All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e09 Money Trouble
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,710 --> 00:00:04,230
Brian, get back here.
2
00:00:05,330 --> 00:00:08,750
Brian, don't. I think it's Robert E.
3
00:00:10,450 --> 00:00:11,730
Good, Brian.
4
00:00:11,990 --> 00:00:12,990
Be careful.
5
00:00:13,170 --> 00:00:14,810
I'll see you at the store. All right.
6
00:00:25,850 --> 00:00:27,530
Sully? Morning, Michaela.
7
00:00:27,870 --> 00:00:31,390
This catalog came in. There's a special
section on houses. I found the most
8
00:00:31,390 --> 00:00:32,390
beautiful windows.
9
00:00:33,070 --> 00:00:35,190
Wouldn't that look lovely on our new
front door?
10
00:00:35,910 --> 00:00:36,910
It's real nice.
11
00:00:37,030 --> 00:00:39,630
And they say you can order them from
Chicago.
12
00:00:40,510 --> 00:00:41,510
How much?
13
00:00:42,410 --> 00:00:43,410
Shall we ask Lauren?
14
00:00:51,410 --> 00:00:52,850
What's that, Mr. Frank?
15
00:00:53,130 --> 00:00:54,210
Why don't you read it for yourself?
16
00:00:55,560 --> 00:00:56,900
Boys Wild West Show.
17
00:00:57,400 --> 00:00:59,060
Cowboys, cowgirls, Indians.
18
00:00:59,720 --> 00:01:02,340
They're forming death -defying feet.
19
00:01:02,680 --> 00:01:04,700
When are they coming? Next week.
20
00:01:05,040 --> 00:01:06,640
Post is just shot up in the mail today.
21
00:01:06,960 --> 00:01:07,719
I can't wait.
22
00:01:07,720 --> 00:01:09,340
I bet they got trick ropers, too.
23
00:01:09,660 --> 00:01:11,020
You don't want to see that, Brian.
24
00:01:11,240 --> 00:01:12,039
Why not?
25
00:01:12,040 --> 00:01:13,040
Shows they're phony.
26
00:01:13,140 --> 00:01:15,920
Gives folks a crazy idea what the West
is. None of it's true.
27
00:01:16,180 --> 00:01:17,180
It's entertainment.
28
00:01:17,540 --> 00:01:18,780
Can we go, Ma, please?
29
00:01:20,700 --> 00:01:22,000
We'll talk about it later.
30
00:01:23,320 --> 00:01:25,690
Lawrence? Sally and I want to talk to
you about some windows.
31
00:01:25,950 --> 00:01:26,950
All right.
32
00:01:31,970 --> 00:01:33,070
Show it in the catalog.
33
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
Here.
34
00:01:36,110 --> 00:01:37,770
Oh, yeah. I've seen them.
35
00:01:38,090 --> 00:01:39,670
Made by Corwin McGee.
36
00:01:40,090 --> 00:01:41,690
Got to be special ordered.
37
00:01:41,950 --> 00:01:42,970
How much is the large one?
38
00:01:43,490 --> 00:01:45,190
What's the model?
39
00:01:45,510 --> 00:01:47,130
They call it rondelay.
40
00:01:47,650 --> 00:01:48,790
Rondelay. Rondelay.
41
00:01:51,770 --> 00:01:52,770
Here it is.
42
00:01:53,790 --> 00:01:54,790
Twenty -five dollars.
43
00:01:56,230 --> 00:01:57,230
For a window?
44
00:01:57,470 --> 00:01:59,370
Well, they're beveled and leaded.
45
00:01:59,970 --> 00:02:00,970
Custom designed.
46
00:02:01,690 --> 00:02:02,669
Got a new hat?
47
00:02:02,670 --> 00:02:06,290
Oh, God. So you want to order it now?
48
00:02:07,030 --> 00:02:09,910
You've got to buy half in advance, and
you still owe me for that hardware.
49
00:02:12,270 --> 00:02:14,130
Well, we're going to have to let it go.
50
00:02:15,630 --> 00:02:16,630
Maybe later.
51
00:02:17,530 --> 00:02:21,070
Brian, come on. I bet you Robert E.
finished shoeing your horse by now.
52
00:02:27,410 --> 00:02:28,910
Lauren, please order me that window.
53
00:02:29,870 --> 00:02:31,410
But... You can put it on my bill.
54
00:03:41,710 --> 00:03:44,850
It's going to be tight, but I got enough
to finish the house in time for the
55
00:03:44,850 --> 00:03:45,850
wedding. That's wonderful.
56
00:03:46,170 --> 00:03:47,330
Can I still have my wallpaper?
57
00:03:47,810 --> 00:03:49,730
Yep. And can my room be painted green?
58
00:03:50,530 --> 00:03:51,650
You're going to help paint it yourself.
59
00:03:53,870 --> 00:03:56,450
Dolly, I've been thinking about that
window we saw for the front door.
60
00:03:56,870 --> 00:03:59,230
It's going to have to be plain glass, at
least for now.
61
00:04:00,090 --> 00:04:06,070
Well, actually... I could buy it for us.
62
00:04:08,850 --> 00:04:10,390
You got your heart fed on it.
63
00:04:10,600 --> 00:04:12,040
I'll get you that window maybe next
year.
64
00:04:15,480 --> 00:04:18,140
What's so special about this window?
65
00:04:18,620 --> 00:04:21,800
Oh, it's very pretty, and it would give
the house character.
66
00:04:22,820 --> 00:04:24,700
It could be my present to all of us.
67
00:04:25,360 --> 00:04:28,100
Thanks, but I want you doing that. Well,
you could pay me back later if you
68
00:04:28,100 --> 00:04:31,640
like. But after we're married, it won't
matter anyway.
69
00:04:32,180 --> 00:04:35,120
I never took money from you, and I don't
want to start now.
70
00:04:35,420 --> 00:04:36,800
We're going to be partners, aren't we?
71
00:04:37,960 --> 00:04:41,260
I earn a fair amount from my practice.
Why shouldn't that go to help make our
72
00:04:41,260 --> 00:04:42,260
family comfortable?
73
00:04:46,600 --> 00:04:48,300
Sorry, but I wouldn't feel right about
it.
74
00:05:11,690 --> 00:05:12,690
What are you going to do?
75
00:05:12,850 --> 00:05:13,850
Cancel the window?
76
00:05:15,150 --> 00:05:16,150
It's too late.
