All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e03 The Cattle Drive (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,710 --> 00:00:15,570
Seems like we've gone awful far.
2
00:00:17,190 --> 00:00:18,630
What if we can't find her?
3
00:00:19,030 --> 00:00:24,870
Well, the telegram says, wait till I get
it out here, 50 miles south Trinidad,
4
00:00:25,190 --> 00:00:26,530
good night, love and trail.
5
00:00:26,850 --> 00:00:29,070
Kind of like looking for a needle in a
haystack.
6
00:00:29,370 --> 00:00:32,170
Well, this is the good night trail.
She's on it. We'll find her.
7
00:00:33,090 --> 00:00:36,010
We've already gone more than 50 miles
past Trinidad.
8
00:00:38,450 --> 00:00:40,050
I'll ride ahead. Look for her.
9
00:00:41,470 --> 00:00:42,890
I wonder what she stick with.
10
00:00:43,440 --> 00:00:46,400
I don't know. The telegram says, down
with fever, send help.
11
00:00:47,100 --> 00:00:52,260
I told her not to drive those cattle all
the way from Mexico, but you know my
12
00:00:52,260 --> 00:00:55,900
sister. Well, when she gets something in
her mind, there's no stopping her. I
13
00:00:55,900 --> 00:00:56,900
hope she's all right.
14
00:00:56,980 --> 00:00:58,620
Michelle is strong. Don't worry.
15
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
She's over here!
16
00:01:01,760 --> 00:01:02,760
Over here!
17
00:01:03,140 --> 00:01:04,140
She's here!
18
00:01:04,459 --> 00:01:05,459
Stay here.
19
00:01:29,940 --> 00:01:30,940
There they are.
20
00:01:30,960 --> 00:01:31,960
Thank you.
21
00:02:00,420 --> 00:02:01,420
Plato!
22
00:02:10,800 --> 00:02:12,220
Looking for Miss Olive David.
23
00:02:12,620 --> 00:02:13,620
These her cattle?
24
00:02:14,060 --> 00:02:15,039
Yes, senor.
25
00:02:15,040 --> 00:02:16,520
Where's Miss Olive? Olive!
26
00:02:17,720 --> 00:02:18,800
She is not here.
27
00:02:19,120 --> 00:02:20,120
Well, where is she?
28
00:02:20,520 --> 00:02:23,220
Miss Olive, very, very sick.
29
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
We know that.
30
00:02:24,900 --> 00:02:28,060
Dr. Mike, maybe you'd better take a look
at her. No, senor.
31
00:02:28,630 --> 00:02:29,910
You do not understand.
32
00:02:30,970 --> 00:02:34,010
She passed on.
33
00:02:36,590 --> 00:02:41,510
She got spotted fever.
34
00:02:42,390 --> 00:02:43,570
She fought hard.
35
00:02:44,190 --> 00:02:45,510
There's nothing we could do.
36
00:04:02,670 --> 00:04:03,870
When did Miss Olive die?
37
00:04:04,450 --> 00:04:06,750
We buried her two days ago.
38
00:04:08,290 --> 00:04:10,590
Paco, I'm Matthew.
39
00:04:11,630 --> 00:04:12,630
Matthew Cooper?
40
00:04:13,230 --> 00:04:14,230
Matthew.
41
00:04:14,630 --> 00:04:16,529
You are a man now.
42
00:04:17,130 --> 00:04:19,790
Oh, Miss Olive, she would be proud.
43
00:04:20,269 --> 00:04:21,790
You are her godson.
44
00:04:22,350 --> 00:04:25,370
She always said that you were the best
foreman in all Mexico.
45
00:04:25,750 --> 00:04:26,750
14 years.
46
00:04:28,350 --> 00:04:29,450
I have something.
47
00:04:30,330 --> 00:04:31,830
Something she write for you.
48
00:04:33,230 --> 00:04:34,230
Before she died.
49
00:04:46,830 --> 00:04:47,830
Lauren.
50
00:04:49,270 --> 00:04:50,770
I think you better see her.
51
00:04:51,890 --> 00:04:53,710
I don't care what it says.
52
00:04:54,250 --> 00:04:55,250
It's her will.
53
00:04:57,750 --> 00:04:59,410
That's her handwriting, all right.
54
00:05:01,190 --> 00:05:02,450
Aye, Olive Davis.
55
00:05:03,160 --> 00:05:06,080
Being a sound mind, but failing body.
