All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e02 Fathers And Sons
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,980
Lauren Bray was a good man.
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,600
He worked hard all his life, made a lot
of money.
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,380
It's too bad he can't take any of it
with him.
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,920
Well, he didn't leave it to me.
5
00:00:15,220 --> 00:00:21,020
Lauren's last request was that this
money be used to put up a statue of
6
00:00:21,020 --> 00:00:22,020
in the town square.
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,198
What for?
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,860
Why, for all his accomplishments.
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,480
All he did is run a general store.
10
00:00:27,920 --> 00:00:31,680
It's not like he did anything to talk
about, except over charges.
11
00:00:32,299 --> 00:00:33,300
I did not.
12
00:00:33,440 --> 00:00:35,200
You lie down right now. You're dead.
13
00:00:35,580 --> 00:00:36,940
I still have things to do.
14
00:00:37,240 --> 00:00:38,760
I'm sorry, Lauren, but your life's over.
15
00:00:39,040 --> 00:00:40,040
How do you know?
16
00:00:40,260 --> 00:00:41,260
I'm a doctor.
17
00:00:42,200 --> 00:00:43,620
Sully, help me.
18
00:00:47,920 --> 00:00:48,899
No, no.
19
00:00:48,900 --> 00:00:51,040
No, no. Now, you did not give me that,
Lauren.
20
00:01:25,160 --> 00:01:27,280
Gentlemen, gentlemen, this is not a
broodmare.
21
00:01:27,760 --> 00:01:31,080
This is not your cart horse. This is a
sorrel gelding.
22
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
Look at this horse.
23
00:01:33,200 --> 00:01:34,880
Lady broke and gentle.
24
00:01:35,140 --> 00:01:39,560
What am I offered for this horse? Do not
put that money away, sir. This is not a
25
00:01:39,560 --> 00:01:41,280
cart horse. Let me start the bidding.
26
00:01:41,800 --> 00:01:47,520
$25. Do I hear $25? $25. $25. Do I hear
$30 for this fine animal? Do I hear $30?
27
00:01:47,680 --> 00:01:50,160
$30. $35. Do I hear $35? $40. $40.
28
00:01:50,400 --> 00:01:53,460
$40. Warren, could you get us a
lemonade, please?
29
00:01:53,760 --> 00:01:56,300
Gone. And with the carpet bag, $40.
30
00:02:01,160 --> 00:02:02,180
Ryan, did you hear me?
31
00:02:02,680 --> 00:02:03,680
What?
32
00:02:05,740 --> 00:02:06,740
He's busy.
33
00:02:11,820 --> 00:02:14,180
You ought to buy him, Jake.
34
00:02:14,580 --> 00:02:15,860
He wants too much money.
35
00:02:16,160 --> 00:02:17,160
How much?
36
00:02:17,660 --> 00:02:20,100
You ain't thinking about buying him, are
you? Why not?
37
00:02:21,160 --> 00:02:23,160
Too much horse for you to handle, old
man.
38
00:02:23,720 --> 00:02:24,720
You need a gelder.
39
00:02:25,200 --> 00:02:31,880
What I need is that stallion. Do I hear
$30? $30? $35? Do I hear $35? $40? $40?
40
00:02:32,020 --> 00:02:33,260
Do I hear $40?
41
00:02:33,580 --> 00:02:35,020
$40? Gentlemen, please.
42
00:02:35,340 --> 00:02:41,520
This is a stallion. Do I hear $40? $40?
Do I hear $45? $45? $45 for this fine
43
00:02:41,520 --> 00:02:44,040
stallion. $45? $45.
44
00:02:48,120 --> 00:02:50,260
$45. Going once. Going twice.
45
00:02:51,320 --> 00:02:53,000
Gone to the gray -haired gentleman.
46
00:02:53,530 --> 00:02:54,530
For $45.
47
00:02:55,110 --> 00:02:58,470
Sir, you have bought yourself a fine
horse.
48
00:03:04,250 --> 00:03:05,250
Hey.
49
00:03:06,510 --> 00:03:07,510
Boy, what's the matter?
50
00:03:07,950 --> 00:03:08,950
Nothing.
51
00:04:31,620 --> 00:04:32,620
Any broken bones?
52
00:04:32,820 --> 00:04:35,460
Maybe we should take you to the clinic.
Let me examine you just in case. What
53
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
about my horse?
54
00:04:36,900 --> 00:04:37,900
I'll bring him.
55
00:06:03,500 --> 00:06:05,800
I want you to take a hot bath in Epsom
salt tonight.
56
00:06:06,780 --> 00:06:08,880
Then have Dorothy rub some of this into
your shoulder.
57
00:06:09,460 --> 00:06:10,460
I can do it.
58
00:06:11,700 --> 00:06:13,360
You're going to be very sore for a few
days.
59
00:06:13,600 --> 00:06:14,940
You should rest. Take it easy.
60
00:06:15,580 --> 00:06:16,580
I'm fine.
61
00:06:17,060 --> 00:06:20,100
The body doesn't heal as fast when you
get older.
62
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Mine does.
63
00:06:21,860 --> 00:06:22,860
Anything else?
64
00:06:24,020 --> 00:06:25,020
You were lucky.
65
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Very lucky.
66
00:06:28,060 --> 00:06:31,880
Lauren, do you think it's wise for a man
of your age to be taking chances like
67
00:06:31,880 --> 00:06:33,950
that? You think I can't handle that
horse?
68
00:06:34,370 --> 00:06:36,610
What I think is that you could have hurt
other people.
69
00:06:36,910 --> 00:06:38,550
Well, I didn't.
70
00:06:48,650 --> 00:06:50,570
How's your horse, old man? Just fine.
