All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,081 --> 00:00:08,801 Beck, unbelievable. Get him out of the way. 2 00:00:09,441 --> 00:00:10,921 That won't be easy. 3 00:00:11,081 --> 00:00:13,401 We need proven U-boat killers like you 4 00:00:13,561 --> 00:00:15,041 to go do what they're good at. 5 00:00:15,201 --> 00:00:18,521 They'll line up our ships, thinking they're safe at periscope depth. 6 00:00:18,681 --> 00:00:20,201 And we'll know where they are. 7 00:00:20,361 --> 00:00:23,281 Sub-Lieutenant Ehrenberg, you'll replace Vogts 8 00:00:23,441 --> 00:00:25,561 as chief engineer on U-949. 9 00:00:25,721 --> 00:00:26,841 You put to see tomorrow. 10 00:00:27,001 --> 00:00:29,321 I think you want to tell Mrs Buchner something. 11 00:00:30,081 --> 00:00:31,841 Please forgive me, Ulrike. 12 00:00:32,001 --> 00:00:33,321 I'll see you out. 13 00:00:33,481 --> 00:00:36,361 Perhaps we could meet later. I owe you for your help. 14 00:00:38,521 --> 00:00:39,921 - I took the liberty. - Oh. 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,361 - He shouldn't be seen. - We're taking a trip. 16 00:00:42,521 --> 00:00:44,041 - Everything okay? - We're good. 17 00:00:44,201 --> 00:00:46,881 - Daisy, get on with your life. - What? 18 00:00:47,041 --> 00:00:49,841 Maybe it'd be better if you found somebody else. 19 00:00:50,001 --> 00:00:51,161 Jack! 20 00:03:17,201 --> 00:03:18,881 Good evening. 21 00:03:19,641 --> 00:03:21,161 Flat tyre. 22 00:03:21,961 --> 00:03:23,961 - Foreigner? - German. 23 00:03:26,041 --> 00:03:27,041 Papers, please. 24 00:03:41,361 --> 00:03:43,001 It's no big deal, really. 25 00:03:43,721 --> 00:03:45,721 Shitty roads, huh? 26 00:03:48,161 --> 00:03:50,281 How much for your trouble? 27 00:03:52,041 --> 00:03:53,681 Stay here, please. 28 00:04:09,921 --> 00:04:11,241 Hey! You! 29 00:06:02,441 --> 00:06:04,041 Did you know? 30 00:06:04,801 --> 00:06:06,881 You sure startled me just now. 31 00:06:07,841 --> 00:06:10,241 Why are you sitting in the dark? 32 00:06:10,401 --> 00:06:12,601 I asked if you knew! 33 00:06:15,041 --> 00:06:16,601 What? 34 00:06:18,041 --> 00:06:21,721 That Klaus didn't die at sea, 35 00:06:21,881 --> 00:06:23,961 but went missing. 36 00:06:24,761 --> 00:06:27,401 That's the logbook's truth. 37 00:06:28,881 --> 00:06:31,161 But he's alive 38 00:06:31,321 --> 00:06:33,161 and in New York. 39 00:06:34,201 --> 00:06:35,961 Did you know that? 40 00:06:38,481 --> 00:06:41,041 Why did I find that out from Dönitz? 41 00:06:42,521 --> 00:06:45,441 And not from my own flesh and blood? 42 00:06:46,761 --> 00:06:48,081 Huh? 43 00:06:49,761 --> 00:06:51,801 We wanted to protect you. 44 00:06:51,961 --> 00:06:53,041 Me? 45 00:06:53,201 --> 00:06:54,801 I don't need protection! 46 00:07:01,441 --> 00:07:04,041 I don't think you understand this at all. 47 00:07:04,201 --> 00:07:08,001 You weren't here when it came out that Klaus was alive. 48 00:07:09,561 --> 00:07:11,561 You were in hospital. 49 00:07:11,721 --> 00:07:14,161 You didn't know the SS stormed in here. 50 00:07:14,321 --> 00:07:16,881 You know what family punishment is. 51 00:07:17,361 --> 00:07:22,281 They arrested Albrecht and interrogated him for three weeks. 52 00:07:23,601 --> 00:07:25,601 Now he has an absurd position. 53 00:07:25,761 --> 00:07:27,881 He trains little boys. And why? 54 00:07:28,041 --> 00:07:30,161 Because your son works for the enemy! 55 00:07:30,321 --> 00:07:32,481 - That's not true! - It is! 56 00:07:33,201 --> 00:07:36,241 - Klaus is an honourable man! - He's a traitor! 57 00:07:36,401 --> 00:07:37,721 - No! - Yes! 58 00:07:39,161 --> 00:07:41,521 He was always perfect to you. 59 00:07:41,681 --> 00:07:44,641 He couldn't do anything wrong. And me? 60 00:07:45,761 --> 00:07:47,921 I'm fed up with men! 61 00:07:48,081 --> 00:07:51,001 With husbands, fathers and brothers. 62 00:08:12,041 --> 00:08:14,601 What the hell is all that oil for? 63 00:08:14,761 --> 00:08:18,961 Fake cheese for cheese spaetzle. I even made my own grater. 64 00:08:19,561 --> 00:08:22,401 - Cheese spaetzle. - Well, then. Have fun, Willi. 65 00:08:22,561 --> 00:08:26,201 Cooking on two hobs for 50 men while standing in bilge water. 66 00:08:26,361 --> 00:08:29,241 Let him dream. If he manages it, all the better. 67 00:08:33,841 --> 00:08:35,761 I heard Erdmann tell Huber 68 00:08:35,921 --> 00:08:38,201 that Ehrenberg saved Buchner's arse. 69 00:08:38,361 --> 00:08:40,961 Who cares, as long as Ehrenberg is our new chief. 