All language subtitles for En.therapie.S01E17.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,180 --> 00:00:32,530 Sorry, I’m early. 2 00:00:32,660 --> 00:00:35,610 But as I’m here I thought maybe we could start. 3 00:00:36,340 --> 00:00:37,890 Yes, we can. 4 00:01:15,660 --> 00:01:18,130 IN THERAPY 5 00:01:19,380 --> 00:01:23,130 ADEL – TUESDAY, DECEMBER 8, 2015, 10 A.M. 6 00:01:23,260 --> 00:01:25,650 I’ll pay for the extra time. 7 00:01:25,780 --> 00:01:26,930 No. 8 00:01:27,300 --> 00:01:29,330 Yes, I insist, it’s only right. 9 00:01:33,100 --> 00:01:37,770 Ten minutes early, at 60 per hour, that’s, what, another 10 euros? 10 00:01:37,900 --> 00:01:39,810 That’s not necessary, Mr. Chibane. 11 00:01:39,940 --> 00:01:43,490 Just because I don’t get paid overtime is no excuse. 12 00:01:44,380 --> 00:01:46,850 And I have this for you, from Ariane. 13 00:01:47,460 --> 00:01:49,130 I think it’s a check. 14 00:01:56,620 --> 00:01:59,570 I’ve been thinking, though, this is quite a goldmine. 15 00:02:00,340 --> 00:02:02,970 Mind you, you studied for years, so fair enough. 16 00:02:03,900 --> 00:02:05,370 Do some pay more than me? 17 00:02:05,620 --> 00:02:07,010 Some do, yes. 18 00:02:07,620 --> 00:02:10,690 So what’s the average? 70 per hour? More? 19 00:02:10,900 --> 00:02:13,050 My rates aren’t fixed. 20 00:02:14,020 --> 00:02:15,610 Okay, let’s say 80. 21 00:02:15,740 --> 00:02:18,770 How many patients a day, on average? 8? 10? 22 00:02:18,900 --> 00:02:20,970 That’s 800 euros, times 5. 23 00:02:21,100 --> 00:02:23,970 I don’t suppose you work weekends. So 4,000 a week. 24 00:02:24,100 --> 00:02:25,290 16,000 a month. 25 00:02:25,420 --> 00:02:27,050 You count better than I. 26 00:02:27,380 --> 00:02:29,050 Hang on, hang on... 27 00:02:29,180 --> 00:02:32,330 You have professional overheads and tax, 28 00:02:32,460 --> 00:02:35,210 which must take, what, half? 29 00:02:36,060 --> 00:02:38,610 The government feeds off our backs, huh? 30 00:02:38,780 --> 00:02:42,410 Still, that leaves you 8 grand a month, minimum. Not bad. 31 00:02:42,540 --> 00:02:43,890 Cushy. 32 00:02:44,180 --> 00:02:45,850 It’s a pricey neighborhood. 33 00:02:46,220 --> 00:02:48,970 The neighborhood has been gentrified. 34 00:02:49,100 --> 00:02:52,170 When we bought the flat 20 years ago, it was different. 35 00:02:52,300 --> 00:02:54,330 You own the place too? 36 00:02:55,700 --> 00:02:57,810 You can’t fail with bricks and mortar. 37 00:02:57,940 --> 00:03:00,090 And Paris will never lose its value. 38 00:03:00,940 --> 00:03:03,930 We bought our place too, when we had the kids. 39 00:03:04,220 --> 00:03:05,410 She’s kept it. 40 00:03:05,540 --> 00:03:08,650 I didn’t want to sell it, we’re still paying it off. 41 00:03:09,020 --> 00:03:11,970 I’ll get myself a smaller place, not too far away. 42 00:03:13,180 --> 00:03:16,850 So 8 grand, minimum, and no rent to pay. Nice. 43 00:03:18,900 --> 00:03:22,250 I get 2,700 a month, plus bonuses, for 70 hours a week. 44 00:03:22,380 --> 00:03:24,730 For sleepless nights and risking my life. 45 00:03:24,980 --> 00:03:26,930 No offense, of course. 46 00:03:29,060 --> 00:03:31,730 You don’t think you are fairly paid 47 00:03:32,060 --> 00:03:34,050 for your level of commitment? 48 00:03:34,580 --> 00:03:37,970 - Don’t feel I’m having a go at you. - No, I don’t feel that. 49 00:03:38,140 --> 00:03:41,970 You have a right to be angry, and a right to express that here. 50 00:03:42,180 --> 00:03:45,770 We can examine society’s workings and find them unfair. 51 00:03:45,900 --> 00:03:48,090 No, I’m not angry, I’m not angry. 52 00:03:49,220 --> 00:03:50,930 Just a bit tired. 53 00:03:54,380 --> 00:03:55,890 I’m tired. 54 00:04:04,860 --> 00:04:07,170 Are you still having trouble sleeping? 55 00:04:10,820 --> 00:04:12,930 How has your week been? 56 00:04:13,180 --> 00:04:14,330 Bad. 57 00:04:15,860 --> 00:04:19,490 To put it more exactly, nothing good has happened this week. 58 00:04:24,020 --> 00:04:25,530 I’m listening. 59 00:04:25,700 --> 00:04:27,690 I don’t even know what to say. 60 00:04:31,060 --> 00:04:33,530 I haven’t seen my kids for 10 days. 61 00:04:34,940 --> 00:04:37,970 Staying at Vince’s place I have a permanent hangover. 