77
00:05:17,450 --> 00:05:19,710
Don't worry. Once it's here, Sully will
come around.
78
00:05:29,810 --> 00:05:30,810
Horace!
79
00:05:31,530 --> 00:05:35,250
You're coming. I can hear him. They've
got guns. They're going to shoot us.
80
00:05:35,490 --> 00:05:36,590
Get your rifle.
81
00:05:37,030 --> 00:05:38,430
Right outside the window.
82
00:05:38,650 --> 00:05:39,650
Help!
83
00:05:39,840 --> 00:05:41,260
All right, all right. Keep back here.
84
00:05:43,020 --> 00:05:48,360
Just keep quiet, all right? Stay behind
me. Don't be scared. I'll protect you.
85
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
I don't see anybody.
86
00:05:56,180 --> 00:05:58,020
Hello? Who's there?
87
00:05:59,760 --> 00:06:01,520
I can't see anyway, Myra.
88
00:06:05,240 --> 00:06:06,240
Myra?
89
00:06:22,760 --> 00:06:25,340
You wouldn't know of any odd jobs, would
you?
90
00:06:25,620 --> 00:06:26,620
Like what?
91
00:06:26,980 --> 00:06:29,840
Oh, something the railroad company needs
doing.
92
00:06:30,400 --> 00:06:31,740
You want to work for them?
93
00:06:33,380 --> 00:06:36,960
No. But who else is hiring?
94
00:06:37,720 --> 00:06:39,240
I got to make some extra money.
95
00:06:39,540 --> 00:06:40,540
You're running short.
96
00:06:41,520 --> 00:06:46,580
Well, that's what happens when you start
building. You end up costing you more
97
00:06:46,580 --> 00:06:47,580
than you ever dreamed.
98
00:06:48,700 --> 00:06:50,720
I got enough for the house. It's just...
99
00:06:52,040 --> 00:06:54,860
There's a few special things I might
want to add. Special things.
100
00:06:58,000 --> 00:07:00,940
Well, this all looks great.
101
00:07:01,560 --> 00:07:03,660
Thanks. Here's $13.
102
00:07:05,940 --> 00:07:07,320
Well, I don't have it with me.
103
00:07:08,260 --> 00:07:10,360
But Lauren wants me to collect it now.
104
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
Well, you tell him.
105
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
I'll bring it by later.
106
00:07:16,840 --> 00:07:17,920
Don't worry. I got the money.
107
00:07:22,520 --> 00:07:23,520
Thanks, everybody.
108
00:07:50,920 --> 00:07:51,940
I'd like to send a telegram.
109
00:07:54,540 --> 00:07:55,540
Horace, you feeling well?
110
00:07:55,880 --> 00:07:57,060
Oh, uh, yes.
111
00:07:57,960 --> 00:07:59,780
Well, you don't seem yourself.
112
00:08:00,360 --> 00:08:03,400
Oh, uh, I didn't get much sleep last
night.
113
00:08:03,640 --> 00:08:05,220
Oh, I'm happy to hear that.
114
00:08:06,640 --> 00:08:10,480
You're still newlyweds. God bless you.
No, it ain't because of that.
115
00:08:11,060 --> 00:08:12,060
It's my fault.
116
00:08:12,480 --> 00:08:13,480
Myra.
117
00:08:14,080 --> 00:08:16,420
I've been walking around in my sleep all
night.
118
00:08:17,080 --> 00:08:18,820
Is that right? Last night?
119
00:08:19,280 --> 00:08:23,080
She started yelling about gunmen coming
after us. No. And there wasn't anybody
120
00:08:23,080 --> 00:08:25,660
there. I don't remember a thing about
it.
121
00:08:25,880 --> 00:08:29,500
A few nights back, she walked clear over
to the store, come back with one of
122
00:08:29,500 --> 00:08:31,860
Lauren's baskets, said it was full of
gold.
123
00:08:32,380 --> 00:08:33,679
Of course, it was empty.
124
00:08:34,120 --> 00:08:36,220
Now, why would I do a thing like that?
125
00:08:36,980 --> 00:08:42,400
Uh, well... Maybe you're not tired
enough at night.
126
00:08:43,780 --> 00:08:45,320
You keep them busy during the day?
127
00:08:46,740 --> 00:08:48,950
Well... Not that busy, huh?
128
00:08:49,170 --> 00:08:50,870
I ain't got that much to do.
129
00:08:51,190 --> 00:08:52,790
Being a wife, that's funny.
130
00:08:53,550 --> 00:08:57,250
But, well, I'm bored.
131
00:08:58,390 --> 00:08:59,890
I need to go into work.
132
00:09:00,210 --> 00:09:02,270
I don't want my wife to work.
133
00:09:03,130 --> 00:09:06,710
Myra, I just took you away from all
that.
134
00:09:07,350 --> 00:09:09,370
There's other kinds of work, Horace.
135
00:09:09,790 --> 00:09:11,850
Idle hands are the devil's workshop,
Horace.
136
00:09:12,810 --> 00:09:16,330
You could do other things. Myra, you
could take up...
137
00:09:17,020 --> 00:09:18,840
knitting or quilting.
138
00:10:41,390 --> 00:10:48,190
We'll get you the most hair -raising,
breathtaking, elevating, and educating
139
00:10:48,190 --> 00:10:52,590
experience you ever going to see. So
step right up. Buy your tickets. Tony,
140
00:10:52,590 --> 00:10:53,590
we get tickets?
141
00:10:53,970 --> 00:10:54,970
Hey, Tony.
142
00:10:55,350 --> 00:10:56,710
Hey, could you loan me the money?
143
00:10:57,490 --> 00:10:58,810
It's a waste of time, Brian.
144
00:10:59,550 --> 00:11:00,730
Matthew, you got any money?
145
00:11:02,650 --> 00:11:03,650
That's Dr. Mike.
146
00:11:03,750 --> 00:11:05,310
Mom, Mom, can I get tickets, please?
147
00:11:05,610 --> 00:11:06,610
Oh, I want them, too.
148
00:11:07,970 --> 00:11:08,769
All right.
149
00:11:08,770 --> 00:11:10,190
Get them for everyone in the family.
150
00:11:11,080 --> 00:11:12,080
Get Sully.
151
00:11:15,660 --> 00:11:16,660
Thanks, Ma.
152
00:11:34,220 --> 00:11:35,220
Sully!
