen face, when you try to appear indifferent. 115 00:07:25,600 --> 00:07:27,359 Aren’t you ashamed of yourself? 116 00:07:27,800 --> 00:07:29,439 Fucking a patient? 117 00:07:30,240 --> 00:07:31,839 You have, haven’t you? 118 00:07:32,320 --> 00:07:34,239 Or you soon will. 119 00:07:37,520 --> 00:07:40,439 Aren’t there some fucking rules about that? 120 00:07:41,720 --> 00:07:46,239 Did you want to seduce Ariane because you feel you’re in competition with me? 121 00:07:46,360 --> 00:07:49,159 You think everything revolves around you! 122 00:07:49,480 --> 00:07:51,879 I screwed Ariane because she’s hot! 123 00:07:52,000 --> 00:07:54,599 She came on to me, she was eager, 124 00:07:54,720 --> 00:07:56,079 and I was available. 125 00:07:56,200 --> 00:07:57,279 There! 126 00:07:58,360 --> 00:08:00,719 You remind me of a spider. 127 00:08:01,160 --> 00:08:03,679 A spider in the middle of its web. 128 00:08:03,800 --> 00:08:06,559 You trap us in it and watch us struggle. 129 00:08:07,040 --> 00:08:09,839 Ariane’s a pretty butterfly caught in your web. 130 00:08:10,600 --> 00:08:14,759 You sit here all day long, doing your experiments on people, 131 00:08:15,400 --> 00:08:18,239 saying some little phrase to gauge their reaction, 132 00:08:18,360 --> 00:08:20,559 manipulating us, manipulating her! 133 00:08:21,240 --> 00:08:22,959 That’s too easy. 134 00:08:23,440 --> 00:08:25,479 She’s put you on a pedestal. 135 00:08:26,360 --> 00:08:30,799 You’re everything to her, but you’re just some old guy sitting there! 136 00:08:31,560 --> 00:08:32,918 I’ll analyze you. 137 00:08:33,520 --> 00:08:34,879 You’ve never dared live. 138 00:08:35,200 --> 00:08:37,038 Your fantasies are our stories. 139 00:08:37,159 --> 00:08:39,038 You’re a coward, passive! 140 00:08:39,159 --> 00:08:41,439 There’s nothing worse than being passive. 141 00:08:41,560 --> 00:08:45,039 It’s the cause of all the evils of our collapsing civilization. 142 00:08:45,160 --> 00:08:49,439 It’s because of the passive, the spectators. You’re a spectator! 143 00:08:49,840 --> 00:08:52,959 Whereas people like Ariane and me are trying. 144 00:08:53,080 --> 00:08:56,319 Okay, we don’t get everything right, but we’re active! 145 00:08:57,960 --> 00:08:59,359 We’re trying! 146 00:09:01,680 --> 00:09:03,319 We’re involved in life! 147 00:09:09,360 --> 00:09:10,999 You’re very angry. 148 00:09:12,120 --> 00:09:14,119 But is it really against me? 149 00:09:16,240 --> 00:09:18,279 Don’t try to wriggle out of it. 150 00:09:19,160 --> 00:09:23,359 You judge us from your position of righteousness, so sure of yourself. 151 00:09:23,480 --> 00:09:26,119 But you don’t anything about real life. 152 00:09:26,800 --> 00:09:31,319 You’re one of those who applauded the cops after the Bataclan. 153 00:09:31,480 --> 00:09:35,230 You’re not going to spit on us just after calling us to save you. 154 00:09:35,360 --> 00:09:38,279 Well, not right away. How long do you wait? 155 00:09:38,960 --> 00:09:40,639 How long? Three weeks? 156 00:09:40,760 --> 00:09:42,679 Is three weeks enough? 157 00:09:42,800 --> 00:09:45,879 After we risked our lives like stupid twats for you! 158 00:09:46,120 --> 00:09:49,519 Three weeks later, you’re chucking bricks at us, 159 00:09:49,640 --> 00:09:53,479 whining about freedom, whining about the cops! 160 00:09:53,920 --> 00:09:55,479 It’s already forgotten. 