All language subtitles for En.therapie.S01E16.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,600 --> 00:01:13,799 Philippe? 2 00:01:16,240 --> 00:01:18,239 You’re not listening at all. 3 00:01:19,040 --> 00:01:20,319 Yes? 4 00:01:50,840 --> 00:01:55,039 IN THERAPY 5 00:01:55,400 --> 00:01:59,359 ARIANE – MONDAY, DECEMBER 7, 2015, 9 A.M. 6 00:02:00,200 --> 00:02:01,239 The restaurant? 7 00:02:01,680 --> 00:02:05,319 Yes, the restaurant was sort of his courtship ritual. 8 00:02:05,520 --> 00:02:08,359 Adel’s the sort of guy who wants to blow you away. 9 00:02:08,479 --> 00:02:12,599 I soon realized he’d found this place because it was highly rated online. 10 00:02:12,720 --> 00:02:16,359 And then his face when he was given the menu in Italian... 11 00:02:17,240 --> 00:02:20,199 But his awkwardness was touching. 12 00:02:20,880 --> 00:02:22,359 His awkwardness? 13 00:02:22,680 --> 00:02:25,639 Yes, all the effort he was making to get it right, 14 00:02:25,840 --> 00:02:30,159 all the energy he was putting into not disappointing me. 15 00:02:31,400 --> 00:02:33,679 Am I really that intimidating? 16 00:02:35,040 --> 00:02:37,239 He insisted on ordering wine. 17 00:02:37,360 --> 00:02:39,959 I said we didn’t have to have wine, 18 00:02:40,080 --> 00:02:44,279 which must have annoyed him because he ordered the most expensive. 19 00:02:45,720 --> 00:02:48,479 You should have seen him pretending he liked it. 20 00:02:50,320 --> 00:02:52,519 Why do men have this need to... 21 00:02:52,720 --> 00:02:55,959 pretend they’re someone they’re not, 22 00:02:56,200 --> 00:02:57,559 to seduce us? 23 00:02:57,880 --> 00:03:01,479 I understand the pressure to have to do everything well. 24 00:03:01,600 --> 00:03:03,399 Making love, conversation... 25 00:03:03,880 --> 00:03:07,519 On the subject of conversation, he told me about the Bataclan. 26 00:03:07,920 --> 00:03:11,199 I was sure he’d big himself up, but not at all. 27 00:03:12,120 --> 00:03:13,799 And I... 28 00:03:14,120 --> 00:03:17,519 I discovered the real Adel, who’s pretty shy. 29 00:03:18,160 --> 00:03:20,159 It was in his silences that I knew. 30 00:03:21,640 --> 00:03:22,919 Knew what? 31 00:03:23,480 --> 00:03:24,799 Well, that... 32 00:03:25,760 --> 00:03:27,559 I was going to sleep with him. 33 00:03:30,760 --> 00:03:32,959 - Shall I carry on? - Yes. 34 00:03:33,480 --> 00:03:34,999 So, he paid. 35 00:03:35,440 --> 00:03:37,959 Obviously he insisted on paying. 36 00:03:38,320 --> 00:03:41,399 We went outside and then I was hot for him. 37 00:03:41,520 --> 00:03:43,639 I really had to have him. 38 00:03:44,360 --> 00:03:45,959 We walked towards his car. 39 00:03:46,080 --> 00:03:50,079 I expected him to make a move as he’d taken control in the restaurant. 40 00:03:50,400 --> 00:03:51,439 But nothing. 41 00:03:53,360 --> 00:03:55,079 Then a door opened. 42 00:03:55,320 --> 00:03:58,559 You mean a way out of the situation? 43 00:03:58,960 --> 00:04:00,759 No, nothing like that. 44 00:04:00,880 --> 00:04:03,559 Just the door to a building opened. 45 00:04:04,280 --> 00:04:06,159 A couple were coming out. 46 00:04:06,480 --> 00:04:09,039 And the lobby was a bit like... 47 00:04:09,960 --> 00:04:10,999 in this building. 48 00:04:12,040 --> 00:04:13,279 It’s funny. 49 00:04:14,200 --> 00:04:15,679 And he went along with it? 50 00:04:15,800 --> 00:04:19,719 We were in the dark up the back, past the letterboxes, 51 00:04:20,320 --> 00:04:23,039 only a few centimetres apart. 52 00:04:24,880 --> 00:04:26,759 And I kissed him first. 53 00:04:28,160 --> 00:04:31,759 We felt each other up for... I don’t know, ten minutes? 54 00:04:32,760 --> 00:04:35,319 But he was so hesitant. 55 00:04:35,600 --> 00:04:37,399 So I grabbed his hands 56 00:04:37,520 --> 00:04:40,799 and shoved them down there, brought them up again... 