153
00:11:35,960 --> 00:11:37,460
I got good news for you.
154
00:11:38,940 --> 00:11:39,940
What?
155
00:11:40,330 --> 00:11:41,330
Your window's here.
156
00:11:42,330 --> 00:11:46,050
What window? The one that you ordered
for you and Michaela for your new home.
157
00:11:47,070 --> 00:11:48,350
I didn't order any window.
158
00:11:50,490 --> 00:11:51,429
Oh, dear.
159
00:11:51,430 --> 00:11:52,470
Uh, Lauren.
160
00:11:53,030 --> 00:11:56,310
Lauren. I think there's been a little
misunderstanding.
161
00:11:59,090 --> 00:12:00,890
I told you I didn't want that window,
Lauren.
162
00:12:01,350 --> 00:12:03,650
Well, but Dr. Mike went ahead and
ordered it.
163
00:12:04,630 --> 00:12:06,130
She gave me the deposit.
164
00:12:06,610 --> 00:12:08,250
Means you owe me the balance.
165
00:12:09,350 --> 00:12:10,350
$12 .50.
166
00:12:10,950 --> 00:12:13,530
Or should I just go ahead and put that
on her bill, too?
167
00:12:19,090 --> 00:12:25,630
Here's the... Well... $50 for the
window.
168
00:12:26,870 --> 00:12:31,210
And I was coming by to pay you for those
posts that Robert E. delivered, but...
169
00:12:31,210 --> 00:12:34,430
Could I have a few more days on that?
170
00:12:35,170 --> 00:12:36,350
I suppose.
171
00:12:38,090 --> 00:12:39,090
All right, thanks.
172
00:12:39,350 --> 00:12:40,430
I'll get you your money.
173
00:12:44,670 --> 00:12:47,470
How could you go behind my back like
that?
174
00:12:47,690 --> 00:12:49,750
I didn't mean to. What did you mean?
175
00:12:50,170 --> 00:12:53,890
I ordered it on impulse that day. I
wanted to surprise you. Surprise me?
176
00:12:54,150 --> 00:12:55,310
Well, I didn't think you'd object.
177
00:12:56,350 --> 00:12:59,470
Once I found out how you felt about it,
it was too late.
178
00:12:59,910 --> 00:13:02,030
But why didn't you tell me?
179
00:13:02,350 --> 00:13:05,390
Because I was hoping your opinion would
soften.
180
00:13:05,790 --> 00:13:08,440
You. You were hoping to change me.
181
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
No.
182
00:13:09,800 --> 00:13:12,080
I was hoping I could persuade you to
change your opinion.
183
00:13:13,420 --> 00:13:14,820
Well, it has been known to happen.
184
00:13:16,200 --> 00:13:17,780
I'm sorry. I should have told you.
185
00:13:18,280 --> 00:13:19,980
If it's embarrassed you, I apologize.
186
00:13:24,460 --> 00:13:28,900
What are you doing?
187
00:13:30,920 --> 00:13:31,920
There.
188
00:13:32,140 --> 00:13:34,180
This is what you paid for the window.
189
00:13:34,860 --> 00:13:37,320
But you said you couldn't afford it. I
can't afford it.
190
00:13:38,440 --> 00:13:39,500
It's all money I got.
191
00:13:41,520 --> 00:13:43,340
Well, how are you going to pay for the
things you need now?
192
00:13:45,900 --> 00:13:46,900
I'll find a way.
193
00:13:58,140 --> 00:13:59,140
Take it over there.
194
00:13:59,400 --> 00:14:00,680
You think I'm wrong, Dorothy?
195
00:14:03,500 --> 00:14:06,460
Why shouldn't I contribute money to our
house if I'm fortunate enough to have
196
00:14:06,460 --> 00:14:10,420
the funds? You know how men are. They
got the pride. I understand, but take
197
00:14:10,420 --> 00:14:12,900
a man's pride, you rob him of his
dignity.
198
00:14:13,340 --> 00:14:17,340
But pride should be based on things like
talent and character and
199
00:14:17,340 --> 00:14:21,460
accomplishment, not on how much money
one has. The Bible says a man's got to
200
00:14:21,460 --> 00:14:23,360
the head of his household. That's the
way it's always been.
201
00:14:23,680 --> 00:14:28,680
So, if a man's not providing everything
his family needs, he feels like he's
202
00:14:28,680 --> 00:14:29,679
falling short.
203
00:14:29,680 --> 00:14:31,040
He shouldn't. Listen.
204
00:14:31,690 --> 00:14:35,570
When I started making a little money
from my paper, I tried to give some to
205
00:14:35,570 --> 00:14:39,710
Lauren from my board. He wouldn't take
it. He acted like I was insulting him.
206
00:14:39,890 --> 00:14:42,890
Just the way Sully was. He says I'm
providing other things.
207
00:14:43,330 --> 00:14:46,950
I keep the place clean. I cook and sew
for him. I make things cozy.
208
00:14:47,450 --> 00:14:51,970
He says he's not lonely because I'm
there, and that's worth more than money.
209
00:14:52,470 --> 00:14:53,630
I agree with him.
210
00:14:54,310 --> 00:14:56,270
But why shouldn't the same be true for a
man?
211
00:14:58,910 --> 00:15:00,170
Because it ain't, that's all.
212
00:15:01,230 --> 00:15:03,030
And there's nothing you can do to change
it.
213
00:15:44,590 --> 00:15:45,590
Look who's here.
214
00:15:47,770 --> 00:15:50,450
What's the matter, Myra?
215
00:15:50,890 --> 00:15:51,890
Struggling paradise?
216
00:15:52,170 --> 00:15:53,370
I'm hungry, honey. What you got?
217
00:16:17,160 --> 00:16:20,780
been meeting all her friends over here.
Ain't things lively enough for you at
218
00:16:20,780 --> 00:16:24,020
all? I'm surprised you stuck it out this
long, but then again, who can figure
219
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
out women?
220
00:16:49,680 --> 00:16:53,080
Sleeping? She walked in here with her
eyes wide open. She walks in her sleep.
221
00:16:53,180 --> 00:16:54,500
She don't know what she's doing.
222
00:16:54,740 --> 00:16:58,980
You know exactly what you're doing,
don't you? Myra, wake up. Wake up,
223
00:16:59,080 --> 00:17:00,240
Myra, honey. Wake up.
224
00:17:03,200 --> 00:17:04,460
I'm a married woman.