161 00:09:55,920 --> 00:09:59,959 We’re your enemy again just three weeks after the slaughter! 162 00:10:02,720 --> 00:10:04,799 Stop fucking staring at me like that! 163 00:10:07,760 --> 00:10:10,079 Say something, for fuck’s sake! 164 00:10:10,200 --> 00:10:12,879 Insult me if you like, but say something! 165 00:10:13,200 --> 00:10:15,079 And stop staring at me! 166 00:10:20,440 --> 00:10:24,239 You want me to say something like the man you arrested the other day? 167 00:10:24,360 --> 00:10:26,919 The imam, whose gaze was unbearable, 168 00:10:27,040 --> 00:10:28,959 and who in the end insulted you. 169 00:10:29,200 --> 00:10:30,679 What are you on about? 170 00:10:31,200 --> 00:10:34,439 I think that subconsciously you want to be demeaned. 171 00:10:35,080 --> 00:10:36,679 Like by that man. 172 00:10:37,000 --> 00:10:38,479 You’re discovering 173 00:10:38,680 --> 00:10:42,159 that that is what will lead you on the path to your past. 174 00:10:45,720 --> 00:10:47,719 Why are you talking about that now? 175 00:10:51,080 --> 00:10:53,479 You want to talk about my childhood again? 176 00:10:56,640 --> 00:10:58,839 Do you want to? 177 00:11:02,480 --> 00:11:04,079 About my dad? 178 00:11:05,560 --> 00:11:06,959 Go on, then. 179 00:11:07,080 --> 00:11:09,839 You can sum him up in two words: living dead. 180 00:11:10,520 --> 00:11:11,799 A carcass. 181 00:11:12,000 --> 00:11:15,119 He looks human, but inside he’s dead. A void. 182 00:11:15,240 --> 00:11:19,119 You see it in his eyes, hear it in his voice, there’s no intonation... 183 00:11:20,720 --> 00:11:25,199 Sometimes I hear his voice in my head, killing all possibility of happiness. 184 00:11:27,840 --> 00:11:29,759 When have you felt this? 185 00:11:30,280 --> 00:11:33,359 Happiness being prevented from developing. 186 00:11:35,760 --> 00:11:36,999 I don’t know. 187 00:11:38,040 --> 00:11:39,359 All the time. 188 00:11:40,360 --> 00:11:41,679 Whenever. 189 00:11:42,960 --> 00:11:45,119 I told you about the bird. 190 00:11:45,440 --> 00:11:50,279 Sometimes as a kid I wanted to tell him something that had made me laugh. 191 00:11:50,840 --> 00:11:52,599 Just his look stopped me dead. 192 00:11:52,720 --> 00:11:55,279 That was his lesson: don’t want to! 193 00:11:58,560 --> 00:12:00,359 But you did want to. 194 00:12:03,280 --> 00:12:06,479 I wanted to be strong, to be a hero, to be loved. 195 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 My mom loved me, of course, 196 00:12:08,720 --> 00:12:10,519 but she didn’t shout about it. 197 00:12:11,080 --> 00:12:13,279 But he looked at me as if I was... 198 00:12:13,960 --> 00:12:15,759 a subcategory. 199 00:12:19,760 --> 00:12:22,199 I realized I’d never be Hercules, 200 00:12:23,320 --> 00:12:26,759 I’d never be one of the superheroes that I idolized. 201 00:12:27,320 --> 00:12:30,399 One day I saw some cops running past our baker’s. 202 00:12:30,520 --> 00:12:34,639 One was on his walkie-talkie, I didn’t know what was happening, 203 00:12:34,760 --> 00:12:36,279 who they were after. 204 00:12:36,440 --> 00:12:37,639 But it was a vision. 205 00:12:37,760 --> 00:12:39,279 They were young... 