57 00:04:43,840 --> 00:04:45,839 He didn’t know what to do. 58 00:04:46,040 --> 00:04:47,799 He was lost. 59 00:04:48,760 --> 00:04:51,479 Maybe he’d forgotten how, with anyone but his wife. 60 00:04:51,800 --> 00:04:53,639 That’s what he kept saying. 61 00:04:54,040 --> 00:04:56,439 That he hadn’t done it with anyone else for... 62 00:04:57,040 --> 00:04:58,359 ten years. 63 00:04:58,680 --> 00:05:00,519 And not even with her, in fact. 64 00:05:00,840 --> 00:05:02,399 I thought 65 00:05:02,520 --> 00:05:05,399 that I’d have to be enterprising. 66 00:05:05,600 --> 00:05:08,799 So I dragged him into the lift and... 67 00:05:09,200 --> 00:05:10,599 I went for it. 68 00:05:10,960 --> 00:05:12,239 Full steam ahead. 69 00:05:12,480 --> 00:05:13,719 Full steam ahead? 70 00:05:15,880 --> 00:05:17,839 I pulled down his zip, 71 00:05:18,480 --> 00:05:20,159 and started blowing him. 72 00:05:24,120 --> 00:05:26,239 You’re following me closely now, huh? 73 00:05:28,520 --> 00:05:29,759 And... 74 00:05:30,160 --> 00:05:31,519 and then... 75 00:05:31,920 --> 00:05:35,199 He sort of resisted a bit to start, but half-heartedly. 76 00:05:36,120 --> 00:05:40,399 But when you know what you’re doing... Well, I won’t spell it out. 77 00:05:40,520 --> 00:05:43,839 So you just did it like that, in the lift? 78 00:05:43,960 --> 00:05:46,679 You weren’t afraid of someone seeing you? 79 00:05:47,400 --> 00:05:49,919 It’s the danger that makes it exciting, right? 80 00:05:51,600 --> 00:05:55,119 He made the same face as you’re making now! 81 00:05:55,960 --> 00:05:59,639 Everything in his manner was so cold and calculating. 82 00:06:01,080 --> 00:06:04,319 Whereas I, as I’ve said, wanted something more instinctive. 83 00:06:04,440 --> 00:06:06,559 Something a bit animalistic. 84 00:06:07,480 --> 00:06:10,039 So... the lift... 85 00:06:10,960 --> 00:06:13,319 moved things along? 86 00:06:14,640 --> 00:06:15,839 What do you think? 87 00:06:15,960 --> 00:06:17,279 I don’t know, tell me. 88 00:06:17,400 --> 00:06:19,319 He doesn’t really like sex. 89 00:06:19,440 --> 00:06:22,319 It’s something to accomplish for him, a mission. 90 00:06:22,440 --> 00:06:25,039 Something to accomplish, like a good soldier. 91 00:06:25,320 --> 00:06:27,479 What do you mean, like a good soldier? 92 00:06:27,600 --> 00:06:31,079 I thought intervention cops like him were cowboy types. 93 00:06:31,200 --> 00:06:32,399 But... 94 00:06:32,840 --> 00:06:37,639 That they’re just waiting to unleash their impulses. 95 00:06:37,760 --> 00:06:41,119 Because it’s pretty exciting to be at the mercy of... 96 00:06:41,280 --> 00:06:43,439 an uncontrollable desire. 97 00:06:44,040 --> 00:06:47,279 But this was more like he hadn’t had the mission orders. 98 00:06:48,080 --> 00:06:49,999 And I was the cowboy. 99 00:06:51,520 --> 00:06:54,439 I lifted my skirt, dropped my panties, and... 100 00:06:54,560 --> 00:06:56,079 Went all the way this time. 101 00:06:57,080 --> 00:06:58,119 Yeah. 102 00:06:59,880 --> 00:07:02,159 It was cold, efficient. 103 00:07:02,480 --> 00:07:05,159 In and out, grinding, a machine. 104 00:07:05,880 --> 00:07:07,319 No tenderness. 105 00:07:08,200 --> 00:07:10,199 I could feel his breath 106 00:07:11,080 --> 00:07:12,599 on the back of my neck. 107 00:07:14,000 --> 00:07:15,759 He could have grabbed my hair, 108 00:07:16,080 --> 00:07:18,439 but it was like he barely dared touch me. 109 00:07:19,200 --> 00:07:23,359 He didn’t even grab my hips, like I was a vase he might smash. 110 00:07:23,800 --> 00:07:25,039 And there... 111 00:07:26,360 --> 00:07:29,999 with my face pressed up against the cold metal of the lift... 112 00:07:31,680 --> 00:07:33,399 tears came to my eyes. 113 00:07:35,760 --> 00:07:39,279 He didn’t see anything, of course, because of the position. 