All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E06.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,041 --> 00:00:08,081
We know you were delaying
the tungsten negotiations.
2
00:00:08,241 --> 00:00:10,561
Poor quality at too high a price.
3
00:00:10,721 --> 00:00:13,241
The Canadian passport,
the visa for New York?
4
00:00:13,401 --> 00:00:14,881
- What?
- Traitor!
5
00:00:15,041 --> 00:00:17,401
No. I'm not a traitor. Ask Gruber.
6
00:00:17,561 --> 00:00:19,761
- From now on we see to him.
- Giese.
7
00:00:20,201 --> 00:00:21,281
Giese!
8
00:00:21,441 --> 00:00:24,401
Report that we've caught up
to U-947 and U-948.
9
00:00:24,561 --> 00:00:28,201
The drills are over!
This is the moment of truth.
10
00:00:28,361 --> 00:00:30,761
The U-boats will try
to get in amongst us.
11
00:00:30,921 --> 00:00:34,041
If that happens, we can't fire
for fear of hitting our own.
12
00:00:34,201 --> 00:00:37,281
We'll offer them a target
as bait and sneak up behind them.
13
00:00:37,441 --> 00:00:41,041
This is an illegal contract.
More than 50 million in gold.
14
00:00:41,201 --> 00:00:44,481
What is wrong with you?
You've been all at sea lately.
15
00:00:44,641 --> 00:00:46,961
- He can't stay here.
- Didn't you take an oath?
16
00:00:47,121 --> 00:00:49,481
Yes, I did. And so did you.
17
00:00:49,641 --> 00:00:51,881
Three of them! Got them!
Action stations!
18
00:00:52,041 --> 00:00:54,161
Tube one, fire!
19
00:00:54,321 --> 00:00:56,761
- Yeah!
- Sub-Lieutenant!
20
00:00:56,921 --> 00:00:59,921
- Alarm!
- Alarm!
21
00:01:00,081 --> 00:01:02,481
- Fire!
- Fire!
22
00:01:08,721 --> 00:01:12,041
We only have 10 bar,
not enough pressure to fire.
23
00:01:12,201 --> 00:01:15,601
- I don't understand, sir.
- How long till it explodes?
24
00:01:17,961 --> 00:01:21,281
- Three minutes and five seconds.
- Close bow cap, drain tube.
25
00:01:22,281 --> 00:01:25,601
Men, one of you has to go in there
and take care of it.
26
00:01:25,761 --> 00:01:28,361
- Volunteers?
- There's hardly any space.
27
00:01:28,521 --> 00:01:30,081
And the torpedo's live.
28
00:01:30,241 --> 00:01:32,681
I see.
Get Müller from the control room.
29
00:01:33,881 --> 00:01:37,801
He's got nerves of steel,
and he knows the mechanics.
30
00:01:44,761 --> 00:01:46,521
Was that one of the others?
31
00:01:46,681 --> 00:01:48,481
We don't know.
32
00:01:48,641 --> 00:01:50,481
- Silent running.
- Silent running.
33
00:02:01,081 --> 00:02:03,041
That was Alpha!
34
00:02:03,201 --> 00:02:05,121
And fire at target Bravo!
35
00:02:05,281 --> 00:02:06,881
Fire!
36
00:02:13,001 --> 00:02:15,241
- Fire up a flare!
- Fire up a flare!
37
00:02:15,401 --> 00:02:16,881
Firing!
38
00:02:17,961 --> 00:02:19,121
Second boat!
39
00:02:20,441 --> 00:02:22,601
Come on! Come on!
40
00:02:29,401 --> 00:02:31,761
Now that's done for Bravo.
41
00:02:32,761 --> 00:02:34,801
Mercer, take the bridge.
42
00:02:37,401 --> 00:02:38,441
Mr Walsh?
43
00:02:38,601 --> 00:02:41,321
Asdic's lost contact
with Alpha and Bravo, sir.
44
00:02:41,481 --> 00:02:44,161
I can confirm it with my own eyes.
Two down, one to go.
45
00:02:45,441 --> 00:02:49,201
Where's Charlie? Herr Zigzag,
the one that sank the steamer.
46
00:02:49,361 --> 00:02:53,521
Last known position of Charlie
at 2-1-0, 1,700 yards.
47
00:02:53,681 --> 00:02:57,881
- It was sitting stationary.
- Mr Mercer? New course: 2-1-0.
48
00:03:04,241 --> 00:03:06,801
Asdic at 2-7-0. Getting louder.
49
00:03:06,961 --> 00:03:10,081
- They'll have us soon.