62 00:04:39,220 --> 00:04:41,410 And remember that thing a fortnight ago? 63 00:04:41,540 --> 00:04:43,850 - The imam? - Yeah, him. 64 00:04:45,980 --> 00:04:49,370 The other night, I was at a leaving drink in another squad. 65 00:04:49,500 --> 00:04:51,490 I talked to an anti-terrorist guy. 66 00:04:51,660 --> 00:04:55,050 He told me that everyone arrested in that morning’s raids 67 00:04:55,180 --> 00:04:56,410 had been let go. 68 00:04:57,220 --> 00:04:59,610 - You had nothing against them? - We did! 69 00:04:59,740 --> 00:05:01,330 That’s why we nabbed them. 70 00:05:01,460 --> 00:05:04,970 Most people aren’t let go because they’re innocent, 71 00:05:05,100 --> 00:05:07,650 it’s because the procedure is so complicated 72 00:05:08,140 --> 00:05:11,970 and there are so many laws protecting the criminals that we’re powerless. 73 00:05:12,340 --> 00:05:15,730 We work like dogs and no one gets locked up. It drives me mad! 74 00:05:15,860 --> 00:05:16,850 That’s not all. 75 00:05:16,980 --> 00:05:20,410 On Friday we had a day’s training with the RAID unit. 76 00:05:20,540 --> 00:05:23,890 The bosses think there’ll be more terrorist attacks. 77 00:05:24,020 --> 00:05:26,330 So we’re training together. 78 00:05:26,460 --> 00:05:28,290 In principle I agree with that. 79 00:05:29,380 --> 00:05:31,490 So, Paris outer suburb... 80 00:05:32,060 --> 00:05:34,610 a huge piece of ground, an entire building... 81 00:05:35,180 --> 00:05:37,010 We’re there, with 50 dummies. 82 00:05:37,140 --> 00:05:38,090 Dummies? 83 00:05:38,220 --> 00:05:42,170 Theater students playing hostages. They’re briefed apart. 84 00:05:42,380 --> 00:05:44,530 All the information we’re given 85 00:05:44,660 --> 00:05:48,610 is that a group of terrorists has taken 50 people hostage. 86 00:05:50,380 --> 00:05:51,930 We plan, 87 00:05:52,300 --> 00:05:55,210 we circle the building, we go in, there’s smoke... 88 00:05:55,700 --> 00:05:59,730 We hear running upstairs, we reach the stairs, and there I see them... 89 00:05:59,860 --> 00:06:02,250 - Who? - The hostages. 90 00:06:02,820 --> 00:06:06,490 Six or seven of them, lying on the stairs, covered in blood. 91 00:06:06,780 --> 00:06:09,290 Piled on top of each other, 92 00:06:09,620 --> 00:06:13,650 this red stuff all over their clothes, on their faces... 93 00:06:14,000 --> 00:06:16,810 They have these cards describing their wounds. 94 00:06:16,940 --> 00:06:20,810 And they’re screaming, for fuck’s sake, hamming it up, groaning, 95 00:06:20,940 --> 00:06:22,850 some calling for their mothers... 96 00:06:22,980 --> 00:06:24,210 It was surreal. 97 00:06:24,620 --> 00:06:26,570 That’s the least you can say. 98 00:06:27,660 --> 00:06:29,010 What do you mean? 99 00:06:29,260 --> 00:06:31,450 Who could have had such an idea? 100 00:06:32,100 --> 00:06:34,290 Only a few weeks after that horror, 101 00:06:34,420 --> 00:06:37,850 making you confront such images in an absurd form. 102 00:06:38,300 --> 00:06:39,650 How did it affect you? 103 00:06:42,300 --> 00:06:43,810 It was weird. 104 00:06:46,340 --> 00:06:49,410 The wounds seemed real, the noises too. 105 00:06:50,180 --> 00:06:51,490 I wasn’t expecting it. 106 00:06:51,620 --> 00:06:55,170 Usually, in those exercises, it’s other cops being the dummies. 107 00:06:55,540 --> 00:06:58,090 They don’t roll around like that, we get it. 108 00:07:00,220 --> 00:07:03,890 We got the wounded out, some were overdoing the wailing. 109 00:07:04,140 --> 00:07:07,330 I was itching to give them a slap. 110 00:07:07,700 --> 00:07:10,410 The bosses judged the exercise a success. 111 00:07:10,540 --> 00:07:14,250 - Was it an ordeal for you? - No, that’s not the problem! 112 00:07:14,380 --> 00:07:16,450 Who cares if it was an ordeal for me? 113 00:07:16,580 --> 00:07:20,850 While we’re playing war with dickheads, there’s a real war going on! 114 00:07:20,980 --> 00:07:23,010 The attacks aren’t over. 115 00:07:23,500 --> 00:07:26,530 As we’re talking, terrorists are crossing borders. 116 00:07:26,940 --> 00:07:30,610 Some are training in Pakistan, others are making bombs in kitchens, 117 00:07:30,740 --> 00:07:32,170 here in France! 118 00:07:32,300 --> 00:07:34,450 And I’m telling you, we’re not ready. 119 00:07:34,620 --> 00:07:38,210 And picking up groaning students won’t make us ready. 120 00:07:38,340 --> 00:07:41,130 While judges are defending these bastards’ rights, 121 00:07:41,260 --> 00:07:44,010 there are people fighting, in Iraq and Syria. 