56
00:05:07,400 --> 00:05:09,380
Do you hear if I tell you my last
wishes?
57
00:05:10,500 --> 00:05:15,300
First, I want to be buried right here on
the trail.
58
00:05:15,620 --> 00:05:18,400
So Lauren, don't go digging me up and
dragging me.
59
00:05:23,080 --> 00:05:24,360
Dragging me all over creation.
60
00:05:26,100 --> 00:05:29,000
I leave my ranch in Mexico to Paco
Romero.
61
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
He's earned it.
62
00:05:31,870 --> 00:05:35,310
My ranch in Colorado and my entrance in
the general store, I leave to my
63
00:05:35,310 --> 00:05:36,310
brother, Lauren Gray.
64
00:05:37,630 --> 00:05:39,370
Try not to run the business into the
ground.
65
00:05:41,690 --> 00:05:44,330
Matthew, you're the closest thing I've
got to a son.
66
00:05:45,450 --> 00:05:47,150
I want you to have my herd of cattle.
67
00:05:48,250 --> 00:05:49,290
It's a start for you.
68
00:05:49,850 --> 00:05:50,990
See what you can make of it.
69
00:05:52,910 --> 00:05:55,610
Brian and Colleen, I have some money put
away for your education.
70
00:05:56,170 --> 00:05:57,170
Lauren will see to it.
71
00:05:58,770 --> 00:06:01,250
Brian, you take my silver trim saddle
and...
72
00:06:03,460 --> 00:06:05,500
Colleen, you take my gold pocket watch.
73
00:06:07,220 --> 00:06:09,400
Grace, my interest in the cafe goes to
you.
74
00:06:10,080 --> 00:06:11,220
It's all yours now.
75
00:06:12,420 --> 00:06:17,060
And Dr. Mike, I want you to have my
brooch.
76
00:06:18,880 --> 00:06:25,560
My mother wore it, and her mother before
her carries a lot of womenfolk's
77
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
wisdom and love.
78
00:06:28,900 --> 00:06:29,900
I'll update it.
79
00:07:01,520 --> 00:07:06,560
Olive, thank you for all your care and
generosity to all of us.
80
00:07:08,480 --> 00:07:09,840
We're going to miss you very much.
81
00:07:17,800 --> 00:07:19,260
Does anyone else want to speak?
82
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
Here's Olive.
83
00:07:29,450 --> 00:07:35,770
You were the first friend I had after I
became a free woman.
84
00:07:39,070 --> 00:07:42,310
I wouldn't be where I am now if not for
you.
85
00:07:50,410 --> 00:07:55,910
Miss Olive, thanks for giving me your
cattle.
86
00:07:58,830 --> 00:08:01,450
I'll take good care of him, just like
you taught me.
87
00:08:09,870 --> 00:08:13,810
I feel bad about getting him this way,
though.
88
00:08:14,190 --> 00:08:17,450
I'd rather you were still here.
89
00:08:21,250 --> 00:08:22,610
Hey, Mama. Hey, Mama.
90
00:08:24,630 --> 00:08:25,630
Mr. Bray?
91
00:08:27,240 --> 00:08:28,820
Why don't you play a song for Miss
Olive?
92
00:08:30,000 --> 00:08:32,780
She never liked that parent on Monica.
93
00:08:33,100 --> 00:08:34,100
Yes, she did.
94
00:08:35,059 --> 00:08:36,120
She loved it.
95
00:08:37,980 --> 00:08:39,340
I don't feel like it.
96
00:08:39,960 --> 00:08:45,960
Why don't we all come and eat? Miss
Olive sure liked people having a good
97
00:08:47,320 --> 00:08:50,820
I brought some of her favorite things.
98
00:08:52,060 --> 00:08:53,060
Amen.
99
00:09:00,170 --> 00:09:01,590
What should I say to Mr. Brain?
100
00:09:03,330 --> 00:09:04,870
You don't have to say anything to him.
101
00:09:05,950 --> 00:09:08,370
Just spend some time with him.
102
00:09:21,070 --> 00:09:25,150
Olive, I always respected you.
103
00:10:13,080 --> 00:10:14,500
All right, I'm gonna call.
104
00:10:17,200 --> 00:10:21,740
Would you like some supper?
105
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Thank you kindly.
106
00:10:23,940 --> 00:10:25,000
Smells mighty good.
107
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
Hey there.
108
00:11:04,940 --> 00:11:05,940
I'm Jesse.