- Repeat the orders.
50
00:03:10,241 --> 00:03:12,481
Take out the piston,
check and clean it.
51
00:03:12,641 --> 00:03:16,121
Check torpedo propeller, rudders
and remount piston.
52
00:03:16,281 --> 00:03:17,321
Good.
53
00:03:28,921 --> 00:03:31,001
Charlie at 2-2-0, sir.
54
00:03:34,041 --> 00:03:36,761
- Mr. Walsh?
- Charlie dead ahead. 800 yards.
55
00:03:37,281 --> 00:03:38,681
Hold course!
56
00:03:38,841 --> 00:03:40,201
Gunnery ready to fire!
57
00:03:40,361 --> 00:03:43,081
One, two, three, come on! Go, go, go!
58
00:03:43,241 --> 00:03:46,121
Pick up the pace!
Come on, go! Move it!
59
00:03:49,921 --> 00:03:52,281
Asdic switched from search to attack.
60
00:03:52,441 --> 00:03:54,441
- Attack is imminent.
- Tube drained.
61
00:03:55,161 --> 00:03:59,201
We have to close the floor hatch
to protect the crew, in case...
62
00:04:02,921 --> 00:04:04,521
You can do it!
63
00:04:08,441 --> 00:04:09,841
Careful.
64
00:04:37,361 --> 00:04:39,041
Ready Hedgehogs!
65
00:04:40,041 --> 00:04:43,561
There's 24 of the buggers, Commander.
Each weigh 65 pounds.
66
00:04:43,721 --> 00:04:47,801
We drilled firing in practise,
not firing again and again!
67
00:04:47,961 --> 00:04:49,321
Damn it!
68
00:05:01,321 --> 00:05:02,321
Come on.
69
00:05:17,641 --> 00:05:18,641
Hey!
70
00:05:18,801 --> 00:05:20,281
Open up!
71
00:05:20,921 --> 00:05:22,001
Hello!
72
00:05:24,361 --> 00:05:25,921
Open up!
73
00:06:41,321 --> 00:06:43,041
Go on, get him out!
74
00:06:43,961 --> 00:06:44,961
Careful!
75
00:06:53,921 --> 00:06:55,841
Are you shitting me?
76
00:06:58,801 --> 00:07:00,641
Chief, 20 seconds left.
77
00:07:03,201 --> 00:07:04,601
Flood it.
78
00:07:12,801 --> 00:07:13,881
Now!
79
00:07:19,441 --> 00:07:21,841
What is he up to? Jesus!
80
00:07:24,361 --> 00:07:28,201
Port 15. New course: 3-5-0.
81
00:07:28,361 --> 00:07:31,481
Port 15. New course: 3-5-0.
82
00:07:32,121 --> 00:07:35,001
Go, go, go, go, go! And step back!
83
00:07:35,161 --> 00:07:36,561
Move!
84
00:07:38,081 --> 00:07:39,721
- Loaded, sir!
- Loaded!
85
00:07:40,201 --> 00:07:41,961
Then fire, for the love of God!
86
00:07:42,121 --> 00:07:43,441
Fire!
87
00:07:57,561 --> 00:08:00,001
Sub-Lieutenant? Chief?
88
00:08:09,081 --> 00:08:12,601
I don't know.
There's something in the water.
89
00:08:17,561 --> 00:08:20,321
It sounds like bottles
falling into the water.
90
00:08:37,881 --> 00:08:40,321
Those aren't normal depth charges.
91
00:08:41,321 --> 00:08:42,321
But?
92
00:08:42,481 --> 00:08:45,081
No idea. I've never heard that.
They must be new.
93
00:08:45,241 --> 00:08:47,281
I fear they explode on contact.
94
00:08:48,241 --> 00:08:51,041
Asdic at 2-9-0.
It's looking for us again.
95
00:08:51,481 --> 00:08:55,681
We have to double back.
It's our only chance.
96
00:09:06,721 --> 00:09:10,001
To 150 metres.
New course: 3-5-2.
97
00:09:10,161 --> 00:09:14,521
To 150 metres. 15-degree dive
on the bow plane, 20 on the stern.
98
00:09:15,121 --> 00:09:17,161
- Yes, sir?
- Bearing, Mr Walsh?
99
00:09:17,321 --> 00:09:20,681
Charlie 0-8-0, 2,000 yards.
100
00:09:20,841 --> 00:09:24,081
- New course: 0-1-5...
- Sir, the convoy!
101
00:09:32,881 --> 00:09:35,001
Radio message, Commander Kittridge.
