All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E06.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:08,081 We know you were delaying the tungsten negotiations. 2 00:00:08,241 --> 00:00:10,561 Poor quality at too high a price. 3 00:00:10,721 --> 00:00:13,241 The Canadian passport, the visa for New York? 4 00:00:13,401 --> 00:00:14,881 - What? - Traitor! 5 00:00:15,041 --> 00:00:17,401 No. I'm not a traitor. Ask Gruber. 6 00:00:17,561 --> 00:00:19,761 - From now on we see to him. - Giese. 7 00:00:20,201 --> 00:00:21,281 Giese! 8 00:00:21,441 --> 00:00:24,401 Report that we've caught up to U-947 and U-948. 9 00:00:24,561 --> 00:00:28,201 The drills are over! This is the moment of truth. 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,761 The U-boats will try to get in amongst us. 11 00:00:30,921 --> 00:00:34,041 If that happens, we can't fire for fear of hitting our own. 12 00:00:34,201 --> 00:00:37,281 We'll offer them a target as bait and sneak up behind them. 13 00:00:37,441 --> 00:00:41,041 This is an illegal contract. More than 50 million in gold. 14 00:00:41,201 --> 00:00:44,481 What is wrong with you? You've been all at sea lately. 15 00:00:44,641 --> 00:00:46,961 - He can't stay here. - Didn't you take an oath? 16 00:00:47,121 --> 00:00:49,481 Yes, I did. And so did you. 17 00:00:49,641 --> 00:00:51,881 Three of them! Got them! Action stations! 18 00:00:52,041 --> 00:00:54,161 Tube one, fire! 19 00:00:54,321 --> 00:00:56,761 - Yeah! - Sub-Lieutenant! 20 00:00:56,921 --> 00:00:59,921 - Alarm! - Alarm! 21 00:01:00,081 --> 00:01:02,481 - Fire! - Fire! 22 00:01:08,721 --> 00:01:12,041 We only have 10 bar, not enough pressure to fire. 23 00:01:12,201 --> 00:01:15,601 - I don't understand, sir. - How long till it explodes? 24 00:01:17,961 --> 00:01:21,281 - Three minutes and five seconds. - Close bow cap, drain tube. 25 00:01:22,281 --> 00:01:25,601 Men, one of you has to go in there and take care of it. 26 00:01:25,761 --> 00:01:28,361 - Volunteers? - There's hardly any space. 27 00:01:28,521 --> 00:01:30,081 And the torpedo's live. 28 00:01:30,241 --> 00:01:32,681 I see. Get Müller from the control room. 29 00:01:33,881 --> 00:01:37,801 He's got nerves of steel, and he knows the mechanics. 30 00:01:44,761 --> 00:01:46,521 Was that one of the others? 31 00:01:46,681 --> 00:01:48,481 We don't know. 32 00:01:48,641 --> 00:01:50,481 - Silent running. - Silent running. 33 00:02:01,081 --> 00:02:03,041 That was Alpha! 34 00:02:03,201 --> 00:02:05,121 And fire at target Bravo! 35 00:02:05,281 --> 00:02:06,881 Fire! 36 00:02:13,001 --> 00:02:15,241 - Fire up a flare! - Fire up a flare! 37 00:02:15,401 --> 00:02:16,881 Firing! 38 00:02:17,961 --> 00:02:19,121 Second boat! 39 00:02:20,441 --> 00:02:22,601 Come on! Come on! 40 00:02:29,401 --> 00:02:31,761 Now that's done for Bravo. 41 00:02:32,761 --> 00:02:34,801 Mercer, take the bridge. 42 00:02:37,401 --> 00:02:38,441 Mr Walsh? 43 00:02:38,601 --> 00:02:41,321 Asdic's lost contact with Alpha and Bravo, sir. 44 00:02:41,481 --> 00:02:44,161 I can confirm it with my own eyes. Two down, one to go. 45 00:02:45,441 --> 00:02:49,201 Where's Charlie? Herr Zigzag, the one that sank the steamer. 46 00:02:49,361 --> 00:02:53,521 Last known position of Charlie at 2-1-0, 1,700 yards. 47 00:02:53,681 --> 00:02:57,881 - It was sitting stationary. - Mr Mercer? New course: 2-1-0. 48 00:03:04,241 --> 00:03:06,801 Asdic at 2-7-0. Getting louder. 