109
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
Hey there.
110
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
You're Colleen.
111
00:11:11,560 --> 00:11:12,559
Potatoes and gravy?
112
00:11:12,560 --> 00:11:13,820
Thank you. I love potatoes.
113
00:11:15,200 --> 00:11:18,560
But I expect that most anything was
cooked by you.
114
00:11:19,660 --> 00:11:21,460
I didn't cook this. I'm just hungry.
115
00:11:22,340 --> 00:11:23,440
Have you eaten yet?
116
00:11:23,680 --> 00:11:24,680
No.
117
00:11:24,940 --> 00:11:25,940
It's time you did.
118
00:11:26,730 --> 00:11:28,270
I can wait. No, ma 'am.
119
00:11:29,190 --> 00:11:31,270
I wouldn't think of eating before you.
120
00:11:32,410 --> 00:11:34,030
And I'd be honored if you could sit with
us.
121
00:11:34,910 --> 00:11:36,770
That isn't unless somebody else asks
first.
122
00:12:01,340 --> 00:12:02,340
They are fine cows.
123
00:12:03,160 --> 00:12:04,360
You will do well with them.
124
00:12:05,540 --> 00:12:06,540
I hope so.
125
00:12:07,780 --> 00:12:09,260
This changes everything for me.
126
00:12:11,060 --> 00:12:12,640
You're going to help us move into
Colorado Springs?
127
00:12:14,340 --> 00:12:17,880
I'm sorry, but I must go back to Mexico
tomorrow.
128
00:12:21,180 --> 00:12:23,060
Didn't Miss Olive hire you for the whole
trip?
129
00:12:24,120 --> 00:12:27,880
Before she dies, she said to me, go back
to the ranch. There's much work to do.
130
00:12:28,460 --> 00:12:30,200
Then how are we going to drive the herd
home?
131
00:12:30,620 --> 00:12:31,620
It is difficult.
132
00:12:32,060 --> 00:12:34,740
I will buy them from you. I will give
you $8 a head.
133
00:12:35,460 --> 00:12:38,160
I heard they're worth $40 in Chicago.
134
00:12:38,780 --> 00:12:39,780
Si, senor.
135
00:12:39,980 --> 00:12:44,280
But we are far from Chicago, and here
they are worth only $8.
136
00:12:46,180 --> 00:12:47,180
They're not for sale.
137
00:12:50,080 --> 00:12:52,920
Matthew, what are we going to do? You
just lost your trail box.
138
00:12:53,580 --> 00:12:54,600
Well, then it's up to me.
139
00:12:54,960 --> 00:12:55,960
I'll help you.
140
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Me too.
141
00:12:57,380 --> 00:12:59,120
But none of you have ever herded cattle.
142
00:12:59,610 --> 00:13:00,870
I've worked with them plenty on the
ranch.
143
00:13:01,090 --> 00:13:02,310
And I know a lot about stock.
144
00:13:03,050 --> 00:13:05,110
So don't you think we need someone with
trail experience?
145
00:13:14,230 --> 00:13:16,510
You boys want to stay on for the trip to
Colorado Springs?
146
00:13:17,890 --> 00:13:20,330
Can't pay you cash, but I can give you
each two head of steer.
147
00:13:22,830 --> 00:13:24,170
Is that where you're heading, Miss
Colleen?
148
00:13:26,630 --> 00:13:27,630
Then I'm in.
149
00:13:28,610 --> 00:13:30,290
Quieren llevar las vacas a Colorado?
150
00:13:33,670 --> 00:13:34,670
They're in too.
151
00:13:37,190 --> 00:13:38,190
Good.
152
00:13:46,050 --> 00:13:47,310
Guess I'll help you two.
153
00:13:48,450 --> 00:13:49,450
And so will I.
154
00:13:51,930 --> 00:13:53,530
You don't know anything about it.
155
00:13:54,230 --> 00:13:55,270
Well, neither do you.
156
00:13:55,610 --> 00:13:58,540
Ah, how hard can it be? Peace.
157
00:14:58,110 --> 00:15:00,050
When you lose, swing it higher.
158
00:16:10,410 --> 00:16:12,250
We want to come up on a nice and gentle.
159
00:16:12,570 --> 00:16:14,330
You've got to be careful you don't spook
them.
160
00:16:14,910 --> 00:16:16,070
What makes you spook?
161
00:16:16,310 --> 00:16:17,310
Could be anything.