225
00:17:05,020 --> 00:17:07,540
Don't bother me, not infected. You kiss
better now.
226
00:17:08,680 --> 00:17:10,720
Kiss? You've been walking in your sleep,
Myra.
227
00:17:11,700 --> 00:17:13,460
Oh, my goodness, what have I done?
228
00:17:13,740 --> 00:17:15,160
Let's just go on home now. Come on.
229
00:17:19,530 --> 00:17:20,530
Really was sleeping?
230
00:17:20,890 --> 00:17:24,790
I think she came over here to get what
she could be missing. She can sleepwalk
231
00:17:24,790 --> 00:17:25,790
over here anytime.
232
00:17:27,569 --> 00:17:28,569
Sweet dreams.
233
00:17:35,450 --> 00:17:37,690
You think I ought to let her pay for
that window?
234
00:17:40,170 --> 00:17:41,170
Just a window?
235
00:17:41,910 --> 00:17:42,910
Yeah.
236
00:17:43,050 --> 00:17:46,690
But I go along with that, she's going to
want to start buying more things and
237
00:17:46,690 --> 00:17:47,690
paying for it all the time.
238
00:17:47,870 --> 00:17:48,870
What's wrong with that?
239
00:17:50,950 --> 00:17:52,930
Matthew, are you going to let Ingrid pay
your way?
240
00:17:53,710 --> 00:17:54,710
Of course not.
241
00:17:55,010 --> 00:17:56,010
Come on, man.
242
00:17:58,830 --> 00:18:00,410
She did give me money for timbers.
243
00:18:01,290 --> 00:18:03,050
And right now she's saving up for
furniture.
244
00:18:05,570 --> 00:18:09,330
Sully, we'd never be able to get married
if I didn't let her help me.
245
00:18:11,050 --> 00:18:12,050
I don't need help.
246
00:18:22,060 --> 00:18:23,060
I gotta go.
247
00:18:23,980 --> 00:18:25,180
What are you doing?
248
00:18:25,660 --> 00:18:27,300
You said you could work with me today.
249
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
I know.
250
00:18:28,620 --> 00:18:31,020
I forgot something I gotta do.
251
00:18:36,860 --> 00:18:37,860
Goodbye, Dr. Mike.
252
00:18:43,180 --> 00:18:44,820
Where's Matthew going in such a hurry?
253
00:18:46,300 --> 00:18:47,300
Not sure.
254
00:18:49,040 --> 00:18:50,620
I've been thinking about our situation.
255
00:18:52,140 --> 00:18:53,220
I made some calculations.
256
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
Have you?
257
00:18:55,880 --> 00:19:00,320
Well, as you know, some of my patients
pay me in cash, and others pay me in
258
00:19:00,320 --> 00:19:02,680
things like chickens and sides of
mutton.
259
00:19:03,880 --> 00:19:08,260
So? Well, I figured that during the time
that I've been in Colorado Springs,
260
00:19:08,440 --> 00:19:13,340
you've brought us meat at least twice a
week, and if I'd had to buy that meat
261
00:19:13,340 --> 00:19:15,120
from Lauren, I'd have paid this amount.
262
00:19:15,940 --> 00:19:18,620
So I actually owe you this.
263
00:19:19,680 --> 00:19:21,280
I don't want money for that.
264
00:19:21,920 --> 00:19:23,440
And the repairs you did on the
homestead?
265
00:19:23,960 --> 00:19:28,260
Well, if I'd had to pay a handyman...
You see, I've listed all of the repairs
266
00:19:28,260 --> 00:19:30,440
and how much they would have cost me.
What does that prove?
267
00:19:30,660 --> 00:19:31,660
I would have done them anyway.
268
00:19:32,420 --> 00:19:38,140
And the cords of wood you brought for
two years? That comes to... What... what
269
00:19:38,140 --> 00:19:39,139
are you doing?
270
00:19:39,140 --> 00:19:41,820
Here at the bottom is the total amount
of money I owe you.
271
00:19:42,540 --> 00:19:43,920
I'd like to pay you back now.
272
00:19:44,580 --> 00:19:45,580
That's crazy.
273
00:19:45,900 --> 00:19:47,040
Well, that's my point.
274
00:19:48,280 --> 00:19:50,520
If we measure everything in money, it
becomes crazy.
275
00:19:52,170 --> 00:19:53,750
I mean, how much is a hug worth?
276
00:19:54,950 --> 00:19:57,190
Or a kind word at the end of a troubling
day?
277
00:19:58,810 --> 00:20:02,670
How much is it worth to... to know that
you believe in me?
278
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
That you love me?
279
00:20:06,470 --> 00:20:07,570
I do love you.
280
00:20:10,730 --> 00:20:12,490
Darling, you make me very happy.
281
00:20:13,830 --> 00:20:17,810
And it's worth more than... than a whole
city of houses.
282
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
I'm a doctor.
283
00:21:01,020 --> 00:21:02,200
Can you move your fingers?
284
00:21:03,580 --> 00:21:04,580
Mom, what happened?
285
00:21:08,160 --> 00:21:11,280
There was a fight, and Mr. McCoy has
broken his hand. Oh, damn it.
286
00:21:11,520 --> 00:21:12,900
My knife -throwing hand.
287
00:21:13,280 --> 00:21:14,640
I got a show Saturday.
288
00:21:14,980 --> 00:21:17,400
Oh, I'm afraid that won't be possible.
These will take weeks to heal.
289
00:21:17,920 --> 00:21:21,360
My knife -throwing is the starring act
of the show.
290
00:21:22,140 --> 00:21:25,460
Well, then, I'm afraid you'll have to
rearrange things or replace yourself.
291
00:21:25,940 --> 00:21:30,370
How? You got someone in this town who
could hit a moving target at 20 feet?
292
00:21:30,650 --> 00:21:31,469
Sully could.
293
00:21:31,470 --> 00:21:34,150
He can throw a tomahawk and a double
-bladed axe.
294
00:21:34,510 --> 00:21:35,510
Never misses.
295
00:21:35,810 --> 00:21:38,010
Where is this Sully? Oh, don't trouble
yourself.
296
00:21:38,630 --> 00:21:41,430
He'd never perform in your show. Now,
why don't you come with me? My clinic's
297
00:21:41,430 --> 00:21:42,610
right across the street. All right, man.
298
00:21:44,290 --> 00:21:45,370
Get back in there.
299
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
I'm going to waste you.