49 00:03:06,961 --> 00:03:10,081 - They'll have us soon. - Repeat the orders. 50 00:03:10,241 --> 00:03:12,481 Take out the piston, check and clean it. 51 00:03:12,641 --> 00:03:16,121 Check torpedo propeller, rudders and remount piston. 52 00:03:16,281 --> 00:03:17,321 Good. 53 00:03:28,921 --> 00:03:31,001 Charlie at 2-2-0, sir. 54 00:03:34,041 --> 00:03:36,761 - Mr. Walsh? - Charlie dead ahead. 800 yards. 55 00:03:37,281 --> 00:03:38,681 Hold course! 56 00:03:38,841 --> 00:03:40,201 Gunnery ready to fire! 57 00:03:40,361 --> 00:03:43,081 One, two, three, come on! Go, go, go! 58 00:03:43,241 --> 00:03:46,121 Pick up the pace! Come on, go! Move it! 59 00:03:49,921 --> 00:03:52,281 Asdic switched from search to attack. 60 00:03:52,441 --> 00:03:54,441 - Attack is imminent. - Tube drained. 61 00:03:55,161 --> 00:03:59,201 We have to close the floor hatch to protect the crew, in case... 62 00:04:02,921 --> 00:04:04,521 You can do it! 63 00:04:08,441 --> 00:04:09,841 Careful. 64 00:04:37,361 --> 00:04:39,041 Ready Hedgehogs! 65 00:04:40,041 --> 00:04:43,561 There's 24 of the buggers, Commander. Each weigh 65 pounds. 66 00:04:43,721 --> 00:04:47,801 We drilled firing in practise, not firing again and again! 67 00:04:47,961 --> 00:04:49,321 Damn it! 68 00:05:01,321 --> 00:05:02,321 Come on. 69 00:05:17,641 --> 00:05:18,641 Hey! 70 00:05:18,801 --> 00:05:20,281 Open up! 71 00:05:20,921 --> 00:05:22,001 Hello! 72 00:05:24,361 --> 00:05:25,921 Open up! 73 00:06:41,321 --> 00:06:43,041 Go on, get him out! 74 00:06:43,961 --> 00:06:44,961 Careful! 75 00:06:53,921 --> 00:06:55,841 Are you shitting me? 76 00:06:58,801 --> 00:07:00,641 Chief, 20 seconds left. 77 00:07:03,201 --> 00:07:04,601 Flood it. 78 00:07:12,801 --> 00:07:13,881 Now! 79 00:07:19,441 --> 00:07:21,841 What is he up to? Jesus! 80 00:07:24,361 --> 00:07:28,201 Port 15. New course: 3-5-0. 81 00:07:28,361 --> 00:07:31,481 Port 15. New course: 3-5-0. 82 00:07:32,121 --> 00:07:35,001 Go, go, go, go, go! And step back! 83 00:07:35,161 --> 00:07:36,561 Move! 84 00:07:38,081 --> 00:07:39,721 - Loaded, sir! - Loaded! 85 00:07:40,201 --> 00:07:41,961 Then fire, for the love of God! 86 00:07:42,121 --> 00:07:43,441 Fire! 87 00:07:57,561 --> 00:08:00,001 Sub-Lieutenant? Chief? 88 00:08:09,081 --> 00:08:12,601 I don't know. There's something in the water. 89 00:08:17,561 --> 00:08:20,321 It sounds like bottles falling into the water. 90 00:08:37,881 --> 00:08:40,321 Those aren't normal depth charges. 91 00:08:41,321 --> 00:08:42,321 But? 92 00:08:42,481 --> 00:08:45,081 No idea. I've never heard that. They must be new. 93 00:08:45,241 --> 00:08:47,281 I fear they explode on contact. 94 00:08:48,241 --> 00:08:51,041 Asdic at 2-9-0. It's looking for us again. 95 00:08:51,481 --> 00:08:55,681 We have to double back. It's our only chance. 96 00:09:06,721 --> 00:09:10,001 To 150 metres. New course: 3-5-2. 97 00:09:10,161 --> 00:09:14,521 To 150 metres. 15-degree dive on the bow plane, 20 on the stern. 98 00:09:15,121 --> 00:09:17,161 - Yes, sir? - Bearing, Mr Walsh? 99 00:09:17,321 --> 00:09:20,681 Charlie 0-8-0, 2,000 yards. 100 00:09:20,841 --> 00:09:24,081 - New course: 0-1-5... - Sir, the convoy! 101 00:09:32,881 --> 00:09:35,001 Radio message, Commander Kittridge. 102 00:09:35,161 --> 00:09:38,201 HMS Lily to take over escort and main body command. 