162
00:16:17,990 --> 00:16:20,730
A coyote howling, a tin can rattling.
163
00:16:21,290 --> 00:16:22,910
A cattle would rather run than eat.
164
00:16:23,190 --> 00:16:25,630
The trick is we're going to want to move
them along nice and gentle.
165
00:16:26,130 --> 00:16:28,290
That way, once we get them home, they'll
be fat and healthy.
166
00:16:29,050 --> 00:16:33,210
Also, to keep them calm, especially at
night, we want to sing to them.
167
00:16:34,890 --> 00:16:35,950
Sing? Sing what?
168
00:16:36,690 --> 00:16:37,690
Keep them tight.
169
00:16:38,800 --> 00:16:44,860
Get along, little doggie. It's your
misfortune and not my own.
170
00:16:45,080 --> 00:16:46,540
Get along,
171
00:16:48,200 --> 00:16:52,740
little doggie. You know why old men will
be around.
172
00:16:53,340 --> 00:16:54,340
Sing.
173
00:16:56,100 --> 00:16:57,100
No.
174
00:17:12,399 --> 00:17:16,359
Jesse, Robert E., you rub point. Dr.
Mike and Brian, you take the flank.
175
00:17:17,000 --> 00:17:18,300
Sully, you too.
176
00:17:18,500 --> 00:17:19,500
Ride drag.
177
00:17:20,260 --> 00:17:21,260
That's it.
178
00:17:22,859 --> 00:17:23,859
Matthew.
179
00:17:27,480 --> 00:17:28,520
Why don't I scout?
180
00:17:28,920 --> 00:17:32,040
I need someone I can trust back there.
181
00:17:33,100 --> 00:17:36,180
But I know the trail. I know where
there's water. And I know cattle.
182
00:17:36,380 --> 00:17:37,380
You should work together, then.
183
00:17:39,840 --> 00:17:40,840
Sir.
184
00:17:41,580 --> 00:17:42,680
There's only one trail, boss.
185
00:17:43,840 --> 00:17:45,680
My cattle and I'm scouting.
186
00:17:49,820 --> 00:17:51,140
I'm gonna lose those cattle.
187
00:17:51,980 --> 00:17:53,480
It's a once -in -a -lifetime chance.
188
00:17:54,400 --> 00:17:55,780
It is his lifetime.
189
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
Mr. Bray?
190
00:18:33,380 --> 00:18:35,180
Mr. Bray? Time to go now.
191
00:18:52,900 --> 00:18:53,900
Room up!
192
00:19:11,260 --> 00:19:13,620
Colleen, I got a real pretty mare if
you'd like to ride with me.
193
00:19:16,280 --> 00:19:17,300
I'm not much of a rider.
194
00:19:17,760 --> 00:19:18,760
I'll teach you.
195
00:19:18,980 --> 00:19:21,340
In a few days, you'll be riding like you
were born in the saddle.
196
00:19:22,180 --> 00:19:23,180
You're gonna love it.
197
00:19:25,700 --> 00:19:26,700
Can I?
198
00:19:28,520 --> 00:19:29,520
I don't think so.
199
00:19:30,980 --> 00:19:32,260
Oh, I'd take good care of you.
200
00:19:34,460 --> 00:19:36,000
Thank you, but I'd like you to ride in
the wagon.
201
00:20:51,210 --> 00:20:54,210
Try to keep this elevated as much as you
can, and I'll check on it later.
202
00:20:55,970 --> 00:20:57,770
Lauren, something I can do for you?
203
00:20:58,030 --> 00:21:03,330
No, but one of the drivers, a Mexican
fella, he don't speak English too good.
204
00:21:03,630 --> 00:21:05,530
He's got a couple of blisters.
205
00:21:06,210 --> 00:21:07,149
On his feet?
206
00:21:07,150 --> 00:21:08,410
No, not there.
207
00:21:09,110 --> 00:21:10,110
Hands?
208
00:21:10,430 --> 00:21:11,430
No.
209
00:21:12,010 --> 00:21:15,450
Well, he might, but they ain't bothering
him.
210
00:21:15,970 --> 00:21:17,450
Well, would you like me to check on it?
211
00:21:17,850 --> 00:21:20,390
No, he don't even know I'm talking to
you.
212
00:21:21,050 --> 00:21:24,870
See, it's in kind of a delicate place.
213
00:21:26,810 --> 00:21:29,930
And he told you this in Spanish?