114 00:07:40,080 --> 00:07:43,359 But I realized it would be the saddest orgasm of my life. 115 00:07:44,240 --> 00:07:46,959 Getting shafted like that, in a lift, 116 00:07:47,080 --> 00:07:48,359 by a cop. 117 00:07:48,760 --> 00:07:51,439 So I rubbed myself, to get it over with. 118 00:07:52,640 --> 00:07:54,319 And you know what? 119 00:07:54,920 --> 00:07:57,759 Against all expectation, amidst all that sadness, 120 00:07:57,880 --> 00:07:59,879 I think that orgasm... 121 00:08:01,840 --> 00:08:04,279 was the most intense of my life. 122 00:08:05,160 --> 00:08:08,239 It pulsed up my spine like an electric shock, 123 00:08:08,360 --> 00:08:09,999 and I started screaming... 124 00:08:10,720 --> 00:08:12,199 really loud. 125 00:08:12,640 --> 00:08:14,279 I think I scared him. 126 00:08:14,880 --> 00:08:18,279 I think so because he pulled out. I’m not even sure he came. 127 00:08:19,440 --> 00:08:22,759 I never knew you could come while being sad. 128 00:08:24,960 --> 00:08:28,199 But I came with all my sadness. 129 00:08:30,120 --> 00:08:32,719 Sorry, maybe this is a bit too intimate. 130 00:08:34,680 --> 00:08:36,759 You must be used to it, though. 131 00:08:37,760 --> 00:08:39,319 Used to it how? 132 00:08:39,440 --> 00:08:42,599 With other patients. The stuff they confide in you. 133 00:08:43,120 --> 00:08:45,999 I didn’t think you’d be so flustered. 134 00:08:46,120 --> 00:08:47,319 Me? No. 135 00:08:47,440 --> 00:08:49,559 Oh, please! You’re all uptight. 136 00:08:49,720 --> 00:08:51,839 You had sex with my patient. 137 00:08:52,000 --> 00:08:53,559 He’s not yours. 138 00:08:53,920 --> 00:08:57,719 The patients don’t belong to you. We have a life outside here. 139 00:08:58,000 --> 00:08:59,319 Really? 140 00:08:59,760 --> 00:09:00,799 You know what? 141 00:09:01,040 --> 00:09:03,479 I think Adel will be the perfect lover. 142 00:09:05,200 --> 00:09:08,799 And I’m sure we’ll have a beautiful love story. 143 00:09:09,120 --> 00:09:12,519 A love story? Like little girls dream about? 144 00:09:14,040 --> 00:09:17,159 Are we on that again? Don’t you have anything better? 145 00:09:17,280 --> 00:09:22,519 Do you think you jumped on him purely by chance after last Monday’s session? 146 00:09:24,440 --> 00:09:26,879 You think I was getting revenge on you? 147 00:09:27,360 --> 00:09:31,439 You realized that you weren’t able to communicate with me 148 00:09:31,560 --> 00:09:34,519 in that specific way which I refused, 149 00:09:34,640 --> 00:09:38,559 so you opened another channel of communication through Chibane’s body. 150 00:09:38,680 --> 00:09:40,879 It’s quite a sexy channel! 151 00:09:41,000 --> 00:09:45,799 Do you remember what happened with that male nurse a couple of weeks ago? 152 00:09:46,160 --> 00:09:49,559 - You were imagining me. - That’s totally different. 153 00:09:49,680 --> 00:09:50,919 Are you sure? 154 00:09:52,480 --> 00:09:56,239 You’re forgetting the attacks. I told you how stressed we were. 155 00:09:56,360 --> 00:10:00,079 And, just by chance, Chibane has a link to them too. 156 00:10:00,200 --> 00:10:04,439 Ariane, those events merely revealed what had been troubling you for weeks. 157 00:10:04,560 --> 00:10:07,999 Why did you need to say you loved me after that night? 158 00:10:08,120 --> 00:10:10,239 I told you, I was afraid for you. 159 00:10:10,360 --> 00:10:13,319 Or did you choose to reveal your feelings to me 160 00:10:13,440 --> 00:10:15,359 by making love to another man? 161 00:10:15,480 --> 00:10:19,559 But I was perfectly clear about wanting to sleep with you. 162 00:10:19,960 --> 00:10:24,119 I don’t need to fuck another guy to get the message across. 163 00:10:24,400 --> 00:10:26,279 Then why did you cry? 164 00:10:26,920 --> 00:10:29,679 Where did that deep well of sadness come from? 165 00:10:35,560 --> 00:10:36,879 I don’t know. 166 00:10:38,720 --> 00:10:40,159 Because... 167 00:10:40,520 --> 00:10:42,079 it was crap? 168 00:10:43,800 --> 00:10:45,279 Or the loneliness. 169 00:10:45,760 --> 00:10:47,599 But you weren’t alone. 