122 00:07:44,380 --> 00:07:46,290 We’re fucking powerless here. 123 00:07:46,420 --> 00:07:48,730 There’ll be more attacks, I’m warning you. 124 00:07:48,980 --> 00:07:50,450 It’s not over. 125 00:07:53,380 --> 00:07:56,330 After the exercise I said all that to the number 2, 126 00:07:56,460 --> 00:07:58,330 who was groveling to the brass, 127 00:07:58,460 --> 00:08:01,090 all happy and wagging his tail. 128 00:08:01,580 --> 00:08:04,050 - He didn’t appreciate it. - Really? 129 00:08:04,380 --> 00:08:05,650 What happened? 130 00:08:05,780 --> 00:08:07,610 It got a bit physical. 131 00:08:07,740 --> 00:08:10,570 It was okay, the others pulled us apart. 132 00:08:10,700 --> 00:08:12,650 You fought with your superior? 133 00:08:12,780 --> 00:08:14,450 Just a bit of shoving. 134 00:08:14,580 --> 00:08:18,650 He’s got no balls, he doesn’t get it. No one gets it. 135 00:08:22,100 --> 00:08:23,290 Even she doesn’t. 136 00:08:23,580 --> 00:08:24,610 She? 137 00:08:26,300 --> 00:08:27,850 Yeah, your Ariane. 138 00:08:30,140 --> 00:08:31,970 The worst evening of my life. 139 00:08:34,860 --> 00:08:39,170 I saw her Thursday, I was hoping it would save this shitty week. 140 00:08:40,100 --> 00:08:42,010 I was going to go and pick her up, 141 00:08:42,130 --> 00:08:44,970 but she wanted us to meet in this bar. 142 00:08:45,700 --> 00:08:48,250 The barman seemed to know her well. 143 00:08:49,340 --> 00:08:51,570 It must be where she always meets guys. 144 00:08:54,220 --> 00:08:55,370 Did that bother you? 145 00:08:55,500 --> 00:08:57,730 I’m not used to being the prey. 146 00:08:57,860 --> 00:08:59,490 I felt stupid. 147 00:08:59,740 --> 00:09:01,850 And the barman was a total dickhead, 148 00:09:01,980 --> 00:09:04,810 covered in tattoos, a Viking hairdo... 149 00:09:04,940 --> 00:09:08,850 I hate those fucking hipsters, they spend hours in front of a mirror, 150 00:09:08,980 --> 00:09:12,090 but they’re the first to scarper if there’s any trouble. 151 00:09:12,420 --> 00:09:14,890 You felt out of your element? 152 00:09:15,100 --> 00:09:16,770 Yes, exactly. 153 00:09:17,420 --> 00:09:19,770 She insisted on ordering 30-euro cocktails. 154 00:09:19,900 --> 00:09:21,810 I insisted on paying for them. 155 00:09:22,220 --> 00:09:24,130 Shitty music! 156 00:09:24,740 --> 00:09:26,250 But she was beautiful. 157 00:09:28,100 --> 00:09:33,010 Then we went to a restaurant nearby, Vince helped me choose it. 158 00:09:33,340 --> 00:09:34,850 I wanted somewhere classy. 159 00:09:34,980 --> 00:09:36,370 Wasn’t it? 160 00:09:36,500 --> 00:09:37,810 Yes, but too much so. 161 00:09:37,940 --> 00:09:39,690 There was nothing to eat. 162 00:09:39,980 --> 00:09:41,250 It was tapas. 163 00:09:41,740 --> 00:09:46,170 Apparently you shouldn’t call it that. It’s “small sharing plates”. 164 00:09:47,460 --> 00:09:49,970 A ball of mozzarella, 20 euros for two people. 165 00:09:51,180 --> 00:09:52,970 She seemed to like it, though. 166 00:09:53,100 --> 00:09:55,090 So she did the ordering. 167 00:09:56,380 --> 00:09:58,490 We started talking. 168 00:09:58,780 --> 00:10:01,650 The small talk before the serious stuff. 169 00:10:01,780 --> 00:10:04,850 Testing the ground, seeing how things will work out. 170 00:10:05,060 --> 00:10:07,930 I told her about my job but she wasn’t very curious. 171 00:10:08,180 --> 00:10:10,050 So I asked her about her job. 172 00:10:10,620 --> 00:10:12,810 Did you know she tended to the victims? 173 00:10:13,940 --> 00:10:17,730 That was battlefield medicine. Kalashnikovs make a mess. 174 00:10:18,420 --> 00:10:20,810 Plus the bastards used subsonic ammo. 175 00:10:20,940 --> 00:10:23,930 Meaning the bullet tumbles as it goes through a body. 176 00:10:24,660 --> 00:10:26,610 Quite a romantic conversation! 177 00:10:27,580 --> 00:10:30,570 At one point I felt like I was talking to a colleague. 178 00:10:30,940 --> 00:10:32,650 Only sexier. 179 00:10:33,420 --> 00:10:36,370 Did you feel uneasy, not being the one in control? 180 00:10:36,940 --> 00:10:38,610 No, it wasn’t that. 181 00:10:40,860 --> 00:10:42,650 The problem was that... 182 00:10:44,060 --> 00:10:45,850 I had a hallucination. 183 00:10:49,820 --> 00:10:51,690 I went fucking mental. 