71
00:07:13,320 --> 00:07:14,320
Hey!
72
00:07:41,550 --> 00:07:43,490
When you finish your bath, can you get
me another beer?
73
00:07:45,050 --> 00:07:46,050
Here,
74
00:07:52,930 --> 00:07:53,930
Jake.
75
00:07:54,430 --> 00:07:55,630
Now, you know I'm going to get you.
76
00:08:27,820 --> 00:08:28,820
That's your sister.
77
00:08:29,560 --> 00:08:31,360
Yeah. Let's get closer.
78
00:09:02,440 --> 00:09:03,440
You cheeky little...
79
00:09:55,920 --> 00:09:58,420
Lauren, those hinges come in yet? Oh,
yeah.
80
00:09:59,480 --> 00:10:00,720
They come in this morning.
81
00:10:06,200 --> 00:10:08,420
So, uh, what do you think of my new
suit?
82
00:10:11,160 --> 00:10:12,180
Gets you real good.
83
00:10:13,080 --> 00:10:19,840
All right, here's a fancy one.
84
00:10:20,080 --> 00:10:20,939
You like it?
85
00:10:20,940 --> 00:10:22,600
Well, it, uh, it...
86
00:10:22,830 --> 00:10:23,830
Sure fits you good.
87
00:10:24,170 --> 00:10:26,670
Everybody's been saying that. You want a
shave to go with your new suit?
88
00:10:26,890 --> 00:10:28,090
No, I need something else.
89
00:10:28,970 --> 00:10:29,970
What?
90
00:10:32,870 --> 00:10:34,850
You know how to do it? Well, of course I
do.
91
00:10:35,610 --> 00:10:37,390
You won't tell nobody, will you?
92
00:10:39,810 --> 00:10:40,950
It'll be our secret.
93
00:10:47,190 --> 00:10:48,810
Oh, good afternoon, sir. May I help?
94
00:10:52,650 --> 00:10:54,730
What did you do to your hair?
95
00:10:55,430 --> 00:10:57,130
I had Jake fix it up a bit.
96
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
Fix it?
97
00:10:59,390 --> 00:11:01,530
Well, it looks like you got dipped in a
tar bucket.
98
00:11:01,810 --> 00:11:06,090
Will that stuff come off? You don't want
it to come off. I like it. It looks
99
00:11:06,090 --> 00:11:07,090
ridiculous.
100
00:11:07,770 --> 00:11:11,370
And that suit looks as bad on you as it
did in the catalog.
101
00:11:11,690 --> 00:11:12,690
I like it.
102
00:11:13,770 --> 00:11:16,570
I'm tired of the same old things,
Dorothy.
103
00:11:17,270 --> 00:11:19,510
I've been wearing the same clothes for
years.
104
00:11:20,680 --> 00:11:23,320
I eat the same meatloaf every Tuesday at
Grace's.
105
00:11:24,160 --> 00:11:26,420
Get up every day at the same time.
106
00:11:26,820 --> 00:11:28,820
Work at the same job till supper.
107
00:11:29,040 --> 00:11:31,340
And then I start the whole thing all
over again.
108
00:11:31,720 --> 00:11:33,440
That's what we all do, Lauren.
109
00:11:33,680 --> 00:11:36,340
Yeah, well, maybe it's time for me to do
something different.
110
00:11:36,560 --> 00:11:41,080
You have a good life here. You have
friends. You're respected in this
111
00:11:41,080 --> 00:11:42,320
What else do you want?
112
00:11:43,000 --> 00:11:47,500
I want... I want to feel alive again.
113
00:11:48,320 --> 00:11:49,780
I want to have some adventure.
114
00:11:50,280 --> 00:11:53,800
I'm ready to do something exciting, to
go somewhere.
115
00:11:54,660 --> 00:11:55,780
Where would you go?
116
00:11:56,000 --> 00:11:57,460
I don't know. Maybe California.
117
00:11:57,920 --> 00:12:01,740
I was going to go in 49, but... The gold
rush is over, Lauren.
118
00:12:02,080 --> 00:12:04,120
And you're too big to run away.
119
00:12:05,020 --> 00:12:10,780
Dorothy, I swear I'm going to do
something with the time I got left
120
00:12:10,780 --> 00:12:11,780
old.
121
00:12:15,420 --> 00:12:16,420
Gosh.
122
00:12:16,900 --> 00:12:18,300
There's pictures of everything.
123
00:12:19,020 --> 00:12:20,060
Even they're inside.
124
00:12:21,100 --> 00:12:22,620
Come on, Steven. It's my turn.
125
00:12:22,820 --> 00:12:23,820
You keep the lookout.
126
00:12:24,200 --> 00:12:26,000
You won't believe this.
127
00:12:26,440 --> 00:12:27,720
Let me see. What is it?
128
00:12:28,180 --> 00:12:29,180
I don't know.
129
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Brian?
130
00:12:33,340 --> 00:12:34,340
Where's the mouse?
131
00:12:34,400 --> 00:12:35,900
I don't know. I gotta go.
132
00:12:36,220 --> 00:12:37,320
Me too. Bye, Sully.
133
00:12:49,070 --> 00:12:50,070
Sully, what are you doing?
134
00:12:53,130 --> 00:12:55,070
I'm not surprised.
135
00:12:55,810 --> 00:12:58,990
Well, so was I when I caught Brian doing
the same thing.
136
00:13:00,070 --> 00:13:01,350
Brian was looking at these pictures?
137
00:13:01,710 --> 00:13:03,250
Him and his friend, Stephen.
138
00:13:04,990 --> 00:13:05,990
They're at that age.
139
00:13:06,650 --> 00:13:07,650
What age?