170 00:10:49,200 --> 00:10:53,959 Maybe Adel wasn’t the person you wanted to be with, just a substitute 171 00:10:54,080 --> 00:10:56,959 for the one you really wanted to be with. 172 00:10:57,520 --> 00:11:00,839 A substitute for you. So being with him I was with you? 173 00:11:01,120 --> 00:11:02,159 Perhaps. 174 00:11:02,640 --> 00:11:06,719 That’s not a very humble thought. Aren’t you flattering yourself? 175 00:11:07,000 --> 00:11:09,519 I see in it a sort of defiance. 176 00:11:09,640 --> 00:11:12,399 By telling me about that evening, you’re saying, 177 00:11:12,520 --> 00:11:15,399 “Look what you’re missing, you coward!” 178 00:11:16,360 --> 00:11:20,999 I think you cried when you realized that nothing can ever happen between us. 179 00:11:21,280 --> 00:11:23,679 That I’ll never sleep with you, Ariane. 180 00:11:29,040 --> 00:11:30,399 I’m tired. 181 00:11:31,040 --> 00:11:33,159 I don’t think I’ll stay much longer. 182 00:11:35,040 --> 00:11:36,519 Didn’t you get much sleep? 183 00:11:37,840 --> 00:11:39,039 No. 184 00:11:39,360 --> 00:11:41,159 But it’s nothing to do with him. 185 00:11:41,560 --> 00:11:43,879 Then tell me what happened. 186 00:11:44,480 --> 00:11:45,639 Nothing. 187 00:11:47,840 --> 00:11:50,719 Well, yes, I had a sudden craving for French toast. 188 00:11:50,840 --> 00:11:52,319 French toast? 189 00:11:52,960 --> 00:11:54,159 Yeah. 190 00:11:55,160 --> 00:11:57,159 We went back outside, 191 00:11:57,280 --> 00:11:59,919 he offered to take me home, but... 192 00:12:00,520 --> 00:12:04,159 neither of us wanted him to, it would have felt so awkward. 193 00:12:05,160 --> 00:12:07,039 We walked to his car, 194 00:12:07,160 --> 00:12:10,159 and I said I’d get the metro, but in reality I had... 195 00:12:11,200 --> 00:12:14,079 an irrepressible craving for French toast. 196 00:12:15,040 --> 00:12:16,599 To smell it. 197 00:12:17,200 --> 00:12:20,159 You know, when it’s straight out of the frying pan. 198 00:12:22,920 --> 00:12:26,959 My mom was the queen of French toast. 199 00:12:31,640 --> 00:12:35,519 Every Friday after school I’d go through the... 200 00:12:36,040 --> 00:12:38,319 door into the lobby, 201 00:12:39,720 --> 00:12:42,999 and I’d know if she was there or not from the smell alone. 202 00:12:44,080 --> 00:12:46,879 That smell permeated the entire stairwell. 203 00:12:47,920 --> 00:12:50,959 Then I’d go upstairs and I knew I’d see her there, 204 00:12:51,080 --> 00:12:54,999 dipping the bread and laying it in the pan. 205 00:12:56,440 --> 00:12:59,559 Then she’d put the plate before me and watch me eat. 206 00:13:00,520 --> 00:13:02,599 That was her magic power. 207 00:13:04,520 --> 00:13:06,039 Then she got sick. 208 00:13:08,760 --> 00:13:13,199 And when she started chemo she stopped cooking. 209 00:13:14,520 --> 00:13:16,039 How old were you? 210 00:13:17,000 --> 00:13:18,359 About ten. 211 00:13:19,560 --> 00:13:22,519 And she, who’d always been so jolly and full of life, 212 00:13:22,640 --> 00:13:24,399 was now exhausted all the time. 213 00:13:25,280 --> 00:13:27,039 And that was just the start. 214 00:13:28,400 --> 00:13:30,999 From her eyes I knew she wouldn’t get better. 215 00:13:33,040 --> 00:13:37,759 And last night you had a sudden craving for French toast. 216 00:13:37,880 --> 00:13:39,119 Yes, God knows why! 217 00:13:42,560 --> 00:13:45,519 First I thought of going home to make some. 218 00:13:45,840 --> 00:13:49,119 Then I realized that wouldn’t work as my fridge was bare. 219 00:13:50,120 --> 00:13:52,959 And I thought of that brasserie in the 18th, 220 00:13:53,080 --> 00:13:56,039 which I remembered because they have it on their menu. 221 00:13:56,160 --> 00:13:59,479 Not that I’d ever ordered it. 222 00:14:01,040 --> 00:14:02,479 But I got a bike 223 00:14:02,840 --> 00:14:04,279 and crossed Paris. 224 00:14:04,400 --> 00:14:05,519 Late at night. 