206 00:12:40,720 --> 00:12:42,079 running... 207 00:12:42,560 --> 00:12:45,119 And they were together, so... 208 00:12:46,400 --> 00:12:48,479 my thinking changed. 209 00:12:48,640 --> 00:12:51,359 I realized superheroes were always alone, 210 00:12:51,480 --> 00:12:53,639 and I wanted to be together. 211 00:12:56,440 --> 00:13:00,439 I decided I wanted to be a cop when I was... nine or ten. 212 00:13:03,320 --> 00:13:05,879 When I told my dad, do you know what he said? 213 00:13:06,760 --> 00:13:07,999 He said no. 214 00:13:09,960 --> 00:13:11,119 No? 215 00:13:11,560 --> 00:13:13,039 Yeah. Just no. 216 00:13:13,960 --> 00:13:15,679 My dad doesn’t say much. 217 00:13:20,920 --> 00:13:23,079 What did he want you to be? 218 00:13:24,280 --> 00:13:25,039 Nothing. 219 00:13:25,280 --> 00:13:27,399 I don’t know, he never said. 220 00:13:27,920 --> 00:13:31,199 He had no expectations, he was disappointed in advance. 221 00:13:33,600 --> 00:13:36,839 When I was 18 I passed the exam to get into police school. 222 00:13:37,040 --> 00:13:38,559 I started and... 223 00:13:38,720 --> 00:13:41,599 was boarding, so I thought that... 224 00:13:42,000 --> 00:13:44,799 away from them, maybe I could be happy. 225 00:13:45,960 --> 00:13:47,479 At the end, 226 00:13:47,840 --> 00:13:51,679 depending on our grading we could choose our posting. 227 00:13:51,840 --> 00:13:53,759 One guy whose dad was a cop 228 00:13:53,880 --> 00:13:57,519 told me not to choose somewhere named after a flower or... 229 00:13:57,760 --> 00:14:00,879 because all the troubled areas have pretty names. 230 00:14:02,000 --> 00:14:04,199 I chose The Lime Trees in Blanc-Mesnil. 231 00:14:04,320 --> 00:14:07,039 That’s what I wanted, a real shithole. 232 00:14:08,440 --> 00:14:11,999 That must make you laugh, it’s not an intellectual approach. 233 00:14:13,520 --> 00:14:14,919 But that was my goal, 234 00:14:15,040 --> 00:14:18,239 I wanted to be useful, to somebody, to my country. 235 00:14:19,320 --> 00:14:23,639 I spent five years on the streets, and got to see the limits of it. 236 00:14:23,760 --> 00:14:26,079 So I aimed for the intervention unit. 237 00:14:27,480 --> 00:14:30,519 And I gave it my all, I worked really hard. 238 00:14:31,200 --> 00:14:33,999 A whole year in the gym and at the firing range. 239 00:14:34,120 --> 00:14:36,439 I felt like nothing could stop me. 240 00:14:37,720 --> 00:14:41,999 At the end of the selection process there was a trial by combat. 241 00:14:42,520 --> 00:14:43,959 I climbed into the ring, 242 00:14:44,080 --> 00:14:46,719 and there was this big guy. 243 00:14:47,000 --> 00:14:48,799 One of the best of the group. 244 00:14:48,920 --> 00:14:50,639 He was sure to be selected. 245 00:14:50,880 --> 00:14:52,839 Know what happened, Doctor? 246 00:14:53,920 --> 00:14:55,119 I lost. 247 00:14:56,160 --> 00:14:59,919 Not only did I lose but like a dunce I broke my collarbone. 248 00:15:00,280 --> 00:15:03,199 I even heard the crack as it broke. 249 00:15:04,680 --> 00:15:06,119 It was almost beautiful. 250 00:15:06,240 --> 00:15:09,119 Then everything went dark, I was on my knees, 251 00:15:09,560 --> 00:15:11,439 my sweat was icy on me... 252 00:15:11,840 --> 00:15:14,719 The ref asked if I wanted to keep going, I said yes. 253 00:15:14,840 --> 00:15:15,799 I kept going. 