103 00:09:38,641 --> 00:09:40,481 You told me to tell you... 104 00:09:40,641 --> 00:09:44,681 Charlie is either a wounded animal, so we should finish him off quickly, 105 00:09:44,841 --> 00:09:47,521 or he's the wiliest bastard of the lot of them. 106 00:09:47,681 --> 00:09:50,481 In which case it's our duty to destroy him. 107 00:09:50,641 --> 00:09:54,281 Either way, the hunters are now the hunted. 108 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 It's a normal question for a wife to ask her husband. 109 00:11:00,361 --> 00:11:03,201 - A diplomat's wife needn't know all. - Please! 110 00:11:03,361 --> 00:11:06,721 You fly to Germany unannounced and don't want to tell me why. 111 00:11:07,601 --> 00:11:09,961 Believe me, you don't need to know. 112 00:11:10,121 --> 00:11:12,721 I don't need to know who you sleep with. 113 00:11:12,881 --> 00:11:15,521 Our arrangement has always been very clear. 114 00:11:15,681 --> 00:11:17,881 And we've both profited from it. 115 00:11:18,321 --> 00:11:19,801 Absolutely. 116 00:11:20,961 --> 00:11:25,561 We've made each other acceptable to high society these last ten years. 117 00:11:27,481 --> 00:11:30,881 Nonetheless, I still miss the time when we were just ourselves. 118 00:11:36,201 --> 00:11:38,361 Do you still remember Eldorado? 119 00:11:40,121 --> 00:11:42,441 Of course I remember. 120 00:11:42,601 --> 00:11:45,521 I know exactly what you got up to there. 121 00:11:45,681 --> 00:11:48,521 Until those small-minded officials shut it down. 122 00:11:50,841 --> 00:11:53,281 Things will be better again after the war. 123 00:11:55,401 --> 00:11:57,601 If only I could believe that. 124 00:11:59,801 --> 00:12:01,121 Come in! 125 00:12:03,001 --> 00:12:06,121 Take this to the car. I want to get some fresh air first. 126 00:12:06,281 --> 00:12:09,521 - Tell the driver to pick me up. - Certainly, Mr Gruber. 127 00:12:12,841 --> 00:12:15,201 Well, then be a good boy. 128 00:12:15,361 --> 00:12:17,561 And behave yourself in the Fatherland. 129 00:12:35,281 --> 00:12:37,481 Pick me up in half an hour at the park exit. 130 00:12:37,641 --> 00:12:39,721 - I have to see to something. - Yes, sir. 131 00:13:53,241 --> 00:13:54,721 Mr Gruber. 132 00:14:09,321 --> 00:14:10,681 What's this? 133 00:14:11,561 --> 00:14:13,721 It doesn't matter to you what it is. 134 00:14:14,681 --> 00:14:17,641 You just need to do what you've been told to do with it. 135 00:14:18,761 --> 00:14:20,761 No, I need to know what this is about. 136 00:14:21,161 --> 00:14:23,361 I don't know who I am helping. 137 00:14:25,001 --> 00:14:29,401 But you do know what will happen to you if you do not do as I say. 138 00:14:33,681 --> 00:14:35,081 Don't open it. 139 00:14:52,761 --> 00:14:53,921 Thanks. 140 00:15:47,001 --> 00:15:49,721 - To 160 metres. - To 160 metres. 141 00:15:50,401 --> 00:15:52,881 New course: 2-2-5. 142 00:15:54,681 --> 00:15:56,081 To 160 metres. 143 00:15:56,241 --> 00:15:58,041 To 160 metres. 144 00:15:59,681 --> 00:16:00,961 Chief. 145 00:16:37,761 --> 00:16:39,201 Out of the way. 146 00:16:40,321 --> 00:16:41,921 You all right? 147 00:16:42,881 --> 00:16:45,361 - Yes, I'm all right. - You sure? 148 00:16:47,881 --> 00:16:50,521 - Can you manage? - Yeah. Okay. 149 00:16:54,801 --> 00:16:57,241 The compressed-air valves, check them. 150 00:17:40,721 --> 00:17:42,481 Reload charges. 151 00:17:42,641 --> 00:17:45,641 Reload charges! Repeat, reload charges! 152 00:17:45,801 --> 00:17:47,281 The Mid-Atlantic gap. 153 00:17:48,121 --> 00:17:51,721 He thinks he'll be safe there. Well, he'll have to think again. 