140
00:13:11,490 --> 00:13:15,190
Have you ever had a talk with Brian
about birds and the bees?
141
00:13:16,410 --> 00:13:17,830
You mean procreation?
142
00:13:20,400 --> 00:13:25,280
Not exactly. Don't you think it's time
he knew what happens between a man and a
143
00:13:25,280 --> 00:13:29,140
woman when they fall in love and get
married?
144
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
About snuggling?
145
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
Procreation?
146
00:13:39,460 --> 00:13:41,580
Well, I suppose it's time.
147
00:13:43,000 --> 00:13:45,500
I have an excellent book that he can
read.
148
00:13:46,180 --> 00:13:49,320
Don't you think you should just sit him
down and tell him what he needs to know?
149
00:13:49,420 --> 00:13:51,380
He's only... Interested in the basics.
150
00:13:52,740 --> 00:13:55,060
Where babies come from, what things are
called.
151
00:13:55,720 --> 00:13:57,120
The rest you learn by doing.
152
00:13:58,580 --> 00:13:59,820
Did your father tell you?
153
00:14:01,360 --> 00:14:02,940
No, but I wish he had.
154
00:14:03,980 --> 00:14:05,780
There are some things you should hear
from other men.
155
00:14:07,680 --> 00:14:09,620
I'd be happy to talk to him for you.
156
00:14:11,440 --> 00:14:15,280
I don't see that it would make much
difference who told him, as long as he's
157
00:14:15,280 --> 00:14:16,280
properly instructed.
158
00:14:56,160 --> 00:14:57,460
What's going on?
159
00:14:58,280 --> 00:14:59,320
Lauren's leaving town.
160
00:15:03,600 --> 00:15:05,080
Something smells like old beer.
161
00:15:07,220 --> 00:15:08,220
Is that you?
162
00:15:08,540 --> 00:15:14,140
Lauren, don't do this. I wired ahead for
a reservation on a ship to Bolivia.
163
00:15:14,320 --> 00:15:15,620
Why, you can ask Horace.
164
00:15:16,040 --> 00:15:17,640
True. We did it this morning.
165
00:15:18,020 --> 00:15:21,240
Lauren, Bolivia is a long ways from
here.
166
00:15:22,080 --> 00:15:25,480
So is Egypt, China, and Ireland.
167
00:15:26,060 --> 00:15:29,080
And I may just see all of them before
I'm through traveling.
168
00:15:29,620 --> 00:15:32,380
We'll be back, won't you, Mr. Bray? Of
course we will.
169
00:15:33,870 --> 00:15:36,270
I'll bring you a ruby from Burma. Oh.
170
00:15:56,590 --> 00:15:59,570
Why are you asking me about that?
171
00:15:59,830 --> 00:16:00,830
Don't you know?
172
00:16:00,990 --> 00:16:02,250
Of course I know.
173
00:16:03,340 --> 00:16:04,400
I figured you did, too.
174
00:16:04,940 --> 00:16:07,860
I know a thing or two, but I don't know
everything.
175
00:16:08,800 --> 00:16:10,320
What do you mean by a thing or two?
176
00:16:19,320 --> 00:16:21,740
Brian, do you know where babies come
from?
177
00:16:22,260 --> 00:16:23,260
Sure I do.
178
00:16:23,760 --> 00:16:26,140
I've seen that around here plenty of
times with the animals.
179
00:16:27,500 --> 00:16:29,940
Well, all right, if you know that, then
what more do you want to know?
180
00:16:31,020 --> 00:16:32,360
I want to know about girls.
181
00:16:35,600 --> 00:16:36,720
Don't ask me about that.
182
00:16:38,000 --> 00:16:40,420
Can't make sense. They're angry half the
time we're talking.
183
00:16:40,860 --> 00:16:42,660
And somebody's been around them longer.
184
00:16:43,040 --> 00:16:44,040
Somebody older.
185
00:16:44,520 --> 00:16:45,520
Someone who understands.
186
00:16:54,740 --> 00:16:57,060
Trying to understand them, that's the
first mistake.
187
00:16:57,460 --> 00:16:58,439
It is?
188
00:16:58,440 --> 00:17:00,260
Don't matter if he's five or six.
189
00:17:00,880 --> 00:17:03,580
He's gonna always do something to try
and keep you confused.
190
00:17:04,099 --> 00:17:05,099
Off balance.
191
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
Why?
192
00:17:06,660 --> 00:17:07,940
Just the way women are.
193
00:17:08,480 --> 00:17:10,380
Been doing it since the Garden of Eden.
194
00:17:11,020 --> 00:17:12,900
Then how do you ever know what women
want?
195
00:17:13,520 --> 00:17:14,560
You have to guess.
196
00:17:15,040 --> 00:17:17,440
Guess? Why can't you just ask them?
197
00:17:17,680 --> 00:17:20,960
Oh, if a woman has to tell you what she
wants, she gets mad because you didn't
198
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
think of it first.
199
00:17:22,119 --> 00:17:23,319
But it could be anything.
200
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
Well, that's true.
201
00:17:25,300 --> 00:17:28,500
That's why you always got to be looking,
watching for signs.
202
00:17:29,100 --> 00:17:30,100
What kind of signs?
203
00:17:30,940 --> 00:17:32,320
You got to watch their eyes.
204
00:17:32,900 --> 00:17:36,670
When Myra gets a hankering for
something, Her eyes get like this.
205
00:17:39,190 --> 00:17:42,750
And sometimes she gets this funny little
smile on her lips.
206
00:17:44,330 --> 00:17:45,590
Do all women do that?
207
00:17:46,270 --> 00:17:48,270
No, no, no. I just know Myra does.
208
00:17:49,430 --> 00:17:50,430
All right.
