All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e03 The Cattle Drive (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,710 --> 00:00:15,570 Seems like we've gone awful far. 2 00:00:17,190 --> 00:00:18,630 What if we can't find her? 3 00:00:19,030 --> 00:00:24,870 Well, the telegram says, wait till I get it out here, 50 miles south Trinidad, 4 00:00:25,190 --> 00:00:26,530 good night, love and trail. 5 00:00:26,850 --> 00:00:29,070 Kind of like looking for a needle in a haystack. 6 00:00:29,370 --> 00:00:32,170 Well, this is the good night trail. She's on it. We'll find her. 7 00:00:33,090 --> 00:00:36,010 We've already gone more than 50 miles past Trinidad. 8 00:00:38,450 --> 00:00:40,050 I'll ride ahead. Look for her. 9 00:00:41,470 --> 00:00:42,890 I wonder what she stick with. 10 00:00:43,440 --> 00:00:46,400 I don't know. The telegram says, down with fever, send help. 11 00:00:47,100 --> 00:00:52,260 I told her not to drive those cattle all the way from Mexico, but you know my 12 00:00:52,260 --> 00:00:55,900 sister. Well, when she gets something in her mind, there's no stopping her. I 13 00:00:55,900 --> 00:00:56,900 hope she's all right. 14 00:00:56,980 --> 00:00:58,620 Michelle is strong. Don't worry. 15 00:00:59,400 --> 00:01:00,400 She's over here! 16 00:01:01,760 --> 00:01:02,760 Over here! 17 00:01:03,140 --> 00:01:04,140 She's here! 18 00:01:04,459 --> 00:01:05,459 Stay here. 19 00:01:29,940 --> 00:01:30,940 There they are. 20 00:01:30,960 --> 00:01:31,960 Thank you. 21 00:02:00,420 --> 00:02:01,420 Plato! 22 00:02:10,800 --> 00:02:12,220 Looking for Miss Olive David. 23 00:02:12,620 --> 00:02:13,620 These her cattle? 24 00:02:14,060 --> 00:02:15,039 Yes, senor. 25 00:02:15,040 --> 00:02:16,520 Where's Miss Olive? Olive! 26 00:02:17,720 --> 00:02:18,800 She is not here. 27 00:02:19,120 --> 00:02:20,120 Well, where is she? 28 00:02:20,520 --> 00:02:23,220 Miss Olive, very, very sick. 29 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 We know that. 30 00:02:24,900 --> 00:02:28,060 Dr. Mike, maybe you'd better take a look at her. No, senor. 31 00:02:28,630 --> 00:02:29,910 You do not understand. 32 00:02:30,970 --> 00:02:34,010 She passed on. 33 00:02:36,590 --> 00:02:41,510 She got spotted fever. 34 00:02:42,390 --> 00:02:43,570 She fought hard. 35 00:02:44,190 --> 00:02:45,510 There's nothing we could do. 36 00:04:02,670 --> 00:04:03,870 When did Miss Olive die? 37 00:04:04,450 --> 00:04:06,750 We buried her two days ago. 38 00:04:08,290 --> 00:04:10,590 Paco, I'm Matthew. 39 00:04:11,630 --> 00:04:12,630 Matthew Cooper? 40 00:04:13,230 --> 00:04:14,230 Matthew. 41 00:04:14,630 --> 00:04:16,529 You are a man now. 42 00:04:17,130 --> 00:04:19,790 Oh, Miss Olive, she would be proud. 43 00:04:20,269 --> 00:04:21,790 You are her godson. 44 00:04:22,350 --> 00:04:25,370 She always said that you were the best foreman in all Mexico. 45 00:04:25,750 --> 00:04:26,750 14 years. 46 00:04:28,350 --> 00:04:29,450 I have something. 47 00:04:30,330 --> 00:04:31,830 Something she write for you. 48 00:04:33,230 --> 00:04:34,230 Before she died. 49 00:04:46,830 --> 00:04:47,830 Lauren. 50 00:04:49,270 --> 00:04:50,770 I think you better see her. 51 00:04:51,890 --> 00:04:53,710 I don't care what it says. 52 00:04:54,250 --> 00:04:55,250 It's her will. 53 00:04:57,750 --> 00:04:59,410 That's her handwriting, all right. 54 00:05:01,190 --> 00:05:02,450 Aye, Olive Davis. 55 00:05:03,160 --> 00:05:06,080 Being a sound mind, but failing body. 56 00:05:07,400 --> 00:05:09,380 Do you hear if I tell you my last wishes? 