70 00:08:41,121 --> 00:08:44,201 Pauli and Harri, you were there, right? 71 00:08:44,361 --> 00:08:46,881 Yes, he saved Buchner's arse. 72 00:08:49,321 --> 00:08:51,201 - And ours. - And even so... 73 00:08:51,361 --> 00:08:53,321 Buchner will stay our CO. 74 00:08:53,481 --> 00:08:56,681 Then let's have some fun. It's our last night on land. 75 00:08:57,921 --> 00:09:00,761 - What you got there? - This, erm... 76 00:09:01,761 --> 00:09:04,361 It's the address for Big Lizzy's. 77 00:09:04,521 --> 00:09:06,201 I got it from Öli. 78 00:09:07,041 --> 00:09:11,041 - You two getting close? - It cost me five reichsmark. 79 00:09:11,201 --> 00:09:12,801 - We'll come. - You, Willi? 80 00:09:12,961 --> 00:09:14,721 What? Him? 81 00:09:14,881 --> 00:09:17,161 What is that? Big Lizzy's? 82 00:09:17,321 --> 00:09:18,881 Bugger me! 83 00:09:24,081 --> 00:09:27,041 This is Big Lizzy. Want a bite? 84 00:09:27,201 --> 00:09:28,321 A few beers. 85 00:09:28,481 --> 00:09:31,041 - Then... - We'll have a nice last night. 86 00:09:32,601 --> 00:09:34,001 Yeah, sure. 87 00:09:39,281 --> 00:09:41,561 Willi, Willi! 88 00:09:41,721 --> 00:09:42,961 Willi! 89 00:09:43,121 --> 00:09:45,041 How's it look, Chief? 90 00:09:45,841 --> 00:09:47,041 I'll do what I can. 91 00:09:47,201 --> 00:09:50,481 But without dry-docking to work on the steering rudder... 92 00:09:50,641 --> 00:09:52,921 - Erdmann? - Everyone's on board. 93 00:09:54,201 --> 00:09:56,601 I'll keep watch tonight, First Watch Officer. 94 00:09:56,761 --> 00:09:59,441 No need. I'll be here all night. 95 00:10:00,961 --> 00:10:03,801 I'm sure your mother will want to see you tonight. 96 00:10:03,961 --> 00:10:06,801 Marvellous. Huber, another beer. 97 00:10:07,441 --> 00:10:08,761 Another beer. 98 00:10:10,121 --> 00:10:11,681 No, it's fine. 99 00:10:11,841 --> 00:10:13,601 - Going up. - Really. 100 00:10:14,561 --> 00:10:17,241 Sub-Lieutenant Buchner, this is your last night. 101 00:10:17,401 --> 00:10:19,241 And she's your mother. 102 00:10:21,121 --> 00:10:23,001 And what about you, Chief? 103 00:10:23,961 --> 00:10:25,681 I hate goodbyes. 104 00:10:46,801 --> 00:10:48,201 Out. 105 00:10:54,241 --> 00:10:57,601 - Where the hell have you brought me? - Your time in Lisbon is over. 106 00:10:58,041 --> 00:11:00,521 - What? No. - We know everything. 107 00:11:00,681 --> 00:11:03,241 You'll go back to the Reich for interrogation. 108 00:11:03,401 --> 00:11:04,921 Interrogated? 109 00:11:05,081 --> 00:11:07,761 - I don't get it. - Who gave you the roulette money? 110 00:11:07,921 --> 00:11:11,361 We know you were tasked with delaying the tungsten negotiations. 111 00:11:11,521 --> 00:11:14,841 The quality was bad and the price was too high. 112 00:11:17,001 --> 00:11:19,801 And the Canadian passport? The visa for New York? 113 00:11:19,961 --> 00:11:21,441 - What? - Traitor! 114 00:11:21,601 --> 00:11:22,841 What? 115 00:11:23,001 --> 00:11:24,481 No! Never. 116 00:11:25,201 --> 00:11:29,121 I'm not a traitor. The money was so Lomba could gamble. 117 00:11:29,281 --> 00:11:31,521 Men! Guys! 118 00:11:35,681 --> 00:11:36,961 No. Please. 119 00:11:37,721 --> 00:11:39,241 Lomba, ask him. 120 00:11:39,401 --> 00:11:41,041 Or ask Gruber. 121 00:11:41,641 --> 00:11:43,961 Giese. Giese. 122 00:11:44,121 --> 00:11:46,881 - Giese. Giese! - I still have questions for him. 123 00:11:47,041 --> 00:11:48,841 From now on we see to him. 124 00:11:49,001 --> 00:11:50,841 I don't give a shit what you want. 125 00:11:51,001 --> 00:11:52,921 Lupo, quiet! 126 00:11:53,081 --> 00:11:54,681 We run this. Out. 127 00:12:41,721 --> 00:12:44,201 CLASSIFIED 128 00:12:45,921 --> 00:12:48,881 CONFIDENTIAL TO REICH MINISTER SPEER, FROM BECK 129 00:13:14,561 --> 00:13:16,441 I'm late. I'm sorry. 130 00:13:16,601 --> 00:13:18,721 I had to drop something off. 131 00:13:33,561 --> 00:13:35,801 I was just about to go. 132 00:13:35,961 --> 00:13:38,801 I thought you'd thrown me over. 133 00:13:44,281 --> 00:13:46,321 You're perspiring. 134 00:13:49,361 --> 00:13:51,481 These warm nights after the north... 135 00:13:52,441 --> 00:13:53,681 Where to? 136 00:13:56,241 --> 00:13:59,641 I could do with some air too. Let's walk. 137 00:14:00,961 --> 00:14:01,961 This way. 138 00:14:20,201 --> 00:14:23,121 You weren't scheduled for tonight, Mrs Lessing. 