154 00:17:51,881 --> 00:17:54,681 Our long distance planes have closed that. 155 00:17:54,841 --> 00:17:56,481 - Number one? - From NID. 156 00:17:56,641 --> 00:17:58,401 Intercepted communication. 157 00:17:58,561 --> 00:18:03,321 Up to 40 U-boats traveling to form a stripe across convoy ONS185's path. 158 00:18:04,521 --> 00:18:06,081 Stay on Charlie. 159 00:18:06,241 --> 00:18:09,801 I estimate the front of the convoy is traveling at seven knots. 160 00:18:32,601 --> 00:18:34,401 Contact in four hours. 161 00:18:34,961 --> 00:18:38,081 Cruising at 25 knots, we could do it in three and a half. 162 00:18:45,201 --> 00:18:48,201 14 hours, and he's not giving up. 163 00:18:49,721 --> 00:18:53,801 - We can't hold out much longer. - Our goal is the Mid-Atlantic gap. 164 00:18:53,961 --> 00:18:57,121 There may not be any planes there, but he'll keep hunting us. 165 00:18:57,281 --> 00:18:58,801 We'll lure him south. 166 00:18:58,961 --> 00:19:01,241 Eventually, he'll have to return to his convoy. 167 00:19:03,241 --> 00:19:05,921 - And if we attack? - Don't you get it? 168 00:19:06,361 --> 00:19:10,481 They seem to have us on their radar before we can see them, 169 00:19:10,641 --> 00:19:12,601 both above and below water. 170 00:19:14,121 --> 00:19:17,801 - We have to lose them. - Is there a solution in your book? 171 00:19:23,521 --> 00:19:24,601 I'm sorry. 172 00:19:30,041 --> 00:19:32,361 I can only think of one option. 173 00:19:33,241 --> 00:19:35,521 But it's doubtful it will work. 174 00:19:47,921 --> 00:19:49,241 Sir? 175 00:19:52,041 --> 00:19:53,801 Charlie's up to something. 176 00:19:54,761 --> 00:19:56,921 Sounds like he's going around in a circle. 177 00:19:58,281 --> 00:19:59,841 Why on earth? 178 00:20:02,641 --> 00:20:04,241 He's gone. 179 00:20:04,401 --> 00:20:06,361 What do you mean? He can't just go! 180 00:20:06,521 --> 00:20:08,041 I can't hear him. 181 00:20:18,001 --> 00:20:19,401 Bubbles. 182 00:20:19,561 --> 00:20:22,161 Turning in tight circles causes bubbles. 183 00:20:23,081 --> 00:20:25,481 It's passing through its own bubbles, 184 00:20:25,641 --> 00:20:28,361 the sound waves from the asdic can't locate it. 185 00:20:29,641 --> 00:20:31,601 Maybe this fellow's smart after all. 186 00:20:31,761 --> 00:20:33,681 The 40 U-boats are the main force. 187 00:20:34,481 --> 00:20:37,721 Three were clearly sent out as a distraction, you fell for it. 188 00:20:39,081 --> 00:20:41,561 There's still a U-boat, and he's right below us. 189 00:20:41,721 --> 00:20:45,041 Our objective is to see the convoy safely to port, sir. 190 00:20:47,601 --> 00:20:50,881 - This ship can travel at 36.7 knots. - In ideal conditions. 191 00:20:51,041 --> 00:20:54,041 That gives us the guts of an hour to finish him off. 192 00:20:54,201 --> 00:20:57,601 Then we shall re-join the convoy. You have my word. 193 00:20:58,721 --> 00:21:00,281 Stop asdic! 194 00:21:01,921 --> 00:21:02,921 Stop asdic. 195 00:21:32,521 --> 00:21:34,001 Radioman? 196 00:21:34,761 --> 00:21:36,321 Propeller noise fading. 197 00:21:41,201 --> 00:21:42,681 You did it, sir. 198 00:21:42,841 --> 00:21:44,401 You did it! 199 00:21:45,521 --> 00:21:48,121 Let's get some fresh air in this place. 200 00:21:49,201 --> 00:21:51,641 - Ready to surface. - No. 201 00:21:52,161 --> 00:21:53,801 Wait. 202 00:21:55,641 --> 00:21:59,081 He's been following us for 14 hours and now suddenly gives up? 203 00:22:00,441 --> 00:22:03,161 We drew him away from his convoy, like you said. 204 00:22:03,321 --> 00:22:05,001 Without attacking us again? 