57 00:05:10,500 --> 00:05:15,300 First, I want to be buried right here on the trail. 58 00:05:15,620 --> 00:05:18,400 So Lauren, don't go digging me up and dragging me. 59 00:05:23,080 --> 00:05:24,360 Dragging me all over creation. 60 00:05:26,100 --> 00:05:29,000 I leave my ranch in Mexico to Paco Romero. 61 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 He's earned it. 62 00:05:31,870 --> 00:05:35,310 My ranch in Colorado and my entrance in the general store, I leave to my 63 00:05:35,310 --> 00:05:36,310 brother, Lauren Gray. 64 00:05:37,630 --> 00:05:39,370 Try not to run the business into the ground. 65 00:05:41,690 --> 00:05:44,330 Matthew, you're the closest thing I've got to a son. 66 00:05:45,450 --> 00:05:47,150 I want you to have my herd of cattle. 67 00:05:48,250 --> 00:05:49,290 It's a start for you. 68 00:05:49,850 --> 00:05:50,990 See what you can make of it. 69 00:05:52,910 --> 00:05:55,610 Brian and Colleen, I have some money put away for your education. 70 00:05:56,170 --> 00:05:57,170 Lauren will see to it. 71 00:05:58,770 --> 00:06:01,250 Brian, you take my silver trim saddle and... 72 00:06:03,460 --> 00:06:05,500 Colleen, you take my gold pocket watch. 73 00:06:07,220 --> 00:06:09,400 Grace, my interest in the cafe goes to you. 74 00:06:10,080 --> 00:06:11,220 It's all yours now. 75 00:06:12,420 --> 00:06:17,060 And Dr. Mike, I want you to have my brooch. 76 00:06:18,880 --> 00:06:25,560 My mother wore it, and her mother before her carries a lot of womenfolk's 77 00:06:25,560 --> 00:06:26,560 wisdom and love. 78 00:06:28,900 --> 00:06:29,900 I'll update it. 79 00:07:01,520 --> 00:07:06,560 Olive, thank you for all your care and generosity to all of us. 80 00:07:08,480 --> 00:07:09,840 We're going to miss you very much. 81 00:07:17,800 --> 00:07:19,260 Does anyone else want to speak? 82 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 Here's Olive. 83 00:07:29,450 --> 00:07:35,770 You were the first friend I had after I became a free woman. 84 00:07:39,070 --> 00:07:42,310 I wouldn't be where I am now if not for you. 85 00:07:50,410 --> 00:07:55,910 Miss Olive, thanks for giving me your cattle. 86 00:07:58,830 --> 00:08:01,450 I'll take good care of him, just like you taught me. 87 00:08:09,870 --> 00:08:13,810 I feel bad about getting him this way, though. 88 00:08:14,190 --> 00:08:17,450 I'd rather you were still here. 89 00:08:21,250 --> 00:08:22,610 Hey, Mama. Hey, Mama. 90 00:08:24,630 --> 00:08:25,630 Mr. Bray? 91 00:08:27,240 --> 00:08:28,820 Why don't you play a song for Miss Olive? 92 00:08:30,000 --> 00:08:32,780 She never liked that parent on Monica. 93 00:08:33,100 --> 00:08:34,100 Yes, she did. 94 00:08:35,059 --> 00:08:36,120 She loved it. 95 00:08:37,980 --> 00:08:39,340 I don't feel like it. 96 00:08:39,960 --> 00:08:45,960 Why don't we all come and eat? Miss Olive sure liked people having a good 97 00:08:47,320 --> 00:08:50,820 I brought some of her favorite things. 98 00:08:52,060 --> 00:08:53,060 Amen. 99 00:09:00,170 --> 00:09:01,590 What should I say to Mr. Brain? 100 00:09:03,330 --> 00:09:04,870 You don't have to say anything to him. 101 00:09:05,950 --> 00:09:08,370 Just spend some time with him. 102 00:09:21,070 --> 00:09:25,150 Olive, I always respected you. 103 00:10:13,080 --> 00:10:14,500 All right, I'm gonna call. 104 00:10:17,200 --> 00:10:21,740 Would you like some supper? 105 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 Thank you kindly. 106 00:10:23,940 --> 00:10:25,000 Smells mighty good. 107 00:10:58,280 --> 00:10:59,280 Hey there. 108 00:11:04,940 --> 00:11:05,940 I'm Jesse. 