139 00:14:23,281 --> 00:14:24,921 Is everything okay? 140 00:14:27,121 --> 00:14:29,081 Yes, everything's okay. 141 00:14:30,161 --> 00:14:31,841 There's not much to do. 142 00:14:33,241 --> 00:14:35,241 There's not much going on. 143 00:14:42,041 --> 00:14:45,001 - Might you have a cigarette for me? - Yes. 144 00:14:46,721 --> 00:14:48,681 Of course. Here. 145 00:14:54,561 --> 00:14:55,881 Thanks. 146 00:14:56,041 --> 00:14:57,201 A light? 147 00:15:27,961 --> 00:15:29,601 Let's go. 148 00:15:29,761 --> 00:15:30,881 Here? 149 00:15:40,361 --> 00:15:42,521 - Look at her! - She's hideous. 150 00:15:42,681 --> 00:15:45,681 - Huh? - Could be my mum. I can't fuck that. 151 00:15:45,841 --> 00:15:47,761 Are they all like that? 152 00:15:47,921 --> 00:15:51,921 He said they're a bit worse for wear, but cheap. 153 00:15:52,081 --> 00:15:54,161 This sucks. Come on. 154 00:15:55,521 --> 00:15:56,641 Hey! 155 00:15:56,801 --> 00:15:59,721 I'm going in. With or without you. 156 00:16:00,721 --> 00:16:02,121 Harri? 157 00:16:05,881 --> 00:16:07,481 I'll come with you. 158 00:16:11,441 --> 00:16:13,201 Good man! 159 00:16:13,361 --> 00:16:14,761 You won't regret it. 160 00:16:15,801 --> 00:16:17,161 Look. 161 00:16:17,321 --> 00:16:19,601 I'm sure they really want you guys. 162 00:16:19,761 --> 00:16:22,281 But, pardon me, I have certain expectations. 163 00:16:23,881 --> 00:16:26,401 He doesn't know what he's talking about. 164 00:16:27,081 --> 00:16:29,161 Go get them, Willi! 165 00:16:33,561 --> 00:16:35,521 Hey. Come on. 166 00:16:41,001 --> 00:16:42,681 Come on. 167 00:16:54,041 --> 00:16:55,441 Come along. 168 00:16:59,241 --> 00:17:02,081 You weren't on your boat tonight. I wanted to... 169 00:17:04,241 --> 00:17:07,801 How was the inquiry? What about the boys? 170 00:17:07,961 --> 00:17:10,081 They were found not guilty. 171 00:17:10,921 --> 00:17:12,881 So was the commander. 172 00:17:13,041 --> 00:17:14,041 This way. 173 00:17:17,401 --> 00:17:19,321 I knew you'd find a way. 174 00:17:23,521 --> 00:17:26,001 The boat passed final acceptance. 175 00:17:27,641 --> 00:17:30,921 I have to make some repairs as best I can. 176 00:17:32,721 --> 00:17:34,681 It puts to sea tomorrow. 177 00:17:35,521 --> 00:17:37,481 Then it all turned out well. 178 00:17:39,201 --> 00:17:40,761 Or didn't it? 179 00:17:42,081 --> 00:17:43,321 I'm going along. 180 00:17:44,521 --> 00:17:46,201 As chief engineer. 181 00:17:47,601 --> 00:17:50,561 You? I thought that... 182 00:17:50,721 --> 00:17:54,161 You said whatever was necessary to get the boys out of it. 183 00:18:02,761 --> 00:18:05,081 I'm sure you did the right thing. 184 00:18:11,641 --> 00:18:14,801 Show me where you're going to live the next few weeks. 185 00:18:17,441 --> 00:18:19,521 I'd like to be able to picture it. 186 00:18:39,241 --> 00:18:41,481 And the officers' mess is up ahead. 187 00:18:45,521 --> 00:18:47,081 And what's this? 188 00:18:48,481 --> 00:18:50,121 That's our toilet. 189 00:18:56,801 --> 00:19:00,481 From the young soldiers. It's going to be a long trip. 190 00:19:05,601 --> 00:19:07,601 And this is where I sleep. 191 00:19:15,841 --> 00:19:19,641 Pretty cramped. That you can even sleep here... 192 00:19:23,001 --> 00:19:25,361 Can you? Thanks. 193 00:19:25,881 --> 00:19:28,401 You're married, aren't you? 194 00:19:28,881 --> 00:19:31,241 Fanny told me your husband's in hospital. 195 00:19:34,521 --> 00:19:37,001 I want to sort things out with my husband. 196 00:19:37,521 --> 00:19:39,161 I promise you that. 197 00:19:41,921 --> 00:19:45,481 If you do that, then do it for yourself and Fanny. 198 00:19:46,761 --> 00:19:48,801 Don't you plan on coming back? 199 00:19:52,561 --> 00:19:55,281 You think I'm a good man, but I'm not. 200 00:19:56,401 --> 00:19:58,561 - I've done things... - That's the war. 201 00:19:59,641 --> 00:20:01,321 Not you. 202 00:20:18,081 --> 00:20:19,801 I know who you are. 203 00:20:23,281 --> 00:20:25,841 You come back and bring the boys home. 204 00:20:29,441 --> 00:20:32,121 Besides, you definitely have to come back. 205 00:20:39,801 --> 00:20:41,681 I have to teach you to swim. 206 00:21:03,201 --> 00:21:06,521 Oh, I talked to one of the cashiers. 207 00:21:08,441 --> 00:21:10,081 You were right. 208 00:21:10,241 --> 00:21:12,521 Dr Beck does buy a lot of chips. 209 00:21:13,961 --> 00:21:18,161 But we both know that he prefers his champagne to gambling. 