205 00:22:07,321 --> 00:22:10,841 - We urgently need oxygen. - You don't need oxygen. 206 00:22:11,001 --> 00:22:12,721 You want oxygen. 207 00:22:12,881 --> 00:22:15,881 A commander doesn't express wants, he makes decisions, 208 00:22:16,041 --> 00:22:17,681 even the hard ones. 209 00:22:17,841 --> 00:22:21,081 We'll withstand at least two days underwater, at least! 210 00:22:21,921 --> 00:22:23,881 How about a compromise? 211 00:22:27,241 --> 00:22:28,921 Go to periscope depth? 212 00:22:29,481 --> 00:22:32,841 Before we surface we clarify the situation above water. 213 00:22:40,841 --> 00:22:43,161 - Radioman? - No propeller noises. 214 00:22:54,961 --> 00:22:57,481 Your decision, Sub-Lieutenant Buchner. 215 00:23:00,681 --> 00:23:01,721 Okay. 216 00:23:01,881 --> 00:23:03,721 - Surface. - Surface. 217 00:23:06,641 --> 00:23:08,881 Bow up five, stern up ten. 218 00:23:41,321 --> 00:23:43,361 Boat navigating to periscope depth. 219 00:23:44,281 --> 00:23:45,721 Extend periscope. 220 00:24:16,921 --> 00:24:18,081 Nothing in sight. 221 00:24:20,121 --> 00:24:23,921 Radar has picked up his periscope in 3-1-0, 3,000 yards. 222 00:24:24,081 --> 00:24:27,121 I knew it! First mistake you've made, Herr Zigzag. 223 00:24:27,281 --> 00:24:28,961 Full speed, wheelhouse. 224 00:24:29,121 --> 00:24:33,001 Starboard 15, new course: 3-1-0. 225 00:24:33,161 --> 00:24:34,521 Again. 226 00:24:45,841 --> 00:24:48,201 Destroyer! Quick, to 150 metres! 227 00:24:48,361 --> 00:24:50,081 All hands forward! 228 00:24:50,241 --> 00:24:51,681 All hands forward! 229 00:24:51,841 --> 00:24:53,801 - Go, faster! - Go, go, go, go! 230 00:24:53,961 --> 00:24:55,561 - Go! Go! - Faster! 231 00:24:58,721 --> 00:25:01,001 Gunnery, hit him with everything we've got. 232 00:25:01,161 --> 00:25:03,761 - Depth charges, Hedgehogs. - Contact Charlie is lost. 233 00:25:03,921 --> 00:25:07,161 There'll be no time to accept a surrender now, will there? 234 00:25:12,001 --> 00:25:13,481 130 metres, boat's falling. 235 00:25:15,041 --> 00:25:16,441 130 metres. 236 00:25:18,321 --> 00:25:19,961 140 metres, boat's falling. 237 00:25:21,281 --> 00:25:22,641 140 metres. 238 00:25:27,161 --> 00:25:30,921 - Are you sure that they saw us? - What do you think? 239 00:25:32,201 --> 00:25:33,761 150 metres. 240 00:25:33,921 --> 00:25:35,761 - Deeper. - 150 metres. 241 00:25:45,281 --> 00:25:48,161 They can't locate a periscope. In Mürwik they said... 242 00:25:48,321 --> 00:25:50,961 When were your instructors last out here? 243 00:25:51,121 --> 00:25:54,281 The Allies have new technology every month. 244 00:25:54,441 --> 00:25:56,081 190 metres, boat's falling. 245 00:25:56,961 --> 00:25:58,721 190 metres. 246 00:26:16,401 --> 00:26:17,401 Deeper. 247 00:26:21,161 --> 00:26:22,641 Deeper. 248 00:26:26,841 --> 00:26:29,961 I built it. I know it can take this. 249 00:26:34,641 --> 00:26:36,321 200 metres, Chief. 250 00:26:46,121 --> 00:26:47,961 Good. Maintain depth. 251 00:26:48,641 --> 00:26:49,721 Steady her. 252 00:26:55,121 --> 00:26:56,561 And now? 253 00:26:57,201 --> 00:26:58,601 We wait. 254 00:26:58,761 --> 00:27:00,481 And hope. 255 00:27:09,321 --> 00:27:10,721 Depth charges! 256 00:27:11,401 --> 00:27:12,681 Depth charges! 257 00:27:30,161 --> 00:27:31,161 Damage report! 258 00:27:33,321 --> 00:27:35,961 - I'll listen to you now. - Let's hope now lasts. 