109 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 Hey there. 110 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 You're Colleen. 111 00:11:11,560 --> 00:11:12,559 Potatoes and gravy? 112 00:11:12,560 --> 00:11:13,820 Thank you. I love potatoes. 113 00:11:15,200 --> 00:11:18,560 But I expect that most anything was cooked by you. 114 00:11:19,660 --> 00:11:21,460 I didn't cook this. I'm just hungry. 115 00:11:22,340 --> 00:11:23,440 Have you eaten yet? 116 00:11:23,680 --> 00:11:24,680 No. 117 00:11:24,940 --> 00:11:25,940 It's time you did. 118 00:11:26,730 --> 00:11:28,270 I can wait. No, ma 'am. 119 00:11:29,190 --> 00:11:31,270 I wouldn't think of eating before you. 120 00:11:32,410 --> 00:11:34,030 And I'd be honored if you could sit with us. 121 00:11:34,910 --> 00:11:36,770 That isn't unless somebody else asks first. 122 00:12:01,340 --> 00:12:02,340 They are fine cows. 123 00:12:03,160 --> 00:12:04,360 You will do well with them. 124 00:12:05,540 --> 00:12:06,540 I hope so. 125 00:12:07,780 --> 00:12:09,260 This changes everything for me. 126 00:12:11,060 --> 00:12:12,640 You're going to help us move into Colorado Springs? 127 00:12:14,340 --> 00:12:17,880 I'm sorry, but I must go back to Mexico tomorrow. 128 00:12:21,180 --> 00:12:23,060 Didn't Miss Olive hire you for the whole trip? 129 00:12:24,120 --> 00:12:27,880 Before she dies, she said to me, go back to the ranch. There's much work to do. 130 00:12:28,460 --> 00:12:30,200 Then how are we going to drive the herd home? 131 00:12:30,620 --> 00:12:31,620 It is difficult. 132 00:12:32,060 --> 00:12:34,740 I will buy them from you. I will give you $8 a head. 133 00:12:35,460 --> 00:12:38,160 I heard they're worth $40 in Chicago. 134 00:12:38,780 --> 00:12:39,780 Si, senor. 135 00:12:39,980 --> 00:12:44,280 But we are far from Chicago, and here they are worth only $8. 136 00:12:46,180 --> 00:12:47,180 They're not for sale. 137 00:12:50,080 --> 00:12:52,920 Matthew, what are we going to do? You just lost your trail box. 138 00:12:53,580 --> 00:12:54,600 Well, then it's up to me. 139 00:12:54,960 --> 00:12:55,960 I'll help you. 140 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Me too. 141 00:12:57,380 --> 00:12:59,120 But none of you have ever herded cattle. 142 00:12:59,610 --> 00:13:00,870 I've worked with them plenty on the ranch. 143 00:13:01,090 --> 00:13:02,310 And I know a lot about stock. 144 00:13:03,050 --> 00:13:05,110 So don't you think we need someone with trail experience? 145 00:13:14,230 --> 00:13:16,510 You boys want to stay on for the trip to Colorado Springs? 146 00:13:17,890 --> 00:13:20,330 Can't pay you cash, but I can give you each two head of steer. 147 00:13:22,830 --> 00:13:24,170 Is that where you're heading, Miss Colleen? 148 00:13:26,630 --> 00:13:27,630 Then I'm in. 149 00:13:28,610 --> 00:13:30,290 Quieren llevar las vacas a Colorado? 150 00:13:33,670 --> 00:13:34,670 They're in too. 151 00:13:37,190 --> 00:13:38,190 Good. 152 00:13:46,050 --> 00:13:47,310 Guess I'll help you two. 153 00:13:48,450 --> 00:13:49,450 And so will I. 154 00:13:51,930 --> 00:13:53,530 You don't know anything about it. 155 00:13:54,230 --> 00:13:55,270 Well, neither do you. 156 00:13:55,610 --> 00:13:58,540 Ah, how hard can it be? Peace. 157 00:14:58,110 --> 00:15:00,050 When you lose, swing it higher. 158 00:16:10,410 --> 00:16:12,250 We want to come up on a nice and gentle. 159 00:16:12,570 --> 00:16:14,330 You've got to be careful you don't spook them. 160 00:16:14,910 --> 00:16:16,070 What makes you spook? 161 00:16:16,310 --> 00:16:17,310 Could be anything. 