214
00:21:31,010 --> 00:21:32,790
He got the idea across.
215
00:21:34,190 --> 00:21:39,190
Well, why don't you have him rub this
salve in and... Rub?
216
00:21:39,450 --> 00:21:44,630
Well, have him put it on gently and
protect it with this.
217
00:21:46,450 --> 00:21:48,430
Thanks, I'll tell him.
218
00:21:51,210 --> 00:21:52,210
Dr. Mike?
219
00:21:52,570 --> 00:21:53,810
How are you doing, Robert -y?
220
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
Just fine.
221
00:21:56,090 --> 00:22:01,090
Of course, some of these fellas who
don't generally ride that much, they're
222
00:22:01,090 --> 00:22:02,090
getting a little sore.
223
00:22:02,550 --> 00:22:03,550
Saddle sore?
224
00:22:03,830 --> 00:22:10,070
No, uh, uh, I mean, yeah, uh, but they
don't want to make no fuss.
225
00:22:11,810 --> 00:22:16,290
Well, why don't you have them put this
ointment on?
226
00:22:17,830 --> 00:22:18,970
Oh, thanks.
227
00:22:19,630 --> 00:22:20,630
I'll pass it on.
228
00:22:25,970 --> 00:22:26,970
Dr. Mike.
229
00:22:28,670 --> 00:22:29,670
Put some of this on.
230
00:22:31,790 --> 00:22:32,790
Thank you.
231
00:22:52,880 --> 00:22:54,200
What am I doing wrong, Mr. Bray?
232
00:22:55,080 --> 00:22:56,080
I don't know.
233
00:23:04,440 --> 00:23:04,920
Let
234
00:23:04,920 --> 00:23:12,620
me
235
00:23:12,620 --> 00:23:13,620
show you.
236
00:23:13,700 --> 00:23:17,880
Keep your arm out straight.
237
00:23:20,240 --> 00:23:21,340
Don't bend your elbow.
238
00:23:23,400 --> 00:23:24,480
Keep your eye on the target.
239
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
Let her go.
240
00:23:26,900 --> 00:23:27,900
There you go.
241
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
That was great.
242
00:23:29,660 --> 00:23:30,660
Thanks, Mr. Bray.
243
00:23:31,980 --> 00:23:33,060
Now let's go eat.
244
00:23:35,160 --> 00:23:36,200
I ain't hungry.
245
00:23:38,400 --> 00:23:39,400
Come on.
246
00:23:44,600 --> 00:23:50,440
I can ride the wildest bronco in the
wild and woolly west.
247
00:23:51,050 --> 00:23:53,710
I can rake him, I can break him, let him
do his level best.
248
00:23:54,150 --> 00:23:56,530
I can handle any cattle of a war coat of
hair.
249
00:23:57,090 --> 00:24:00,650
And I've had a lively tussle with a big
old grizzly bear.
250
00:24:07,950 --> 00:24:09,530
I don't trust that young man.
251
00:24:10,090 --> 00:24:11,090
Why is that?
252
00:24:11,790 --> 00:24:13,010
He doesn't seem sincere.
253
00:24:14,670 --> 00:24:16,330
It's kind of sweet to me.
254
00:24:16,610 --> 00:24:17,610
Too sweet.
255
00:24:18,540 --> 00:24:20,120
He reminds me of Colleen's father.
256
00:24:21,340 --> 00:24:26,000
Well, you better be nice to him, because
if you let on you don't like him,
257
00:24:26,680 --> 00:24:29,720
you want him all the more.
258
00:24:36,380 --> 00:24:42,080
Can I have some more, please?
259
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
Jesse just left.
260
00:24:45,360 --> 00:24:47,680
I don't think you should spend so much
time with that young man.
261
00:24:48,270 --> 00:24:49,270
Why not?
262
00:24:51,090 --> 00:24:53,150
Well, you don't know where he's from.
263
00:24:53,890 --> 00:24:54,890
Texas.
264
00:24:56,890 --> 00:24:59,430
Just might not be who he seems to be.
265
00:25:00,770 --> 00:25:01,770
What are you talking about?
266
00:25:03,510 --> 00:25:05,390
I just don't want you to be hurt, that's
all.
267
00:25:07,550 --> 00:25:11,330
He acts kind of rough, but he's got the
kind of spirit.
268
00:25:12,170 --> 00:25:13,170
Just be careful.
269
00:25:34,090 --> 00:25:35,190
Sully. Good morning.
