All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,081 --> 00:00:08,801
Beck, unbelievable.
Get him out of the way.
2
00:00:09,441 --> 00:00:10,921
That won't be easy.
3
00:00:11,081 --> 00:00:13,401
We need
proven U-boat killers like you
4
00:00:13,561 --> 00:00:15,041
to go do what they're good at.
5
00:00:15,201 --> 00:00:18,521
They'll line up our ships, thinking
they're safe at periscope depth.
6
00:00:18,681 --> 00:00:20,201
And we'll know where they are.
7
00:00:20,361 --> 00:00:23,281
Sub-Lieutenant Ehrenberg,
you'll replace Vogts
8
00:00:23,441 --> 00:00:25,561
as chief engineer on U-949.
9
00:00:25,721 --> 00:00:26,841
You put to see tomorrow.
10
00:00:27,001 --> 00:00:29,321
I think you want to tell
Mrs Buchner something.
11
00:00:30,081 --> 00:00:31,841
Please forgive me, Ulrike.
12
00:00:32,001 --> 00:00:33,321
I'll see you out.
13
00:00:33,481 --> 00:00:36,361
Perhaps we could meet later.
I owe you for your help.
14
00:00:38,521 --> 00:00:39,921
- I took the liberty.
- Oh.
15
00:00:40,081 --> 00:00:42,361
- He shouldn't be seen.
- We're taking a trip.
16
00:00:42,521 --> 00:00:44,041
- Everything okay?
- We're good.
17
00:00:44,201 --> 00:00:46,881
- Daisy, get on with your life.
- What?
18
00:00:47,041 --> 00:00:49,841
Maybe it'd be better
if you found somebody else.
19
00:00:50,001 --> 00:00:51,161
Jack!
20
00:03:17,201 --> 00:03:18,881
Good evening.
21
00:03:19,641 --> 00:03:21,161
Flat tyre.
22
00:03:21,961 --> 00:03:23,961
- Foreigner?
- German.
23
00:03:26,041 --> 00:03:27,041
Papers, please.
24
00:03:41,361 --> 00:03:43,001
It's no big deal, really.
25
00:03:43,721 --> 00:03:45,721
Shitty roads, huh?
26
00:03:48,161 --> 00:03:50,281
How much for your trouble?
27
00:03:52,041 --> 00:03:53,681
Stay here, please.
28
00:04:09,921 --> 00:04:11,241
Hey! You!
29
00:06:02,441 --> 00:06:04,041
Did you know?
30
00:06:04,801 --> 00:06:06,881
You sure startled me just now.
31
00:06:07,841 --> 00:06:10,241
Why are you sitting in the dark?
32
00:06:10,401 --> 00:06:12,601
I asked if you knew!
33
00:06:15,041 --> 00:06:16,601
What?
34
00:06:18,041 --> 00:06:21,721
That Klaus didn't die at sea,
35
00:06:21,881 --> 00:06:23,961
but went missing.
36
00:06:24,761 --> 00:06:27,401
That's the logbook's truth.
37
00:06:28,881 --> 00:06:31,161
But he's alive
38
00:06:31,321 --> 00:06:33,161
and in New York.
39
00:06:34,201 --> 00:06:35,961
Did you know that?
40
00:06:38,481 --> 00:06:41,041
Why did I find that out from Dönitz?
41
00:06:42,521 --> 00:06:45,441
And not from my own flesh and blood?
42
00:06:46,761 --> 00:06:48,081
Huh?
43
00:06:49,761 --> 00:06:51,801
We wanted to protect you.
44
00:06:51,961 --> 00:06:53,041
Me?
45
00:06:53,201 --> 00:06:54,801
I don't need protection!
46
00:07:01,441 --> 00:07:04,041
I don't think
you understand this at all.
47
00:07:04,201 --> 00:07:08,001
You weren't here when it came out
that Klaus was alive.
48
00:07:09,561 --> 00:07:11,561
You were in hospital.
49
00:07:11,721 --> 00:07:14,161
You didn't know
the SS stormed in here.
50
00:07:14,321 --> 00:07:16,881
You know what family punishment is.
51
00:07:17,361 --> 00:07:22,281
They arrested Albrecht
and interrogated him for three weeks.
52
00:07:23,601 --> 00:07:25,601
Now he has an absurd position.
53
00:07:25,761 --> 00:07:27,881
He trains little boys. And why?
54
00:07:28,041 --> 00:07:30,161
Because your son works for the enemy!
55
00:07:30,321 --> 00:07:32,481
- That's not true!
- It is!
56
00:07:33,201 --> 00:07:36,241
- Klaus is an honourable man!
- He's a traitor!
57
00:07:36,401 --> 00:07:37,721
- No!
- Yes!
58
00:07:39,161 --> 00:07:41,521
He was always perfect to you.
59
00:07:41,681 --> 00:07:44,641
He couldn't do anything wrong.
And me?
60
00:07:45,761 --> 00:07:47,921
I'm fed up with men!
61
00:07:48,081 --> 00:07:51,001
With husbands, fathers and brothers.
62
00:08:12,041 --> 00:08:14,601
What the hell is all that oil for?
63
00:08:14,761 --> 00:08:18,961
Fake cheese for cheese spaetzle.
I even made my own grater.
64
00:08:19,561 --> 00:08:22,401
- Cheese spaetzle.
- Well, then. Have fun, Willi.
65
00:08:22,561 --> 00:08:26,201
Cooking on two hobs for 50 men
while standing in bilge water.
66
00:08:26,361 --> 00:08:29,241
Let him dream.
If he manages it, all the better.
67
00:08:33,841 --> 00:08:35,761
I heard Erdmann tell Huber
68
00:08:35,921 --> 00:08:38,201
that Ehrenberg saved Buchner's arse.