259 00:27:36,121 --> 00:27:39,401 - Did they hit a saddle tank? - Air compressor damaged. 260 00:27:39,561 --> 00:27:41,441 I can't maintain depth, Chief. 261 00:27:44,321 --> 00:27:46,441 Are the dive rudders responding? 262 00:27:46,601 --> 00:27:48,961 - Are the dive rudders responding? - Yes, sir. 263 00:27:51,201 --> 00:27:53,041 We're sinking deeper and deeper. 264 00:27:56,721 --> 00:27:58,001 Water! 265 00:28:00,161 --> 00:28:02,361 - Flooding! - Flooding! 266 00:28:11,321 --> 00:28:13,561 Fire in the control room! 267 00:28:13,721 --> 00:28:16,281 Shut the valve! Shut the valve! 268 00:28:26,561 --> 00:28:28,041 Oil, sir. They're hit. 269 00:28:28,201 --> 00:28:31,441 Oil on the water, play dead. It's the oldest trick in the book. 270 00:28:31,601 --> 00:28:34,441 - A lot of oil, sir. - There's no bodies. 271 00:28:34,601 --> 00:28:35,921 I want bodies! 272 00:28:38,081 --> 00:28:39,561 It's time, sir. 273 00:28:39,721 --> 00:28:42,361 Even at 36 knots we'll struggle to meet the convoy. 274 00:28:42,521 --> 00:28:44,201 You gave me your word. 275 00:28:50,481 --> 00:28:51,641 Sir? 276 00:28:52,401 --> 00:28:55,481 Your son died because the escort abandoned his convoy. 277 00:29:11,641 --> 00:29:13,921 One more. Over here! 278 00:29:14,081 --> 00:29:16,481 We have no choice. We have to blow the tanks. 279 00:29:16,641 --> 00:29:19,081 - Seal it up! - Give up? 280 00:29:19,561 --> 00:29:20,681 Or drown. 281 00:29:25,521 --> 00:29:27,441 - Blow tanks! - Blow tanks! 282 00:29:27,601 --> 00:29:28,641 Blow tanks! 283 00:29:29,161 --> 00:29:30,761 Second Lieutenant! 284 00:29:30,921 --> 00:29:33,921 - 8.8 Flak gun crew ready! - Move! 285 00:29:34,081 --> 00:29:37,721 Chief, 15 mbar gauge pressure. We can't compensate. 286 00:29:37,881 --> 00:29:40,641 Yes. First Watch Officer, get your strongest man! 287 00:29:40,801 --> 00:29:42,961 - Yes, sir! - Have him hold you by the feet. 288 00:29:43,481 --> 00:29:45,801 Close seawater intake! 289 00:29:53,001 --> 00:29:55,801 Hold him tight before he opens the tower hatch. 290 00:29:55,961 --> 00:29:57,681 Yes, sir. 291 00:29:57,841 --> 00:30:00,641 And the rest of you hold onto your hats. 292 00:30:13,401 --> 00:30:16,521 Three, two, one... 293 00:30:52,921 --> 00:30:54,681 They're gone! 294 00:30:54,841 --> 00:30:56,121 They're gone! 295 00:30:56,881 --> 00:30:58,321 They're gone! 296 00:31:19,081 --> 00:31:20,681 Fresh air! Finally! 297 00:31:21,081 --> 00:31:23,481 Come one, hurry up! 298 00:31:23,641 --> 00:31:25,841 I guess we don't need that anymore. 299 00:31:26,001 --> 00:31:27,961 We want to get up there, too! 300 00:31:42,201 --> 00:31:44,681 Sod you, King of England! 301 00:31:44,841 --> 00:31:46,681 Sod you, Churchill! 302 00:31:46,841 --> 00:31:48,361 We're still here! 303 00:31:48,521 --> 00:31:49,921 Quiet! 304 00:31:50,081 --> 00:31:52,081 There's still air recce here. 305 00:31:53,201 --> 00:31:56,841 Radioman, report to HQ, with our position, a damage report, 306 00:31:57,001 --> 00:32:00,081 and get the nearest milk cow's coordinates. 307 00:32:00,241 --> 00:32:03,561 Meierjohann, gather a welding squad to repair the tank. 308 00:32:03,721 --> 00:32:06,161 Yes, sir. I'll do that, Sub-Lieutenant. 309 00:32:06,321 --> 00:32:07,961 Cremer, Ellemann. 310 00:32:08,441 --> 00:32:10,041 I'll join you, Meierjohann. 311 00:32:10,201 --> 00:32:12,241 The commander should stay on board. 312 00:32:12,401 --> 00:32:15,601 Yes, but we got hit due to my decision. 