210 00:21:18,321 --> 00:21:20,281 They're for Lomba, 211 00:21:20,441 --> 00:21:23,761 the Portuguese official who always sits beside him. 212 00:21:23,921 --> 00:21:25,641 The lucky seat. 213 00:21:27,121 --> 00:21:29,961 He tips us well to keep the seat free. 214 00:21:30,121 --> 00:21:33,401 Even when Lomba doesn't show. 215 00:21:33,561 --> 00:21:34,841 Who is Lomba? 216 00:21:35,001 --> 00:21:37,001 From Dr Salazar's office. 217 00:21:38,281 --> 00:21:41,041 He has no official title. He's, um... 218 00:21:42,201 --> 00:21:44,161 They say he's some sort of... 219 00:21:44,761 --> 00:21:47,361 special advisor. 220 00:21:54,241 --> 00:21:56,401 Beck told the truth. 221 00:21:56,561 --> 00:21:58,001 A light? 222 00:22:06,441 --> 00:22:07,961 If anyone asks, 223 00:22:09,121 --> 00:22:11,641 could you say we spent the evening together? 224 00:22:21,921 --> 00:22:23,401 Well... 225 00:22:23,561 --> 00:22:26,721 I wouldn't be completely lying if you came back to my place. 226 00:22:28,721 --> 00:22:30,361 Just for a drink. 227 00:22:36,601 --> 00:22:39,921 It's near, and you look like you need one. 228 00:22:49,521 --> 00:22:51,481 What are you thinking? 229 00:22:52,801 --> 00:22:55,481 I'm thinking maybe you Portuguese are lucky. 230 00:22:56,161 --> 00:22:57,641 How so? 231 00:22:58,401 --> 00:23:01,801 The lights still on. Singing in the night. 232 00:23:04,281 --> 00:23:07,401 She sings about how there is nothing to eat. 233 00:23:11,241 --> 00:23:17,121 You think because we are not at war somehow our lives are better? 234 00:23:19,961 --> 00:23:23,401 Authorities seize the produce of farmers in exchange for gold, 235 00:23:23,561 --> 00:23:25,921 which goes into their pockets. 236 00:23:27,201 --> 00:23:31,361 Salazar uses your war to wage war on us, 237 00:23:32,001 --> 00:23:33,881 his people, 238 00:23:34,041 --> 00:23:37,321 to crush us with violence and poverty. 239 00:23:41,401 --> 00:23:43,681 I'm sorry. I should go now. 240 00:23:43,841 --> 00:23:45,161 I didn't mean to... 241 00:23:53,281 --> 00:23:55,081 I should really go now. 242 00:23:58,041 --> 00:23:59,881 What about your alibi? 243 00:24:02,281 --> 00:24:03,761 Please stay. 244 00:24:04,321 --> 00:24:05,961 I want you to. 245 00:24:56,241 --> 00:24:57,641 You're shaking. 246 00:24:59,841 --> 00:25:01,161 It's nothing. 247 00:25:18,961 --> 00:25:22,161 Gentlemen, it's a fine day for sailing. 248 00:25:23,961 --> 00:25:25,361 Sir. 249 00:25:27,561 --> 00:25:29,281 Mercer, with me. 250 00:25:35,921 --> 00:25:38,641 About your letter, the transfer request. 251 00:25:40,041 --> 00:25:42,321 - Command must not have seen fit. - I tore it up. 252 00:25:45,841 --> 00:25:47,721 I also wrote formally to Command. 253 00:25:47,881 --> 00:25:50,441 I advised Commodore Coleman, to do the same. 254 00:25:51,841 --> 00:25:55,041 Listen, Mercer, you are a pain in my backside. 255 00:25:57,601 --> 00:25:59,681 But maybe that's just what I need. 256 00:26:00,521 --> 00:26:03,441 And you're not afraid 257 00:26:04,521 --> 00:26:06,881 to tell me when you think I've gone too far, 258 00:26:07,041 --> 00:26:09,481 or I'm putting my ship at risk. 259 00:26:10,281 --> 00:26:14,161 With all due respect, sir. You don't listen to me. 260 00:26:14,321 --> 00:26:18,321 Oh, I do. I just don't always choose to follow your advice. 261 00:26:19,881 --> 00:26:23,641 Now, have the wheelhouse take us downriver. 262 00:26:24,481 --> 00:26:25,881 When you're done, 263 00:26:26,041 --> 00:26:29,201 you're in charge of working up the new equipment with the men. 264 00:26:31,641 --> 00:26:33,441 The checklist, sir. 265 00:26:34,521 --> 00:26:35,481 Oh, come on. 266 00:26:35,641 --> 00:26:38,841 We have a convoy to take out, and one from Halifax to bring home. 267 00:26:39,521 --> 00:26:41,761 Not to mention the Hun to defeat. 268 00:26:50,841 --> 00:26:53,801 - Have we cleared Kiel Fjord? - Yes, sir. 269 00:26:53,961 --> 00:26:56,281 We have to test steering and dive rudders. 270 00:26:57,041 --> 00:26:58,041 Going up. 271 00:26:58,201 --> 00:27:00,241 Last chance to get a glimpse of home. 272 00:27:00,401 --> 00:27:02,961 Test dive in five minutes. 273 00:27:05,521 --> 00:27:08,481 - Don't you want to say farewell? - What for? 274 00:27:08,641 --> 00:27:10,281 - Get moving! - Going up. 275 00:27:10,441 --> 00:27:12,001 On the bridge! 276 00:27:18,081 --> 00:27:20,241 Boat going to periscope depth. 277 00:27:32,681 --> 00:27:34,441 Sub-Lieutenant Ehrenberg. 