102
00:09:35,161 --> 00:09:38,201
HMS Lily to take over escort
and main body command.
103
00:09:38,641 --> 00:09:40,481
You told me to tell you...
104
00:09:40,641 --> 00:09:44,681
Charlie is either a wounded animal,
so we should finish him off quickly,
105
00:09:44,841 --> 00:09:47,521
or he's the wiliest bastard
of the lot of them.
106
00:09:47,681 --> 00:09:50,481
In which case
it's our duty to destroy him.
107
00:09:50,641 --> 00:09:54,281
Either way,
the hunters are now the hunted.
108
00:10:57,281 --> 00:11:00,201
It's a normal question
for a wife to ask her husband.
109
00:11:00,361 --> 00:11:03,201
- A diplomat's wife needn't know all.
- Please!
110
00:11:03,361 --> 00:11:06,721
You fly to Germany unannounced
and don't want to tell me why.
111
00:11:07,601 --> 00:11:09,961
Believe me, you don't need to know.
112
00:11:10,121 --> 00:11:12,721
I don't need to know
who you sleep with.
113
00:11:12,881 --> 00:11:15,521
Our arrangement
has always been very clear.
114
00:11:15,681 --> 00:11:17,881
And we've both profited from it.
115
00:11:18,321 --> 00:11:19,801
Absolutely.
116
00:11:20,961 --> 00:11:25,561
We've made each other acceptable
to high society these last ten years.
117
00:11:27,481 --> 00:11:30,881
Nonetheless, I still miss the time
when we were just ourselves.
118
00:11:36,201 --> 00:11:38,361
Do you still remember Eldorado?
119
00:11:40,121 --> 00:11:42,441
Of course I remember.
120
00:11:42,601 --> 00:11:45,521
I know exactly
what you got up to there.
121
00:11:45,681 --> 00:11:48,521
Until those small-minded officials
shut it down.
122
00:11:50,841 --> 00:11:53,281
Things will be better again
after the war.
123
00:11:55,401 --> 00:11:57,601
If only I could believe that.
124
00:11:59,801 --> 00:12:01,121
Come in!
125
00:12:03,001 --> 00:12:06,121
Take this to the car.
I want to get some fresh air first.
126
00:12:06,281 --> 00:12:09,521
- Tell the driver to pick me up.
- Certainly, Mr Gruber.
127
00:12:12,841 --> 00:12:15,201
Well, then be a good boy.
128
00:12:15,361 --> 00:12:17,561
And behave yourself
in the Fatherland.
129
00:12:35,281 --> 00:12:37,481
Pick me up in half an hour
at the park exit.
130
00:12:37,641 --> 00:12:39,721
- I have to see to something.
- Yes, sir.
131
00:13:53,241 --> 00:13:54,721
Mr Gruber.
132
00:14:09,321 --> 00:14:10,681
What's this?
133
00:14:11,561 --> 00:14:13,721
It doesn't matter to you what it is.
134
00:14:14,681 --> 00:14:17,641
You just need to do
what you've been told to do with it.
135
00:14:18,761 --> 00:14:20,761
No, I need to know
what this is about.
136
00:14:21,161 --> 00:14:23,361
I don't know who I am helping.
137
00:14:25,001 --> 00:14:29,401
But you do know what will happen
to you if you do not do as I say.
138
00:14:33,681 --> 00:14:35,081
Don't open it.
139
00:14:52,761 --> 00:14:53,921
Thanks.
140
00:15:47,001 --> 00:15:49,721
- To 160 metres.
- To 160 metres.
141
00:15:50,401 --> 00:15:52,881
New course: 2-2-5.
142
00:15:54,681 --> 00:15:56,081
To 160 metres.
143
00:15:56,241 --> 00:15:58,041
To 160 metres.
144
00:15:59,681 --> 00:16:00,961
Chief.
145
00:16:37,761 --> 00:16:39,201
Out of the way.
146
00:16:40,321 --> 00:16:41,921
You all right?
147
00:16:42,881 --> 00:16:45,361
- Yes, I'm all right.
- You sure?
148
00:16:47,881 --> 00:16:50,521
- Can you manage?
- Yeah. Okay.
149
00:16:54,801 --> 00:16:57,241
The compressed-air valves,
check them.
150
00:17:40,721 --> 00:17:42,481
Reload charges.
151
00:17:42,641 --> 00:17:45,641
Reload charges!
Repeat, reload charges!
152
00:17:45,801 --> 00:17:47,281
The Mid-Atlantic gap.
153
00:17:48,121 --> 00:17:51,721
He thinks he'll be safe there.