184 00:10:54,900 --> 00:10:56,650 A hallucination? 185 00:11:01,500 --> 00:11:03,570 I don’t know how to explain it. 186 00:11:03,940 --> 00:11:06,210 We were there, eating, 187 00:11:06,820 --> 00:11:09,850 the small sharing plates were piling up, 188 00:11:10,900 --> 00:11:13,810 we had nothing to drink, the waiter was ignoring us, 189 00:11:13,940 --> 00:11:15,930 it was really noisy... 190 00:11:18,580 --> 00:11:20,610 And all of a sudden it hit me. 191 00:11:22,020 --> 00:11:23,730 What hit you? 192 00:11:25,980 --> 00:11:27,330 The smell. 193 00:11:28,260 --> 00:11:30,850 The smell of blood rose up. 194 00:11:32,060 --> 00:11:35,050 Like a wave, so strong, so unmistakeable. 195 00:11:35,900 --> 00:11:37,690 The exercise didn’t have that. 196 00:11:37,820 --> 00:11:41,410 They faked the wounds and the groans, but there wasn’t the smell. 197 00:11:41,540 --> 00:11:42,570 There it was! 198 00:11:43,020 --> 00:11:44,250 All of a sudden. 199 00:11:49,940 --> 00:11:51,610 Ariane was talking. 200 00:11:53,540 --> 00:11:58,130 But I didn’t hear her because all around me I knew that... 201 00:11:58,740 --> 00:12:00,410 they were dead. 202 00:12:01,580 --> 00:12:03,570 I didn’t need to turn my head. 203 00:12:04,420 --> 00:12:06,290 All those people were dead. 204 00:12:07,620 --> 00:12:10,050 Piled up on the floor. 205 00:12:12,300 --> 00:12:13,770 I’ve gone mad. 206 00:12:14,540 --> 00:12:16,130 That’s it, I’ve gone mad. 207 00:12:16,580 --> 00:12:18,530 You’re not insane, Mr. Chibane. 208 00:12:20,740 --> 00:12:23,690 You knew the other diners weren’t dead. 209 00:12:23,820 --> 00:12:26,250 You didn’t believe your hallucination. 210 00:12:26,380 --> 00:12:28,450 What was going on? 211 00:12:28,700 --> 00:12:31,290 A panic attack, and not the first. 212 00:12:31,420 --> 00:12:32,810 It’s a warning. 213 00:12:32,940 --> 00:12:35,130 You’re under a lot of pressure. 214 00:12:35,340 --> 00:12:36,370 That training... 215 00:12:36,500 --> 00:12:38,810 Exactly, it was just a training exercise. 216 00:12:38,940 --> 00:12:40,610 Not “just”. 217 00:12:40,740 --> 00:12:43,530 It reactivated a scene that you really experienced. 218 00:12:43,660 --> 00:12:47,570 Don’t talk to me like I’m a kid. I can take it. 219 00:12:47,860 --> 00:12:50,130 I just need you to fix it. 220 00:12:50,420 --> 00:12:52,930 Doesn’t your job oblige you to give results? 221 00:12:53,060 --> 00:12:56,290 If I take my car to the garage, they’ll know what to fix. 222 00:12:56,420 --> 00:12:57,930 Why don’t you? 223 00:12:58,060 --> 00:13:01,010 A human brain isn’t as simple as a car engine. 224 00:13:01,180 --> 00:13:03,730 You’re not insane and you’re not broken. 225 00:13:04,180 --> 00:13:06,650 But you were subjected to intense stress. 226 00:13:11,660 --> 00:13:15,890 I was afraid she’d spot I was losing it, I was afraid I’d pass out. 227 00:13:16,860 --> 00:13:18,010 A terrible fear, 228 00:13:18,140 --> 00:13:20,130 like when you’re a kid... 229 00:13:21,540 --> 00:13:23,370 after a nightmare. 230 00:13:24,260 --> 00:13:25,930 There I was... 231 00:13:28,820 --> 00:13:30,850 staring at her. 232 00:13:31,620 --> 00:13:36,090 She must have thought I was captivated, but I didn’t hear a thing. 233 00:13:36,580 --> 00:13:40,370 I stared at her face, her mouth, until I calmed down. 234 00:13:41,300 --> 00:13:44,330 Until the people around me started moving. 235 00:13:44,460 --> 00:13:47,130 Until I could hear her voice again 236 00:13:47,380 --> 00:13:49,330 and the smell disappeared. 237 00:13:55,220 --> 00:13:58,730 It’s not the first time you’ve had an intense panic attack. 238 00:13:58,980 --> 00:14:01,690 Can you think what triggered it? 239 00:14:02,140 --> 00:14:05,650 What came just before it? A certain word? A thought? 240 00:14:06,940 --> 00:14:08,610 No, nothing. 241 00:14:09,780 --> 00:14:11,010 There we were, 242 00:14:11,140 --> 00:14:13,810 I was trying to talk about something less “shop”. 243 00:14:13,940 --> 00:14:18,250 She was in control, and I was trying to turn on the charm, like an idiot. 244 00:14:20,500 --> 00:14:21,570 She said, 245 00:14:21,700 --> 00:14:24,130 “Other people don’t know, but we do.” 246 00:14:24,980 --> 00:14:27,250 “Other people don’t know, but we do”? 247 00:14:27,460 --> 00:14:30,010 She was talking about what went on inside. 