278 00:27:38,081 --> 00:27:39,361 Please. 279 00:27:50,401 --> 00:27:52,201 Both engines ahead. Slow speed. 280 00:27:58,241 --> 00:28:00,361 You heard the Chief. Now! 281 00:28:00,521 --> 00:28:03,081 Work is work, schnapps is schnapps. Time to work. 282 00:28:03,641 --> 00:28:08,041 - Yes, sirs. - Both engines ahead. Slow speed. 283 00:28:10,961 --> 00:28:13,081 It still doesn't sound good. 284 00:28:13,241 --> 00:28:15,961 - Müller, dive rudder? - Working, sir. 285 00:28:17,921 --> 00:28:20,521 - Steering rudder? - Still pulling to starboard. 286 00:28:21,201 --> 00:28:22,561 Like you said. 287 00:28:23,721 --> 00:28:25,401 Ready to surface. 288 00:28:25,561 --> 00:28:27,441 Ready to surface. 289 00:28:27,601 --> 00:28:30,721 Men, listen up. We're going to do drill after drill 290 00:28:30,881 --> 00:28:33,241 until you've memorised your tasks. 291 00:28:33,401 --> 00:28:37,361 First drill, fire in the ship. Fire in the engine room! 292 00:28:38,321 --> 00:28:40,241 First drill! Fire in the engine room! 293 00:28:40,401 --> 00:28:42,441 Fire in the engine room! 294 00:28:43,241 --> 00:28:44,721 Go, go, go, men! 295 00:28:48,841 --> 00:28:50,401 Go, go, go, men! 296 00:30:11,241 --> 00:30:13,641 I've met someone, Friedrich. 297 00:30:16,401 --> 00:30:18,201 I want to be free. 298 00:30:19,401 --> 00:30:21,401 I want to be with him. 299 00:30:31,001 --> 00:30:34,201 Mrs Nussmeier, may I speak to you briefly? 300 00:30:35,481 --> 00:30:36,961 Of course. 301 00:30:40,281 --> 00:30:41,561 So no improvement? 302 00:30:45,081 --> 00:30:46,721 If his condition doesn't change 303 00:30:46,881 --> 00:30:50,081 I'll have to classify him as incurable, he'll be transferred. 304 00:30:50,241 --> 00:30:51,321 Where? 305 00:30:53,681 --> 00:30:56,201 To a special research programme. 306 00:31:03,361 --> 00:31:05,761 Is there no other possibility? 307 00:31:08,161 --> 00:31:10,801 Only if his condition changes appreciably. 308 00:31:11,801 --> 00:31:14,281 Then I could release him into your care. 309 00:31:19,321 --> 00:31:23,201 He can't eat, shave or get himself dressed on his own. 310 00:31:23,361 --> 00:31:24,841 I have a daughter. 311 00:31:25,481 --> 00:31:28,361 And I have to run my father's business. 312 00:31:29,441 --> 00:31:32,961 We're getting a load of casualties from the Eastern Front soon 313 00:31:33,121 --> 00:31:36,441 and are to patch up those we can and send the rest elsewhere. 314 00:31:39,361 --> 00:31:41,361 There's no way he can stay here. 315 00:31:43,641 --> 00:31:45,321 Send them elsewhere? 316 00:31:46,201 --> 00:31:47,801 Didn't you take an oath? 317 00:31:48,921 --> 00:31:51,161 Yes, I have. 318 00:31:52,881 --> 00:31:54,561 And so did you. 319 00:31:55,801 --> 00:31:57,521 That's why I ask you: 320 00:31:58,721 --> 00:32:01,161 have you noticed an improvement? 321 00:33:00,441 --> 00:33:03,041 TUNGSTEN CONTRACTS LISBON, 1943 322 00:33:04,801 --> 00:33:06,361 CLASSIFIED CONFIDENTIAL 323 00:33:33,401 --> 00:33:34,961 - Good morning. - Morning. 324 00:33:36,561 --> 00:33:39,521 I... I brought us some... 325 00:33:39,681 --> 00:33:41,401 Pastéis de nata. 326 00:33:50,081 --> 00:33:52,281 I woke early. You were sleeping. 327 00:33:52,441 --> 00:33:54,641 I... I didn't want to disturb you. 328 00:33:57,601 --> 00:33:59,561 Coffee's almost ready. 329 00:34:08,761 --> 00:34:11,401 - Where is he? - Police! 330 00:34:11,561 --> 00:34:13,081 Open the door! 331 00:34:16,041 --> 00:34:19,041 I'm sorry. I had to. 332 00:34:19,641 --> 00:34:21,001 Police. 333 00:34:21,161 --> 00:34:23,001 Open the door. 334 00:34:52,721 --> 00:34:55,241 He fled. Follow him! 335 00:34:55,401 --> 00:34:56,881 Let's go! 336 00:35:00,481 --> 00:35:02,081 - A spy. - Yes. 337 00:35:02,241 --> 00:35:06,201 That's what the telegram says. Beck confessed to it. 338 00:35:06,361 --> 00:35:09,041 And we were just with him yesterday. 339 00:35:09,201 --> 00:35:10,961 That explains his state. 340 00:35:11,161 --> 00:35:13,441 He probably guessed they were after him. 341 00:35:13,601 --> 00:35:16,321 If he really is a spy, it makes sense 342 00:35:16,481 --> 00:35:19,601 that he put off signing the tungsten contract. 343 00:35:20,841 --> 00:35:23,401 - Here are the contracts. - Thank you. 344 00:35:41,121 --> 00:35:43,641 - Would you wait outside? - Pardon? 345 00:35:54,481 --> 00:35:56,281 You should sign it now. 346 00:35:58,801 --> 00:36:01,361 Berlin has granted you the authority. 