162 00:16:17,990 --> 00:16:20,730 A coyote howling, a tin can rattling. 163 00:16:21,290 --> 00:16:22,910 A cattle would rather run than eat. 164 00:16:23,190 --> 00:16:25,630 The trick is we're going to want to move them along nice and gentle. 165 00:16:26,130 --> 00:16:28,290 That way, once we get them home, they'll be fat and healthy. 166 00:16:29,050 --> 00:16:33,210 Also, to keep them calm, especially at night, we want to sing to them. 167 00:16:34,890 --> 00:16:35,950 Sing? Sing what? 168 00:16:36,690 --> 00:16:37,690 Keep them tight. 169 00:16:38,800 --> 00:16:44,860 Get along, little doggie. It's your misfortune and not my own. 170 00:16:45,080 --> 00:16:46,540 Get along, 171 00:16:48,200 --> 00:16:52,740 little doggie. You know why old men will be around. 172 00:16:53,340 --> 00:16:54,340 Sing. 173 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 No. 174 00:17:12,399 --> 00:17:16,359 Jesse, Robert E., you rub point. Dr. Mike and Brian, you take the flank. 175 00:17:17,000 --> 00:17:18,300 Sully, you too. 176 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 Ride drag. 177 00:17:20,260 --> 00:17:21,260 That's it. 178 00:17:22,859 --> 00:17:23,859 Matthew. 179 00:17:27,480 --> 00:17:28,520 Why don't I scout? 180 00:17:28,920 --> 00:17:32,040 I need someone I can trust back there. 181 00:17:33,100 --> 00:17:36,180 But I know the trail. I know where there's water. And I know cattle. 182 00:17:36,380 --> 00:17:37,380 You should work together, then. 183 00:17:39,840 --> 00:17:40,840 Sir. 184 00:17:41,580 --> 00:17:42,680 There's only one trail, boss. 185 00:17:43,840 --> 00:17:45,680 My cattle and I'm scouting. 186 00:17:49,820 --> 00:17:51,140 I'm gonna lose those cattle. 187 00:17:51,980 --> 00:17:53,480 It's a once -in -a -lifetime chance. 188 00:17:54,400 --> 00:17:55,780 It is his lifetime. 189 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 Mr. Bray? 190 00:18:33,380 --> 00:18:35,180 Mr. Bray? Time to go now. 191 00:18:52,900 --> 00:18:53,900 Room up! 192 00:19:11,260 --> 00:19:13,620 Colleen, I got a real pretty mare if you'd like to ride with me. 193 00:19:16,280 --> 00:19:17,300 I'm not much of a rider. 194 00:19:17,760 --> 00:19:18,760 I'll teach you. 195 00:19:18,980 --> 00:19:21,340 In a few days, you'll be riding like you were born in the saddle. 196 00:19:22,180 --> 00:19:23,180 You're gonna love it. 197 00:19:25,700 --> 00:19:26,700 Can I? 198 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 I don't think so. 199 00:19:30,980 --> 00:19:32,260 Oh, I'd take good care of you. 200 00:19:34,460 --> 00:19:36,000 Thank you, but I'd like you to ride in the wagon. 201 00:20:51,210 --> 00:20:54,210 Try to keep this elevated as much as you can, and I'll check on it later. 202 00:20:55,970 --> 00:20:57,770 Lauren, something I can do for you? 203 00:20:58,030 --> 00:21:03,330 No, but one of the drivers, a Mexican fella, he don't speak English too good. 204 00:21:03,630 --> 00:21:05,530 He's got a couple of blisters. 205 00:21:06,210 --> 00:21:07,149 On his feet? 206 00:21:07,150 --> 00:21:08,410 No, not there. 207 00:21:09,110 --> 00:21:10,110 Hands? 208 00:21:10,430 --> 00:21:11,430 No. 209 00:21:12,010 --> 00:21:15,450 Well, he might, but they ain't bothering him. 210 00:21:15,970 --> 00:21:17,450 Well, would you like me to check on it? 211 00:21:17,850 --> 00:21:20,390 No, he don't even know I'm talking to you. 212 00:21:21,050 --> 00:21:24,870 See, it's in kind of a delicate place. 213 00:21:26,810 --> 00:21:29,930 And he told you this in Spanish? 214 00:21:31,010 --> 00:21:32,790 He got the idea across. 