248 00:14:30,740 --> 00:14:32,370 The massacre. 249 00:14:33,620 --> 00:14:37,330 Your attack began when she said you were linked by that massacre? 250 00:14:37,460 --> 00:14:39,130 I don’t know if that set it off. 251 00:14:39,860 --> 00:14:43,210 Anyway, I don’t want to be linked to her by a massacre. 252 00:14:43,380 --> 00:14:46,970 All I wanted was to spend a nice evening with a beautiful woman. 253 00:14:48,460 --> 00:14:50,210 Is she a bit of a nympho? 254 00:14:53,140 --> 00:14:56,130 Is she a nympho? Is that why she sees you? 255 00:14:57,220 --> 00:14:59,930 If she is, you have to tell me. 256 00:15:00,700 --> 00:15:03,853 Okay, you can’t tell me if she’s mental, but a nympho? 257 00:15:11,260 --> 00:15:14,730 Anyway, I’m feeling better but I can’t eat any more. 258 00:15:14,860 --> 00:15:18,250 Some meat covered in sauce on the table makes me feel sick. 259 00:15:18,980 --> 00:15:21,330 I do these exercises which help me relax 260 00:15:21,460 --> 00:15:23,530 before a boxing match or a raid. 261 00:15:23,740 --> 00:15:26,330 I massage the palm of my hand. 262 00:15:27,500 --> 00:15:29,290 You should try it. 263 00:15:30,293 --> 00:15:31,333 Carry on. 264 00:15:32,580 --> 00:15:34,930 I don’t even know what she’s talking about. 265 00:15:35,140 --> 00:15:36,450 She almost got married. 266 00:15:36,580 --> 00:15:38,130 You knew that, right? 267 00:15:38,260 --> 00:15:42,050 I’m thinking maybe that’s why... That’s the thing which... 268 00:15:42,180 --> 00:15:42,890 Which? 269 00:15:43,020 --> 00:15:45,290 Girls, after a break-up... 270 00:15:45,980 --> 00:15:47,370 go a bit crazy. 271 00:15:47,540 --> 00:15:49,930 Like prisoners getting their freedom back. 272 00:15:50,300 --> 00:15:51,330 Is that trite? 273 00:15:53,340 --> 00:15:55,170 In any case, your Ariane... 274 00:15:55,300 --> 00:15:56,650 She’s up for it! 275 00:15:58,580 --> 00:16:00,170 Really up for it! 276 00:16:02,060 --> 00:16:03,890 We leave the restaurant, 277 00:16:04,020 --> 00:16:05,450 I offer to see her home, 278 00:16:05,580 --> 00:16:10,410 but she takes advantage of some people leaving a building to drag me inside. 279 00:16:10,620 --> 00:16:13,250 She’s giggling like a kid, all excited. 280 00:16:13,540 --> 00:16:14,850 I went with her. 281 00:16:15,020 --> 00:16:16,610 Who wouldn’t have? 282 00:16:17,860 --> 00:16:20,850 She’s taking control again and you’re feeling robbed. 283 00:16:21,900 --> 00:16:23,250 Look... 284 00:16:23,500 --> 00:16:25,730 she was so turned on, 285 00:16:26,860 --> 00:16:28,850 but I know it wasn’t because of me. 286 00:16:29,140 --> 00:16:32,250 That’s what you think but you don’t know what she felt. 287 00:16:32,540 --> 00:16:33,970 I’m telling you. 288 00:16:34,340 --> 00:16:36,170 This was all her trip. 289 00:16:36,900 --> 00:16:39,890 I think, “I didn’t go through all that for nothing!” 290 00:16:40,500 --> 00:16:44,050 I start to kiss her, trying to regain a bit of control, 291 00:16:44,980 --> 00:16:49,010 wondering how to get to her place, as it’s awkward at Vince’s. 292 00:16:49,580 --> 00:16:51,690 Then she pushes me in the lift! 293 00:16:52,300 --> 00:16:55,930 We’re jammed in, like in a cage. I can feel her heart beating. 294 00:16:56,060 --> 00:16:59,010 She starts undoing my jeans, there in the lift! 295 00:16:59,620 --> 00:17:01,370 She gets down on her knees, 296 00:17:01,500 --> 00:17:02,810 takes out my... 297 00:17:03,220 --> 00:17:06,130 Sorry. She takes me in her mouth. 298 00:17:07,860 --> 00:17:09,450 Like a dream, huh? 299 00:17:09,980 --> 00:17:12,610 Vince says I don’t know how lucky I was. 300 00:17:14,170 --> 00:17:18,810 But I wasn’t exactly in Olympic form, if you know what I mean. 301 00:17:19,820 --> 00:17:21,650 Because of the lift, I think. 302 00:17:23,460 --> 00:17:25,970 Anyway, so that she wouldn’t realize, 303 00:17:26,410 --> 00:17:29,210 I lifted her, turned her, pulled down her panties, 304 00:17:29,340 --> 00:17:31,210 and took her from behind. 305 00:17:32,140 --> 00:17:33,930 I didn’t want to see her face. 306 00:17:34,420 --> 00:17:35,930 You didn’t want to see her, 307 00:17:36,060 --> 00:17:39,130 but maybe you also didn’t want her to see you. 308 00:17:40,660 --> 00:17:41,770 What is it, 309 00:17:41,900 --> 00:17:44,290 for you, seeing and being seen? 310 00:17:44,420 --> 00:17:48,010 Don’t confuse me with that. I’m just telling you what happened. 