254 00:15:16,120 --> 00:15:18,159 I kept going until the time was up. 255 00:15:18,280 --> 00:15:20,519 I lost but I saw it through. 256 00:15:21,160 --> 00:15:25,399 I gritted my teeth as the pain shot through me with every movement. 257 00:15:26,240 --> 00:15:29,039 I saw it through. But of course I wasn’t selected. 258 00:15:31,840 --> 00:15:35,359 I went to hospital, they operated, and I stayed for three days. 259 00:15:35,600 --> 00:15:39,639 I came out in a splint, with a load of painkillers. 260 00:15:40,400 --> 00:15:44,399 I was depressed. I went to see my folks, I don’t know what I expected. 261 00:15:45,160 --> 00:15:46,519 Comfort? 262 00:15:47,200 --> 00:15:48,439 Tenderness? 263 00:15:49,920 --> 00:15:51,159 Yeah, well... 264 00:15:51,400 --> 00:15:53,319 great comfort I got! 265 00:15:54,440 --> 00:15:55,839 It was the evening. 266 00:15:56,640 --> 00:15:59,599 They were in the kitchen, in that silence of the tomb 267 00:15:59,720 --> 00:16:02,119 that reigns whenever my dad is around. 268 00:16:03,280 --> 00:16:06,119 My mom dished up some gratin. 269 00:16:06,600 --> 00:16:08,319 I wasn’t hungry. 270 00:16:09,040 --> 00:16:10,599 I told them about it. 271 00:16:12,520 --> 00:16:14,279 My mom didn’t say anything. 272 00:16:15,680 --> 00:16:19,559 She always left it to my dad, and he said... 273 00:16:20,600 --> 00:16:21,999 “I’m not surprised.” 274 00:16:24,960 --> 00:16:26,479 “I’m not surprised.” 275 00:16:37,560 --> 00:16:38,799 Don’t look so woeful. 276 00:16:39,680 --> 00:16:42,359 I was off for three weeks, I did my physio, 277 00:16:42,480 --> 00:16:44,319 I started training again... 278 00:16:46,000 --> 00:16:48,559 My mom died and I worked even harder. 279 00:16:53,560 --> 00:16:56,439 I tried again the following year and I got in. 280 00:16:57,240 --> 00:16:59,399 I partied with my colleagues. 281 00:16:59,920 --> 00:17:03,399 And at one point there I was, raising my glass... 282 00:17:04,200 --> 00:17:05,999 and I thought about my dad. 283 00:17:09,480 --> 00:17:11,119 I imagined him, 284 00:17:12,000 --> 00:17:14,078 all alone in his flat, 285 00:17:14,599 --> 00:17:16,439 where nothing had changed. 286 00:17:18,040 --> 00:17:19,679 And I was saying, 287 00:17:20,640 --> 00:17:23,879 “Well, Dad, have I surprised you now?” 288 00:17:28,079 --> 00:17:30,799 Why did you choose that particular unit? 289 00:17:30,960 --> 00:17:32,199 To serve. 290 00:17:32,240 --> 00:17:34,679 To serve and protect, yes, but... 291 00:17:34,960 --> 00:17:36,439 whom did you want to save? 292 00:17:37,800 --> 00:17:39,799 Who do you want to save? 293 00:17:41,600 --> 00:17:44,359 Why did you want to become a shrink? 294 00:17:45,000 --> 00:17:47,639 To fill poor sods’ ears with all your bullshit? 295 00:17:48,560 --> 00:17:53,239 When I see the disaster of your life I wonder why I accept advice from you. 296 00:18:02,720 --> 00:18:05,039 I told you she wouldn’t be long. 297 00:18:05,520 --> 00:18:09,719 Flight 783 from Rome, landed at 8:25, no delay. 