225 00:14:05,640 --> 00:14:08,119 I felt so free on that bike. 226 00:14:10,600 --> 00:14:12,279 Then gradually I... 227 00:14:12,520 --> 00:14:15,159 started noticing the people around me. 228 00:14:16,800 --> 00:14:21,559 It was like I was opening my eyes and seeing Paris for the first time... 229 00:14:22,520 --> 00:14:24,639 since that fucking 13th November. 230 00:14:26,280 --> 00:14:29,079 saw all these people in the street, 231 00:14:30,000 --> 00:14:34,479 sitting on café terraces, all together, drinking and laughing... 232 00:14:37,600 --> 00:14:40,159 And I told myself that we’d win this battle. 233 00:14:42,000 --> 00:14:44,639 Yes, I really decided we’d win it. 234 00:14:45,480 --> 00:14:47,719 This battle against those maniacs 235 00:14:47,840 --> 00:14:52,919 who think God is the only horizon, and obscurantism the only nation. 236 00:14:53,640 --> 00:14:56,239 I told myself that they were the dead ones. 237 00:14:56,840 --> 00:15:00,959 And all these people I could see were on the side of the living. 238 00:15:04,880 --> 00:15:07,279 At one point I stopped at a traffic light, 239 00:15:07,400 --> 00:15:10,599 and a guy in a car was listening to the radio really loud, 240 00:15:10,720 --> 00:15:12,719 a hit from the 1980s. 241 00:15:15,440 --> 00:15:19,439 And I thought that maybe I too was on the side of the living. 242 00:15:20,080 --> 00:15:21,879 Definitely, in fact. 243 00:15:23,200 --> 00:15:25,919 And I started singing that song. 244 00:15:28,760 --> 00:15:34,159 Focusing on the loveliest images of my life 245 00:15:34,480 --> 00:15:37,999 On the pale images of a love story... 246 00:15:38,400 --> 00:15:39,839 Do you know it? 247 00:15:40,200 --> 00:15:41,399 Jeanne Mas. 248 00:15:41,960 --> 00:15:43,119 No. 249 00:15:43,320 --> 00:15:44,439 Jakie Quartz. 250 00:15:46,560 --> 00:15:49,159 - What does that make you think of? - What? 251 00:15:49,280 --> 00:15:50,679 That “focusing”. 252 00:15:51,560 --> 00:15:55,039 I don’t know, it was just the song on the radio at that moment. 253 00:15:55,160 --> 00:15:57,879 It could have been any other song. 254 00:15:58,440 --> 00:16:01,799 Anyway, the brasserie was still open. 255 00:16:02,360 --> 00:16:06,479 Except that it came with a good chunk of whipped cream, and I felt sick. 256 00:16:07,040 --> 00:16:09,359 You were expecting your madeleine. 257 00:16:09,480 --> 00:16:11,399 I don’t know what I was expecting, 258 00:16:11,840 --> 00:16:15,119 but the smell of my mom’s recipe was very specific. 259 00:16:15,800 --> 00:16:17,519 And it was her mom’s recipe. 260 00:16:17,640 --> 00:16:21,999 You know, from the days when they created miracles from leftovers. 261 00:16:24,960 --> 00:16:28,479 It’s funny because I never asked her for the recipe. 262 00:16:29,280 --> 00:16:32,119 At that age you don’t know what will be important. 263 00:16:37,680 --> 00:16:41,159 In short, the smell of the grease nauseated me. 264 00:16:41,280 --> 00:16:44,399 So I paid and went and got the metro. 265 00:16:45,240 --> 00:16:46,279 It’s possible 266 00:16:46,800 --> 00:16:50,319 that the intense memory of your mother which came to you 267 00:16:50,600 --> 00:16:53,079 was related to what happened with Adel. 268 00:16:53,560 --> 00:16:58,279 What you went looking for in that lobby, the door which opened 269 00:16:58,400 --> 00:17:00,519 was maybe a door to your French toast, 270 00:17:00,720 --> 00:17:02,879 to your pleasure in your mother. 271 00:17:03,880 --> 00:17:06,598 The love in Chibane’s arms was... 272 00:17:07,319 --> 00:17:10,359 strange as it sounds, the love in your mother’s arms. 273 00:17:10,680 --> 00:17:12,199 You’re sick. 274 00:17:12,480 --> 00:17:14,318 That’s a revolting thing to say. 275 00:17:14,440 --> 00:17:17,399 In a way, the child orgasms at the mother’s breast, 276 00:17:17,520 --> 00:17:22,279 and life thereafter is a constant derivation of that initial orgasm. 