69
00:08:38,361 --> 00:08:40,961
Who cares, as long as Ehrenberg
is our new chief.
70
00:08:41,121 --> 00:08:44,201
Pauli and Harri,
you were there, right?
71
00:08:44,361 --> 00:08:46,881
Yes, he saved Buchner's arse.
72
00:08:49,321 --> 00:08:51,201
- And ours.
- And even so...
73
00:08:51,361 --> 00:08:53,321
Buchner will stay our CO.
74
00:08:53,481 --> 00:08:56,681
Then let's have some fun.
It's our last night on land.
75
00:08:57,921 --> 00:09:00,761
- What you got there?
- This, erm...
76
00:09:01,761 --> 00:09:04,361
It's the address for Big Lizzy's.
77
00:09:04,521 --> 00:09:06,201
I got it from Öli.
78
00:09:07,041 --> 00:09:11,041
- You two getting close?
- It cost me five reichsmark.
79
00:09:11,201 --> 00:09:12,801
- We'll come.
- You, Willi?
80
00:09:12,961 --> 00:09:14,721
What? Him?
81
00:09:14,881 --> 00:09:17,161
What is that? Big Lizzy's?
82
00:09:17,321 --> 00:09:18,881
Bugger me!
83
00:09:24,081 --> 00:09:27,041
This is Big Lizzy. Want a bite?
84
00:09:27,201 --> 00:09:28,321
A few beers.
85
00:09:28,481 --> 00:09:31,041
- Then...
- We'll have a nice last night.
86
00:09:32,601 --> 00:09:34,001
Yeah, sure.
87
00:09:39,281 --> 00:09:41,561
Willi, Willi!
88
00:09:41,721 --> 00:09:42,961
Willi!
89
00:09:43,121 --> 00:09:45,041
How's it look, Chief?
90
00:09:45,841 --> 00:09:47,041
I'll do what I can.
91
00:09:47,201 --> 00:09:50,481
But without dry-docking
to work on the steering rudder...
92
00:09:50,641 --> 00:09:52,921
- Erdmann?
- Everyone's on board.
93
00:09:54,201 --> 00:09:56,601
I'll keep watch tonight,
First Watch Officer.
94
00:09:56,761 --> 00:09:59,441
No need. I'll be here all night.
95
00:10:00,961 --> 00:10:03,801
I'm sure your mother
will want to see you tonight.
96
00:10:03,961 --> 00:10:06,801
Marvellous. Huber, another beer.
97
00:10:07,441 --> 00:10:08,761
Another beer.
98
00:10:10,121 --> 00:10:11,681
No, it's fine.
99
00:10:11,841 --> 00:10:13,601
- Going up.
- Really.
100
00:10:14,561 --> 00:10:17,241
Sub-Lieutenant Buchner,
this is your last night.
101
00:10:17,401 --> 00:10:19,241
And she's your mother.
102
00:10:21,121 --> 00:10:23,001
And what about you, Chief?
103
00:10:23,961 --> 00:10:25,681
I hate goodbyes.
104
00:10:46,801 --> 00:10:48,201
Out.
105
00:10:54,241 --> 00:10:57,601
- Where the hell have you brought me?
- Your time in Lisbon is over.
106
00:10:58,041 --> 00:11:00,521
- What? No.
- We know everything.
107
00:11:00,681 --> 00:11:03,241
You'll go back to the Reich
for interrogation.
108
00:11:03,401 --> 00:11:04,921
Interrogated?
109
00:11:05,081 --> 00:11:07,761
- I don't get it.
- Who gave you the roulette money?
110
00:11:07,921 --> 00:11:11,361
We know you were tasked with
delaying the tungsten negotiations.
111
00:11:11,521 --> 00:11:14,841
The quality was bad
and the price was too high.
112
00:11:17,001 --> 00:11:19,801
And the Canadian passport?
The visa for New York?
113
00:11:19,961 --> 00:11:21,441
- What?
- Traitor!
114
00:11:21,601 --> 00:11:22,841
What?
115
00:11:23,001 --> 00:11:24,481
No! Never.
116
00:11:25,201 --> 00:11:29,121
I'm not a traitor.
The money was so Lomba could gamble.
117
00:11:29,281 --> 00:11:31,521
Men! Guys!
118
00:11:35,681 --> 00:11:36,961
No. Please.
119
00:11:37,721 --> 00:11:39,241
Lomba, ask him.
120
00:11:39,401 --> 00:11:41,041
Or ask Gruber.
121
00:11:41,641 --> 00:11:43,961
Giese. Giese.
122
00:11:44,121 --> 00:11:46,881
- Giese. Giese!
- I still have questions for him.
123
00:11:47,041 --> 00:11:48,841
From now on we see to him.
124
00:11:49,001 --> 00:11:50,841
I don't give a shit what you want.
125
00:11:51,001 --> 00:11:52,921
Lupo, quiet!
126
00:11:53,081 --> 00:11:54,681
We run this. Out.
127
00:12:41,721 --> 00:12:44,201
CLASSIFIED
128
00:12:45,921 --> 00:12:48,881
CONFIDENTIAL
TO REICH MINISTER SPEER, FROM BECK
129
00:13:14,561 --> 00:13:16,441
I'm late. I'm sorry.
130
00:13:16,601 --> 00:13:18,721
I had to drop something off.
131
00:13:33,561 --> 00:13:35,801
I was just about to go.
132
00:13:35,961 --> 00:13:38,801
I thought you'd thrown me over.
133
00:13:44,281 --> 00:13:46,321
You're perspiring.
134
00:13:49,361 --> 00:13:51,481
These warm nights after the north...
135
00:13:52,441 --> 00:13:53,681
Where to?
136
00:13:56,241 --> 00:13:59,641
I could do with some air too.
Let's walk.