298 00:18:10,600 --> 00:18:13,879 If you factor in waiting for luggage and getting a taxi... 299 00:18:14,120 --> 00:18:15,399 she’s right on time. 300 00:18:17,400 --> 00:18:19,439 Go and welcome her home. 301 00:18:20,280 --> 00:18:21,999 I won’t count the time lost. 302 00:18:22,480 --> 00:18:24,439 No penny-pinching between us, huh? 303 00:18:26,120 --> 00:18:27,559 No, you’re not going? 304 00:18:31,760 --> 00:18:34,319 Your cowardice is limitless. 305 00:18:34,840 --> 00:18:38,119 Your wife’s back from being fucked by her lover in Rome, 306 00:18:38,240 --> 00:18:39,879 and you do nothing. 307 00:18:40,920 --> 00:18:43,199 You even let her go. Why? 308 00:18:43,440 --> 00:18:44,879 Why do you do nothing? 309 00:18:45,000 --> 00:18:48,839 Why are you like that? Immobile, incapable, cowardly! 310 00:18:50,080 --> 00:18:52,879 The Hotel Campo de Fiori! Did you check the website? 311 00:18:53,480 --> 00:18:57,399 You should. Sauna, steam bath... I bet they had a good time. 312 00:18:58,440 --> 00:19:00,599 Can’t you manipulate her? 313 00:19:01,280 --> 00:19:03,639 I don’t suppose she’s as easy as Ariane. 314 00:19:03,800 --> 00:19:06,799 It’s harder to manipulate someone who knows you. 315 00:19:07,520 --> 00:19:09,159 It’s all fantasy with Ariane. 316 00:19:09,280 --> 00:19:12,679 When you behave like a shit she always has an excuse for you. 317 00:19:13,000 --> 00:19:16,839 She makes a ridiculous effort to portray you in a flattering light. 318 00:19:18,000 --> 00:19:19,719 It’s not you she loves. 319 00:19:20,000 --> 00:19:23,439 It’s a creation of her sad little girl’s imagination. 320 00:19:23,960 --> 00:19:27,359 Doesn’t that work with your wife? Not any more? 321 00:19:28,360 --> 00:19:32,039 Ariane never stopped talking about you, so I wanted to know more. 322 00:19:32,440 --> 00:19:37,039 Her starry-eyed admiration annoyed me, so I wanted to find out more. 323 00:19:37,160 --> 00:19:38,199 It’s easy. 324 00:19:39,040 --> 00:19:43,119 A few clicks online, and you can learn a lot about someone. 325 00:19:43,600 --> 00:19:47,119 I tapped a few keys and I found a photo of your daughter, 326 00:19:47,240 --> 00:19:49,279 half-naked with a bunch of lowlifes. 327 00:19:50,560 --> 00:19:52,239 You just let that happen? 328 00:19:52,920 --> 00:19:55,399 But you’re no better as a son than as a dad. 329 00:19:55,520 --> 00:19:58,039 Your father, in that shitty care home! 330 00:19:58,840 --> 00:20:02,479 You salve your conscience by paying for it, but you never visit. 331 00:20:02,920 --> 00:20:06,799 You know how they’re treated, especially those going soft in the head? 332 00:20:09,000 --> 00:20:12,199 I see you, Mr. Dayan! And what I see isn’t nice. 333 00:20:12,720 --> 00:20:15,479 And now you’ve fallen for a nympho patient. 334 00:20:16,320 --> 00:20:18,399 As a distraction from your shitty life. 335 00:20:19,760 --> 00:20:21,599 What are you going to do? 336 00:20:24,760 --> 00:20:26,119 You make me ashamed. 337 00:20:36,720 --> 00:20:38,119 You’re right. 338 00:20:38,240 --> 00:20:40,919 My life is probably a catastrophe right now. 339 00:20:41,040 --> 00:20:42,719 What you say is correct. 340 00:20:42,840 --> 00:20:45,599 I can’t stop those I love doing themselves harm. 341 00:20:45,880 --> 00:20:48,639 I don’t know how to protect them as they deserve. 342 00:20:49,600 --> 00:20:51,559 I can’t even talk to them. 343 00:21:09,120 --> 00:21:11,919 But there’s one thing you’re wrong about. 