277 00:17:23,160 --> 00:17:25,838 Another five minutes and you’ll be lecturing me 278 00:17:25,960 --> 00:17:28,239 on the life drive and the death drive, 279 00:17:28,560 --> 00:17:31,799 Eros, Thanatos, Dr. Jekyll and Mr. Hyde... 280 00:17:32,000 --> 00:17:35,319 All because you’re jealous that I had sex with your patient. 281 00:17:35,640 --> 00:17:39,919 I’ll spare you the lecture on the links between Eros and Thanatos. 282 00:17:40,040 --> 00:17:42,919 But I do maintain that the urge 283 00:17:43,040 --> 00:17:47,999 which drew you to that male nurse, to Chibane, and finally to me, 284 00:17:48,120 --> 00:17:51,079 is probably linked to the loss of your mother’s body, 285 00:17:51,200 --> 00:17:54,519 to that abandonment which you suffered. 286 00:17:57,040 --> 00:17:59,479 Anyway, someone hasn’t forgotten me. 287 00:17:59,800 --> 00:18:03,719 When I got home I got a message from Adel, thanking me for the evening 288 00:18:03,840 --> 00:18:06,399 and saying he wanted to see me again. 289 00:18:06,880 --> 00:18:09,199 Do you think you will see him again? 290 00:18:09,640 --> 00:18:11,359 He’s coming for me after this. 291 00:18:12,080 --> 00:18:13,319 Here. 292 00:18:14,200 --> 00:18:15,959 No, in the café downstairs. 293 00:18:17,480 --> 00:18:20,799 You’re not worried that Cedric will find out? 294 00:18:20,920 --> 00:18:23,079 Maybe you want him to. 295 00:18:23,920 --> 00:18:25,639 It’s over with Cedric. 296 00:18:25,760 --> 00:18:28,239 Over? You’re having a break or...? 297 00:18:28,280 --> 00:18:29,359 Right, a break. 298 00:18:29,800 --> 00:18:31,319 A definitive break. 299 00:18:32,320 --> 00:18:35,519 After our last session I went straight to his office. 300 00:18:35,680 --> 00:18:39,399 And I told him everything. I said I was sorry, but... 301 00:18:40,800 --> 00:18:42,439 I was calling it off. 302 00:18:42,560 --> 00:18:45,159 Everything. Us, the wedding, everything. 303 00:18:45,840 --> 00:18:47,879 How did you explain it? 304 00:18:48,600 --> 00:18:52,039 I said that deep down he knew it was all fake. 305 00:18:52,800 --> 00:18:54,879 I just told him the truth. 306 00:18:56,760 --> 00:18:59,039 And he was pretty cruel, actually. 307 00:18:59,160 --> 00:19:01,359 I did deserve it a bit, but... 308 00:19:02,160 --> 00:19:05,199 He stared at me, I wondered if he was going to slap me, 309 00:19:05,320 --> 00:19:09,719 then he took my hand and said, “Thank you, thank you, thank you...” 310 00:19:10,040 --> 00:19:12,759 He said he was finally seeing me as I really am. 311 00:19:12,920 --> 00:19:15,439 And that, luckily, 312 00:19:15,560 --> 00:19:17,959 I was sparing him a long torment. 313 00:19:18,600 --> 00:19:22,639 No, he didn’t say that, he said “a long, endless suicide”. 314 00:19:22,760 --> 00:19:24,279 That’s what he said. 315 00:19:24,520 --> 00:19:27,999 And that he was seeing me as I am, a social monster. 316 00:19:28,760 --> 00:19:30,639 He was angry. 317 00:19:31,240 --> 00:19:33,999 He must have been deeply hurt at that moment. 318 00:19:34,160 --> 00:19:36,039 Yeah, but I don’t give a damn. 319 00:19:36,680 --> 00:19:37,799 About hurting him? 320 00:19:38,040 --> 00:19:40,159 Right. Not in the slightest. 321 00:19:40,960 --> 00:19:43,159 And I don’t want to talk about him. 322 00:19:43,840 --> 00:19:46,279 So if we could change the subject. 323 00:19:46,400 --> 00:19:48,799 I’d just like to see things from his... 324 00:19:48,920 --> 00:19:49,879 Stop! 325 00:19:50,520 --> 00:19:52,199 No more Cedric! 326 00:19:53,440 --> 00:19:55,199 What’s making you angry? 327 00:19:55,760 --> 00:19:57,719 It’s my therapy, not his! 328 00:19:57,840 --> 00:20:00,759 Stop focusing on him and focus on me! 329 00:20:00,880 --> 00:20:03,359 - I am focusing on you. - No! Focus on me! 330 00:20:04,760 --> 00:20:06,799 Also, you want to get rid of me! 331 00:20:06,920 --> 00:20:08,799 I don’t want to get rid of you. 332 00:20:09,120 --> 00:20:10,919 I brought up the fact that... 333 00:20:11,040 --> 00:20:13,319 Stop it for a minute, be honest! 