215 00:21:34,190 --> 00:21:39,190 Well, why don't you have him rub this salve in and... Rub? 216 00:21:39,450 --> 00:21:44,630 Well, have him put it on gently and protect it with this. 217 00:21:46,450 --> 00:21:48,430 Thanks, I'll tell him. 218 00:21:51,210 --> 00:21:52,210 Dr. Mike? 219 00:21:52,570 --> 00:21:53,810 How are you doing, Robert -y? 220 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 Just fine. 221 00:21:56,090 --> 00:22:01,090 Of course, some of these fellas who don't generally ride that much, they're 222 00:22:01,090 --> 00:22:02,090 getting a little sore. 223 00:22:02,550 --> 00:22:03,550 Saddle sore? 224 00:22:03,830 --> 00:22:10,070 No, uh, uh, I mean, yeah, uh, but they don't want to make no fuss. 225 00:22:11,810 --> 00:22:16,290 Well, why don't you have them put this ointment on? 226 00:22:17,830 --> 00:22:18,970 Oh, thanks. 227 00:22:19,630 --> 00:22:20,630 I'll pass it on. 228 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 Dr. Mike. 229 00:22:28,670 --> 00:22:29,670 Put some of this on. 230 00:22:31,790 --> 00:22:32,790 Thank you. 231 00:22:52,880 --> 00:22:54,200 What am I doing wrong, Mr. Bray? 232 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 I don't know. 233 00:23:04,440 --> 00:23:04,920 Let 234 00:23:04,920 --> 00:23:12,620 me 235 00:23:12,620 --> 00:23:13,620 show you. 236 00:23:13,700 --> 00:23:17,880 Keep your arm out straight. 237 00:23:20,240 --> 00:23:21,340 Don't bend your elbow. 238 00:23:23,400 --> 00:23:24,480 Keep your eye on the target. 239 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 Let her go. 240 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 There you go. 241 00:23:28,100 --> 00:23:29,100 That was great. 242 00:23:29,660 --> 00:23:30,660 Thanks, Mr. Bray. 243 00:23:31,980 --> 00:23:33,060 Now let's go eat. 244 00:23:35,160 --> 00:23:36,200 I ain't hungry. 245 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 Come on. 246 00:23:44,600 --> 00:23:50,440 I can ride the wildest bronco in the wild and woolly west. 247 00:23:51,050 --> 00:23:53,710 I can rake him, I can break him, let him do his level best. 248 00:23:54,150 --> 00:23:56,530 I can handle any cattle of a war coat of hair. 249 00:23:57,090 --> 00:24:00,650 And I've had a lively tussle with a big old grizzly bear. 250 00:24:07,950 --> 00:24:09,530 I don't trust that young man. 251 00:24:10,090 --> 00:24:11,090 Why is that? 252 00:24:11,790 --> 00:24:13,010 He doesn't seem sincere. 253 00:24:14,670 --> 00:24:16,330 It's kind of sweet to me. 254 00:24:16,610 --> 00:24:17,610 Too sweet. 255 00:24:18,540 --> 00:24:20,120 He reminds me of Colleen's father. 256 00:24:21,340 --> 00:24:26,000 Well, you better be nice to him, because if you let on you don't like him, 257 00:24:26,680 --> 00:24:29,720 you want him all the more. 258 00:24:36,380 --> 00:24:42,080 Can I have some more, please? 259 00:24:42,620 --> 00:24:43,620 Jesse just left. 260 00:24:45,360 --> 00:24:47,680 I don't think you should spend so much time with that young man. 261 00:24:48,270 --> 00:24:49,270 Why not? 262 00:24:51,090 --> 00:24:53,150 Well, you don't know where he's from. 263 00:24:53,890 --> 00:24:54,890 Texas. 264 00:24:56,890 --> 00:24:59,430 Just might not be who he seems to be. 265 00:25:00,770 --> 00:25:01,770 What are you talking about? 266 00:25:03,510 --> 00:25:05,390 I just don't want you to be hurt, that's all. 267 00:25:07,550 --> 00:25:11,330 He acts kind of rough, but he's got the kind of spirit. 268 00:25:12,170 --> 00:25:13,170 Just be careful. 269 00:25:34,090 --> 00:25:35,190 Sully. Good morning. 