209
00:17:51,490 --> 00:17:52,770
I got you lunch, brother.
210
00:18:00,150 --> 00:18:01,150
Good boy.
211
00:18:08,940 --> 00:18:10,620
How are we ever going to learn all this
stuff?
212
00:18:11,220 --> 00:18:12,900
Well, we'll just have to keep asking.
213
00:18:17,140 --> 00:18:18,140
Let's ask Hank.
214
00:18:19,340 --> 00:18:22,440
I don't think... Come on. I bet Hank
knows a lot about one.
215
00:18:31,840 --> 00:18:35,060
Can we ask you something?
216
00:18:35,760 --> 00:18:36,760
What?
217
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
What do you want to know about women?
218
00:18:41,220 --> 00:18:42,220
What do you want to know?
219
00:18:43,960 --> 00:18:46,180
Well, is there some sort of secret or
something?
220
00:18:47,100 --> 00:18:49,580
Like one thing you can tell us you know
for sure about them.
221
00:18:50,380 --> 00:18:51,520
Ain't no secret, boy.
222
00:18:52,380 --> 00:18:54,720
I'll be happy to tell you everything I
know about women.
223
00:18:57,640 --> 00:18:59,880
Ever seen a naked lady?
224
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
Sure. Yeah.
225
00:19:04,380 --> 00:19:05,380
What?
226
00:19:07,110 --> 00:19:08,210
You know everything I do, man.
227
00:19:08,830 --> 00:19:09,830
Go on.
228
00:19:10,310 --> 00:19:11,310
Get out of here.
229
00:19:55,660 --> 00:20:01,300
You know, Jake, that, uh, hair tonic
you're using smells a lot like, uh,
230
00:20:09,360 --> 00:20:10,520
Jake, what happened?
231
00:20:15,460 --> 00:20:17,200
Just a little accident, that's all.
232
00:20:17,560 --> 00:20:18,720
Let me get you down here.
233
00:20:20,380 --> 00:20:22,160
Nothing compared to what I'm going to
do.
234
00:20:54,250 --> 00:20:55,830
He was watching me get dressed.
235
00:20:56,310 --> 00:20:57,310
Brian?
236
00:20:59,310 --> 00:21:01,010
Have you been spying on your sister?
237
00:21:01,230 --> 00:21:03,410
Just a couple of times. Brian. Cooper.
238
00:21:03,670 --> 00:21:06,550
So it was you looking at me and my
friend Santa at the creek.
239
00:21:07,170 --> 00:21:08,330
Stephen was with me too.
240
00:21:09,930 --> 00:21:12,030
Oh, you toad. I can't believe you did
that.
241
00:21:12,270 --> 00:21:13,470
And I can't believe it either.
242
00:21:16,850 --> 00:21:19,470
Brian, I want to see you at the clinic
after school.
243
00:21:19,890 --> 00:21:23,090
What for? You and I are going to have a
very serious talk, young man.
244
00:21:24,590 --> 00:21:27,710
You're making way too much out of this.
All he did was take a little peek.
245
00:21:28,010 --> 00:21:29,130
All boys do it.
246
00:21:29,390 --> 00:21:30,390
Even you?
247
00:21:30,630 --> 00:21:31,690
I didn't have a sister.
248
00:21:32,770 --> 00:21:33,810
My best friend did.
249
00:21:34,110 --> 00:21:36,710
Sully. I was about ten years old.
250
00:21:38,550 --> 00:21:40,850
How old were you when you first saw a
naked man?
251
00:21:41,290 --> 00:21:42,970
Sully. How old were you?
252
00:21:44,750 --> 00:21:47,890
Oh, I was 26, he was 54, and I was
dissecting him.
253
00:21:48,190 --> 00:21:49,190
So?
254
00:21:49,710 --> 00:21:50,950
My offer still stands.
255
00:21:51,390 --> 00:21:53,710
You want me to talk to him, I will.
256
00:21:54,990 --> 00:21:57,070
Thank you, but I believe it's something
I should do myself.
257
00:21:59,250 --> 00:22:03,890
In the first stages of life, the
functional difference between men and
258
00:22:03,890 --> 00:22:06,130
comparatively slightly marked.
259
00:22:06,570 --> 00:22:11,210
But the approach of puberty in both
brings about clearly defined internal
260
00:22:11,210 --> 00:22:12,210
external changes.
261
00:22:13,670 --> 00:22:18,390
The male is attended by a characteristic
alteration of the voyeur.
262
00:22:18,630 --> 00:22:22,950
Owing to the development of the
pulmonary atomy, And the elongation of
263
00:22:22,950 --> 00:22:27,430
thyroid cartilage and the thyroarachnoid
muscle, when placed in the cavity of
264
00:22:27,430 --> 00:22:31,870
the uterus, by virtue of the vital
principle that animates it, the ovum
265
00:22:31,870 --> 00:22:35,910
attached to the inner surface of that
viscus, and it pains from it,
266
00:22:36,290 --> 00:22:38,930
the nutriment necessary for its gradual
development.
267
00:22:39,570 --> 00:22:42,890
And then, after a week or so, the
umbilical cord falls off.
268
00:22:43,890 --> 00:22:45,190
Well, do we have any questions?
269
00:22:46,450 --> 00:22:48,410
Good. Glad we had the talk.
270
00:22:52,140 --> 00:22:53,380
Puberty brings about changes.
271
00:22:53,660 --> 00:22:56,240
She's going to always do something to
try and keep me confused.
272
00:22:56,640 --> 00:22:58,320
Well, you've always got to be looking
for something.
273
00:22:59,100 --> 00:23:02,800
...and elongation of the thyroid
cartilage. You're still looking at me
274
00:23:02,800 --> 00:23:03,900
friend Santa's cake.