Well, he'll have to think again.
154
00:17:51,881 --> 00:17:54,681
Our long distance planes
have closed that.
155
00:17:54,841 --> 00:17:56,481
- Number one?
- From NID.
156
00:17:56,641 --> 00:17:58,401
Intercepted communication.
157
00:17:58,561 --> 00:18:03,321
Up to 40 U-boats traveling to form
a stripe across convoy ONS185's path.
158
00:18:04,521 --> 00:18:06,081
Stay on Charlie.
159
00:18:06,241 --> 00:18:09,801
I estimate the front of the convoy
is traveling at seven knots.
160
00:18:32,601 --> 00:18:34,401
Contact in four hours.
161
00:18:34,961 --> 00:18:38,081
Cruising at 25 knots,
we could do it in three and a half.
162
00:18:45,201 --> 00:18:48,201
14 hours, and he's not giving up.
163
00:18:49,721 --> 00:18:53,801
- We can't hold out much longer.
- Our goal is the Mid-Atlantic gap.
164
00:18:53,961 --> 00:18:57,121
There may not be any planes there,
but he'll keep hunting us.
165
00:18:57,281 --> 00:18:58,801
We'll lure him south.
166
00:18:58,961 --> 00:19:01,241
Eventually,
he'll have to return to his convoy.
167
00:19:03,241 --> 00:19:05,921
- And if we attack?
- Don't you get it?
168
00:19:06,361 --> 00:19:10,481
They seem to have us on their radar
before we can see them,
169
00:19:10,641 --> 00:19:12,601
both above and below water.
170
00:19:14,121 --> 00:19:17,801
- We have to lose them.
- Is there a solution in your book?
171
00:19:23,521 --> 00:19:24,601
I'm sorry.
172
00:19:30,041 --> 00:19:32,361
I can only think of one option.
173
00:19:33,241 --> 00:19:35,521
But it's doubtful it will work.
174
00:19:47,921 --> 00:19:49,241
Sir?
175
00:19:52,041 --> 00:19:53,801
Charlie's up to something.
176
00:19:54,761 --> 00:19:56,921
Sounds like he's going around
in a circle.
177
00:19:58,281 --> 00:19:59,841
Why on earth?
178
00:20:02,641 --> 00:20:04,241
He's gone.
179
00:20:04,401 --> 00:20:06,361
What do you mean? He can't just go!
180
00:20:06,521 --> 00:20:08,041
I can't hear him.
181
00:20:18,001 --> 00:20:19,401
Bubbles.
182
00:20:19,561 --> 00:20:22,161
Turning in tight circles
causes bubbles.
183
00:20:23,081 --> 00:20:25,481
It's passing through its own bubbles,
184
00:20:25,641 --> 00:20:28,361
the sound waves
from the asdic can't locate it.
185
00:20:29,641 --> 00:20:31,601
Maybe this fellow's smart after all.
186
00:20:31,761 --> 00:20:33,681
The 40 U-boats are the main force.
187
00:20:34,481 --> 00:20:37,721
Three were clearly sent out
as a distraction, you fell for it.
188
00:20:39,081 --> 00:20:41,561
There's still a U-boat,
and he's right below us.
189
00:20:41,721 --> 00:20:45,041
Our objective is to see the convoy
safely to port, sir.
190
00:20:47,601 --> 00:20:50,881
- This ship can travel at 36.7 knots.
- In ideal conditions.
191
00:20:51,041 --> 00:20:54,041
That gives us the guts of an hour
to finish him off.
192
00:20:54,201 --> 00:20:57,601
Then we shall re-join the convoy.
You have my word.
193
00:20:58,721 --> 00:21:00,281
Stop asdic!
194
00:21:01,921 --> 00:21:02,921
Stop asdic.
195
00:21:32,521 --> 00:21:34,001
Radioman?
196
00:21:34,761 --> 00:21:36,321
Propeller noise fading.
197
00:21:41,201 --> 00:21:42,681
You did it, sir.
198
00:21:42,841 --> 00:21:44,401
You did it!
199
00:21:45,521 --> 00:21:48,121
Let's get some fresh air
in this place.
200
00:21:49,201 --> 00:21:51,641
- Ready to surface.
- No.
201
00:21:52,161 --> 00:21:53,801
Wait.
202
00:21:55,641 --> 00:21:59,081
He's been following us for 14 hours
and now suddenly gives up?
203
00:22:00,441 --> 00:22:03,161
We drew him away from his convoy,
like you said.
204
00:22:03,321 --> 00:22:05,001
Without attacking us again?