270
00:25:35,790 --> 00:25:39,630
I figure we'll head through the gorge
and down to the waterhole by Sandy Flat.
271
00:25:40,030 --> 00:25:41,510
We should make it there by midday
tomorrow.
272
00:25:42,210 --> 00:25:43,310
Have you scouted it?
273
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
No.
274
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
It's on the map.
275
00:25:47,150 --> 00:25:49,550
I never feel sure about water till I see
it.
276
00:25:50,890 --> 00:25:53,450
Hundreds of cattle drivers have used
this map, Sully.
277
00:25:55,010 --> 00:25:56,550
Wait, we came down by Battle Rock?
278
00:25:56,870 --> 00:25:58,070
We know there's water there.
279
00:25:59,490 --> 00:26:00,490
Yeah.
280
00:26:01,110 --> 00:26:02,570
The grass ain't as good that way.
281
00:26:04,080 --> 00:26:05,180
We're going to Sandy Flats.
282
00:26:20,180 --> 00:26:22,020
Same position as yesterday!
283
00:27:23,940 --> 00:27:24,940
There.
284
00:27:46,640 --> 00:27:49,700
I wouldn't look, ma 'am. It ain't
nothing for a lady to see.
285
00:27:50,020 --> 00:27:51,480
I've seen far worse than that.
286
00:27:54,250 --> 00:27:55,570
He hasn't been dead long.
287
00:27:56,170 --> 00:27:57,210
Say, perhaps today.
288
00:27:58,630 --> 00:27:59,630
Apache.
289
00:28:00,390 --> 00:28:01,390
What do you think happened?
290
00:28:02,590 --> 00:28:03,830
See any tracks over there?
291
00:28:05,070 --> 00:28:06,510
Cowboys are probably rounding up strays.
292
00:28:07,910 --> 00:28:08,910
Camped here overnight.
293
00:28:10,090 --> 00:28:11,090
Joined the herd later.
294
00:28:11,270 --> 00:28:12,670
We've been hearing all along the trail.
295
00:28:13,170 --> 00:28:14,550
Apache's attacking herds up here.
296
00:28:19,990 --> 00:28:21,090
Get some shovels.
297
00:28:21,570 --> 00:28:22,910
We stay around here too long.
298
00:28:23,360 --> 00:28:24,720
We could end up like those cowboys.
299
00:28:27,020 --> 00:28:28,580
We're going to give them a proper
burial.
300
00:28:29,780 --> 00:28:31,160
What did the trail boss say?
301
00:28:35,520 --> 00:28:36,520
Get the shovels.
302
00:29:30,090 --> 00:29:32,510
Zander, Black's all right. Nothing but
sand here.
303
00:29:32,830 --> 00:29:35,070
But where's the water? Trail, boss.
304
00:29:38,830 --> 00:29:41,050
I don't understand.
305
00:29:41,250 --> 00:29:42,250
It should be right here.
306
00:29:42,570 --> 00:29:44,710
The map says there's water here year
-round.
307
00:29:45,650 --> 00:29:47,810
Looks like things changed since they
made that map.
308
00:29:48,650 --> 00:29:50,150
Here's the next chance for water.
309
00:29:53,710 --> 00:29:54,710
How are you, Black?
310
00:29:55,990 --> 00:29:56,990
Two days away.
311
00:29:58,280 --> 00:30:00,360
And how do we know there'll be water
there?
312
00:30:00,820 --> 00:30:01,820
I've seen it.
313
00:30:04,260 --> 00:30:05,420
Think Cal can make it?
314
00:30:05,760 --> 00:30:06,760
Got no choice.
315
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
Colin?
316
00:30:23,800 --> 00:30:25,700
I knew there wasn't going to be any
water there.
317
00:30:26,640 --> 00:30:27,640
How?
318
00:30:29,130 --> 00:30:31,430
The rainfall and the snowpack last year.
319
00:30:32,830 --> 00:30:34,750
All the signs are saying it loud and
clear.
320
00:30:36,690 --> 00:30:38,170
So many years you get a scent.
321
00:30:40,130 --> 00:30:43,090
Well, I'm afraid there's only one way
that Matthew's going to acquire that
322
00:30:43,090 --> 00:30:44,090
sense.
323
00:30:44,530 --> 00:30:47,890
I don't like standing around watching
him make mistakes.
324
00:30:49,170 --> 00:30:50,430
Now everyone's suffering.