275
00:23:04,240 --> 00:23:07,960
The organ becomes attached to the inner
surface of the abyssal and obtains
276
00:23:07,960 --> 00:23:09,560
formal and external changes.
277
00:23:09,800 --> 00:23:12,520
And elongation of the thyroid cartilage.
278
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
Huh?
279
00:25:00,720 --> 00:25:01,719
Mr. Gray?
280
00:25:01,720 --> 00:25:04,100
What are you doing here? You're supposed
to be in Bolivia.
281
00:25:04,360 --> 00:25:05,540
Aren't you glad I ain't?
282
00:25:08,580 --> 00:25:11,220
That bear's been after me ever since I
set up camp.
283
00:25:12,600 --> 00:25:15,080
You better get over here before you
knock that tree down.
284
00:25:16,080 --> 00:25:17,080
I can't.
285
00:25:17,260 --> 00:25:17,959
You can.
286
00:25:17,960 --> 00:25:18,960
Here.
287
00:25:48,040 --> 00:25:49,040
Sure, he ran away.
288
00:25:49,080 --> 00:25:52,760
Took a bedroll with him. And some food.
He can't have gone very far. Matthew, to
289
00:25:52,760 --> 00:25:53,760
get the horses.
290
00:25:55,740 --> 00:25:56,760
It's not my fault.
291
00:25:57,040 --> 00:25:58,060
Of course it's not.
292
00:25:59,060 --> 00:26:01,240
I was about to say that perhaps it was
my fault.
293
00:26:02,160 --> 00:26:03,680
I don't think you should go after him.
294
00:26:04,320 --> 00:26:05,320
Why not?
295
00:26:05,840 --> 00:26:07,700
Because you can't be rescuing him all
the time.
296
00:26:08,280 --> 00:26:11,100
If he's going to grow as a man, there's
some things he's got to go through.
297
00:26:11,320 --> 00:26:13,240
He's not a man. He's a ten -year -old
boy.
298
00:26:13,640 --> 00:26:15,020
What if something happens to him?
299
00:26:18,710 --> 00:26:21,230
Matthew and I will go find him to make
sure he's all right.
300
00:26:22,290 --> 00:26:23,870
It's time to let him be, Michaela.
301
00:26:41,330 --> 00:26:42,330
Rod.
302
00:26:42,930 --> 00:26:43,930
Wake up, Rod.
303
00:26:50,480 --> 00:26:51,800
He's gone, I think.
304
00:26:52,260 --> 00:26:53,260
Let's get moving.
305
00:26:54,260 --> 00:26:57,400
Are you still going to Bolivia, Mr.
Gray? I am indeed.
306
00:26:57,700 --> 00:26:59,580
As soon as I find my horse and you.
307
00:27:01,240 --> 00:27:02,680
Can I go with you? No.
308
00:27:04,140 --> 00:27:06,000
You have to go home.
309
00:27:06,220 --> 00:27:07,420
I can't. Why not?
310
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
I'm running away.
311
00:27:09,080 --> 00:27:10,080
From what?
312
00:27:10,880 --> 00:27:15,260
Ma said it's something called puberty. I
don't want to catch it.
313
00:27:15,500 --> 00:27:17,680
You've got no choice, Brian. Everybody
catches it.
314
00:27:18,699 --> 00:27:22,620
Even in Bolivia? Yeah, it comes with
growing up. You mean I already got it?
315
00:27:23,100 --> 00:27:25,680
You thinking about girls instead of
school?
316
00:27:26,520 --> 00:27:27,520
You got it.
317
00:28:21,390 --> 00:28:22,390
You better than that, Jake.
318
00:29:09,420 --> 00:29:13,400
Did Jake shoot you? No, I fell off my
horse.
319
00:29:14,000 --> 00:29:15,740
Let's see, where did it hurt? Right
there.
320
00:29:16,880 --> 00:29:19,100
You could have broken your neck.
321
00:29:20,660 --> 00:29:23,060
Wait till you see what I got in store
for you, Jake.
322
00:29:23,500 --> 00:29:25,660
It's gonna be real fried.
323
00:29:27,020 --> 00:29:31,020
I can't believe you're doing this. Two
grown men acting like schoolboys?
324
00:29:31,840 --> 00:29:34,680
Kidding. Never had this much throwing
ice in school.
325
00:29:55,790 --> 00:29:56,790
that we found him, he's all right.
326
00:29:57,870 --> 00:29:58,870
When are you going to bring him home?
327
00:29:59,550 --> 00:30:00,710
You know she's going to ask me.
328
00:30:02,630 --> 00:30:03,630
Tomorrow.
329
00:30:05,310 --> 00:30:06,310
All right.
330
00:30:14,570 --> 00:30:15,770
Want to play catch, Mr. Ray?
331
00:30:16,170 --> 00:30:17,170
No.
332
00:30:17,270 --> 00:30:18,270
Don't you know how?
333
00:30:18,410 --> 00:30:19,410
No.
334
00:30:19,650 --> 00:30:22,690
Didn't your father teach you? I didn't
have baseball when I was a kid.
335
00:30:26,030 --> 00:30:28,810
You hold out your hands like this, and
you gotta keep your eye on the ball.
336
00:30:29,250 --> 00:30:31,430
Look, I ain't got time to fool around,
Brian.
337
00:30:36,650 --> 00:30:38,110
Ray, I've been thinking.
338
00:30:39,050 --> 00:30:43,270
If you take me with you, I could teach
him how to play baseball in Bolivia.
339
00:30:44,490 --> 00:30:48,370
Excuse me, but I'm trying to get packed
up and out of here before that bear
340
00:30:48,370 --> 00:30:49,990
comes back. Oh, he's long gone.