313 00:32:15,761 --> 00:32:18,161 Besides, I'm a good swimmer and welder. 314 00:32:19,641 --> 00:32:21,961 I learned it at art school. 315 00:32:22,121 --> 00:32:23,401 Fine by me. 316 00:32:23,561 --> 00:32:27,041 Get ready. We're only staying as long as needed. 317 00:32:27,561 --> 00:32:29,801 Careful. Let it down slowly. 318 00:32:29,961 --> 00:32:31,801 Lower the sheet, but do it slowly. 319 00:32:31,961 --> 00:32:33,401 More, more. 320 00:32:35,121 --> 00:32:37,441 - Careful! - Hold tight. 321 00:32:37,601 --> 00:32:38,841 Cremer? 322 00:32:39,001 --> 00:32:40,961 - You got it? - You're the youngest. 323 00:32:42,121 --> 00:32:43,361 Here. 324 00:32:50,201 --> 00:32:52,001 Look away. 325 00:33:01,681 --> 00:33:03,841 I got an electric shock, Petty Officer. 326 00:33:04,681 --> 00:33:07,681 Why do you think I chose you? Go on, keep going. 327 00:33:09,161 --> 00:33:10,281 That's an order. 328 00:33:20,361 --> 00:33:22,121 Hold him. 329 00:33:22,681 --> 00:33:25,841 - I'll take over. - That's not a good idea, sir. 330 00:33:29,201 --> 00:33:31,921 - Cremer, hold on to the sheet! - Goggles. 331 00:33:34,441 --> 00:33:35,601 What's going on here? 332 00:33:35,761 --> 00:33:37,881 Look, they're switching. 333 00:33:47,521 --> 00:33:50,441 - What about the air compressor? - Fuchs can fix it. 334 00:33:50,601 --> 00:33:53,721 - How does it look down there? - Have him get to it. 335 00:33:53,881 --> 00:33:56,321 This, this and this have to be repaired. 336 00:33:56,481 --> 00:33:59,641 We'll do the rest bit by bit. How much longer? 337 00:34:00,321 --> 00:34:02,161 About half an hour. 338 00:34:14,361 --> 00:34:17,281 We haven't opened the gates yet! 339 00:34:17,441 --> 00:34:20,641 We haven't opened the gates yet! Move back! 340 00:34:20,801 --> 00:34:24,361 The gates are not open yet. You all have to move back. 341 00:34:25,881 --> 00:34:28,321 Move back! You have to wait... 342 00:34:38,481 --> 00:34:41,761 We only have a limited amount of space! 343 00:34:51,041 --> 00:34:52,841 - Weiss. - It's me. 344 00:34:53,641 --> 00:34:55,401 The policeman, I had to do it. 345 00:34:56,521 --> 00:35:00,121 You have to get me out of here. I need a new car. And money. 346 00:35:00,281 --> 00:35:01,841 Right. We can do that. 347 00:35:02,001 --> 00:35:04,601 - Berlin has to be informed. - About what? 348 00:35:05,081 --> 00:35:08,041 Beck was being used by someone in the legation. 349 00:35:08,201 --> 00:35:09,321 What? 350 00:35:09,481 --> 00:35:11,361 We were fooled, Weiss. 351 00:35:12,001 --> 00:35:13,921 I won't put up with that. 352 00:35:14,081 --> 00:35:17,321 - Where are you? - I put Beck's papers in our drop. 353 00:35:17,481 --> 00:35:20,481 Read them. I'll know more in 24 hours when I'm back. 354 00:35:21,001 --> 00:35:23,641 - Wait. - Just get me what I need! 355 00:35:35,401 --> 00:35:38,241 Boarding is complete! The gates are closed! 356 00:35:38,401 --> 00:35:41,201 Let me through! No, let me through! 357 00:35:53,521 --> 00:35:56,521 Move back! You all have to move back! 358 00:35:56,681 --> 00:35:58,601 The gates are closed! 359 00:36:01,241 --> 00:36:02,881 Go back! 360 00:36:12,481 --> 00:36:16,161 Please, please! Please give me money. I can't find my dad. Please! 361 00:36:16,321 --> 00:36:17,521 No! 362 00:37:48,921 --> 00:37:50,201 All right. 363 00:37:58,561 --> 00:38:01,521 Nice that you're back home, Daddy. 364 00:38:07,761 --> 00:38:10,321 - To 50 metres. - To 50 metres! 