325
00:30:53,830 --> 00:30:55,690
You think there's danger of an Indian
attack?
326
00:30:58,139 --> 00:30:59,139
Not really.
327
00:30:59,640 --> 00:31:02,760
Those cowboys we found might have
started something. We'll never really
328
00:31:02,760 --> 00:31:03,760
what happened there.
329
00:31:03,780 --> 00:31:05,720
Jesse said the Apache were on the
warpath.
330
00:31:06,100 --> 00:31:08,660
We don't know that for sure. Jesse likes
to talk.
331
00:31:10,100 --> 00:31:11,520
I wish he wasn't on this stride.
332
00:31:12,480 --> 00:31:14,020
You think you can persuade him to leave?
333
00:31:14,800 --> 00:31:15,920
Why would I do that?
334
00:31:18,360 --> 00:31:19,440
Well, what do you think of him?
335
00:31:20,300 --> 00:31:24,300
I think he's young and cocksure, and
nobody can tell him what to do.
336
00:31:25,300 --> 00:31:27,320
But he can ride, and he can handle
cattle.
337
00:31:28,040 --> 00:31:29,200
Is that all that matters?
338
00:31:30,660 --> 00:31:32,340
We need every hen we got right now.
339
00:31:32,960 --> 00:31:34,780
Sully, don't you see what he... Just
leave him be.
340
00:31:35,460 --> 00:31:36,460
We need him.
341
00:32:08,620 --> 00:32:09,700
Starting on a dry drive.
342
00:32:10,560 --> 00:32:12,360
We're going to keep on moving around the
clock.
343
00:32:12,580 --> 00:32:15,680
Grace will have plenty of coffee ready
for you when you need it. And we only
344
00:32:15,680 --> 00:32:18,380
have a little bit of water left, so
we're going to have to ration it.
345
00:32:19,220 --> 00:32:21,580
Feel like your canteen's one quarter
full, but that's it.
346
00:32:22,400 --> 00:32:26,820
When we get to Paiute Flats, there'll be
plenty to drink, plenty of time to
347
00:32:26,820 --> 00:32:27,820
rest.
348
00:32:27,880 --> 00:32:28,880
If we get there.
349
00:32:38,920 --> 00:32:39,920
Matthew, we'll make it.
350
00:32:41,560 --> 00:32:42,600
I know.
351
00:32:43,400 --> 00:32:45,780
Why don't you give me a hand? We're
going to get a fire going.
352
00:32:46,240 --> 00:32:47,620
We're going to eat fast and get moving.
353
00:32:59,980 --> 00:33:01,460
We'll use prairie coal.
354
00:33:02,240 --> 00:33:03,240
They're dry.
355
00:33:03,280 --> 00:33:04,280
They burn faster.
356
00:33:05,480 --> 00:33:06,600
You grab that one.
357
00:33:21,610 --> 00:33:22,610
Dr. Mike, help!
358
00:33:22,990 --> 00:33:23,990
Dr. Mike, help!
359
00:33:24,290 --> 00:33:25,690
Ryan? Help!
360
00:33:26,050 --> 00:33:27,050
What happened?
361
00:33:27,190 --> 00:33:28,190
Scorpion stung him.
362
00:33:28,710 --> 00:33:29,710
Lay him down.
363
00:33:30,910 --> 00:33:32,850
Put this blanket over him. I'll get my
bag.
364
00:33:40,790 --> 00:33:43,230
Don't, don't touch it. Let me take a
look.
365
00:33:44,210 --> 00:33:45,210
It's swelling up.
366
00:33:47,070 --> 00:33:48,190
It's going into shock.
367
00:33:48,850 --> 00:33:49,850
Let's keep him warm.
368
00:33:50,960 --> 00:33:52,360
Get me some dirt and water.
369
00:33:52,660 --> 00:33:55,080
I'll make the patient pack his finger to
stop the swelling.
370
00:33:55,560 --> 00:34:01,840
I'll get the water Gonna
371
00:34:01,840 --> 00:34:03,480
be over
372
00:34:40,429 --> 00:34:41,510
Colleen. Dr. Mike?
373
00:34:43,090 --> 00:34:44,389
He's going to be all right, isn't he?
374
00:34:46,070 --> 00:34:47,489
Hope he invites you down, fatal.
375
00:34:48,330 --> 00:34:50,230
Would it be all right if I rode with him
for a while?
376
00:34:50,969 --> 00:34:52,210
Sure, I'll switch with you.