137
00:14:00,961 --> 00:14:01,961
This way.
138
00:14:20,201 --> 00:14:23,121
You weren't scheduled for tonight,
Mrs Lessing.
139
00:14:23,281 --> 00:14:24,921
Is everything okay?
140
00:14:27,121 --> 00:14:29,081
Yes, everything's okay.
141
00:14:30,161 --> 00:14:31,841
There's not much to do.
142
00:14:33,241 --> 00:14:35,241
There's not much going on.
143
00:14:42,041 --> 00:14:45,001
- Might you have a cigarette for me?
- Yes.
144
00:14:46,721 --> 00:14:48,681
Of course. Here.
145
00:14:54,561 --> 00:14:55,881
Thanks.
146
00:14:56,041 --> 00:14:57,201
A light?
147
00:15:27,961 --> 00:15:29,601
Let's go.
148
00:15:29,761 --> 00:15:30,881
Here?
149
00:15:40,361 --> 00:15:42,521
- Look at her!
- She's hideous.
150
00:15:42,681 --> 00:15:45,681
- Huh?
- Could be my mum. I can't fuck that.
151
00:15:45,841 --> 00:15:47,761
Are they all like that?
152
00:15:47,921 --> 00:15:51,921
He said they're a bit worse for wear,
but cheap.
153
00:15:52,081 --> 00:15:54,161
This sucks. Come on.
154
00:15:55,521 --> 00:15:56,641
Hey!
155
00:15:56,801 --> 00:15:59,721
I'm going in.
With or without you.
156
00:16:00,721 --> 00:16:02,121
Harri?
157
00:16:05,881 --> 00:16:07,481
I'll come with you.
158
00:16:11,441 --> 00:16:13,201
Good man!
159
00:16:13,361 --> 00:16:14,761
You won't regret it.
160
00:16:15,801 --> 00:16:17,161
Look.
161
00:16:17,321 --> 00:16:19,601
I'm sure they really want you guys.
162
00:16:19,761 --> 00:16:22,281
But, pardon me,
I have certain expectations.
163
00:16:23,881 --> 00:16:26,401
He doesn't know
what he's talking about.
164
00:16:27,081 --> 00:16:29,161
Go get them, Willi!
165
00:16:33,561 --> 00:16:35,521
Hey. Come on.
166
00:16:41,001 --> 00:16:42,681
Come on.
167
00:16:54,041 --> 00:16:55,441
Come along.
168
00:16:59,241 --> 00:17:02,081
You weren't on your boat tonight.
I wanted to...
169
00:17:04,241 --> 00:17:07,801
How was the inquiry?
What about the boys?
170
00:17:07,961 --> 00:17:10,081
They were found not guilty.
171
00:17:10,921 --> 00:17:12,881
So was the commander.
172
00:17:13,041 --> 00:17:14,041
This way.
173
00:17:17,401 --> 00:17:19,321
I knew you'd find a way.
174
00:17:23,521 --> 00:17:26,001
The boat passed final acceptance.
175
00:17:27,641 --> 00:17:30,921
I have to make some repairs
as best I can.
176
00:17:32,721 --> 00:17:34,681
It puts to sea tomorrow.
177
00:17:35,521 --> 00:17:37,481
Then it all turned out well.
178
00:17:39,201 --> 00:17:40,761
Or didn't it?
179
00:17:42,081 --> 00:17:43,321
I'm going along.
180
00:17:44,521 --> 00:17:46,201
As chief engineer.
181
00:17:47,601 --> 00:17:50,561
You? I thought that...
182
00:17:50,721 --> 00:17:54,161
You said whatever was necessary
to get the boys out of it.
183
00:18:02,761 --> 00:18:05,081
I'm sure you did the right thing.
184
00:18:11,641 --> 00:18:14,801
Show me where you're going to live
the next few weeks.
185
00:18:17,441 --> 00:18:19,521
I'd like to be able to picture it.
186
00:18:39,241 --> 00:18:41,481
And the officers' mess is up ahead.
187
00:18:45,521 --> 00:18:47,081
And what's this?
188
00:18:48,481 --> 00:18:50,121
That's our toilet.
189
00:18:56,801 --> 00:19:00,481
From the young soldiers.
It's going to be a long trip.
190
00:19:05,601 --> 00:19:07,601
And this is where I sleep.
191
00:19:15,841 --> 00:19:19,641
Pretty cramped.
That you can even sleep here...
192
00:19:23,001 --> 00:19:25,361
Can you? Thanks.
193
00:19:25,881 --> 00:19:28,401
You're married, aren't you?
194
00:19:28,881 --> 00:19:31,241
Fanny told me
your husband's in hospital.
195
00:19:34,521 --> 00:19:37,001
I want to sort things out
with my husband.
196
00:19:37,521 --> 00:19:39,161
I promise you that.
197
00:19:41,921 --> 00:19:45,481
If you do that,
then do it for yourself and Fanny.
198
00:19:46,761 --> 00:19:48,801
Don't you plan on coming back?
199
00:19:52,561 --> 00:19:55,281
You think I'm a good man,
but I'm not.
200
00:19:56,401 --> 00:19:58,561
- I've done things...
- That's the war.
201
00:19:59,641 --> 00:20:01,321
Not you.
202
00:20:18,081 --> 00:20:19,801
I know who you are.
203
00:20:23,281 --> 00:20:25,841
You come back
and bring the boys home.
204
00:20:29,441 --> 00:20:32,121
Besides,
you definitely have to come back.
205
00:20:39,801 --> 00:20:41,681
I have to teach you to swim.
206
00:21:03,201 --> 00:21:06,521
Oh, I talked to one of the cashiers.
207
00:21:08,441 --> 00:21:10,081
You were right.
208
00:21:10,241 --> 00:21:12,521
Dr Beck does buy a lot of chips.