205
00:22:07,321 --> 00:22:10,841
- We urgently need oxygen.
- You don't need oxygen.
206
00:22:11,001 --> 00:22:12,721
You want oxygen.
207
00:22:12,881 --> 00:22:15,881
A commander doesn't express wants,
he makes decisions,
208
00:22:16,041 --> 00:22:17,681
even the hard ones.
209
00:22:17,841 --> 00:22:21,081
We'll withstand at least two days
underwater, at least!
210
00:22:21,921 --> 00:22:23,881
How about a compromise?
211
00:22:27,241 --> 00:22:28,921
Go to periscope depth?
212
00:22:29,481 --> 00:22:32,841
Before we surface
we clarify the situation above water.
213
00:22:40,841 --> 00:22:43,161
- Radioman?
- No propeller noises.
214
00:22:54,961 --> 00:22:57,481
Your decision,
Sub-Lieutenant Buchner.
215
00:23:00,681 --> 00:23:01,721
Okay.
216
00:23:01,881 --> 00:23:03,721
- Surface.
- Surface.
217
00:23:06,641 --> 00:23:08,881
Bow up five, stern up ten.
218
00:23:41,321 --> 00:23:43,361
Boat navigating to periscope depth.
219
00:23:44,281 --> 00:23:45,721
Extend periscope.
220
00:24:16,921 --> 00:24:18,081
Nothing in sight.
221
00:24:20,121 --> 00:24:23,921
Radar has picked up his periscope
in 3-1-0, 3,000 yards.
222
00:24:24,081 --> 00:24:27,121
I knew it! First mistake you've made,
Herr Zigzag.
223
00:24:27,281 --> 00:24:28,961
Full speed, wheelhouse.
224
00:24:29,121 --> 00:24:33,001
Starboard 15, new course: 3-1-0.
225
00:24:33,161 --> 00:24:34,521
Again.
226
00:24:45,841 --> 00:24:48,201
Destroyer! Quick, to 150 metres!
227
00:24:48,361 --> 00:24:50,081
All hands forward!
228
00:24:50,241 --> 00:24:51,681
All hands forward!
229
00:24:51,841 --> 00:24:53,801
- Go, faster!
- Go, go, go, go!
230
00:24:53,961 --> 00:24:55,561
- Go! Go!
- Faster!
231
00:24:58,721 --> 00:25:01,001
Gunnery, hit him
with everything we've got.
232
00:25:01,161 --> 00:25:03,761
- Depth charges, Hedgehogs.
- Contact Charlie is lost.
233
00:25:03,921 --> 00:25:07,161
There'll be no time to accept
a surrender now, will there?
234
00:25:12,001 --> 00:25:13,481
130 metres, boat's falling.
235
00:25:15,041 --> 00:25:16,441
130 metres.
236
00:25:18,321 --> 00:25:19,961
140 metres, boat's falling.
237
00:25:21,281 --> 00:25:22,641
140 metres.
238
00:25:27,161 --> 00:25:30,921
- Are you sure that they saw us?
- What do you think?
239
00:25:32,201 --> 00:25:33,761
150 metres.
240
00:25:33,921 --> 00:25:35,761
- Deeper.
- 150 metres.
241
00:25:45,281 --> 00:25:48,161
They can't locate a periscope.
In Mürwik they said...
242
00:25:48,321 --> 00:25:50,961
When were your instructors
last out here?
243
00:25:51,121 --> 00:25:54,281
The Allies have
new technology every month.
244
00:25:54,441 --> 00:25:56,081
190 metres, boat's falling.
245
00:25:56,961 --> 00:25:58,721
190 metres.
246
00:26:16,401 --> 00:26:17,401
Deeper.
247
00:26:21,161 --> 00:26:22,641
Deeper.
248
00:26:26,841 --> 00:26:29,961
I built it. I know it can take this.
249
00:26:34,641 --> 00:26:36,321
200 metres, Chief.
250
00:26:46,121 --> 00:26:47,961
Good. Maintain depth.
251
00:26:48,641 --> 00:26:49,721
Steady her.
252
00:26:55,121 --> 00:26:56,561
And now?
253
00:26:57,201 --> 00:26:58,601
We wait.
254
00:26:58,761 --> 00:27:00,481
And hope.
255
00:27:09,321 --> 00:27:10,721
Depth charges!
256
00:27:11,401 --> 00:27:12,681
Depth charges!
257
00:27:30,161 --> 00:27:31,161
Damage report!
258
00:27:33,321 --> 00:27:35,961
- I'll listen to you now.
- Let's hope now lasts.