341
00:30:50,610 --> 00:30:52,490
Come on, Mr. Bray, hold out your hands.
No!
342
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
You can do it.
343
00:30:55,560 --> 00:30:56,560
All right.
344
00:30:59,380 --> 00:31:01,800
You stand right here.
345
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Now hold out your hand.
346
00:31:06,740 --> 00:31:07,740
Here it comes.
347
00:31:10,780 --> 00:31:12,320
Both of you, two hands, Mr. Bray.
348
00:31:12,900 --> 00:31:14,340
I don't want to play.
349
00:31:14,540 --> 00:31:16,620
I don't want to do this. Don't you
understand?
350
00:31:19,420 --> 00:31:20,379
It's all right.
351
00:31:20,380 --> 00:31:21,380
I'll get it.
352
00:31:45,770 --> 00:31:46,770
What's up, Mr. Bray? You gotta try
again.
353
00:31:47,610 --> 00:31:49,850
I'm too old to play catch.
354
00:31:50,510 --> 00:31:51,509
No, you're not.
355
00:31:51,510 --> 00:31:52,510
Yes, I am.
356
00:31:52,710 --> 00:31:55,270
And I'm too old to be going to Bolivia.
357
00:31:56,730 --> 00:31:57,730
So what are you gonna do?
358
00:31:57,930 --> 00:31:58,930
I don't know.
359
00:31:59,910 --> 00:32:01,250
Gonna leave your hair like that?
360
00:32:03,610 --> 00:32:06,670
Maybe I'll just stay here in the woods
till it grows out.
361
00:32:08,190 --> 00:32:10,330
Well, and you're gonna be here for a
while.
362
00:32:10,710 --> 00:32:13,130
If I teach you about baseball, will you
teach me about women?
363
00:32:14,050 --> 00:32:16,220
Women? Well, girls first, then women.
364
00:32:17,200 --> 00:32:19,380
Why don't you ask Sully to teach you?
365
00:32:19,660 --> 00:32:20,980
Because he's going to be my pa.
366
00:32:21,260 --> 00:32:22,260
So?
367
00:32:22,420 --> 00:32:23,680
Did your father tell you?
368
00:32:25,580 --> 00:32:27,260
My grandfather told me.
369
00:32:28,420 --> 00:32:29,740
Well, I don't have a grandfather.
370
00:32:30,080 --> 00:32:31,740
And you're the oldest man I know.
371
00:32:32,200 --> 00:32:33,520
Who else can I ask?
372
00:32:33,960 --> 00:32:36,600
You've got to know more about women than
anybody in town.
373
00:32:37,840 --> 00:32:38,840
Well,
374
00:32:39,520 --> 00:32:40,640
all right, what do you want to know?
375
00:32:41,840 --> 00:32:42,960
I want to know everything.
376
00:32:44,010 --> 00:32:45,050
That way I'll be ready for it.
377
00:32:45,510 --> 00:32:47,090
Well, you can forget about that.
378
00:32:47,630 --> 00:32:53,210
I know plenty about women, but they
still surprise me at least twice a day.
379
00:32:54,010 --> 00:32:54,949
They do?
380
00:32:54,950 --> 00:32:55,909
Yeah.
381
00:32:55,910 --> 00:32:59,550
Women drive us crazy, but we keep coming
back for more.
382
00:33:00,990 --> 00:33:04,050
Why? Because they got something we need.
383
00:33:04,750 --> 00:33:05,750
Well, what's that?
384
00:33:12,010 --> 00:33:13,290
Boys are so disgusting.
385
00:33:14,390 --> 00:33:17,570
Colleen. Well, I've never peeked through
a knothole to see some naked boys.
386
00:33:18,190 --> 00:33:19,650
You should certainly hope not.
387
00:33:19,970 --> 00:33:20,970
Well, why did he do it?
388
00:33:21,550 --> 00:33:23,430
Well, Sally said that all boys do that.
389
00:33:23,990 --> 00:33:25,710
He said that Brian was just curious.
390
00:33:26,050 --> 00:33:28,090
Well, curiosity killed the cat.
391
00:33:29,770 --> 00:33:30,810
Colleen, men are different.
392
00:33:31,370 --> 00:33:32,710
Men like to look at women.
393
00:33:33,330 --> 00:33:34,330
My father did.
394
00:33:34,890 --> 00:33:37,810
He'd see a pretty woman walking down the
street and his head would turn.
395
00:33:38,650 --> 00:33:40,350
It used to make my mother so mad.
396
00:33:41,480 --> 00:33:44,220
But she said so long as that was all he
did, it was harmless.
397
00:33:44,600 --> 00:33:46,320
And so it's all right for them to spy on
us?
398
00:33:46,600 --> 00:33:50,440
No. Spying is one thing, and admiring
from a distance is another.
399
00:33:51,560 --> 00:33:54,520
When Brian comes home tomorrow, I'm
going to have a long talk with him about
400
00:33:54,520 --> 00:33:55,580
respect and privacy.
401
00:33:56,220 --> 00:33:58,260
Well, I'm never going to let a man see
me naked again.
402
00:34:00,960 --> 00:34:07,640
Colleen, I... I know you talked with
your grandma about growing up and
403
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
a woman.
404
00:34:10,730 --> 00:34:14,150
Perhaps there are some questions you
still have about what happens between
405
00:34:14,150 --> 00:34:15,150
married people.
406
00:34:15,630 --> 00:34:16,690
I'm not getting married.
407
00:34:17,550 --> 00:34:18,550
Why not?
408
00:34:19,230 --> 00:34:21,889
I couldn't bear the thought of my
husband looking at another woman.
409
00:34:23,170 --> 00:34:24,170
Could you?