209
00:21:13,961 --> 00:21:18,161
But we both know that he prefers
his champagne to gambling.
210
00:21:18,321 --> 00:21:20,281
They're for Lomba,
211
00:21:20,441 --> 00:21:23,761
the Portuguese official
who always sits beside him.
212
00:21:23,921 --> 00:21:25,641
The lucky seat.
213
00:21:27,121 --> 00:21:29,961
He tips us well
to keep the seat free.
214
00:21:30,121 --> 00:21:33,401
Even when Lomba doesn't show.
215
00:21:33,561 --> 00:21:34,841
Who is Lomba?
216
00:21:35,001 --> 00:21:37,001
From Dr Salazar's office.
217
00:21:38,281 --> 00:21:41,041
He has no official title. He's, um...
218
00:21:42,201 --> 00:21:44,161
They say he's some sort of...
219
00:21:44,761 --> 00:21:47,361
special advisor.
220
00:21:54,241 --> 00:21:56,401
Beck told the truth.
221
00:21:56,561 --> 00:21:58,001
A light?
222
00:22:06,441 --> 00:22:07,961
If anyone asks,
223
00:22:09,121 --> 00:22:11,641
could you say we spent
the evening together?
224
00:22:21,921 --> 00:22:23,401
Well...
225
00:22:23,561 --> 00:22:26,721
I wouldn't be completely lying
if you came back to my place.
226
00:22:28,721 --> 00:22:30,361
Just for a drink.
227
00:22:36,601 --> 00:22:39,921
It's near,
and you look like you need one.
228
00:22:49,521 --> 00:22:51,481
What are you thinking?
229
00:22:52,801 --> 00:22:55,481
I'm thinking
maybe you Portuguese are lucky.
230
00:22:56,161 --> 00:22:57,641
How so?
231
00:22:58,401 --> 00:23:01,801
The lights still on.
Singing in the night.
232
00:23:04,281 --> 00:23:07,401
She sings about
how there is nothing to eat.
233
00:23:11,241 --> 00:23:17,121
You think because we are not at war
somehow our lives are better?
234
00:23:19,961 --> 00:23:23,401
Authorities seize the produce
of farmers in exchange for gold,
235
00:23:23,561 --> 00:23:25,921
which goes into their pockets.
236
00:23:27,201 --> 00:23:31,361
Salazar uses your war
to wage war on us,
237
00:23:32,001 --> 00:23:33,881
his people,
238
00:23:34,041 --> 00:23:37,321
to crush us
with violence and poverty.
239
00:23:41,401 --> 00:23:43,681
I'm sorry. I should go now.
240
00:23:43,841 --> 00:23:45,161
I didn't mean to...
241
00:23:53,281 --> 00:23:55,081
I should really go now.
242
00:23:58,041 --> 00:23:59,881
What about your alibi?
243
00:24:02,281 --> 00:24:03,761
Please stay.
244
00:24:04,321 --> 00:24:05,961
I want you to.
245
00:24:56,241 --> 00:24:57,641
You're shaking.
246
00:24:59,841 --> 00:25:01,161
It's nothing.
247
00:25:18,961 --> 00:25:22,161
Gentlemen,
it's a fine day for sailing.
248
00:25:23,961 --> 00:25:25,361
Sir.
249
00:25:27,561 --> 00:25:29,281
Mercer, with me.
250
00:25:35,921 --> 00:25:38,641
About your letter,
the transfer request.
251
00:25:40,041 --> 00:25:42,321
- Command must not have seen fit.
- I tore it up.
252
00:25:45,841 --> 00:25:47,721
I also wrote formally to Command.
253
00:25:47,881 --> 00:25:50,441
I advised Commodore Coleman,
to do the same.
254
00:25:51,841 --> 00:25:55,041
Listen, Mercer,
you are a pain in my backside.
255
00:25:57,601 --> 00:25:59,681
But maybe that's just what I need.
256
00:26:00,521 --> 00:26:03,441
And you're not afraid
257
00:26:04,521 --> 00:26:06,881
to tell me when you think
I've gone too far,
258
00:26:07,041 --> 00:26:09,481
or I'm putting my ship at risk.
259
00:26:10,281 --> 00:26:14,161
With all due respect, sir.
You don't listen to me.
260
00:26:14,321 --> 00:26:18,321
Oh, I do. I just don't always choose
to follow your advice.
261
00:26:19,881 --> 00:26:23,641
Now, have the wheelhouse
take us downriver.
262
00:26:24,481 --> 00:26:25,881
When you're done,
263
00:26:26,041 --> 00:26:29,201
you're in charge of working up
the new equipment with the men.
264
00:26:31,641 --> 00:26:33,441
The checklist, sir.
265
00:26:34,521 --> 00:26:35,481
Oh, come on.
266
00:26:35,641 --> 00:26:38,841
We have a convoy to take out,
and one from Halifax to bring home.
267
00:26:39,521 --> 00:26:41,761
Not to mention the Hun to defeat.
268
00:26:50,841 --> 00:26:53,801
- Have we cleared Kiel Fjord?
- Yes, sir.
269
00:26:53,961 --> 00:26:56,281
We have to test
steering and dive rudders.
270
00:26:57,041 --> 00:26:58,041
Going up.
271
00:26:58,201 --> 00:27:00,241
Last chance to get a glimpse of home.
272
00:27:00,401 --> 00:27:02,961
Test dive in five minutes.
273
00:27:05,521 --> 00:27:08,481
- Don't you want to say farewell?
- What for?
274
00:27:08,641 --> 00:27:10,281
- Get moving!
- Going up.
275
00:27:10,441 --> 00:27:12,001
On the bridge!
276
00:27:18,081 --> 00:27:20,241
Boat going to periscope depth.