259
00:27:36,121 --> 00:27:39,401
- Did they hit a saddle tank?
- Air compressor damaged.
260
00:27:39,561 --> 00:27:41,441
I can't maintain depth, Chief.
261
00:27:44,321 --> 00:27:46,441
Are the dive rudders responding?
262
00:27:46,601 --> 00:27:48,961
- Are the dive rudders responding?
- Yes, sir.
263
00:27:51,201 --> 00:27:53,041
We're sinking deeper and deeper.
264
00:27:56,721 --> 00:27:58,001
Water!
265
00:28:00,161 --> 00:28:02,361
- Flooding!
- Flooding!
266
00:28:11,321 --> 00:28:13,561
Fire in the control room!
267
00:28:13,721 --> 00:28:16,281
Shut the valve! Shut the valve!
268
00:28:26,561 --> 00:28:28,041
Oil, sir. They're hit.
269
00:28:28,201 --> 00:28:31,441
Oil on the water, play dead.
It's the oldest trick in the book.
270
00:28:31,601 --> 00:28:34,441
- A lot of oil, sir.
- There's no bodies.
271
00:28:34,601 --> 00:28:35,921
I want bodies!
272
00:28:38,081 --> 00:28:39,561
It's time, sir.
273
00:28:39,721 --> 00:28:42,361
Even at 36 knots
we'll struggle to meet the convoy.
274
00:28:42,521 --> 00:28:44,201
You gave me your word.
275
00:28:50,481 --> 00:28:51,641
Sir?
276
00:28:52,401 --> 00:28:55,481
Your son died because the escort
abandoned his convoy.
277
00:29:11,641 --> 00:29:13,921
One more. Over here!
278
00:29:14,081 --> 00:29:16,481
We have no choice.
We have to blow the tanks.
279
00:29:16,641 --> 00:29:19,081
- Seal it up!
- Give up?
280
00:29:19,561 --> 00:29:20,681
Or drown.
281
00:29:25,521 --> 00:29:27,441
- Blow tanks!
- Blow tanks!
282
00:29:27,601 --> 00:29:28,641
Blow tanks!
283
00:29:29,161 --> 00:29:30,761
Second Lieutenant!
284
00:29:30,921 --> 00:29:33,921
- 8.8 Flak gun crew ready!
- Move!
285
00:29:34,081 --> 00:29:37,721
Chief, 15 mbar gauge pressure.
We can't compensate.
286
00:29:37,881 --> 00:29:40,641
Yes. First Watch Officer,
get your strongest man!
287
00:29:40,801 --> 00:29:42,961
- Yes, sir!
- Have him hold you by the feet.
288
00:29:43,481 --> 00:29:45,801
Close seawater intake!
289
00:29:53,001 --> 00:29:55,801
Hold him tight
before he opens the tower hatch.
290
00:29:55,961 --> 00:29:57,681
Yes, sir.
291
00:29:57,841 --> 00:30:00,641
And the rest of you
hold onto your hats.
292
00:30:13,401 --> 00:30:16,521
Three, two, one...
293
00:30:52,921 --> 00:30:54,681
They're gone!
294
00:30:54,841 --> 00:30:56,121
They're gone!
295
00:30:56,881 --> 00:30:58,321
They're gone!
296
00:31:19,081 --> 00:31:20,681
Fresh air! Finally!
297
00:31:21,081 --> 00:31:23,481
Come one, hurry up!
298
00:31:23,641 --> 00:31:25,841
I guess we don't need that anymore.
299
00:31:26,001 --> 00:31:27,961
We want to get up there, too!
300
00:31:42,201 --> 00:31:44,681
Sod you, King of England!
301
00:31:44,841 --> 00:31:46,681
Sod you, Churchill!
302
00:31:46,841 --> 00:31:48,361
We're still here!
303
00:31:48,521 --> 00:31:49,921
Quiet!
304
00:31:50,081 --> 00:31:52,081
There's still air recce here.
305
00:31:53,201 --> 00:31:56,841
Radioman, report to HQ,
with our position, a damage report,
306
00:31:57,001 --> 00:32:00,081
and get
the nearest milk cow's coordinates.
307
00:32:00,241 --> 00:32:03,561
Meierjohann, gather a welding squad
to repair the tank.
308
00:32:03,721 --> 00:32:06,161
Yes, sir.
I'll do that, Sub-Lieutenant.
309
00:32:06,321 --> 00:32:07,961
Cremer, Ellemann.
310
00:32:08,441 --> 00:32:10,041
I'll join you, Meierjohann.
311
00:32:10,201 --> 00:32:12,241
The commander should stay on board.