410
00:34:25,929 --> 00:34:28,570
Well, I suppose it would bother me if
Sully did.
411
00:34:29,370 --> 00:34:30,810
You don't have to worry.
412
00:34:31,270 --> 00:34:32,270
I've seen him.
413
00:34:33,250 --> 00:34:34,650
He's always looking at you.
414
00:34:43,340 --> 00:34:47,380
But you've got to save the big stuff,
you know, for anniversaries.
415
00:34:48,060 --> 00:34:52,739
And every once in a while, it's a good
idea to kind of surprise them, you know,
416
00:34:52,739 --> 00:34:53,739
with a little present.
417
00:34:54,080 --> 00:34:58,800
I always like to get something
practical, you know, like a new broom.
418
00:34:59,040 --> 00:35:02,220
Something she can use around the house.
They like that.
419
00:35:04,940 --> 00:35:06,300
Oh, come on, Fred!
420
00:35:06,740 --> 00:35:08,380
Fred, I'm free now!
421
00:35:09,180 --> 00:35:10,480
I dropped my phone!
422
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Fred!
423
00:35:12,200 --> 00:35:13,580
Don't forget your ball and leave it.
424
00:35:13,820 --> 00:35:15,060
For Mr. Bray.
425
00:35:16,220 --> 00:35:18,060
No, no, no, no, no.
426
00:35:19,840 --> 00:35:20,840
No!
427
00:36:11,740 --> 00:36:12,740
Did he?
428
00:36:12,960 --> 00:36:14,140
Biggest bear you ever saw?
429
00:36:14,360 --> 00:36:15,880
He had a street up there for days.
430
00:36:16,220 --> 00:36:17,380
He almost ate me alive.
431
00:36:17,840 --> 00:36:18,840
It was nothing.
432
00:36:19,120 --> 00:36:20,300
Sounds like something to me.
433
00:36:22,140 --> 00:36:23,260
What are you doing here?
434
00:36:24,220 --> 00:36:26,500
Your ma and I want you to come home,
Brian.
435
00:36:27,540 --> 00:36:28,540
I can't.
436
00:36:29,260 --> 00:36:30,260
I'm running away.
437
00:36:33,480 --> 00:36:36,100
Running away is not going to stop what's
happening to you, Brian.
438
00:36:37,700 --> 00:36:39,740
There are going to be times in your life
when...
439
00:36:40,200 --> 00:36:41,940
Are you going to be confused about what
you're feeling?
440
00:36:43,680 --> 00:36:45,300
Right now happens to be one of them.
441
00:36:46,060 --> 00:36:48,020
I know you can't always put it into
words.
442
00:36:49,620 --> 00:36:54,040
You don't really want to talk about it
sometimes, but if you ever need to talk
443
00:36:54,040 --> 00:36:56,720
about it, I'll be there to listen.
444
00:37:03,820 --> 00:37:06,040
Cloud dancing found your horse and your
pack mule.
445
00:37:06,500 --> 00:37:07,500
They're over at the reservation.
446
00:37:08,620 --> 00:37:10,060
I'll bring you there on the way back to
town.
447
00:37:10,340 --> 00:37:11,600
I ain't going back to town.
448
00:37:12,300 --> 00:37:13,300
Where are you going to go?
449
00:37:14,740 --> 00:37:16,000
I ain't decided yet.
450
00:37:18,660 --> 00:37:21,360
Well, thank you as far as the
reservation.
451
00:38:25,740 --> 00:38:27,180
Still having fun, Hank?
452
00:38:27,500 --> 00:38:28,500
Not over yet.
453
00:38:28,680 --> 00:38:30,180
Not by a long shot.
454
00:38:30,480 --> 00:38:33,740
So when will it stop? When one of you
kills the other one? When one started
455
00:38:33,760 --> 00:38:37,380
It did not. You laughed at me. The whole
town was laughing at you. Yeah, but you
456
00:38:37,380 --> 00:38:40,620
wouldn't let up. You kept making fun of
me every chance you got.
457
00:38:40,980 --> 00:38:43,160
You mean this is all because Jake was
making fun of you?
458
00:38:44,000 --> 00:38:45,120
You wouldn't understand.
459
00:38:45,520 --> 00:38:47,840
I'm sorry, Hank. I didn't mean nothing
by it.
460
00:38:48,340 --> 00:38:51,260
But you gotta admit, it was pretty
funny.
461
00:38:51,760 --> 00:38:53,880
Well, so was seeing you hit the floor.
462
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
How do you do that? I got this on.
463
00:38:58,060 --> 00:38:59,060
Listen.
464
00:39:00,200 --> 00:39:02,320
Want to go get a beer?
465
00:39:03,920 --> 00:39:05,000
Yeah, I could go for one.
466
00:39:07,260 --> 00:39:08,260
Hey, Jake.
467
00:39:08,520 --> 00:39:10,680
Wait until you've left for lunch and
then you're back in.
468
00:39:26,350 --> 00:39:27,870
He's growing up so fast.
469
00:39:28,990 --> 00:39:30,230
Still a lot of boy left in him.
470
00:39:31,150 --> 00:39:32,170
He'll be for a while.
471
00:39:33,570 --> 00:39:35,310
Say goodbye to Brian for me, would you?
472
00:39:37,130 --> 00:39:38,130
Hey, Lauren.
473
00:39:39,430 --> 00:39:41,150
Don't think you're gonna talk me out of
going.
474
00:39:41,430 --> 00:39:42,430
I wasn't gonna try.
475
00:39:43,070 --> 00:39:44,650
But you can't leave till you get your
new name.
476
00:39:45,630 --> 00:39:46,630
What new name?