277
00:27:32,681 --> 00:27:34,441
Sub-Lieutenant Ehrenberg.
278
00:27:38,081 --> 00:27:39,361
Please.
279
00:27:50,401 --> 00:27:52,201
Both engines ahead. Slow speed.
280
00:27:58,241 --> 00:28:00,361
You heard the Chief. Now!
281
00:28:00,521 --> 00:28:03,081
Work is work, schnapps is schnapps.
Time to work.
282
00:28:03,641 --> 00:28:08,041
- Yes, sirs.
- Both engines ahead. Slow speed.
283
00:28:10,961 --> 00:28:13,081
It still doesn't sound good.
284
00:28:13,241 --> 00:28:15,961
- Müller, dive rudder?
- Working, sir.
285
00:28:17,921 --> 00:28:20,521
- Steering rudder?
- Still pulling to starboard.
286
00:28:21,201 --> 00:28:22,561
Like you said.
287
00:28:23,721 --> 00:28:25,401
Ready to surface.
288
00:28:25,561 --> 00:28:27,441
Ready to surface.
289
00:28:27,601 --> 00:28:30,721
Men, listen up.
We're going to do drill after drill
290
00:28:30,881 --> 00:28:33,241
until you've memorised your tasks.
291
00:28:33,401 --> 00:28:37,361
First drill, fire in the ship.
Fire in the engine room!
292
00:28:38,321 --> 00:28:40,241
First drill! Fire in the engine room!
293
00:28:40,401 --> 00:28:42,441
Fire in the engine room!
294
00:28:43,241 --> 00:28:44,721
Go, go, go, men!
295
00:28:48,841 --> 00:28:50,401
Go, go, go, men!
296
00:30:11,241 --> 00:30:13,641
I've met someone, Friedrich.
297
00:30:16,401 --> 00:30:18,201
I want to be free.
298
00:30:19,401 --> 00:30:21,401
I want to be with him.
299
00:30:31,001 --> 00:30:34,201
Mrs Nussmeier,
may I speak to you briefly?
300
00:30:35,481 --> 00:30:36,961
Of course.
301
00:30:40,281 --> 00:30:41,561
So no improvement?
302
00:30:45,081 --> 00:30:46,721
If his condition doesn't change
303
00:30:46,881 --> 00:30:50,081
I'll have to classify him
as incurable, he'll be transferred.
304
00:30:50,241 --> 00:30:51,321
Where?
305
00:30:53,681 --> 00:30:56,201
To a special research programme.
306
00:31:03,361 --> 00:31:05,761
Is there no other possibility?
307
00:31:08,161 --> 00:31:10,801
Only if his condition
changes appreciably.
308
00:31:11,801 --> 00:31:14,281
Then I could release him
into your care.
309
00:31:19,321 --> 00:31:23,201
He can't eat, shave
or get himself dressed on his own.
310
00:31:23,361 --> 00:31:24,841
I have a daughter.
311
00:31:25,481 --> 00:31:28,361
And I have to run
my father's business.
312
00:31:29,441 --> 00:31:32,961
We're getting a load of casualties
from the Eastern Front soon
313
00:31:33,121 --> 00:31:36,441
and are to patch up those we can
and send the rest elsewhere.
314
00:31:39,361 --> 00:31:41,361
There's no way he can stay here.
315
00:31:43,641 --> 00:31:45,321
Send them elsewhere?
316
00:31:46,201 --> 00:31:47,801
Didn't you take an oath?
317
00:31:48,921 --> 00:31:51,161
Yes, I have.
318
00:31:52,881 --> 00:31:54,561
And so did you.
319
00:31:55,801 --> 00:31:57,521
That's why I ask you:
320
00:31:58,721 --> 00:32:01,161
have you noticed an improvement?
321
00:33:00,441 --> 00:33:03,041
TUNGSTEN CONTRACTS
LISBON, 1943
322
00:33:04,801 --> 00:33:06,361
CLASSIFIED
CONFIDENTIAL
323
00:33:33,401 --> 00:33:34,961
- Good morning.
- Morning.
324
00:33:36,561 --> 00:33:39,521
I... I brought us some...
325
00:33:39,681 --> 00:33:41,401
Pastéis de nata.
326
00:33:50,081 --> 00:33:52,281
I woke early. You were sleeping.
327
00:33:52,441 --> 00:33:54,641
I... I didn't want to disturb you.
328
00:33:57,601 --> 00:33:59,561
Coffee's almost ready.
329
00:34:08,761 --> 00:34:11,401
- Where is he?
- Police!
330
00:34:11,561 --> 00:34:13,081
Open the door!
331
00:34:16,041 --> 00:34:19,041
I'm sorry. I had to.
332
00:34:19,641 --> 00:34:21,001
Police.
333
00:34:21,161 --> 00:34:23,001
Open the door.
334
00:34:52,721 --> 00:34:55,241
He fled. Follow him!
335
00:34:55,401 --> 00:34:56,881
Let's go!
336
00:35:00,481 --> 00:35:02,081
- A spy.
- Yes.
337
00:35:02,241 --> 00:35:06,201
That's what the telegram says.
Beck confessed to it.
338
00:35:06,361 --> 00:35:09,041
And we were just with him yesterday.
339
00:35:09,201 --> 00:35:10,961
That explains his state.
340
00:35:11,161 --> 00:35:13,441
He probably guessed
they were after him.
341
00:35:13,601 --> 00:35:16,321
If he really is a spy,
it makes sense
342
00:35:16,481 --> 00:35:19,601
that he put off
signing the tungsten contract.
343
00:35:20,841 --> 00:35:23,401
- Here are the contracts.
- Thank you.
344
00:35:41,121 --> 00:35:43,641
- Would you wait outside?
- Pardon?
345
00:35:54,481 --> 00:35:56,281
You should sign it now.