300
00:22:14,159 --> 00:22:17,060
Take these with film for the best price
you can get.
301
00:22:17,420 --> 00:22:18,420
I'll give you a cut.
302
00:22:18,940 --> 00:22:19,940
Ain't you heard?
303
00:22:20,760 --> 00:22:25,040
Marcus all dried up. Now, he had a bear
skin. He could do some damage because
304
00:22:25,040 --> 00:22:28,860
folks back east got a hankering for them
bear skin rugs.
305
00:22:29,320 --> 00:22:31,100
I don't kill bears, thank you.
306
00:22:32,140 --> 00:22:34,220
You ain't paying much for the small
stuff.
307
00:22:34,720 --> 00:22:37,880
Why is your eye to hold on to them until
things pick up?
308
00:22:38,520 --> 00:22:39,680
I gotta tell him now.
309
00:22:43,980 --> 00:22:44,980
Do what I can.
310
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
Thank you.
311
00:22:50,540 --> 00:22:57,260
How often does this
312
00:22:57,260 --> 00:22:58,260
happen?
313
00:22:58,900 --> 00:23:01,060
It happens just about every night,
doesn't it, honey?
314
00:23:03,220 --> 00:23:06,340
It's got so I'm scared to sleep. I don't
know what I'm bound to do.
315
00:23:06,620 --> 00:23:08,360
She went out to the saloon the other
night.
316
00:23:08,800 --> 00:23:12,620
And I woke up, I was sitting on Hank's
lap, but I don't know how I got there.
317
00:23:13,580 --> 00:23:15,460
I've never had a patient who did this
before.
318
00:23:17,240 --> 00:23:18,840
Do you eat before you go to bed?
319
00:23:21,240 --> 00:23:22,940
Sometimes I have a glass of milk.
320
00:23:23,480 --> 00:23:24,480
That's all?
321
00:23:24,900 --> 00:23:30,960
Because it says here, the causes of
synambulism are very obscure, but the
322
00:23:30,960 --> 00:23:35,660
frequent causes are excessive amounts of
food before bedtime and mental or
323
00:23:35,660 --> 00:23:38,440
bodily excitement.
324
00:23:38,780 --> 00:23:41,140
Does it say how you cure it?
325
00:23:42,920 --> 00:23:45,500
Well, you should fix up the bedrooms
that Myra can't get out.
326
00:23:46,200 --> 00:23:52,780
That way she'll be less likely to hurt
herself, and for a time you should avoid
327
00:23:52,780 --> 00:23:54,900
bodily excitement.
328
00:23:56,580 --> 00:24:02,380
Oh, you mean we shouldn't... No, not
until this clears up.
329
00:24:03,020 --> 00:24:04,300
And I'm sure that it will.
330
00:24:06,660 --> 00:24:10,160
You've gone through a great change in
your life and your habits, Myra.
331
00:24:10,900 --> 00:24:11,900
That's the truth.
332
00:24:12,650 --> 00:24:15,310
I used to stay up all night and sleep
till noon.
333
00:24:16,490 --> 00:24:18,710
Now I still feel sleepy all day.
334
00:24:19,810 --> 00:24:22,210
Your body's probably just adjusting.
335
00:24:24,370 --> 00:24:26,770
It's not better in a week. Come see me
again.
336
00:24:31,490 --> 00:24:34,070
Sully, I brought you something to eat.
337
00:24:36,170 --> 00:24:37,170
Thanks.
338
00:24:37,630 --> 00:24:38,750
I don't feel hungry.
339
00:24:39,670 --> 00:24:40,670
What's that?
340
00:24:45,210 --> 00:24:47,330
Don't worry. We'll solve it somehow.
341
00:24:51,370 --> 00:24:53,290
I got something to tell you. What?
342
00:24:55,750 --> 00:25:00,250
I'm out of lumber, and I can't do any
more work on the house until I can make
343
00:25:00,250 --> 00:25:01,049
some more money.
344
00:25:01,050 --> 00:25:02,150
How long will that be?
345
00:25:03,230 --> 00:25:05,110
A few weeks, maybe a month.
346
00:25:05,970 --> 00:25:07,030
Oh, Dolly.
347
00:25:07,310 --> 00:25:08,650
I'm going to have to postpone the
wedding.
348
00:25:08,930 --> 00:25:10,370
We can't postpone it.
349
00:25:10,950 --> 00:25:13,190
We've notified my family. They're making
plans.
350
00:25:13,720 --> 00:25:15,360
Then we're going to have to stay in the
old homestead.
351
00:25:15,860 --> 00:25:18,780
Sully, we agreed. We need a larger
house. We need privacy.
352
00:25:19,760 --> 00:25:20,800
Then we got no choice.
353
00:25:21,340 --> 00:25:24,040
Yes, we do. We could buy that lumber
today if you'd only let me.
354
00:25:27,340 --> 00:25:29,780
Sully, this is our house. We have the
funds.
355
00:25:30,180 --> 00:25:31,300
I couldn't live in it.
356
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
Don't you understand?
357
00:25:33,420 --> 00:25:37,240
I couldn't sit inside and look at those
posts and those windows every day and
358
00:25:37,240 --> 00:25:39,960
every night knowing that you paid for
them. Do you want us all to suffer?
359
00:25:40,180 --> 00:25:41,960
That's not what I'm asking. Yes, you
are.
360
00:25:42,560 --> 00:25:45,980
You're going to sacrifice everyone's
happiness because of some ridiculous
361
00:25:45,980 --> 00:25:46,980
principle.
362
00:26:08,760 --> 00:26:09,760
Caleb?
363
00:26:10,660 --> 00:26:11,660
Sally?
364
00:26:13,480 --> 00:26:14,920
going out hunting with Cloud Dancer.
365
00:26:16,160 --> 00:26:17,260
How long will you be gone?
366
00:26:19,240 --> 00:26:20,420
A few days.
367
00:26:23,860 --> 00:26:25,140
Well, I hope you have good luck.
368
00:26:28,280 --> 00:26:29,580
Take care of everybody for me?
369
00:26:31,100 --> 00:26:32,100
Yes, I will.
370
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Uh, Mr. Tully?
371
00:26:44,400 --> 00:26:47,940
Mr. Tully, I hear you're kind of handy
with a tomahawk.
372
00:26:48,360 --> 00:26:50,720
What do I need to be? Yeah, you want to
make some fast money?
373
00:26:51,700 --> 00:26:52,519
Do what?