344 00:21:13,160 --> 00:21:14,919 I do not feel scorn for you. 345 00:21:15,040 --> 00:21:18,999 I’ve never looked down on you, I’ve always wanted to help you. 346 00:21:19,120 --> 00:21:21,599 Because you need help. I’m certain of that, 347 00:21:21,720 --> 00:21:23,159 and you know it too. 348 00:21:23,320 --> 00:21:26,119 That’s what your rejection of my help is all about: 349 00:21:26,600 --> 00:21:30,879 knocking me from the pedestal that you’d put me on and laying into me. 350 00:21:31,880 --> 00:21:34,039 It won’t help with your suffering. 351 00:21:35,080 --> 00:21:36,639 And you are suffering. 352 00:21:37,000 --> 00:21:40,359 Your anger and anguish betray a deep distress. 353 00:21:42,480 --> 00:21:45,199 What happens to us conforms to what we’re like. 354 00:21:45,320 --> 00:21:48,079 What’s happened to you is that you’ve encountered, 355 00:21:48,200 --> 00:21:51,439 time and time again, violence, and then horror. 356 00:21:51,560 --> 00:21:53,879 Every path you take, every choice, 357 00:21:54,000 --> 00:21:56,199 takes you back to an initial violence. 358 00:21:59,040 --> 00:22:01,199 You’re right, I’m an imperfect man. 359 00:22:01,320 --> 00:22:03,199 Pathetic even, if you like. 360 00:22:03,400 --> 00:22:06,839 But don’t use my weaknesses as an excuse not to listen to me. 361 00:22:09,560 --> 00:22:11,039 I’m here. 362 00:22:19,160 --> 00:22:20,679 Deathly silence. 363 00:22:26,080 --> 00:22:27,679 What are you thinking about? 364 00:22:34,560 --> 00:22:36,159 Where was I? 365 00:22:43,560 --> 00:22:46,079 It was my Aunt Malika’s wedding. 366 00:22:47,200 --> 00:22:48,399 Yes. 367 00:22:53,160 --> 00:22:57,599 In my grandmother’s house there were these louvred shutters. 368 00:22:57,720 --> 00:23:01,199 The sun’s rays came through onto the tiles. 369 00:23:03,000 --> 00:23:04,799 The room was cool. 370 00:23:07,560 --> 00:23:10,119 Afterwards we never phoned her. 371 00:23:17,560 --> 00:23:18,679 Mr. Chibane. 372 00:23:23,120 --> 00:23:24,679 I have to go. 373 00:23:53,720 --> 00:23:54,919 Yes? 374 00:23:58,200 --> 00:23:59,439 I’m back. 375 00:24:06,960 --> 00:24:08,519 Is everything okay here? 376 00:24:12,240 --> 00:24:15,159 The school called, Liza wasn’t in class. 377 00:24:16,520 --> 00:24:19,159 Adam’s never picked for teams in PE. 378 00:24:19,280 --> 00:24:21,239 I know, he wanted to be excused. 379 00:24:22,640 --> 00:24:25,799 Is that a solution? I don’t know. 380 00:24:27,880 --> 00:24:29,079 Philippe. 381 00:24:46,640 --> 00:24:47,679 It’s over. 382 00:24:48,720 --> 00:24:49,999 With him. 383 00:24:51,720 --> 00:24:53,959 It was over from the first night. 384 00:24:55,280 --> 00:24:58,639 All I could think about was you, us, what’s happening to us. 385 00:25:01,200 --> 00:25:04,359 I went to a different hotel, to think. 386 00:25:05,800 --> 00:25:07,119 Alone. 387 00:25:09,160 --> 00:25:12,199 We have to do something, we can’t let it crumble away. 388 00:25:12,680 --> 00:25:15,239 We deserve more, our story deserves more. 389 00:25:25,520 --> 00:25:27,439 We could go together. 390 00:25:28,800 --> 00:25:30,119 For therapy. 391 00:25:32,040 --> 00:25:33,679 We could go together. 29407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.