346
00:35:58,801 --> 00:36:01,361
Berlin has granted you the authority.
347
00:36:01,521 --> 00:36:03,481
This is an illegal contract.
348
00:36:04,761 --> 00:36:07,001
Over 50 million in gold.
349
00:36:07,161 --> 00:36:11,521
I like to play the dutiful wife,
but I have expectations too.
350
00:36:12,481 --> 00:36:14,601
- We have to leave Lisbon soon.
- I know.
351
00:36:14,761 --> 00:36:18,241
Then you know someone else
will sign it if you don't.
352
00:36:18,401 --> 00:36:20,601
That person will get all the praise
353
00:36:20,761 --> 00:36:25,081
while you spend the next three years
in a dark room in Berlin
354
00:36:25,241 --> 00:36:27,481
stamping travel permits.
355
00:36:28,361 --> 00:36:30,201
Is that what we want?
356
00:36:37,921 --> 00:36:39,601
No, it isn't.
357
00:36:40,961 --> 00:36:43,041
What is wrong with you?
358
00:36:44,881 --> 00:36:47,241
You've been all at sea lately.
359
00:36:47,401 --> 00:36:50,401
What was that speech yesterday?
Out of the blue!
360
00:36:50,761 --> 00:36:52,841
I do what I always do.
361
00:36:53,001 --> 00:36:56,841
I defend the interests
of my fatherland.
362
00:37:13,721 --> 00:37:15,201
Mr Giese.
363
00:37:16,561 --> 00:37:20,801
- What about him?
- He's being sought for murder.
364
00:37:20,961 --> 00:37:25,441
If someone asks you about him,
you've never heard of him.
365
00:37:28,281 --> 00:37:30,401
I've already forgotten him.
366
00:38:41,721 --> 00:38:43,321
"Contract".
367
00:38:43,481 --> 00:38:45,641
"Reich Minister Speer".
368
00:38:47,641 --> 00:38:51,721
"...far too high a price...
...quality inadequate..."
369
00:38:51,881 --> 00:38:56,201
CC/ REICH MINISTER SPEER...
...CONSUL GRUBER, LISBON
370
00:38:59,921 --> 00:39:01,401
Gruber...
371
00:39:09,361 --> 00:39:11,521
Is your father not dining with us?
372
00:39:12,921 --> 00:39:15,041
He's tired from the journey.
373
00:39:16,241 --> 00:39:18,441
Was his visit
with Grand Admiral Dönitz
374
00:39:18,601 --> 00:39:20,601
more strenuous than expected?
375
00:39:22,921 --> 00:39:26,401
I'm worried, Albrecht.
Now he knows the truth about Klaus.
376
00:39:26,561 --> 00:39:28,801
Well, maybe it's better this way.
377
00:39:30,521 --> 00:39:31,841
Aren't you worried about
378
00:39:32,001 --> 00:39:34,521
what he could do
with the information?
379
00:39:34,681 --> 00:39:37,201
Everyone thinks
your brother died a hero.
380
00:39:37,361 --> 00:39:41,441
Do you think he'll advertise
that Klaus betrayed his fatherland?
381
00:39:41,601 --> 00:39:43,201
He sees it differently.
382
00:39:43,361 --> 00:39:46,161
Then he should keep living
in his dream world.
383
00:39:46,321 --> 00:39:49,761
As long as you Hoffmanns
stop making life difficult for me.
384
00:39:51,481 --> 00:39:54,561
- What are you trying to say?
- What am I trying to say?
385
00:39:54,721 --> 00:39:56,801
Your brother, your father,
all of you!
386
00:39:56,961 --> 00:39:59,441
You seem to go out of your way
to harm me.
387
00:40:05,041 --> 00:40:07,761
Maybe it's a blessing
that you can't give me a child.
388
00:40:08,441 --> 00:40:10,161
How dare you?
389
00:40:11,481 --> 00:40:14,681
How dare you say
a thing like that to me?
390
00:40:15,561 --> 00:40:18,081
After everything I've gone through.
391
00:40:18,241 --> 00:40:22,441
I went to every doctor,
every hospital. Again and again!
392
00:40:22,601 --> 00:40:27,121
I let myself be humiliated, and you?
You didn't do a thing.
393
00:40:27,601 --> 00:40:30,161
Had you given it any thought
you'd have noticed
394
00:40:30,321 --> 00:40:33,721
how odd it is that they found
nothing wrong with me.
395
00:40:33,881 --> 00:40:35,761
That's because I'm just fine.
396
00:40:35,921 --> 00:40:38,921
Ever thought you might be
why we can't have kids?
397
00:40:39,081 --> 00:40:42,521
- Are you crazy, huh?
- Do you want to hit me?
398
00:40:42,681 --> 00:40:44,361
Then hit me!
399
00:40:45,881 --> 00:40:48,441
If I walk around Kiel
with a black eye,
400
00:40:48,601 --> 00:40:51,841
then it says more about you
than all your navy talk.
401
00:40:54,161 --> 00:40:57,241
Have Tilda pack me a bag
and send it to the office.
402
00:40:57,401 --> 00:40:59,081
I'll sleep there.
403
00:41:10,001 --> 00:41:12,001
We're passing longitude 10 West now.
404
00:41:12,161 --> 00:41:15,241
Navigation recommends
course 2-50 degrees,
405
00:41:15,401 --> 00:41:19,281
rendezvous position
with convoy ONS185.
406
00:41:20,041 --> 00:41:21,641
Night's coming on.
407
00:41:21,801 --> 00:41:26,761
Notify convoy vessels ONS185
we are now joining
408
00:41:26,921 --> 00:41:30,521
and take position
30 miles east of rendezvous point.
409
00:41:30,681 --> 00:41:32,641
Helm, port 1-5.