311 00:17:48,380 --> 00:17:50,450 I tried to take back control, 312 00:17:50,580 --> 00:17:52,730 but I didn’t at all. 313 00:17:52,860 --> 00:17:55,850 She put her hands between her legs and rubbed herself. 314 00:17:56,060 --> 00:17:58,130 Which shows what use I was! 315 00:17:58,380 --> 00:18:00,810 And she had this huge orgasm. 316 00:18:00,860 --> 00:18:01,770 I... 317 00:18:03,340 --> 00:18:07,010 I put my hand on her mouth to stop her waking the whole building. 318 00:18:08,420 --> 00:18:10,370 Once again, I wasn’t involved. 319 00:18:11,300 --> 00:18:13,570 She has someone under her skin. 320 00:18:17,500 --> 00:18:19,170 We got dressed without a word. 321 00:18:19,300 --> 00:18:22,490 Her hair wasn’t even messed up. She was calm, indifferent. 322 00:18:22,620 --> 00:18:26,130 She said bye and went down to the metro. 323 00:18:26,620 --> 00:18:29,330 I was left standing there like a bell-end. 324 00:18:33,340 --> 00:18:34,570 All right? 325 00:18:35,820 --> 00:18:37,730 You look like you’re miles away. 326 00:18:38,260 --> 00:18:40,370 Has she already told you all that? 327 00:18:43,100 --> 00:18:44,650 How I screwed her? 328 00:18:46,060 --> 00:18:48,250 Who do you think she was thinking about? 329 00:18:48,380 --> 00:18:50,890 I don’t think that’s the important thing. 330 00:18:51,340 --> 00:18:55,250 We experience moments differently. It’s strange but that’s how it is. 331 00:18:56,380 --> 00:18:58,330 You can’t affect others’ fantasies. 332 00:18:58,460 --> 00:19:02,250 What should be important to you is how you experienced that moment. 333 00:19:02,780 --> 00:19:05,890 You felt used in some scheme that wasn’t your own, 334 00:19:06,020 --> 00:19:08,890 by someone who’d constructed her own image of you. 335 00:19:09,100 --> 00:19:11,970 You didn’t appreciate being used like an object. 336 00:19:12,300 --> 00:19:13,850 A sex toy. 337 00:19:13,980 --> 00:19:16,170 And it’s not just with Ariane. 338 00:19:16,300 --> 00:19:19,210 You feel you’re a toy in the hands of your bosses, 339 00:19:19,740 --> 00:19:22,450 being sent to arrest people who are then freed 340 00:19:22,580 --> 00:19:25,610 or being forced into absurd role-playing games. 341 00:19:26,260 --> 00:19:30,050 It made you so angry you came to blows with your superior. 342 00:19:30,660 --> 00:19:34,450 We can dig deeper into this clear refusal to be an object, 343 00:19:34,660 --> 00:19:37,290 to be used in another’s fantasy. 344 00:19:37,580 --> 00:19:41,130 You rebel against the roles that others impose on you. 345 00:19:41,900 --> 00:19:46,250 That olfactory hallucination in the restaurant was a warning. 346 00:19:47,300 --> 00:19:51,250 I’m wondering if you may be caught up in a series of hasty actions. 347 00:19:51,700 --> 00:19:54,570 By that I mean impulsive decisions, 348 00:19:54,860 --> 00:19:58,810 such as leaving your wife, fighting with your superior... 349 00:19:59,020 --> 00:20:01,570 Something which could put your career at risk. 350 00:20:01,980 --> 00:20:06,970 Sex is no longer a refuge, as it may have been in the past. 351 00:20:08,020 --> 00:20:09,410 Did my story shock you? 352 00:20:09,540 --> 00:20:12,570 - Am I not free to say anything here? - You are. 353 00:20:13,180 --> 00:20:16,970 But these impulsive actions are saying something we must listen to. 354 00:20:17,100 --> 00:20:18,050 What? 355 00:20:18,660 --> 00:20:19,970 I don’t know. 356 00:20:20,900 --> 00:20:23,490 But this massacre theme keeps cropping up. 357 00:20:23,540 --> 00:20:26,490 Terrifying you like a child, as you said yourself. 358 00:20:27,300 --> 00:20:29,650 That analogy with a nightmare. 359 00:20:30,740 --> 00:20:32,130 I’d like to tell you 360 00:20:32,780 --> 00:20:35,490 a story from The Iliad, 361 00:20:35,900 --> 00:20:36,930 by Homer. 362 00:20:37,060 --> 00:20:39,370 Yes, I know what The Iliad is. 363 00:20:40,700 --> 00:20:44,810 Homer describes the goatherds in the hills around Troy, 364 00:20:44,940 --> 00:20:46,250 in the fog. 365 00:20:46,380 --> 00:20:47,890 It’s a very poetic passage. 366 00:20:48,860 --> 00:20:53,210 The fog makes it impossible to see any further than a stone’s throw. 367 00:20:54,060 --> 00:20:56,810 Then fires are lit on the plain. 