374
00:26:52,520 --> 00:26:55,680
Well, I need someone to take my place in
the show till my hand is better.
375
00:26:55,880 --> 00:27:00,080
No, thanks. Well, now, why not? Why not?
It's a chance to educate as well as
376
00:27:00,080 --> 00:27:04,100
entertain the people, show the skills of
the cowboy and the Indian, the western
377
00:27:04,100 --> 00:27:05,640
man and woman. Thanks.
378
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
But I ain't interested.
379
00:27:27,790 --> 00:27:30,430
I just love how long and tall you are.
380
00:27:31,130 --> 00:27:35,490
Sometimes when you're sitting working at
that telegraph machine, I just stare at
381
00:27:35,490 --> 00:27:38,090
you. Myra, are you dreaming?
382
00:27:39,610 --> 00:27:40,610
What's that smell?
383
00:27:41,130 --> 00:27:46,870
It smells like hair tonic. Oh, don't be
silly. You know you'll like it.
384
00:27:47,390 --> 00:27:50,450
Myra, Dr. Mike says we ain't supposed to
do this.
385
00:27:50,890 --> 00:27:53,230
She says no excitement.
386
00:27:53,910 --> 00:27:55,190
Don't you want me?
387
00:28:00,820 --> 00:28:03,460
Myra. Horace, what are you doing? You
know what Dr. Mike said?
388
00:28:03,720 --> 00:28:06,200
I just told you that, but you kept
kissing me.
389
00:28:06,740 --> 00:28:08,220
I didn't. Yes, you did.
390
00:28:08,940 --> 00:28:11,820
I don't know whether you're asleep or
awake no more.
391
00:28:12,100 --> 00:28:13,920
It's like you're two different persons.
392
00:28:14,360 --> 00:28:16,240
I don't know who I'm talking to.
393
00:28:17,240 --> 00:28:21,620
You just calm down, all right? You
settle back, and I'll go get us some
394
00:28:21,620 --> 00:28:22,620
milk. Myra?
395
00:28:22,940 --> 00:28:23,940
What?
396
00:28:24,200 --> 00:28:27,320
Could you go back to sleep for one more
minute?
397
00:28:43,630 --> 00:28:44,630
There by that stand of trees.
398
00:28:45,250 --> 00:28:46,710
The deer will not come there anymore.
399
00:28:47,550 --> 00:28:49,470
Let us return to camp. You have three
already.
400
00:28:49,750 --> 00:28:51,430
It's not enough. I need more.
401
00:28:52,470 --> 00:28:53,470
I've got to sell the skins.
402
00:28:57,270 --> 00:28:58,270
Things are changing.
403
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
We're building a house.
404
00:29:01,550 --> 00:29:04,090
I've got to get more money. I don't want
Dr. Mike paying for it.
405
00:29:04,630 --> 00:29:05,630
Then you have trouble.
406
00:29:06,010 --> 00:29:07,650
She will always make more money than
you.
407
00:29:09,150 --> 00:29:11,970
You bring her things that have a
different kind of value.
408
00:29:14,090 --> 00:29:15,210
It's hard to see it that way.
409
00:29:16,130 --> 00:29:17,590
Well, you were right. Things are
changing.
410
00:29:19,230 --> 00:29:21,350
For many seasons, you slept in the woods
by yourself.
411
00:29:22,390 --> 00:29:24,650
Now you're going to sleep in a house
with other people.
412
00:29:27,050 --> 00:29:29,610
You're going to share your life with
that of a woman.
413
00:29:30,090 --> 00:29:31,930
That is what you are fighting. It is not
the money.
414
00:29:34,150 --> 00:29:35,150
That may be.
415
00:29:35,930 --> 00:29:37,510
I still got to find a way to earn more.
416
00:29:38,310 --> 00:29:39,310
What, you work in a bank?
417
00:29:41,310 --> 00:29:42,570
No. Run this alone.
418
00:29:45,100 --> 00:29:46,100
Or you wear the wool suit.
419
00:29:48,140 --> 00:29:49,480
You know I can't do that.
420
00:29:50,340 --> 00:29:54,300
Well, if it's money you want, you have
to find something different than myth.
421
00:30:14,160 --> 00:30:18,520
I knew it was big. I didn't know it was
so sharp. I said it was one of my better
422
00:30:18,520 --> 00:30:19,520
knives.
423
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
McCoy.
424
00:30:22,500 --> 00:30:23,780
Should I have a word with you?
425
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Yeah, certainly.
426
00:30:26,360 --> 00:30:28,200
You change your mind about the show?
427
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
What do I have to do?
428
00:30:30,680 --> 00:30:34,460
Put on a demonstration. First you throw
the knives, then the tomahawk.
429
00:30:35,260 --> 00:30:36,239
At what?
430
00:30:36,240 --> 00:30:37,280
We have targets.
431
00:30:37,520 --> 00:30:39,380
Some of them will be moving.
432
00:30:40,040 --> 00:30:41,920
How good are you? Good enough.
433
00:30:42,920 --> 00:30:45,200
How much you pay? Ten dollars for five
shows.
434
00:30:45,540 --> 00:30:49,060
After this town, we go to Pueblo, Soda
Springs, and then Denver.
435
00:30:49,260 --> 00:30:50,840
By that time, my hand will be healed.
436
00:30:52,140 --> 00:30:53,400
That's ten bucks. Sorry.
437
00:30:53,640 --> 00:30:55,160
Now, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
438
00:30:56,960 --> 00:30:59,940
I'm a businessman. I gotta make a
profit. How much do you want?
439
00:31:01,540 --> 00:31:02,540
Twenty -five.
440
00:31:04,800 --> 00:31:06,060
Nobody is that good.
441
00:31:09,220 --> 00:31:10,900
You can hate playing cards on you.
442
00:31:11,400 --> 00:31:12,420
Well, I should, yes.
443
00:31:12,860 --> 00:31:13,779
Take one.
444
00:31:13,780 --> 00:31:14,780
Run that post.
445
00:31:15,200 --> 00:31:16,200
Go on.
446
00:31:18,240 --> 00:31:19,240
Go on.
447
00:31:26,960 --> 00:31:27,960
You're hard.
448
00:31:33,560 --> 00:31:35,040
What are you doing up there?
449
00:31:35,560 --> 00:31:36,560
Setting a trap.