410
00:41:32,801 --> 00:41:35,401
New course 2-1-0.
411
00:41:35,561 --> 00:41:37,641
Yes, sir. Port 1-5.
412
00:41:37,801 --> 00:41:40,441
- Leave the convoy undefended?
- New course 2-1-0.
413
00:41:40,601 --> 00:41:43,321
We lost 14 ships on one day
to U-boats a week ago.
414
00:41:43,481 --> 00:41:46,961
- With a destroyer escorting them!
- I did not lose those ships!
415
00:41:47,121 --> 00:41:50,001
They were lost
because the destroyer was with them.
416
00:41:50,161 --> 00:41:51,961
We're going to attack!
417
00:41:56,241 --> 00:41:58,841
Once it's dark U-boats will try
to get in amongst us.
418
00:41:59,241 --> 00:42:01,321
If that happens,
we can't fire at them
419
00:42:01,481 --> 00:42:03,121
for fear of hitting our own.
420
00:42:04,081 --> 00:42:08,121
So we're going to offer them a target
as a bait and sneak up behind them.
421
00:42:09,361 --> 00:42:11,481
Surely Command would've had us
do that before.
422
00:42:11,641 --> 00:42:15,241
We couldn't see them in the dark
before they saw us then.
423
00:42:16,281 --> 00:42:17,561
Now we can.
424
00:42:19,521 --> 00:42:20,921
Bridge!
425
00:42:56,081 --> 00:42:59,521
Report that we've caught up
to U-947 and U-948.
426
00:42:59,681 --> 00:43:01,241
U-947 and U-948 ahead.
427
00:43:01,401 --> 00:43:03,721
First Watch Officer,
tell COs Brandt and Karpf
428
00:43:03,881 --> 00:43:06,681
we're in position
and want to make a big haul.
429
00:43:06,841 --> 00:43:09,881
Tauscher, report position
to Command HQ.
430
00:43:10,881 --> 00:43:12,321
Men!
431
00:43:13,321 --> 00:43:15,041
The drills are over.
432
00:43:16,561 --> 00:43:18,441
This is the moment of truth.
433
00:43:21,241 --> 00:43:23,721
- Müller.
- Yes, sir.
434
00:43:25,281 --> 00:43:27,121
Go spell a lookout.
435
00:43:27,281 --> 00:43:30,321
Get some fresh air.
I need you alert for battle.
436
00:43:30,921 --> 00:43:33,841
- I'd be alert without the drills.
- That's an order!
437
00:43:35,921 --> 00:43:37,761
- Going up.
- Going up.
438
00:43:48,481 --> 00:43:51,041
What's going on in the control room?
439
00:43:51,201 --> 00:43:54,001
Is Ehrenberg the new CO now or what?
440
00:43:56,721 --> 00:43:58,961
No one's saying so,
but it looks like it.
441
00:43:59,121 --> 00:44:03,881
We can cross "drowning
due to the dumb prig" off our list.
442
00:44:04,041 --> 00:44:07,001
You two, watch your sectors.
443
00:44:08,161 --> 00:44:11,321
Or I'll have you scrub the crapper
with your toothbrush.
444
00:44:13,281 --> 00:44:15,281
And nothing has changed.
445
00:44:16,441 --> 00:44:19,041
We follow the orders of our superior.
446
00:44:28,601 --> 00:44:30,921
- Anything on the radar yet?
- No, sir.
447
00:44:31,081 --> 00:44:34,601
But HMS Lily has reported aircraft
over the convoy.
448
00:44:34,761 --> 00:44:38,041
- Junkers Ju 88.
- Reconnaissance. Good.
449
00:44:39,681 --> 00:44:42,601
That means it won't be long
before the wolves arrive.
450
00:44:46,641 --> 00:44:50,481
Deck guns and depth charge parties
at the ready, Mr McCoy.
451
00:44:51,961 --> 00:44:53,681
I'll be with Walsh.
452
00:45:00,361 --> 00:45:02,441
New reconnaissance report from HQ.
453
00:45:02,601 --> 00:45:06,081
"Large convoy in quadrant
Alpha Lima 8-7 heading northeast.
454
00:45:06,241 --> 00:45:08,041
Speed: ten knots.
455
00:45:08,201 --> 00:45:11,121
Wolf pack White-tailed Eagle
assume attack position."
456
00:45:11,281 --> 00:45:13,041
Go to periscope depth?
457
00:45:14,401 --> 00:45:17,001
At periscope depth
we'd only go seven knots.
458
00:45:17,161 --> 00:45:20,161
The slowest ship in the convoy
would be faster than us.
459
00:45:23,241 --> 00:45:26,041
It's dark. We'll exploit that.
460
00:45:26,201 --> 00:45:29,161
We'll travel at emergency speed,
fire when we can,
461
00:45:29,321 --> 00:45:32,801
then go to periscope depth
and get in between them.
462
00:45:34,521 --> 00:45:36,281
Then do that, Chief.
463
00:45:38,441 --> 00:45:40,761
New course: 3-0-0.
464
00:45:41,561 --> 00:45:43,001
Man battle stations!
465
00:45:43,401 --> 00:45:46,241
- Man battle stations.
- Go, go, go!
466
00:45:46,401 --> 00:45:49,761
First Watch Officer to control room.
I'll take the bridge.
467
00:45:51,521 --> 00:45:53,001
Going up.
468
00:46:14,201 --> 00:46:15,921
- Three of them.
- How far ahead?
469
00:46:16,081 --> 00:46:18,201
Alpha, nearest target 10,000 yards.
470
00:46:18,361 --> 00:46:20,281
Distance between Alpha
and Bravo 9,000,
471
00:46:20,441 --> 00:46:21,961
same between Bravo and Charlie.
472
00:46:22,121 --> 00:46:24,681
In four minutes they'll be in range.