477
00:39:47,350 --> 00:39:50,150
The Indians take a new name after a big
event happens in their life.
478
00:39:50,810 --> 00:39:52,810
I told Cloud Dancing about you saving
Brian.
479
00:39:53,170 --> 00:39:54,170
He said...
480
00:39:54,350 --> 00:39:57,410
Your Cheyenne name should be the one who
stands against the bear.
481
00:40:00,290 --> 00:40:03,330
Well, tell him I said thank you.
482
00:40:04,510 --> 00:40:05,510
Goodbye, son.
483
00:40:06,070 --> 00:40:07,830
You can't leave until after the
ceremony.
484
00:40:08,530 --> 00:40:09,530
What ceremony?
485
00:40:10,550 --> 00:40:11,770
Part of getting your new name.
486
00:40:12,410 --> 00:40:14,930
I don't want to be in no Indian
ceremony.
487
00:40:15,750 --> 00:40:19,930
Lauren, you are going to insult them if
you don't.
488
00:40:21,730 --> 00:40:22,970
What do I got to do?
489
00:40:23,980 --> 00:40:25,120
Got to dance with the elders?
490
00:40:25,320 --> 00:40:26,740
I ain't dancing with a bunch of Indians.
491
00:40:27,040 --> 00:40:28,300
This is a great honor.
492
00:40:28,580 --> 00:40:30,000
They want to give you an eagle feather.
493
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
What for?
494
00:40:33,120 --> 00:40:35,740
Because the Cheyenne cherish the wisdom
that comes with age.
495
00:40:36,360 --> 00:40:39,640
Even though a man can no longer hunt,
he's still a great value to the tribe.
496
00:40:40,060 --> 00:40:44,700
He becomes a father to all sons, counsel
to all men.
497
00:41:12,300 --> 00:41:15,780
From this point on, you will be known
as... Well,
498
00:41:17,960 --> 00:41:19,100
thank...
499
00:42:39,240 --> 00:42:40,920
Why don't you go sit over there by the
lamp?
500
00:42:48,780 --> 00:42:54,840
Lauren, there's something I need to say
to you. Not necessary. I want to
501
00:42:54,840 --> 00:42:55,840
apologize.
502
00:42:56,200 --> 00:42:59,000
I want to apologize for calling you an
old fool.
503
00:42:59,260 --> 00:43:02,200
Well, maybe I was acting like one.
504
00:43:02,460 --> 00:43:05,200
I've just never seen you like that
before.
505
00:43:05,860 --> 00:43:07,500
I wasn't sure what to do.
506
00:43:08,170 --> 00:43:10,150
There was nothing you could do, Dorothy.
507
00:43:11,130 --> 00:43:14,690
I guess it was just something I had to
go through.
508
00:43:18,870 --> 00:43:20,510
Do you think this is going to work?
509
00:43:22,490 --> 00:43:25,050
Oh, yes. You're going to look just like
your old self.
510
00:43:27,410 --> 00:43:28,570
Your original self.
511
00:43:31,210 --> 00:43:33,090
I think he's a pretty nice fella.
512
00:43:37,190 --> 00:43:38,190
I'm glad he's home.
513
00:43:47,790 --> 00:43:49,930
And I promise never to spy on you again.
514
00:43:50,190 --> 00:43:51,810
What about your friends? I won't let
them.
515
00:43:54,270 --> 00:43:55,270
All right.
516
00:43:55,750 --> 00:43:58,690
I'll forgive you, but if this ever
happens again, I'll... Elaine, shake his
517
00:43:58,690 --> 00:43:59,690
hand.
518
00:44:02,870 --> 00:44:04,250
Elaine, is there something you want to
tell him?
519
00:44:06,860 --> 00:44:07,860
I'm glad you're home.
520
00:44:09,660 --> 00:44:10,660
We all are.
521
00:44:11,560 --> 00:44:13,120
Good. All right, get ready for bed.
522
00:44:20,860 --> 00:44:21,980
I think he's all right.
523
00:44:23,020 --> 00:44:24,020
Yep.
524
00:44:24,620 --> 00:44:26,560
I don't need to talk to him again?
525
00:44:27,840 --> 00:44:28,840
No.
526
00:44:29,180 --> 00:44:32,860
Phil, you talk to him and he knows
everything he needs to know.
527
00:44:34,020 --> 00:44:38,300
Well... Lauren talked to more than I
did, but I think between the three of
528
00:44:38,420 --> 00:44:40,160
Brian got an education.
529
00:44:41,740 --> 00:44:43,780
So you don't think that I could have
done it by myself?
530
00:44:44,340 --> 00:44:45,340
I do.
531
00:44:46,360 --> 00:44:49,460
Plenty of boys have been raised up just
fine by one woman, but the truth is,
532
00:44:49,560 --> 00:44:54,420
there are times when a boy needs to be
around other men.
533
00:44:56,140 --> 00:45:02,020
And if he didn't have me or Lauren,
you'd find somebody Brian could spend
534
00:45:02,020 --> 00:45:03,020
with.
535
00:45:05,710 --> 00:45:07,130
What did Lauren tell him about women?
536
00:45:09,950 --> 00:45:16,550
He said that women have one thing that
all men need.
537
00:45:18,090 --> 00:45:19,090
What's that?
538
00:45:20,270 --> 00:45:21,270
Love.
539
00:45:23,610 --> 00:45:25,410
Woman's love gives man courage.
540
00:45:29,210 --> 00:45:30,450
What did you tell him?
541
00:45:31,450 --> 00:45:33,150
There's only one thing I know about
women.
542
00:45:34,830 --> 00:45:36,650
You gotta be lucky enough to meet the
right one.
543
00:45:38,070 --> 00:45:39,090
And then never let go.
37938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.