347 00:36:01,521 --> 00:36:03,481 This is an illegal contract. 348 00:36:04,761 --> 00:36:07,001 Over 50 million in gold. 349 00:36:07,161 --> 00:36:11,521 I like to play the dutiful wife, but I have expectations too. 350 00:36:12,481 --> 00:36:14,601 - We have to leave Lisbon soon. - I know. 351 00:36:14,761 --> 00:36:18,241 Then you know someone else will sign it if you don't. 352 00:36:18,401 --> 00:36:20,601 That person will get all the praise 353 00:36:20,761 --> 00:36:25,081 while you spend the next three years in a dark room in Berlin 354 00:36:25,241 --> 00:36:27,481 stamping travel permits. 355 00:36:28,361 --> 00:36:30,201 Is that what we want? 356 00:36:37,921 --> 00:36:39,601 No, it isn't. 357 00:36:40,961 --> 00:36:43,041 What is wrong with you? 358 00:36:44,881 --> 00:36:47,241 You've been all at sea lately. 359 00:36:47,401 --> 00:36:50,401 What was that speech yesterday? Out of the blue! 360 00:36:50,761 --> 00:36:52,841 I do what I always do. 361 00:36:53,001 --> 00:36:56,841 I defend the interests of my fatherland. 362 00:37:13,721 --> 00:37:15,201 Mr Giese. 363 00:37:16,561 --> 00:37:20,801 - What about him? - He's being sought for murder. 364 00:37:20,961 --> 00:37:25,441 If someone asks you about him, you've never heard of him. 365 00:37:28,281 --> 00:37:30,401 I've already forgotten him. 366 00:38:41,721 --> 00:38:43,321 "Contract". 367 00:38:43,481 --> 00:38:45,641 "Reich Minister Speer". 368 00:38:47,641 --> 00:38:51,721 "...far too high a price... ...quality inadequate..." 369 00:38:51,881 --> 00:38:56,201 CC/ REICH MINISTER SPEER... ...CONSUL GRUBER, LISBON 370 00:38:59,921 --> 00:39:01,401 Gruber... 371 00:39:09,361 --> 00:39:11,521 Is your father not dining with us? 372 00:39:12,921 --> 00:39:15,041 He's tired from the journey. 373 00:39:16,241 --> 00:39:18,441 Was his visit with Grand Admiral Dönitz 374 00:39:18,601 --> 00:39:20,601 more strenuous than expected? 375 00:39:22,921 --> 00:39:26,401 I'm worried, Albrecht. Now he knows the truth about Klaus. 376 00:39:26,561 --> 00:39:28,801 Well, maybe it's better this way. 377 00:39:30,521 --> 00:39:31,841 Aren't you worried about 378 00:39:32,001 --> 00:39:34,521 what he could do with the information? 379 00:39:34,681 --> 00:39:37,201 Everyone thinks your brother died a hero. 380 00:39:37,361 --> 00:39:41,441 Do you think he'll advertise that Klaus betrayed his fatherland? 381 00:39:41,601 --> 00:39:43,201 He sees it differently. 382 00:39:43,361 --> 00:39:46,161 Then he should keep living in his dream world. 383 00:39:46,321 --> 00:39:49,761 As long as you Hoffmanns stop making life difficult for me. 384 00:39:51,481 --> 00:39:54,561 - What are you trying to say? - What am I trying to say? 385 00:39:54,721 --> 00:39:56,801 Your brother, your father, all of you! 386 00:39:56,961 --> 00:39:59,441 You seem to go out of your way to harm me. 387 00:40:05,041 --> 00:40:07,761 Maybe it's a blessing that you can't give me a child. 388 00:40:08,441 --> 00:40:10,161 How dare you? 389 00:40:11,481 --> 00:40:14,681 How dare you say a thing like that to me? 390 00:40:15,561 --> 00:40:18,081 After everything I've gone through. 391 00:40:18,241 --> 00:40:22,441 I went to every doctor, every hospital. Again and again! 392 00:40:22,601 --> 00:40:27,121 I let myself be humiliated, and you? You didn't do a thing. 393 00:40:27,601 --> 00:40:30,161 Had you given it any thought you'd have noticed 394 00:40:30,321 --> 00:40:33,721 how odd it is that they found nothing wrong with me. 395 00:40:33,881 --> 00:40:35,761 That's because I'm just fine. 396 00:40:35,921 --> 00:40:38,921 Ever thought you might be why we can't have kids? 397 00:40:39,081 --> 00:40:42,521 - Are you crazy, huh? - Do you want to hit me? 398 00:40:42,681 --> 00:40:44,361 Then hit me! 399 00:40:45,881 --> 00:40:48,441 If I walk around Kiel with a black eye, 400 00:40:48,601 --> 00:40:51,841 then it says more about you than all your navy talk. 401 00:40:54,161 --> 00:40:57,241 Have Tilda pack me a bag and send it to the office. 402 00:40:57,401 --> 00:40:59,081 I'll sleep there. 403 00:41:10,001 --> 00:41:12,001 We're passing longitude 10 West now. 404 00:41:12,161 --> 00:41:15,241 Navigation recommends course 2-50 degrees, 405 00:41:15,401 --> 00:41:19,281 rendezvous position with convoy ONS185. 406 00:41:20,041 --> 00:41:21,641 Night's coming on. 407 00:41:21,801 --> 00:41:26,761 Notify convoy vessels ONS185 we are now joining 408 00:41:26,921 --> 00:41:30,521 and take position 30 miles east of rendezvous point. 