270 00:25:35,790 --> 00:25:39,630 I figure we'll head through the gorge and down to the waterhole by Sandy Flat. 271 00:25:40,030 --> 00:25:41,510 We should make it there by midday tomorrow. 272 00:25:42,210 --> 00:25:43,310 Have you scouted it? 273 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 No. 274 00:25:45,430 --> 00:25:46,430 It's on the map. 275 00:25:47,150 --> 00:25:49,550 I never feel sure about water till I see it. 276 00:25:50,890 --> 00:25:53,450 Hundreds of cattle drivers have used this map, Sully. 277 00:25:55,010 --> 00:25:56,550 Wait, we came down by Battle Rock? 278 00:25:56,870 --> 00:25:58,070 We know there's water there. 279 00:25:59,490 --> 00:26:00,490 Yeah. 280 00:26:01,110 --> 00:26:02,570 The grass ain't as good that way. 281 00:26:04,080 --> 00:26:05,180 We're going to Sandy Flats. 282 00:26:20,180 --> 00:26:22,020 Same position as yesterday! 283 00:27:23,940 --> 00:27:24,940 There. 284 00:27:46,640 --> 00:27:49,700 I wouldn't look, ma 'am. It ain't nothing for a lady to see. 285 00:27:50,020 --> 00:27:51,480 I've seen far worse than that. 286 00:27:54,250 --> 00:27:55,570 He hasn't been dead long. 287 00:27:56,170 --> 00:27:57,210 Say, perhaps today. 288 00:27:58,630 --> 00:27:59,630 Apache. 289 00:28:00,390 --> 00:28:01,390 What do you think happened? 290 00:28:02,590 --> 00:28:03,830 See any tracks over there? 291 00:28:05,070 --> 00:28:06,510 Cowboys are probably rounding up strays. 292 00:28:07,910 --> 00:28:08,910 Camped here overnight. 293 00:28:10,090 --> 00:28:11,090 Joined the herd later. 294 00:28:11,270 --> 00:28:12,670 We've been hearing all along the trail. 295 00:28:13,170 --> 00:28:14,550 Apache's attacking herds up here. 296 00:28:19,990 --> 00:28:21,090 Get some shovels. 297 00:28:21,570 --> 00:28:22,910 We stay around here too long. 298 00:28:23,360 --> 00:28:24,720 We could end up like those cowboys. 299 00:28:27,020 --> 00:28:28,580 We're going to give them a proper burial. 300 00:28:29,780 --> 00:28:31,160 What did the trail boss say? 301 00:28:35,520 --> 00:28:36,520 Get the shovels. 302 00:29:30,090 --> 00:29:32,510 Zander, Black's all right. Nothing but sand here. 303 00:29:32,830 --> 00:29:35,070 But where's the water? Trail, boss. 304 00:29:38,830 --> 00:29:41,050 I don't understand. 305 00:29:41,250 --> 00:29:42,250 It should be right here. 306 00:29:42,570 --> 00:29:44,710 The map says there's water here year -round. 307 00:29:45,650 --> 00:29:47,810 Looks like things changed since they made that map. 308 00:29:48,650 --> 00:29:50,150 Here's the next chance for water. 309 00:29:53,710 --> 00:29:54,710 How are you, Black? 310 00:29:55,990 --> 00:29:56,990 Two days away. 311 00:29:58,280 --> 00:30:00,360 And how do we know there'll be water there? 312 00:30:00,820 --> 00:30:01,820 I've seen it. 313 00:30:04,260 --> 00:30:05,420 Think Cal can make it? 314 00:30:05,760 --> 00:30:06,760 Got no choice. 315 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 Colin? 316 00:30:23,800 --> 00:30:25,700 I knew there wasn't going to be any water there. 317 00:30:26,640 --> 00:30:27,640 How? 318 00:30:29,130 --> 00:30:31,430 The rainfall and the snowpack last year. 319 00:30:32,830 --> 00:30:34,750 All the signs are saying it loud and clear. 320 00:30:36,690 --> 00:30:38,170 So many years you get a scent. 321 00:30:40,130 --> 00:30:43,090 Well, I'm afraid there's only one way that Matthew's going to acquire that 322 00:30:43,090 --> 00:30:44,090 sense. 323 00:30:44,530 --> 00:30:47,890 I don't like standing around watching him make mistakes. 324 00:30:49,170 --> 00:30:50,430 Now everyone's suffering. 