312
00:32:12,401 --> 00:32:15,601
Yes, but we got hit
due to my decision.
313
00:32:15,761 --> 00:32:18,161
Besides,
I'm a good swimmer and welder.
314
00:32:19,641 --> 00:32:21,961
I learned it at art school.
315
00:32:22,121 --> 00:32:23,401
Fine by me.
316
00:32:23,561 --> 00:32:27,041
Get ready.
We're only staying as long as needed.
317
00:32:27,561 --> 00:32:29,801
Careful. Let it down slowly.
318
00:32:29,961 --> 00:32:31,801
Lower the sheet, but do it slowly.
319
00:32:31,961 --> 00:32:33,401
More, more.
320
00:32:35,121 --> 00:32:37,441
- Careful!
- Hold tight.
321
00:32:37,601 --> 00:32:38,841
Cremer?
322
00:32:39,001 --> 00:32:40,961
- You got it?
- You're the youngest.
323
00:32:42,121 --> 00:32:43,361
Here.
324
00:32:50,201 --> 00:32:52,001
Look away.
325
00:33:01,681 --> 00:33:03,841
I got an electric shock,
Petty Officer.
326
00:33:04,681 --> 00:33:07,681
Why do you think I chose you?
Go on, keep going.
327
00:33:09,161 --> 00:33:10,281
That's an order.
328
00:33:20,361 --> 00:33:22,121
Hold him.
329
00:33:22,681 --> 00:33:25,841
- I'll take over.
- That's not a good idea, sir.
330
00:33:29,201 --> 00:33:31,921
- Cremer, hold on to the sheet!
- Goggles.
331
00:33:34,441 --> 00:33:35,601
What's going on here?
332
00:33:35,761 --> 00:33:37,881
Look, they're switching.
333
00:33:47,521 --> 00:33:50,441
- What about the air compressor?
- Fuchs can fix it.
334
00:33:50,601 --> 00:33:53,721
- How does it look down there?
- Have him get to it.
335
00:33:53,881 --> 00:33:56,321
This, this and this
have to be repaired.
336
00:33:56,481 --> 00:33:59,641
We'll do the rest bit by bit.
How much longer?
337
00:34:00,321 --> 00:34:02,161
About half an hour.
338
00:34:14,361 --> 00:34:17,281
We haven't opened the gates yet!
339
00:34:17,441 --> 00:34:20,641
We haven't opened the gates yet!
Move back!
340
00:34:20,801 --> 00:34:24,361
The gates are not open yet.
You all have to move back.
341
00:34:25,881 --> 00:34:28,321
Move back! You have to wait...
342
00:34:38,481 --> 00:34:41,761
We only have
a limited amount of space!
343
00:34:51,041 --> 00:34:52,841
- Weiss.
- It's me.
344
00:34:53,641 --> 00:34:55,401
The policeman, I had to do it.
345
00:34:56,521 --> 00:35:00,121
You have to get me out of here.
I need a new car. And money.
346
00:35:00,281 --> 00:35:01,841
Right. We can do that.
347
00:35:02,001 --> 00:35:04,601
- Berlin has to be informed.
- About what?
348
00:35:05,081 --> 00:35:08,041
Beck was being used
by someone in the legation.
349
00:35:08,201 --> 00:35:09,321
What?
350
00:35:09,481 --> 00:35:11,361
We were fooled, Weiss.
351
00:35:12,001 --> 00:35:13,921
I won't put up with that.
352
00:35:14,081 --> 00:35:17,321
- Where are you?
- I put Beck's papers in our drop.
353
00:35:17,481 --> 00:35:20,481
Read them. I'll know more
in 24 hours when I'm back.
354
00:35:21,001 --> 00:35:23,641
- Wait.
- Just get me what I need!
355
00:35:35,401 --> 00:35:38,241
Boarding is complete!
The gates are closed!
356
00:35:38,401 --> 00:35:41,201
Let me through! No, let me through!
357
00:35:53,521 --> 00:35:56,521
Move back! You all have to move back!
358
00:35:56,681 --> 00:35:58,601
The gates are closed!
359
00:36:01,241 --> 00:36:02,881
Go back!
360
00:36:12,481 --> 00:36:16,161
Please, please! Please give me money.
I can't find my dad. Please!
361
00:36:16,321 --> 00:36:17,521
No!
362
00:37:48,921 --> 00:37:50,201
All right.
363
00:37:58,561 --> 00:38:01,521
Nice that you're back home, Daddy.
364
00:38:07,761 --> 00:38:10,321
- To 50 metres.