409 00:41:30,681 --> 00:41:32,641 Helm, port 1-5. 410 00:41:32,801 --> 00:41:35,401 New course 2-1-0. 411 00:41:35,561 --> 00:41:37,641 Yes, sir. Port 1-5. 412 00:41:37,801 --> 00:41:40,441 - Leave the convoy undefended? - New course 2-1-0. 413 00:41:40,601 --> 00:41:43,321 We lost 14 ships on one day to U-boats a week ago. 414 00:41:43,481 --> 00:41:46,961 - With a destroyer escorting them! - I did not lose those ships! 415 00:41:47,121 --> 00:41:50,001 They were lost because the destroyer was with them. 416 00:41:50,161 --> 00:41:51,961 We're going to attack! 417 00:41:56,241 --> 00:41:58,841 Once it's dark U-boats will try to get in amongst us. 418 00:41:59,241 --> 00:42:01,321 If that happens, we can't fire at them 419 00:42:01,481 --> 00:42:03,121 for fear of hitting our own. 420 00:42:04,081 --> 00:42:08,121 So we're going to offer them a target as a bait and sneak up behind them. 421 00:42:09,361 --> 00:42:11,481 Surely Command would've had us do that before. 422 00:42:11,641 --> 00:42:15,241 We couldn't see them in the dark before they saw us then. 423 00:42:16,281 --> 00:42:17,561 Now we can. 424 00:42:19,521 --> 00:42:20,921 Bridge! 425 00:42:56,081 --> 00:42:59,521 Report that we've caught up to U-947 and U-948. 426 00:42:59,681 --> 00:43:01,241 U-947 and U-948 ahead. 427 00:43:01,401 --> 00:43:03,721 First Watch Officer, tell COs Brandt and Karpf 428 00:43:03,881 --> 00:43:06,681 we're in position and want to make a big haul. 429 00:43:06,841 --> 00:43:09,881 Tauscher, report position to Command HQ. 430 00:43:10,881 --> 00:43:12,321 Men! 431 00:43:13,321 --> 00:43:15,041 The drills are over. 432 00:43:16,561 --> 00:43:18,441 This is the moment of truth. 433 00:43:21,241 --> 00:43:23,721 - Müller. - Yes, sir. 434 00:43:25,281 --> 00:43:27,121 Go spell a lookout. 435 00:43:27,281 --> 00:43:30,321 Get some fresh air. I need you alert for battle. 436 00:43:30,921 --> 00:43:33,841 - I'd be alert without the drills. - That's an order! 437 00:43:35,921 --> 00:43:37,761 - Going up. - Going up. 438 00:43:48,481 --> 00:43:51,041 What's going on in the control room? 439 00:43:51,201 --> 00:43:54,001 Is Ehrenberg the new CO now or what? 440 00:43:56,721 --> 00:43:58,961 No one's saying so, but it looks like it. 441 00:43:59,121 --> 00:44:03,881 We can cross "drowning due to the dumb prig" off our list. 442 00:44:04,041 --> 00:44:07,001 You two, watch your sectors. 443 00:44:08,161 --> 00:44:11,321 Or I'll have you scrub the crapper with your toothbrush. 444 00:44:13,281 --> 00:44:15,281 And nothing has changed. 445 00:44:16,441 --> 00:44:19,041 We follow the orders of our superior. 446 00:44:28,601 --> 00:44:30,921 - Anything on the radar yet? - No, sir. 447 00:44:31,081 --> 00:44:34,601 But HMS Lily has reported aircraft over the convoy. 448 00:44:34,761 --> 00:44:38,041 - Junkers Ju 88. - Reconnaissance. Good. 449 00:44:39,681 --> 00:44:42,601 That means it won't be long before the wolves arrive. 450 00:44:46,641 --> 00:44:50,481 Deck guns and depth charge parties at the ready, Mr McCoy. 451 00:44:51,961 --> 00:44:53,681 I'll be with Walsh. 452 00:45:00,361 --> 00:45:02,441 New reconnaissance report from HQ. 453 00:45:02,601 --> 00:45:06,081 "Large convoy in quadrant Alpha Lima 8-7 heading northeast. 454 00:45:06,241 --> 00:45:08,041 Speed: ten knots. 455 00:45:08,201 --> 00:45:11,121 Wolf pack White-tailed Eagle assume attack position." 456 00:45:11,281 --> 00:45:13,041 Go to periscope depth? 457 00:45:14,401 --> 00:45:17,001 At periscope depth we'd only go seven knots. 458 00:45:17,161 --> 00:45:20,161 The slowest ship in the convoy would be faster than us. 459 00:45:23,241 --> 00:45:26,041 It's dark. We'll exploit that. 460 00:45:26,201 --> 00:45:29,161 We'll travel at emergency speed, fire when we can, 461 00:45:29,321 --> 00:45:32,801 then go to periscope depth and get in between them. 462 00:45:34,521 --> 00:45:36,281 Then do that, Chief. 463 00:45:38,441 --> 00:45:40,761 New course: 3-0-0. 464 00:45:41,561 --> 00:45:43,001 Man battle stations! 465 00:45:43,401 --> 00:45:46,241 - Man battle stations. - Go, go, go! 466 00:45:46,401 --> 00:45:49,761 First Watch Officer to control room. I'll take the bridge. 467 00:45:51,521 --> 00:45:53,001 Going up. 468 00:46:14,201 --> 00:46:15,921 - Three of them. - How far ahead? 469 00:46:16,081 --> 00:46:18,201 Alpha, nearest target 10,000 yards. 