334 00:20:14,080 --> 00:20:15,999 You were very clear last week. 335 00:20:16,120 --> 00:20:18,999 With your loony theory about me being late, 336 00:20:19,120 --> 00:20:21,039 laying the blame on me... 337 00:20:21,280 --> 00:20:24,839 All because you dared not admit that you feel something for me. 338 00:20:25,080 --> 00:20:28,479 And because it’s difficult for you, as a therapist, to... 339 00:20:28,800 --> 00:20:32,879 I don’t know. But rather than making an effort to continue this analysis, 340 00:20:33,000 --> 00:20:34,679 so that we can finally be... 341 00:20:34,800 --> 00:20:35,919 Together? 342 00:20:37,160 --> 00:20:38,799 We already are. 343 00:20:39,320 --> 00:20:43,439 After a year-there’s more intimacy between us than in most couples. 344 00:20:43,960 --> 00:20:46,599 You know a lot more about me than... 345 00:20:47,240 --> 00:20:49,239 You know stuff no one else knows. 346 00:20:50,880 --> 00:20:54,279 But it isn’t mutual. You know nothing me. 347 00:20:54,400 --> 00:20:56,639 I know a lot more than you think. 348 00:20:56,880 --> 00:21:00,759 What you know and what you think are different from a couple’s intimacy. 349 00:21:00,880 --> 00:21:03,759 Our intimacy is particular to analysis. 350 00:21:04,040 --> 00:21:08,079 So it always boils down to analysis? Don’t you ever want to scrap it all? 351 00:21:09,400 --> 00:21:13,959 Okay, your job consists of understanding why I feel what feel for you. 352 00:21:15,440 --> 00:21:18,399 You’ll say that my past, my family, 353 00:21:18,520 --> 00:21:20,799 have a role in that. My choices too. 354 00:21:20,920 --> 00:21:23,239 The people I fall in love with, or don’t. 355 00:21:23,560 --> 00:21:27,319 But maybe relationships can’t be reduced to just that, 356 00:21:27,440 --> 00:21:28,919 a problem with mom or dad. 357 00:21:29,680 --> 00:21:31,919 Does any of it make my love for you 358 00:21:32,640 --> 00:21:34,279 less real? 359 00:21:35,320 --> 00:21:37,959 I don’t know what else to do to convince you. 360 00:21:38,680 --> 00:21:40,799 You’re so convinced 361 00:21:41,760 --> 00:21:43,479 that I’m idealizing you. 362 00:21:44,720 --> 00:21:46,199 But that’s not true. 363 00:21:46,560 --> 00:21:50,079 I don’t see you as the perfect figure of the ideal man. 364 00:21:50,600 --> 00:21:52,959 Handsome, intelligent the perfect lover. 365 00:21:53,480 --> 00:21:55,079 So how do you see me? 366 00:21:55,880 --> 00:21:57,599 In all your imperfections. 367 00:21:59,560 --> 00:22:01,639 For a start, you don’t love yourself. 368 00:22:02,520 --> 00:22:05,119 You’re besieged with doubts, fissures. 369 00:22:05,240 --> 00:22:07,079 You’re ill at ease in your body, 370 00:22:07,200 --> 00:22:10,879 ill at ease in your profession, with the man you’ve become... 371 00:22:11,520 --> 00:22:13,519 Even in your private life... 372 00:22:13,640 --> 00:22:17,399 I don’t know very much, of course, but I feel that... 373 00:22:18,440 --> 00:22:20,639 your marriage isn’t a happy one. 374 00:22:22,960 --> 00:22:24,919 But I desire you like that. 375 00:22:25,040 --> 00:22:26,919 Broken and lost like me. 376 00:22:29,120 --> 00:22:31,399 You want to be with me to save me? 377 00:22:32,200 --> 00:22:33,239 No. 378 00:22:33,440 --> 00:22:36,919 For me to save you? Because I understand your wounds? 379 00:22:37,320 --> 00:22:38,719 Or maybe... 380 00:22:39,160 --> 00:22:40,999 so you’ll feel less alone? 381 00:22:42,200 --> 00:22:44,519 What you know about my wounds? 382 00:22:46,280 --> 00:22:48,639 Do you know how much I hate myself? 383 00:22:50,320 --> 00:22:52,999 I had my 33rd birthday not very long ago. 384 00:22:53,640 --> 00:22:55,119 And I realized... 385 00:22:57,120 --> 00:22:59,559 that I’ve been hating myself for 33 years. 