450
00:31:37,040 --> 00:31:41,020
As far as this is clean, if Mara tries
to get out, this will all fall down the
451
00:31:41,020 --> 00:31:43,260
window. Well, I read it, too.
452
00:31:43,780 --> 00:31:46,360
So? Well, I've been talking to some
folks.
453
00:31:46,640 --> 00:31:50,020
They say the worst thing you can do with
a sleepwalker is to wake them up.
454
00:31:50,420 --> 00:31:51,379
Why's that?
455
00:31:51,380 --> 00:31:53,020
Well, I read something about that, too.
456
00:31:53,300 --> 00:31:55,980
They said their souls are loose.
457
00:31:56,680 --> 00:32:00,080
And if you wake them up too suddenly,
then they'll never find their way back
458
00:32:00,080 --> 00:32:01,080
their bodies.
459
00:32:01,920 --> 00:32:06,020
Mind you, I don't really believe it. No,
I heard that, too.
460
00:32:06,840 --> 00:32:11,700
That happened to the cousin of the
daughter of a woman I met in New
461
00:32:12,260 --> 00:32:13,500
What became of her?
462
00:32:13,740 --> 00:32:14,740
She went mad.
463
00:32:14,800 --> 00:32:18,720
No. Oh, yeah. But don't worry, Horace.
That's not going to happen.
464
00:32:19,120 --> 00:32:21,520
Just don't wake her up.
465
00:33:22,090 --> 00:33:23,770
Somebody's singing. Sounds like Maya.
466
00:33:24,270 --> 00:33:27,110
Maya can't sing. Well, that ain't
stopping her. Listen.
467
00:34:01,320 --> 00:34:02,940
What if her soul can't get back now?
468
00:34:03,140 --> 00:34:04,139
Her soul?
469
00:34:04,140 --> 00:34:04,959
Where'd it go?
470
00:34:04,960 --> 00:34:08,260
I don't care if it's flying around the
sky on a broomstick.
471
00:34:09,460 --> 00:34:10,780
Get one of them quiet.
472
00:34:12,460 --> 00:34:13,460
Give me my gun.
473
00:34:19,699 --> 00:34:21,600
So, can you go back to bed, Harvey?
474
00:34:24,139 --> 00:34:25,580
I'll clean up this mess.
475
00:34:49,520 --> 00:34:51,060
hunting go? Did you get enough pelt?
476
00:34:51,639 --> 00:34:53,260
Well, that don't matter now.
477
00:34:53,600 --> 00:34:54,719
I beg your pardon?
478
00:34:55,260 --> 00:34:56,260
I got good news.
479
00:34:56,560 --> 00:34:58,960
I figured a way I can earn enough money
to finish the house.
480
00:34:59,240 --> 00:35:01,760
Really? So we can get married in time.
That's great.
481
00:35:02,260 --> 00:35:03,260
What's the plan?
482
00:35:03,820 --> 00:35:05,460
Well, um, you getting coffee?
483
00:35:06,200 --> 00:35:08,740
Did you find a job? You found very
treasure.
484
00:35:10,280 --> 00:35:11,280
Thanks.
485
00:35:11,700 --> 00:35:13,820
You do tell us. We're bursting with
curiosity.
486
00:35:15,240 --> 00:35:18,600
Well, I'm, uh, gonna be in the Wild West
show.
487
00:35:20,750 --> 00:35:22,710
I told him he could throw knives better
than anyone.
488
00:35:22,970 --> 00:35:24,310
But you said it was phony.
489
00:35:24,730 --> 00:35:26,090
Oh, it's just for a short time.
490
00:35:26,530 --> 00:35:30,570
If I work five shows, I can earn enough
to finish the house, and I can go back
491
00:35:30,570 --> 00:35:33,450
to doing what I always do. You're not
going to go on the road with him, are
492
00:35:34,530 --> 00:35:35,530
Just to Denver.
493
00:35:36,690 --> 00:35:37,690
Denver?
494
00:35:38,130 --> 00:35:40,710
Well, you go on trips yourself working.
495
00:35:42,010 --> 00:35:47,210
Are you saying that you'd rather perform
in this show than accept money from me?
496
00:35:48,550 --> 00:35:49,550
Yeah.
497
00:36:02,850 --> 00:36:07,150
Here we go. I ain't wearing that. It's
what the people want to see.
498
00:36:07,390 --> 00:36:10,910
I wore it myself a while ago.
499
00:36:12,670 --> 00:36:14,450
I ain't.
500
00:36:14,950 --> 00:36:18,290
They're going to clap and cheer for you.
Trust me. Just put it on.
501
00:36:18,730 --> 00:36:20,750
Come on. One arm, then the other. Let's
go.
502
00:36:21,190 --> 00:36:22,190
Come on.
503
00:36:22,810 --> 00:36:24,210
There you go now. Get up to the mirror.
504
00:36:24,530 --> 00:36:25,530
Let's see it.
505
00:36:25,650 --> 00:36:26,830
There, looking good.
506
00:36:27,350 --> 00:36:28,570
That looks good.
507
00:36:33,330 --> 00:36:35,030
Hey, Mr. Slicker, you hear?
508
00:36:35,250 --> 00:36:36,650
We're going to do the Wild West show.
509
00:36:37,410 --> 00:36:39,250
What? He's going to throw knives.
510
00:36:40,370 --> 00:36:41,390
I've got to see this.
511
00:36:41,850 --> 00:36:42,850
Me too.
512
00:36:44,670 --> 00:36:45,670
Miss Dorothy!
513
00:36:46,050 --> 00:36:47,050
Miss Dorothy!
514
00:36:47,690 --> 00:36:48,690
What's the matter?
515
00:36:49,070 --> 00:36:50,510
Chloe joined the Wild West show.
516
00:36:51,630 --> 00:36:52,750
I find that hard to believe.
517
00:36:53,070 --> 00:36:53,948
But it's true.
518
00:36:53,950 --> 00:36:55,330
He's even going with them to Denver.
519
00:36:55,850 --> 00:36:59,750
What's your mom say about him? You two
can talk later. Let's go get our seats.
520
00:36:59,850 --> 00:37:00,850
Well, let me get my hat.
521
00:37:05,370 --> 00:37:06,470
Now, what's he going to do?
522
00:37:06,970 --> 00:37:09,930
He's going to throw a tomahawk and a
double -bladed axe.
523
00:37:11,370 --> 00:37:15,090
You know, you are right, Polly. That
costume is all wrong. Why don't you just
524
00:37:15,090 --> 00:37:16,090
take that jacket off?