368 00:20:57,620 --> 00:21:00,330 “The immense ether of the sky tore apart, 369 00:21:00,460 --> 00:21:02,170 “all the stars appeared, 370 00:21:02,300 --> 00:21:04,810 “and the goatherds’ hearts lifted in joy.” 371 00:21:06,540 --> 00:21:10,170 You mean that the fires on the plain are what you do here? 372 00:21:11,020 --> 00:21:13,250 What you do. 373 00:21:13,740 --> 00:21:15,210 Or what we do together. 374 00:21:16,420 --> 00:21:18,770 The fires are the work of psychoanalysis. 375 00:21:19,100 --> 00:21:21,850 The ether is the psyche, 376 00:21:22,060 --> 00:21:23,450 your mind. 377 00:21:24,540 --> 00:21:27,450 The fires will let you shed light on that, 378 00:21:27,660 --> 00:21:29,370 with the stars appearing. 379 00:21:31,060 --> 00:21:34,050 Seafarers have always used the stars for guidance. 380 00:21:34,380 --> 00:21:36,650 It’s an ancient form of human knowledge. 381 00:21:36,780 --> 00:21:38,650 Stars are your thing, huh? 382 00:21:38,900 --> 00:21:39,970 Mr. Chibane, 383 00:21:40,460 --> 00:21:41,890 you are the warrior, 384 00:21:42,020 --> 00:21:44,250 and you are also lighting fires. 385 00:21:47,700 --> 00:21:50,050 You’ve made me think of something. 386 00:21:50,300 --> 00:21:52,050 We call it the tunnel effect. 387 00:21:52,180 --> 00:21:54,490 An optical phenomenon caused by stress. 388 00:21:54,540 --> 00:21:56,130 When you’re on an operation, 389 00:21:56,260 --> 00:21:58,490 the adrenaline can provoke this problem. 390 00:21:58,780 --> 00:22:02,770 You’re so concentrated on the target that the surroundings blur, 391 00:22:03,220 --> 00:22:06,290 like all your attention is fixated on this point, 392 00:22:06,420 --> 00:22:08,650 reducing the visual field. 393 00:22:08,980 --> 00:22:10,850 A sort of focus. 394 00:22:11,260 --> 00:22:12,890 But it can lead to mistakes. 395 00:22:13,020 --> 00:22:15,650 You can miss something happening to the side. 396 00:22:16,180 --> 00:22:20,370 We always try to use the tunnel effect without being its victim. 397 00:22:20,780 --> 00:22:22,730 A very interesting association. 398 00:22:22,860 --> 00:22:24,650 It’s not exactly the same thing, 399 00:22:24,780 --> 00:22:27,450 but it shows there are things we don’t fully see, 400 00:22:27,580 --> 00:22:30,450 things we miss because we’re focusing on the target. 401 00:22:31,140 --> 00:22:34,370 I think that here too we can talk about a tunnel effect. 402 00:22:35,620 --> 00:22:37,730 The target is Ariane. 403 00:22:37,860 --> 00:22:38,970 Okay, and so? 404 00:22:39,100 --> 00:22:40,970 While you’re focusing on her, 405 00:22:41,100 --> 00:22:43,690 you’re not paying attention to everything else. 406 00:22:43,940 --> 00:22:45,650 Your visual field is narrowed. 407 00:22:45,780 --> 00:22:47,650 So what’s happening on the edges? 408 00:22:47,780 --> 00:22:49,050 No idea. 409 00:22:50,900 --> 00:22:52,490 My life’s falling apart? 410 00:22:52,700 --> 00:22:54,370 The world’s falling apart? 411 00:22:54,500 --> 00:22:57,090 The world has always been falling apart. 412 00:22:57,940 --> 00:23:00,090 The subconscious doesn’t get it wrong. 413 00:23:00,220 --> 00:23:03,050 It’s neither random nor a mistake. 414 00:23:04,100 --> 00:23:06,010 I don’t understand. 415 00:23:06,860 --> 00:23:08,570 Ariane, your target, 416 00:23:08,700 --> 00:23:12,890 is in fact a decoy, a distraction from what matters. 417 00:23:13,860 --> 00:23:15,370 What happened last week 418 00:23:15,500 --> 00:23:18,650 to make you place her at the center of your visual field? 419 00:23:18,820 --> 00:23:20,410 I don’t know. 420 00:23:21,140 --> 00:23:25,010 You got the day wrong because you were eager to tell me something. 421 00:23:25,580 --> 00:23:28,010 In fact, that’s how you met Ariane. 422 00:23:29,180 --> 00:23:30,490 I think the target... 423 00:23:30,620 --> 00:23:33,570 Give the target stuff a rest! I know what a target is. 424 00:23:33,700 --> 00:23:34,970 It’s an objective. 425 00:23:35,460 --> 00:23:39,650 It’s someone we tail, get to know, stake out, 426 00:23:39,780 --> 00:23:42,250 and end up collaring with a gun to his head. 427 00:23:42,380 --> 00:23:46,410 A target is also a silhouette on a shooting range, I believe. 428 00:23:46,700 --> 00:23:49,130 An image standing in for something else. 429 00:23:49,420 --> 00:23:51,210 That’s what I meant. 