473
00:46:24,841 --> 00:46:26,081
- Bridge?
- Sir?
474
00:46:26,241 --> 00:46:27,681
We've got them, Mercer.
475
00:46:27,841 --> 00:46:31,001
New course: port 1-2-0, full ahead.
Action stations.
476
00:46:31,161 --> 00:46:34,561
Yes, sir. Full ahead!
Action stations.
477
00:46:34,721 --> 00:46:37,001
Sir. Look at this, sir.
478
00:46:37,161 --> 00:46:40,321
Curious thing.
This one's got a strange plot.
479
00:46:40,481 --> 00:46:42,841
- A kind of zigzag.
- Never seen it before.
480
00:46:43,001 --> 00:46:44,801
Maybe they're damaged.
481
00:47:00,441 --> 00:47:02,121
There it is, Chief.
482
00:47:02,281 --> 00:47:05,041
Ready tubes one and two
for surface shot.
483
00:47:05,201 --> 00:47:08,921
Ready tubes one and two
for surface shot!
484
00:47:09,081 --> 00:47:10,601
Go! Go! Faster!
485
00:47:19,721 --> 00:47:21,721
Ready tubes one and two
for surface shot.
486
00:47:22,121 --> 00:47:25,281
Ready tubes one and two
for surface shot, Chief.
487
00:47:46,121 --> 00:47:51,361
Freighter in 2-9-0.
Angle on the bow, starboard 50.
488
00:47:51,521 --> 00:47:56,001
Freighter in 2-9-0.
Angle on the bow, starboard 50.
489
00:47:56,161 --> 00:48:00,001
- Angle on the bow, starboard 50.
- Ten knots, distance 6,000.
490
00:48:00,161 --> 00:48:02,601
Ten knots, distance 6,000.
491
00:48:03,561 --> 00:48:04,761
Distance 6,000.
492
00:48:15,841 --> 00:48:17,401
Tube one, fire!
493
00:48:17,561 --> 00:48:19,681
Tube one, fire!
494
00:48:22,721 --> 00:48:24,401
Tube two, fire!
495
00:48:24,561 --> 00:48:25,921
Tube two, fire!
496
00:48:26,081 --> 00:48:27,881
Tube two, fire!
497
00:48:37,561 --> 00:48:40,121
- Walsh, how far?
- Green, 45.
498
00:48:40,281 --> 00:48:41,681
2,000 yards, closing, sir.
499
00:48:41,841 --> 00:48:43,721
Deck guns ready, McCoy!
500
00:48:43,881 --> 00:48:47,601
22, 23, 24...
501
00:48:47,761 --> 00:48:51,801
31, 32, 33...
502
00:48:51,961 --> 00:48:55,441
38, 39, 40, 41, 42, 43.
503
00:48:55,601 --> 00:48:59,161
44, 45, 46.
504
00:48:59,321 --> 00:49:02,441
47, 48, 49.
505
00:49:02,601 --> 00:49:04,161
50, 51...
506
00:49:07,841 --> 00:49:09,001
Yes!
507
00:49:18,041 --> 00:49:19,361
Good shot, Chief!
508
00:49:24,801 --> 00:49:26,681
Where's the second?
509
00:49:30,041 --> 00:49:31,961
The second torpedo, Buchner!
510
00:49:33,081 --> 00:49:36,561
Torpedo compartment!
Where's the second torpedo?
511
00:49:36,721 --> 00:49:38,641
Alarm, Sub-Lieutenant!
512
00:49:39,521 --> 00:49:40,681
Alarm!
513
00:49:42,521 --> 00:49:45,761
- Alarm!
- Alarm!
514
00:49:46,321 --> 00:49:48,121
Go! Everyone down!
515
00:49:50,081 --> 00:49:51,561
Down!
516
00:49:55,721 --> 00:49:58,721
- It's that little steamer.
- They've taken the bait, sir.
517
00:49:58,881 --> 00:50:01,961
They could have got the tanker.
But I'll do it for him.
518
00:50:03,641 --> 00:50:04,721
How far, Walsh?
519
00:50:04,881 --> 00:50:07,201
Green, ten. 1,500, sir.
520
00:50:07,361 --> 00:50:09,001
All three diving, sir.
521
00:50:09,161 --> 00:50:12,041
- Hold fire. Check!
- Stop loading!
522
00:50:12,201 --> 00:50:13,561
Ready Hedgehogs.
523
00:50:13,721 --> 00:50:15,561
Ready Hedgehogs.
524
00:50:17,521 --> 00:50:19,801
- Go to periscope depth.
- Periscope depth.
525
00:50:19,961 --> 00:50:22,521
First Watch Officer, stay here.
Sub-Lieutenant?
526
00:50:22,681 --> 00:50:25,641
- Where to?
- To check on the second torpedo.
527
00:50:26,441 --> 00:50:30,001
- Fore below, five. Aft below, ten.
- Fore below, five. Aft below, ten.
528
00:50:30,401 --> 00:50:33,521
Stand by Hedgehogs. Target green ten!
529
00:50:33,681 --> 00:50:35,361
Ready to fire!
530
00:50:35,521 --> 00:50:37,121
Five, four...
531
00:50:37,281 --> 00:50:39,761
Three, two...
532
00:50:39,921 --> 00:50:41,761
One... Fire!
533
00:50:41,921 --> 00:50:44,001
Fire!
534
00:50:49,041 --> 00:50:51,881
- Tube runner, sir.
- How can that be?
535
00:50:52,041 --> 00:50:54,121
No idea, but it's live.
536
00:50:55,161 --> 00:50:58,241
- How much longer do we have?
- Five minutes.
537
00:51:01,161 --> 00:51:03,001
What should we do, Chief?
538
00:51:35,241 --> 00:51:37,241
Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH
38204