470 00:46:18,361 --> 00:46:20,281 Distance between Alpha and Bravo 9,000, 471 00:46:20,441 --> 00:46:21,961 same between Bravo and Charlie. 472 00:46:22,121 --> 00:46:24,681 In four minutes they'll be in range. 473 00:46:24,841 --> 00:46:26,081 - Bridge? - Sir? 474 00:46:26,241 --> 00:46:27,681 We've got them, Mercer. 475 00:46:27,841 --> 00:46:31,001 New course: port 1-2-0, full ahead. Action stations. 476 00:46:31,161 --> 00:46:34,561 Yes, sir. Full ahead! Action stations. 477 00:46:34,721 --> 00:46:37,001 Sir. Look at this, sir. 478 00:46:37,161 --> 00:46:40,321 Curious thing. This one's got a strange plot. 479 00:46:40,481 --> 00:46:42,841 - A kind of zigzag. - Never seen it before. 480 00:46:43,001 --> 00:46:44,801 Maybe they're damaged. 481 00:47:00,441 --> 00:47:02,121 There it is, Chief. 482 00:47:02,281 --> 00:47:05,041 Ready tubes one and two for surface shot. 483 00:47:05,201 --> 00:47:08,921 Ready tubes one and two for surface shot! 484 00:47:09,081 --> 00:47:10,601 Go! Go! Faster! 485 00:47:19,721 --> 00:47:21,721 Ready tubes one and two for surface shot. 486 00:47:22,121 --> 00:47:25,281 Ready tubes one and two for surface shot, Chief. 487 00:47:46,121 --> 00:47:51,361 Freighter in 2-9-0. Angle on the bow, starboard 50. 488 00:47:51,521 --> 00:47:56,001 Freighter in 2-9-0. Angle on the bow, starboard 50. 489 00:47:56,161 --> 00:48:00,001 - Angle on the bow, starboard 50. - Ten knots, distance 6,000. 490 00:48:00,161 --> 00:48:02,601 Ten knots, distance 6,000. 491 00:48:03,561 --> 00:48:04,761 Distance 6,000. 492 00:48:15,841 --> 00:48:17,401 Tube one, fire! 493 00:48:17,561 --> 00:48:19,681 Tube one, fire! 494 00:48:22,721 --> 00:48:24,401 Tube two, fire! 495 00:48:24,561 --> 00:48:25,921 Tube two, fire! 496 00:48:26,081 --> 00:48:27,881 Tube two, fire! 497 00:48:37,561 --> 00:48:40,121 - Walsh, how far? - Green, 45. 498 00:48:40,281 --> 00:48:41,681 2,000 yards, closing, sir. 499 00:48:41,841 --> 00:48:43,721 Deck guns ready, McCoy! 500 00:48:43,881 --> 00:48:47,601 22, 23, 24... 501 00:48:47,761 --> 00:48:51,801 31, 32, 33... 502 00:48:51,961 --> 00:48:55,441 38, 39, 40, 41, 42, 43. 503 00:48:55,601 --> 00:48:59,161 44, 45, 46. 504 00:48:59,321 --> 00:49:02,441 47, 48, 49. 505 00:49:02,601 --> 00:49:04,161 50, 51... 506 00:49:07,841 --> 00:49:09,001 Yes! 507 00:49:18,041 --> 00:49:19,361 Good shot, Chief! 508 00:49:24,801 --> 00:49:26,681 Where's the second? 509 00:49:30,041 --> 00:49:31,961 The second torpedo, Buchner! 510 00:49:33,081 --> 00:49:36,561 Torpedo compartment! Where's the second torpedo? 511 00:49:36,721 --> 00:49:38,641 Alarm, Sub-Lieutenant! 512 00:49:39,521 --> 00:49:40,681 Alarm! 513 00:49:42,521 --> 00:49:45,761 - Alarm! - Alarm! 514 00:49:46,321 --> 00:49:48,121 Go! Everyone down! 515 00:49:50,081 --> 00:49:51,561 Down! 516 00:49:55,721 --> 00:49:58,721 - It's that little steamer. - They've taken the bait, sir. 517 00:49:58,881 --> 00:50:01,961 They could have got the tanker. But I'll do it for him. 518 00:50:03,641 --> 00:50:04,721 How far, Walsh? 519 00:50:04,881 --> 00:50:07,201 Green, ten. 1,500, sir. 520 00:50:07,361 --> 00:50:09,001 All three diving, sir. 521 00:50:09,161 --> 00:50:12,041 - Hold fire. Check! - Stop loading! 522 00:50:12,201 --> 00:50:13,561 Ready Hedgehogs. 523 00:50:13,721 --> 00:50:15,561 Ready Hedgehogs. 524 00:50:17,521 --> 00:50:19,801 - Go to periscope depth. - Periscope depth. 525 00:50:19,961 --> 00:50:22,521 First Watch Officer, stay here. Sub-Lieutenant? 526 00:50:22,681 --> 00:50:25,641 - Where to? - To check on the second torpedo. 527 00:50:26,441 --> 00:50:30,001 - Fore below, five. Aft below, ten. - Fore below, five. Aft below, ten. 528 00:50:30,401 --> 00:50:33,521 Stand by Hedgehogs. Target green ten! 529 00:50:33,681 --> 00:50:35,361 Ready to fire! 530 00:50:35,521 --> 00:50:37,121 Five, four... 531 00:50:37,281 --> 00:50:39,761 Three, two... 532 00:50:39,921 --> 00:50:41,761 One... Fire! 533 00:50:41,921 --> 00:50:44,001 Fire! 534 00:50:49,041 --> 00:50:51,881 - Tube runner, sir. - How can that be? 535 00:50:52,041 --> 00:50:54,121 No idea, but it's live. 536 00:50:55,161 --> 00:50:58,241 - How much longer do we have? - Five minutes. 537 00:51:01,161 --> 00:51:03,001 What should we do, Chief? 538 00:51:35,241 --> 00:51:37,241 Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH 38204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.