365 00:38:10,961 --> 00:38:12,081 Careful. 366 00:38:14,081 --> 00:38:15,561 Got him. Got him. 367 00:38:16,881 --> 00:38:19,361 - And? - It's fine. The tank's holding up. 368 00:38:21,001 --> 00:38:22,681 I'm fine. I'm fine. 369 00:38:24,921 --> 00:38:27,881 - Men, take over. - Well? Did the snob wimp out? 370 00:38:28,041 --> 00:38:29,321 No. 371 00:38:29,481 --> 00:38:33,201 He took the electric shocks for me, and he repaired the tank. 372 00:38:34,161 --> 00:38:35,801 He's almost as daft as you. 373 00:38:40,481 --> 00:38:42,601 30 metres. Boat's falling. 374 00:38:42,761 --> 00:38:44,161 Kudos. 375 00:38:47,721 --> 00:38:50,801 - Fine day's hunting. - Fine to be part of such a battle. 376 00:38:50,961 --> 00:38:53,361 What you mean is we nearly missed it. 377 00:38:54,361 --> 00:38:56,561 I'm grateful to you, Mr Mercer. 378 00:38:56,721 --> 00:38:58,801 You saved me from my obsession. 379 00:38:59,881 --> 00:39:02,201 Like Captain Ahab, sir. 380 00:39:02,721 --> 00:39:05,361 I'm sorry, sir. It's a book, "Moby Dick". 381 00:39:05,521 --> 00:39:08,281 I know what it is. The whale. 382 00:39:09,201 --> 00:39:12,441 He's obsessed with catching it and loses everything in the end. 383 00:39:12,601 --> 00:39:13,681 Yes, sir. 384 00:39:15,161 --> 00:39:16,601 Captain, sir. 385 00:39:16,761 --> 00:39:18,761 Radio message from HQ. 386 00:39:23,681 --> 00:39:26,881 Our colleagues are having an equally enjoyable hunting day. 387 00:39:28,521 --> 00:39:31,481 Twelve U-boat kills in the last 24 hours between us. 388 00:39:31,641 --> 00:39:34,521 Maybe this is it. The turning point. 389 00:39:35,361 --> 00:39:37,841 But we can only take credit for two last night. 390 00:39:38,681 --> 00:39:41,681 There's no NID intercepts of a U-boat loss 391 00:39:41,841 --> 00:39:44,401 at the coordinates where we left Herr Zigzag. 392 00:39:44,561 --> 00:39:45,801 Nonetheless, sir. 393 00:39:47,081 --> 00:39:48,441 Of course. 394 00:39:50,001 --> 00:39:51,641 You can't win them all. 395 00:40:01,321 --> 00:40:03,561 Do you have the milk cow's coordinates? 396 00:40:03,721 --> 00:40:05,241 I'm plotting them. 397 00:40:05,401 --> 00:40:07,961 First Watch Officer, set a course for it. 398 00:40:08,121 --> 00:40:11,441 - To starboard, 1-6-5. - Starboard, 1-6-5. 399 00:40:11,601 --> 00:40:14,041 Has HQ already sent new orders? 400 00:40:14,201 --> 00:40:16,001 We're decoding them now. 401 00:40:21,841 --> 00:40:24,001 This came in the last report. 402 00:40:37,881 --> 00:40:39,801 Twelve U-boats. 403 00:40:42,881 --> 00:40:45,641 U-947 und U-948 were among them. 404 00:40:47,281 --> 00:40:49,081 That's been confirmed now. 405 00:40:53,161 --> 00:40:55,601 We shouldn't tell the crew. 406 00:40:56,521 --> 00:40:58,801 It wouldn't be good for morale. 407 00:41:03,961 --> 00:41:05,641 You've learned. 408 00:41:09,041 --> 00:41:10,321 New orders. 409 00:41:18,561 --> 00:41:21,161 Are they sending us back into the shark tank? 410 00:41:22,041 --> 00:41:23,521 No. 411 00:41:24,681 --> 00:41:26,001 To Africa. 412 00:42:07,121 --> 00:42:09,201 Goodnight, Miss De Pina. 413 00:43:31,041 --> 00:43:34,161 Pardon me, sir. You have a visitor. 414 00:45:33,041 --> 00:45:34,161 Gruber. 415 00:45:55,001 --> 00:45:57,241 That novel I was going to write... 416 00:45:58,241 --> 00:45:59,681 looks like you'll be in it. 417 00:46:54,121 --> 00:46:56,121 Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH 29836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.