386 00:23:01,200 --> 00:23:04,159 And this hatred is so present, all the time, 387 00:23:05,360 --> 00:23:07,359 that it’s part of me, of who I am. 388 00:23:07,480 --> 00:23:09,159 But now I’m done with it. 389 00:23:09,760 --> 00:23:11,199 I don’t want it any more. 390 00:23:11,680 --> 00:23:13,599 I can’t take it any more. 391 00:23:14,280 --> 00:23:16,479 Why do you hate yourself so much? 392 00:23:18,640 --> 00:23:20,199 You seem surprised. 393 00:23:20,480 --> 00:23:23,599 It’s just that it’s the first time you’ve mentioned it. 394 00:23:25,840 --> 00:23:28,039 Maybe I’ve saved the best till last. 395 00:23:29,800 --> 00:23:33,399 No, seriously, some people figure me out in under an hour, 396 00:23:33,680 --> 00:23:36,159 but you’ve seen nothing in a whole year. 397 00:23:36,280 --> 00:23:37,479 I didn’t say that, 398 00:23:37,600 --> 00:23:40,639 I just said that you’d never actually said so before. 399 00:23:41,120 --> 00:23:43,319 No, you didn’t see it. 400 00:23:44,120 --> 00:23:46,559 Like you didn’t see how much I desired you. 401 00:23:48,240 --> 00:23:51,639 Maybe you’ve put all your guilt away in a drawer. 402 00:23:52,280 --> 00:23:55,799 Maybe you should examine why you chose to ignore... 403 00:23:55,920 --> 00:23:57,399 maybe subconsciously, 404 00:23:57,600 --> 00:23:59,359 to ignore my desire. 405 00:24:00,000 --> 00:24:02,119 Maybe you should see a shrink. 406 00:24:02,560 --> 00:24:04,839 A good idea, I’ll give it some thought. 407 00:24:05,240 --> 00:24:08,559 Getting back to you, you have every reason to love yourself. 408 00:24:08,680 --> 00:24:11,319 You’re beautiful, bright, sensitive... 409 00:24:11,440 --> 00:24:13,319 Nothing about you isn’t likeable. 410 00:24:13,440 --> 00:24:16,399 Why do you choose to ignore all those reasons? 411 00:24:16,640 --> 00:24:18,279 Why, why? 412 00:24:18,960 --> 00:24:20,479 Why does one hate oneself? 413 00:24:21,400 --> 00:24:25,559 Self-hatred usually comes from a feeling of guilt. 414 00:24:25,600 --> 00:24:28,279 When I was little, my mother was in a bad way. 415 00:24:29,920 --> 00:24:33,319 I was attentive, but I sensed I wouldn’t be able to help her. 416 00:24:34,600 --> 00:24:35,919 And I blamed myself. 417 00:24:36,680 --> 00:24:38,359 Was she ill? 418 00:24:38,480 --> 00:24:41,119 She was psychologically unstable. 419 00:24:41,560 --> 00:24:43,839 And I thought I could help her. 420 00:24:43,960 --> 00:24:47,679 I did everything that a little boy of my age could do, 421 00:24:48,040 --> 00:24:50,719 to get a smile from my mother. 422 00:24:51,080 --> 00:24:55,679 I’d clear the table, wash the dishes, proudly show her my school grades, 423 00:24:55,800 --> 00:24:57,519 but she shunned it all, 424 00:24:57,640 --> 00:25:00,959 and it made me ill because I didn’t understand why. 425 00:25:01,080 --> 00:25:03,279 So I thought it was my fault. 426 00:25:03,760 --> 00:25:06,199 I turned my anger against myself, 427 00:25:06,320 --> 00:25:10,479 feeling sure that a solution existed, but I wasn’t able to find it. 428 00:25:12,000 --> 00:25:14,359 And have you now forgiven yourself? 429 00:25:14,680 --> 00:25:16,119 I think so, yes. 430 00:25:17,000 --> 00:25:18,439 How does it feel? 431 00:25:18,720 --> 00:25:21,319 You feel free, relieved of a burden. 432 00:25:22,200 --> 00:25:24,599 Maybe that’s why you became a shrink. 433 00:25:25,240 --> 00:25:27,079 To relieve... 434 00:25:27,560 --> 00:25:30,199 others of the burden of their past? 435 00:25:30,480 --> 00:25:31,679 Probably. 436 00:25:32,280 --> 00:25:35,959 So you too, Doctor, are the product of your history. 437 00:25:36,440 --> 00:25:40,479 Yes, but that doesn’t mean you must necessarily repeat that history. 438 00:25:41,240 --> 00:25:44,119 Psychoanalysis allows us to unravel 439 00:25:44,240 --> 00:25:48,079 certain subconscious knots which stop us thinking in the present. 440 00:25:53,560 --> 00:25:55,719 That must be Adel waiting for me. 33775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.