525
00:37:17,419 --> 00:37:21,040
Hey, jack it off. What am I going to
wear? Well, we'll put some paint on you,
526
00:37:21,040 --> 00:37:22,600
and then we'll put this on.
527
00:37:23,100 --> 00:37:24,058
Yeah, put it on.
528
00:37:24,060 --> 00:37:25,380
These things? Yeah, all of it.
529
00:39:09,420 --> 00:39:16,180
is a creature that we brought down from
a dark cave deep in the mountains, far
530
00:39:16,180 --> 00:39:18,240
from the civilized world.
531
00:39:18,460 --> 00:39:24,920
Ladies and gentlemen, I give you Sully
the Savage Mountain
532
00:39:24,920 --> 00:39:25,920
Man.
533
00:39:32,540 --> 00:39:37,880
Sully the Savage was captured by Indian
short...
534
00:39:38,410 --> 00:39:39,730
After he was born.
535
00:39:41,410 --> 00:39:42,710
No, that ain't true.
536
00:39:43,050 --> 00:39:45,390
Of course not. It's a made -up show.
537
00:39:48,470 --> 00:39:55,370
He lived among the savages and did not
speak one word of English until he was
538
00:39:55,370 --> 00:39:57,250
well. I knew that.
539
00:39:57,650 --> 00:39:58,870
Explains a lot, don't it?
540
00:39:59,150 --> 00:40:00,210
Ladies and gentlemen.
541
00:40:31,470 --> 00:40:38,250
will throw those three knives into the
target before we can say his
542
00:40:38,250 --> 00:40:39,250
name.
543
00:40:39,510 --> 00:40:41,110
Are you ready?
544
00:40:41,350 --> 00:40:42,770
Are you ready?
545
00:40:45,170 --> 00:40:46,250
Let's hear you.
546
00:40:46,550 --> 00:40:48,050
Sully. The.
547
00:40:48,450 --> 00:40:49,950
Savage. Yeah.
548
00:40:51,150 --> 00:40:53,310
That was good.
549
00:40:53,750 --> 00:40:55,830
Yes. All right, settle now.
550
00:40:56,350 --> 00:40:57,530
Because Sully.
551
00:41:04,400 --> 00:41:05,400
on them.
552
00:41:08,440 --> 00:41:09,680
Ain't nothing about a blindfold.
553
00:41:09,940 --> 00:41:11,140
Don't worry, you can see right through
it.
554
00:41:11,960 --> 00:41:12,960
Pat on them, Bonnie.
555
00:41:14,060 --> 00:41:15,060
Watch this, folks.
556
00:41:16,820 --> 00:41:17,820
That's good and tight.
557
00:41:19,380 --> 00:41:20,540
All right, now spin them.
558
00:41:21,720 --> 00:41:22,720
Spin them good.
559
00:41:23,540 --> 00:41:24,720
Get away from them, Bonnie.
560
00:41:41,610 --> 00:41:46,090
Savage will throw a double -bladed axe
at a moving target.
561
00:41:50,890 --> 00:41:51,850
And
562
00:41:51,850 --> 00:41:58,890
Sully
563
00:41:58,890 --> 00:42:03,770
the Savage hits that target without
hurting the Indians.
564
00:43:16,680 --> 00:43:18,260
You notice any change in your appetite?
565
00:43:18,760 --> 00:43:20,680
Yeah, I'm eating like a horse.
566
00:43:21,620 --> 00:43:24,420
Except at bedtime, like you said.
567
00:43:25,280 --> 00:43:26,280
Well, has it helped?
568
00:43:27,460 --> 00:43:28,460
No.
569
00:43:28,840 --> 00:43:33,200
Horace says I'm still walking around at
night, scaring the daylights out of him.
570
00:43:34,440 --> 00:43:35,880
Then I'm tired all day.
571
00:43:36,980 --> 00:43:39,560
I keep taking naps. What's wrong with
me?
572
00:43:40,880 --> 00:43:41,880
Nothing's wrong.
573
00:43:46,730 --> 00:43:47,730
I want you to hear this.
574
00:43:47,950 --> 00:43:50,990
What? Is she sick? No, not sick.
575
00:43:51,390 --> 00:43:52,390
What then?
576
00:43:54,670 --> 00:43:55,670
You're pregnant?
577
00:43:58,010 --> 00:43:59,010
Horace!
578
00:43:59,850 --> 00:44:00,850
Marla, honey!
579
00:44:01,090 --> 00:44:03,690
I can't believe it! We're going to have
a baby!
580
00:44:06,910 --> 00:44:10,590
Maybe I shouldn't squeeze you so tight.
No, it's all right.
581
00:44:12,790 --> 00:44:15,010
Our baby.
582
00:45:03,990 --> 00:45:04,990
What'd you do that for?
583
00:45:06,830 --> 00:45:08,730
Because we don't need to build a new
house.
584
00:45:10,010 --> 00:45:12,070
We can live in the old homestead. We'll
be fine.
585
00:45:12,470 --> 00:45:14,130
She said we needed a bigger place.
586
00:45:14,610 --> 00:45:15,610
Oh, I was wrong.
587
00:45:16,070 --> 00:45:17,930
We need to live in a manor that you can
afford.
588
00:45:20,970 --> 00:45:21,970
I let you down.
589
00:45:23,870 --> 00:45:24,870
No, you didn't.
590
00:45:28,430 --> 00:45:30,190
But it's not the house that matters.
591
00:45:31,620 --> 00:45:34,540
What good is it to build the most
beautiful home in the world if you have
592
00:45:34,540 --> 00:45:36,560
sacrifice everything that you believe in
to do it?
593
00:45:37,800 --> 00:45:39,520
You won't be the same man that I know.
594
00:45:42,240 --> 00:45:43,360
The man that I love.
595
00:45:46,580 --> 00:45:47,820
All we need is each other.
596
00:46:03,760 --> 00:46:04,760
What are you doing?
597
00:46:06,900 --> 00:46:07,960
Putting in our window.
598
00:46:08,520 --> 00:46:09,520
So are you.
599
00:46:10,560 --> 00:46:11,820
I'm gonna finish our house.
600
00:46:12,640 --> 00:46:14,160
You said you can't afford it.
601
00:46:17,800 --> 00:46:18,800
I can't.
602
00:46:21,300 --> 00:46:22,300
But we can.
42418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.