- To 50 metres!
365
00:38:10,961 --> 00:38:12,081
Careful.
366
00:38:14,081 --> 00:38:15,561
Got him. Got him.
367
00:38:16,881 --> 00:38:19,361
- And?
- It's fine. The tank's holding up.
368
00:38:21,001 --> 00:38:22,681
I'm fine. I'm fine.
369
00:38:24,921 --> 00:38:27,881
- Men, take over.
- Well? Did the snob wimp out?
370
00:38:28,041 --> 00:38:29,321
No.
371
00:38:29,481 --> 00:38:33,201
He took the electric shocks for me,
and he repaired the tank.
372
00:38:34,161 --> 00:38:35,801
He's almost as daft as you.
373
00:38:40,481 --> 00:38:42,601
30 metres. Boat's falling.
374
00:38:42,761 --> 00:38:44,161
Kudos.
375
00:38:47,721 --> 00:38:50,801
- Fine day's hunting.
- Fine to be part of such a battle.
376
00:38:50,961 --> 00:38:53,361
What you mean is
we nearly missed it.
377
00:38:54,361 --> 00:38:56,561
I'm grateful to you, Mr Mercer.
378
00:38:56,721 --> 00:38:58,801
You saved me from my obsession.
379
00:38:59,881 --> 00:39:02,201
Like Captain Ahab, sir.
380
00:39:02,721 --> 00:39:05,361
I'm sorry, sir.
It's a book, "Moby Dick".
381
00:39:05,521 --> 00:39:08,281
I know what it is. The whale.
382
00:39:09,201 --> 00:39:12,441
He's obsessed with catching it
and loses everything in the end.
383
00:39:12,601 --> 00:39:13,681
Yes, sir.
384
00:39:15,161 --> 00:39:16,601
Captain, sir.
385
00:39:16,761 --> 00:39:18,761
Radio message from HQ.
386
00:39:23,681 --> 00:39:26,881
Our colleagues are having
an equally enjoyable hunting day.
387
00:39:28,521 --> 00:39:31,481
Twelve U-boat kills
in the last 24 hours between us.
388
00:39:31,641 --> 00:39:34,521
Maybe this is it. The turning point.
389
00:39:35,361 --> 00:39:37,841
But we can only take credit
for two last night.
390
00:39:38,681 --> 00:39:41,681
There's no NID intercepts
of a U-boat loss
391
00:39:41,841 --> 00:39:44,401
at the coordinates
where we left Herr Zigzag.
392
00:39:44,561 --> 00:39:45,801
Nonetheless, sir.
393
00:39:47,081 --> 00:39:48,441
Of course.
394
00:39:50,001 --> 00:39:51,641
You can't win them all.
395
00:40:01,321 --> 00:40:03,561
Do you have
the milk cow's coordinates?
396
00:40:03,721 --> 00:40:05,241
I'm plotting them.
397
00:40:05,401 --> 00:40:07,961
First Watch Officer,
set a course for it.
398
00:40:08,121 --> 00:40:11,441
- To starboard, 1-6-5.
- Starboard, 1-6-5.
399
00:40:11,601 --> 00:40:14,041
Has HQ already sent new orders?
400
00:40:14,201 --> 00:40:16,001
We're decoding them now.
401
00:40:21,841 --> 00:40:24,001
This came in the last report.
402
00:40:37,881 --> 00:40:39,801
Twelve U-boats.
403
00:40:42,881 --> 00:40:45,641
U-947 und U-948 were among them.
404
00:40:47,281 --> 00:40:49,081
That's been confirmed now.
405
00:40:53,161 --> 00:40:55,601
We shouldn't tell the crew.
406
00:40:56,521 --> 00:40:58,801
It wouldn't be good for morale.
407
00:41:03,961 --> 00:41:05,641
You've learned.
408
00:41:09,041 --> 00:41:10,321
New orders.
409
00:41:18,561 --> 00:41:21,161
Are they sending us
back into the shark tank?
410
00:41:22,041 --> 00:41:23,521
No.
411
00:41:24,681 --> 00:41:26,001
To Africa.
412
00:42:07,121 --> 00:42:09,201
Goodnight, Miss De Pina.
413
00:43:31,041 --> 00:43:34,161
Pardon me, sir. You have a visitor.
414
00:45:33,041 --> 00:45:34,161
Gruber.
415
00:45:55,001 --> 00:45:57,241
That novel I was going to write...
416
00:45:58,241 --> 00:45:59,681
looks like you'll be in it.
417
00:46:54,121 --> 00:46:56,121
Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH
29836