325 00:30:53,830 --> 00:30:55,690 You think there's danger of an Indian attack? 326 00:30:58,139 --> 00:30:59,139 Not really. 327 00:30:59,640 --> 00:31:02,760 Those cowboys we found might have started something. We'll never really 328 00:31:02,760 --> 00:31:03,760 what happened there. 329 00:31:03,780 --> 00:31:05,720 Jesse said the Apache were on the warpath. 330 00:31:06,100 --> 00:31:08,660 We don't know that for sure. Jesse likes to talk. 331 00:31:10,100 --> 00:31:11,520 I wish he wasn't on this stride. 332 00:31:12,480 --> 00:31:14,020 You think you can persuade him to leave? 333 00:31:14,800 --> 00:31:15,920 Why would I do that? 334 00:31:18,360 --> 00:31:19,440 Well, what do you think of him? 335 00:31:20,300 --> 00:31:24,300 I think he's young and cocksure, and nobody can tell him what to do. 336 00:31:25,300 --> 00:31:27,320 But he can ride, and he can handle cattle. 337 00:31:28,040 --> 00:31:29,200 Is that all that matters? 338 00:31:30,660 --> 00:31:32,340 We need every hen we got right now. 339 00:31:32,960 --> 00:31:34,780 Sully, don't you see what he... Just leave him be. 340 00:31:35,460 --> 00:31:36,460 We need him. 341 00:32:08,620 --> 00:32:09,700 Starting on a dry drive. 342 00:32:10,560 --> 00:32:12,360 We're going to keep on moving around the clock. 343 00:32:12,580 --> 00:32:15,680 Grace will have plenty of coffee ready for you when you need it. And we only 344 00:32:15,680 --> 00:32:18,380 have a little bit of water left, so we're going to have to ration it. 345 00:32:19,220 --> 00:32:21,580 Feel like your canteen's one quarter full, but that's it. 346 00:32:22,400 --> 00:32:26,820 When we get to Paiute Flats, there'll be plenty to drink, plenty of time to 347 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 rest. 348 00:32:27,880 --> 00:32:28,880 If we get there. 349 00:32:38,920 --> 00:32:39,920 Matthew, we'll make it. 350 00:32:41,560 --> 00:32:42,600 I know. 351 00:32:43,400 --> 00:32:45,780 Why don't you give me a hand? We're going to get a fire going. 352 00:32:46,240 --> 00:32:47,620 We're going to eat fast and get moving. 353 00:32:59,980 --> 00:33:01,460 We'll use prairie coal. 354 00:33:02,240 --> 00:33:03,240 They're dry. 355 00:33:03,280 --> 00:33:04,280 They burn faster. 356 00:33:05,480 --> 00:33:06,600 You grab that one. 357 00:33:21,610 --> 00:33:22,610 Dr. Mike, help! 358 00:33:22,990 --> 00:33:23,990 Dr. Mike, help! 359 00:33:24,290 --> 00:33:25,690 Ryan? Help! 360 00:33:26,050 --> 00:33:27,050 What happened? 361 00:33:27,190 --> 00:33:28,190 Scorpion stung him. 362 00:33:28,710 --> 00:33:29,710 Lay him down. 363 00:33:30,910 --> 00:33:32,850 Put this blanket over him. I'll get my bag. 364 00:33:40,790 --> 00:33:43,230 Don't, don't touch it. Let me take a look. 365 00:33:44,210 --> 00:33:45,210 It's swelling up. 366 00:33:47,070 --> 00:33:48,190 It's going into shock. 367 00:33:48,850 --> 00:33:49,850 Let's keep him warm. 368 00:33:50,960 --> 00:33:52,360 Get me some dirt and water. 369 00:33:52,660 --> 00:33:55,080 I'll make the patient pack his finger to stop the swelling. 370 00:33:55,560 --> 00:34:01,840 I'll get the water Gonna 371 00:34:01,840 --> 00:34:03,480 be over 372 00:34:40,429 --> 00:34:41,510 Colleen. Dr. Mike? 373 00:34:43,090 --> 00:34:44,389 He's going to be all right, isn't he? 374 00:34:46,070 --> 00:34:47,489 Hope he invites you down, fatal. 375 00:34:48,330 --> 00:34:50,230 Would it be all right if I rode with him for a while? 376 00:34:50,969 --> 00:34:52,210 Sure, I'll switch with you. 377 00:34:59,470 --> 00:35:02,290 How's he doing? 