430 00:23:51,740 --> 00:23:55,170 You targeted Ariane to avoid a more painful objective. 431 00:23:56,820 --> 00:23:59,170 Early on, you mentioned a relationship 432 00:23:59,220 --> 00:24:01,850 in which you’d suffered from being reified. 433 00:24:01,980 --> 00:24:02,810 “Reified”? 434 00:24:03,220 --> 00:24:04,850 Turned into an object. 435 00:24:04,980 --> 00:24:07,930 It’s a relationship you’ve experienced before. 436 00:24:08,900 --> 00:24:11,090 My father, you mean? 437 00:24:12,940 --> 00:24:15,570 The target isn’t my father, it’s the photo. 438 00:24:15,700 --> 00:24:17,090 Exactly. 439 00:24:18,980 --> 00:24:21,530 The photo of you and your father. 440 00:24:22,540 --> 00:24:26,010 You started talking about Ariane after evoking that photo. 441 00:24:26,140 --> 00:24:29,210 When Ariane suggested a link between you, 442 00:24:29,460 --> 00:24:30,890 a very special link, 443 00:24:31,020 --> 00:24:33,450 you reacted with a violent panic attack. 444 00:24:33,580 --> 00:24:36,850 - The Bataclan? - No, you said “a massacre”. 445 00:24:37,620 --> 00:24:39,810 The link she suggested between you two 446 00:24:39,940 --> 00:24:41,770 was that of a massacre. 447 00:24:41,900 --> 00:24:45,410 You’re a pain. I can’t talk to my dad, if that’s what you mean. 448 00:24:45,540 --> 00:24:47,290 He’s too old now, I can’t. 449 00:24:47,420 --> 00:24:49,690 You don’t know him, it wouldn’t work. 450 00:24:51,380 --> 00:24:53,850 Who are you trying to protect? Him or you? 451 00:24:54,740 --> 00:24:57,370 I can’t talk to him about his family’s massacre. 452 00:24:57,500 --> 00:24:59,570 Your family’s massacre. 453 00:25:13,980 --> 00:25:15,530 I was a kid. 454 00:25:15,740 --> 00:25:17,450 You were seven. 455 00:25:17,820 --> 00:25:19,170 I didn’t know them. 456 00:25:20,940 --> 00:25:23,330 But you did go to Algeria. 457 00:25:24,660 --> 00:25:26,250 There’s a secret. 458 00:25:27,900 --> 00:25:29,210 And, like all secrets, 459 00:25:29,340 --> 00:25:32,690 it’s well guarded while being open to everyone’s eyes. 460 00:25:35,500 --> 00:25:37,210 The photo... 461 00:25:39,940 --> 00:25:42,290 has always been there, right under my eyes. 462 00:25:42,820 --> 00:25:44,250 Him and me, 463 00:25:44,500 --> 00:25:46,290 happy and smiling... 464 00:25:47,660 --> 00:25:50,330 So different from what I later knew. 465 00:25:53,300 --> 00:25:56,930 There’s a concept in psychoanalysis called the screen memory. 466 00:25:57,220 --> 00:25:59,330 It’s like a sign to somewhere, 467 00:25:59,460 --> 00:26:02,330 indicating the presence of something important, 468 00:26:02,740 --> 00:26:06,610 sometimes that’s hidden because it’s too hard to bear. 469 00:26:07,420 --> 00:26:09,490 A clue is left so as not to forget it. 470 00:26:09,820 --> 00:26:12,930 It stays there, at your disposal. 471 00:26:13,580 --> 00:26:15,410 Do you see what I’m getting at? 472 00:26:17,580 --> 00:26:19,050 Carry on. 473 00:26:19,180 --> 00:26:24,130 I’m saying this because of what you have said many times about that photo. 474 00:26:24,540 --> 00:26:26,370 That it’s always been there, 475 00:26:26,540 --> 00:26:27,890 that you knew that, 476 00:26:28,020 --> 00:26:30,410 but it was as if you’d forgotten it. 477 00:26:31,300 --> 00:26:34,450 I’m wondering if it’s like a screen memory. 478 00:26:34,580 --> 00:26:38,330 It’s there as a sign that there’s some other image, 479 00:26:38,460 --> 00:26:39,490 Like a reminder. 480 00:26:39,620 --> 00:26:41,450 A reminder of what? 481 00:26:45,460 --> 00:26:48,650 Tell me about the photo again. What else is on it? 482 00:26:49,060 --> 00:26:50,810 Nothing, just us two. 483 00:26:52,260 --> 00:26:54,210 But what is there, out of shot? 484 00:26:54,420 --> 00:26:56,410 Nothing, it’s just the desert. 485 00:26:56,740 --> 00:26:59,210 I mean out of shot of your memories. 486 00:26:59,340 --> 00:27:02,610 What did you want to forget by forgetting Algeria? 487 00:27:04,060 --> 00:27:05,090 You tell me. 488 00:27:05,580 --> 00:27:06,890 I can’t. 489 00:27:07,460 --> 00:27:09,290 Only you can do that. 490 00:27:13,340 --> 00:27:15,170 Time’s up, isn’t it? 491 00:27:28,460 --> 00:27:31,170 But you were right about Ariane. I wasn’t myself. 492 00:27:31,300 --> 00:27:33,970 I’ll call her and fuck her properly this time! 37492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.