377
00:34:59,470 --> 00:35:02,290
How's he doing?
378
00:35:02,890 --> 00:35:04,430
We need to stop and let him rest.
379
00:35:06,030 --> 00:35:07,030
Confirm he can't do that.
380
00:35:07,600 --> 00:35:09,040
These cattle will get to water soon.
381
00:35:09,300 --> 00:35:11,960
They're going to go blind and crazy.
Yeah, he's right. We won't be able to
382
00:35:11,960 --> 00:35:14,360
control them. Are the cattle more
important than your brother?
383
00:35:14,840 --> 00:35:15,840
Of course not.
384
00:35:16,900 --> 00:35:18,640
He's saying we've got to stop him. He
ain't going to make it.
385
00:35:22,200 --> 00:35:23,620
No, but it's very uncomfortable.
386
00:35:28,660 --> 00:35:29,660
Sorry, Brian.
387
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
You've got to keep going.
388
00:36:51,759 --> 00:36:52,759
Take it easy.
389
00:36:53,800 --> 00:36:55,660
You don't touch no one unless you want
to fight.
390
00:36:56,040 --> 00:36:57,440
It's the first law on the trail.
391
00:36:58,640 --> 00:36:59,640
Put that away.
392
00:37:02,420 --> 00:37:03,800
I said put that away.
393
00:37:05,440 --> 00:37:06,440
Now.
394
00:37:14,120 --> 00:37:15,360
You may be the boss.
395
00:37:16,000 --> 00:37:17,120
You don't know nothing.
396
00:37:40,360 --> 00:37:42,240
Lauren, you watch Brian for me for a
while.
397
00:37:42,800 --> 00:37:43,800
I'll drive.
398
00:37:55,180 --> 00:37:56,180
Come in.
399
00:38:02,720 --> 00:38:03,740
Hey, Mr. Bray.
400
00:38:07,200 --> 00:38:08,200
Brian?
401
00:38:11,660 --> 00:38:12,660
You worried about Miss Olive?
402
00:38:13,860 --> 00:38:14,860
No.
403
00:38:15,600 --> 00:38:16,600
Don't worry.
404
00:38:17,280 --> 00:38:18,380
She's always in heaven.
405
00:38:20,140 --> 00:38:24,760
To tell you the truth, boy, I think you
were a little worried about her.
406
00:38:26,220 --> 00:38:27,940
You hold on there now, you hear me?
407
00:38:31,640 --> 00:38:35,080
I never got around to telling Miss
Olive.
408
00:38:36,040 --> 00:38:37,680
Sure as heck I'm going to tell you.
409
00:38:43,150 --> 00:38:44,150
I love you boy.
410
00:39:31,390 --> 00:39:32,390
Move, Kel!
411
00:39:39,210 --> 00:39:40,210
Why are you flat?
412
00:39:41,750 --> 00:39:42,870
Please, let there be water.
413
00:40:02,490 --> 00:40:05,130
I told you we'd make it.
414
00:40:06,370 --> 00:40:08,810
Let's get down there and set up camp and
go get some sleep.
415
00:41:45,140 --> 00:41:48,600
We better go back. We've been gone quite
a while.
416
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
Awful pretty.
417
00:41:51,960 --> 00:41:53,420
But it's worth a pretty penny, too.
418
00:41:53,920 --> 00:41:55,800
Well, I don't care about that.
419
00:41:56,640 --> 00:42:00,600
It was Miss Olive, so it keeps her close
to me.
420
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
Colleen? Hmm?
421
00:42:03,920 --> 00:42:07,220
I never knew nobody like you before.
422
00:42:07,980 --> 00:42:11,660
You're so kind and beautiful and smart.
423
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
I've been thinking.
424
00:42:13,660 --> 00:42:17,280
When we get done with this drive, I want
to take my two cows and start a herd.
425
00:42:18,060 --> 00:42:23,360
By the time you're ready to marry,
we'll... We'll have the beginnings of a
426
00:42:23,360 --> 00:42:24,360
beautiful spread.
427
00:42:25,560 --> 00:42:27,340
But I want to go to medical school.
428
00:42:29,380 --> 00:42:30,380
Well, I'll wait for you.
429
00:42:31,780 --> 00:42:33,100
I'll wait for you till the end of time.
430
00:42:45,360 --> 00:42:46,360
You'll be sweet now.
431
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
We gotta turn him.
28541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.