378 00:35:02,890 --> 00:35:04,430 We need to stop and let him rest. 379 00:35:06,030 --> 00:35:07,030 Confirm he can't do that. 380 00:35:07,600 --> 00:35:09,040 These cattle will get to water soon. 381 00:35:09,300 --> 00:35:11,960 They're going to go blind and crazy. Yeah, he's right. We won't be able to 382 00:35:11,960 --> 00:35:14,360 control them. Are the cattle more important than your brother? 383 00:35:14,840 --> 00:35:15,840 Of course not. 384 00:35:16,900 --> 00:35:18,640 He's saying we've got to stop him. He ain't going to make it. 385 00:35:22,200 --> 00:35:23,620 No, but it's very uncomfortable. 386 00:35:28,660 --> 00:35:29,660 Sorry, Brian. 387 00:35:30,040 --> 00:35:31,040 You've got to keep going. 388 00:36:51,759 --> 00:36:52,759 Take it easy. 389 00:36:53,800 --> 00:36:55,660 You don't touch no one unless you want to fight. 390 00:36:56,040 --> 00:36:57,440 It's the first law on the trail. 391 00:36:58,640 --> 00:36:59,640 Put that away. 392 00:37:02,420 --> 00:37:03,800 I said put that away. 393 00:37:05,440 --> 00:37:06,440 Now. 394 00:37:14,120 --> 00:37:15,360 You may be the boss. 395 00:37:16,000 --> 00:37:17,120 You don't know nothing. 396 00:37:40,360 --> 00:37:42,240 Lauren, you watch Brian for me for a while. 397 00:37:42,800 --> 00:37:43,800 I'll drive. 398 00:37:55,180 --> 00:37:56,180 Come in. 399 00:38:02,720 --> 00:38:03,740 Hey, Mr. Bray. 400 00:38:07,200 --> 00:38:08,200 Brian? 401 00:38:11,660 --> 00:38:12,660 You worried about Miss Olive? 402 00:38:13,860 --> 00:38:14,860 No. 403 00:38:15,600 --> 00:38:16,600 Don't worry. 404 00:38:17,280 --> 00:38:18,380 She's always in heaven. 405 00:38:20,140 --> 00:38:24,760 To tell you the truth, boy, I think you were a little worried about her. 406 00:38:26,220 --> 00:38:27,940 You hold on there now, you hear me? 407 00:38:31,640 --> 00:38:35,080 I never got around to telling Miss Olive. 408 00:38:36,040 --> 00:38:37,680 Sure as heck I'm going to tell you. 409 00:38:43,150 --> 00:38:44,150 I love you boy. 410 00:39:31,390 --> 00:39:32,390 Move, Kel! 411 00:39:39,210 --> 00:39:40,210 Why are you flat? 412 00:39:41,750 --> 00:39:42,870 Please, let there be water. 413 00:40:02,490 --> 00:40:05,130 I told you we'd make it. 414 00:40:06,370 --> 00:40:08,810 Let's get down there and set up camp and go get some sleep. 415 00:41:45,140 --> 00:41:48,600 We better go back. We've been gone quite a while. 416 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 Awful pretty. 417 00:41:51,960 --> 00:41:53,420 But it's worth a pretty penny, too. 418 00:41:53,920 --> 00:41:55,800 Well, I don't care about that. 419 00:41:56,640 --> 00:42:00,600 It was Miss Olive, so it keeps her close to me. 420 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 Colleen? Hmm? 421 00:42:03,920 --> 00:42:07,220 I never knew nobody like you before. 422 00:42:07,980 --> 00:42:11,660 You're so kind and beautiful and smart. 423 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 I've been thinking. 424 00:42:13,660 --> 00:42:17,280 When we get done with this drive, I want to take my two cows and start a herd. 425 00:42:18,060 --> 00:42:23,360 By the time you're ready to marry, we'll... We'll have the beginnings of a 426 00:42:23,360 --> 00:42:24,360 beautiful spread. 427 00:42:25,560 --> 00:42:27,340 But I want to go to medical school. 428 00:42:29,380 --> 00:42:30,380 Well, I'll wait for you. 429 00:42:31,780 --> 00:42:33,100 I'll wait for you till the end of time. 430 00:42:45,360 --> 00:42:46,360 You'll be sweet now. 431 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 We gotta turn him. 28541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.