All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E04.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,161 --> 00:00:08,081
Pickpocketing,
resisting arrest, no ID.
2
00:00:08,721 --> 00:00:10,201
No one gets out of Moringen.
3
00:00:10,361 --> 00:00:13,481
The church was bombed last month.
He said we could hold it here.
4
00:00:13,641 --> 00:00:15,601
Dan, Jack, your son. For God's sake!
5
00:00:15,761 --> 00:00:18,001
- Blow tanks!
- Stop! Don't blow them yet!
6
00:00:19,961 --> 00:00:21,761
A German sailor has died.
7
00:00:21,921 --> 00:00:25,201
Not in heroic battle
with the enemy but because of you.
8
00:00:25,361 --> 00:00:27,601
I heard the ship.
I could have stopped it.
9
00:00:27,761 --> 00:00:29,801
- You're a U-boat man?
- Yes.
10
00:00:29,961 --> 00:00:32,521
I still have a wife and kids.
I don't want to drown.
11
00:00:32,681 --> 00:00:34,841
You've already met Mr Giese.
12
00:00:35,001 --> 00:00:37,641
My husband works here.
He doesn't gamble.
13
00:00:37,801 --> 00:00:39,801
We have to find the traitor.
14
00:00:39,961 --> 00:00:40,961
Beck.
15
00:00:41,121 --> 00:00:44,321
If you don't testify accordingly
there will be consequences.
16
00:00:45,881 --> 00:00:49,001
- Sir, that's not how we do it!
- That's how I do it, Number One.
17
00:01:15,641 --> 00:01:17,761
Dad? Do you like it?
18
00:01:23,041 --> 00:01:24,601
Dad?
19
00:01:28,841 --> 00:01:30,921
Do you like it? Dad?
20
00:01:32,081 --> 00:01:33,481
Dad?
21
00:01:34,481 --> 00:01:35,361
Dad?
22
00:01:44,241 --> 00:01:45,721
What are you doing?
23
00:01:46,361 --> 00:01:47,721
I'm sorting things out
24
00:01:47,881 --> 00:01:50,401
to go to the orphanage
for children with nothing.
25
00:01:50,561 --> 00:01:51,961
No.
26
00:01:52,121 --> 00:01:54,401
These are not toys.
27
00:01:57,601 --> 00:01:59,681
Someone's coming to collect them.
28
00:01:59,841 --> 00:02:01,921
Tell them there's nothing to collect.
29
00:02:02,601 --> 00:02:05,041
So you're asking me
to live with them?
30
00:02:06,361 --> 00:02:09,001
I'm not pretending he never existed.
31
00:02:13,041 --> 00:02:15,321
I heard what happened
at the dockyards.
32
00:02:16,841 --> 00:02:19,961
- They had it coming.
- That may be so.
33
00:02:21,481 --> 00:02:23,961
But if it means
more time for you here, with me...
34
00:02:25,961 --> 00:02:27,521
to rest.
35
00:02:31,041 --> 00:02:32,441
I'll put these back.
36
00:02:38,721 --> 00:02:40,201
Telegram.
37
00:04:13,001 --> 00:04:14,761
You want to sacrifice the boys.
38
00:04:16,041 --> 00:04:17,401
That would be a lie.
39
00:04:20,961 --> 00:04:22,721
If you believe the rumours
40
00:04:22,881 --> 00:04:25,281
you only escaped
the firing squad with lies.
41
00:04:32,761 --> 00:04:36,121
After your visit to my father-in-law
42
00:04:39,441 --> 00:04:41,361
my wife was very worried about him.
43
00:04:43,361 --> 00:04:45,161
He thinks the logbook is forged.
44
00:04:45,601 --> 00:04:46,641
Ah.
45
00:04:49,201 --> 00:04:52,001
And he talked about his son
in the present tense.
46
00:04:53,001 --> 00:04:54,401
As if he were still alive.
47
00:05:24,881 --> 00:05:28,761
I did what I could.
The steering rudder is wrecked.
48
00:05:36,681 --> 00:05:38,281
I saw Lessing.
49
00:05:45,601 --> 00:05:46,601
And?
50
00:05:52,161 --> 00:05:54,761
This shitty war
keeps getting shittier.
51
00:05:59,921 --> 00:06:02,641
I have to get this boat
seaworthy again.
52
00:06:11,641 --> 00:06:12,841
You okay?
53
00:06:16,241 --> 00:06:20,081
Tell the pipsqueak
it won't happen again.
54
00:06:23,321 --> 00:06:26,081
I could have done this
in bloody Moringen too.
55
00:06:26,241 --> 00:06:29,721
- Mm-hmm. And get castrated, huh?
- Don't talk shit, Harri.
56
00:06:29,881 --> 00:06:31,881
This is all the damn CO's fault.
57
00:06:32,521 --> 00:06:34,401
Don't expect him to get the blame.
58
00:06:34,841 --> 00:06:36,601
But he was to blame.
59
00:06:37,601 --> 00:06:39,441
Who asked you, huh?
60
00:06:40,921 --> 00:06:44,001
You've got to understand
how the world works, Wimp.
61
00:06:44,161 --> 00:06:45,721
You four, with me.
62
00:06:47,081 --> 00:06:49,641
Now, before I change my mind.
63
00:06:58,441 --> 00:07:00,961
Your last patrol,
you boarded a U-boat.
64
00:07:01,521 --> 00:07:03,521
- That is correct.
- What happened?
65
00:07:04,961 --> 00:07:08,041
- I was accompanied by my XO.
- In breach of standing orders.
66
00:07:10,601 --> 00:07:15,001
Anything of value had been destroyed
by the German officers on board.
67
00:07:15,161 --> 00:07:19,041
The CO attempted to use his firearm
against me, so I shot him.
68
00:07:20,641 --> 00:07:21,761
And then?
69
00:07:21,921 --> 00:07:25,881
I boarded the "Perseverance"
and ordered the U-boat sunk.
70
00:07:26,041 --> 00:07:28,521
- Survivors?
- There were none.
71
00:07:29,281 --> 00:07:30,761
Why was that?
72
00:07:32,041 --> 00:07:34,001
Because I left them to drown.
73
00:07:40,481 --> 00:07:42,681
Here's the thing, Swinburne.
74
00:07:43,681 --> 00:07:45,921
It's coming to a head
in the Atlantic.
75
00:07:46,081 --> 00:07:49,761
Dönitz is throwing all he has
to try to break the convoy route.
76
00:07:50,161 --> 00:07:52,841
Wolf packs are gathering
like never before.
77
00:07:53,001 --> 00:07:55,201
We have the weapons to fight them.
78
00:07:55,361 --> 00:07:59,361
But the escorts need the right men
with the right attitude leading them.
79
00:08:00,001 --> 00:08:04,201
- Can't change the way I feel, sir.
- Why would we want you to change?
80
00:08:06,801 --> 00:08:09,281
What we want to do is
turn the tables.
81
00:08:09,441 --> 00:08:12,401
Use the convoys as bait,
draw the U-Boats onto them
82
00:08:12,561 --> 00:08:14,441
and then actively pursue them.
83
00:08:15,401 --> 00:08:18,801
Now we have the hardware,
we turn defence into attack.
84
00:08:20,161 --> 00:08:22,681
We can't protect
every boat in every convoy,
85
00:08:22,841 --> 00:08:24,561
so it comes down to simple maths.
86
00:08:25,561 --> 00:08:30,001
We lose 50 convoy ships
and they lose one U-boat,
87
00:08:30,161 --> 00:08:31,841
they win.
88
00:08:32,001 --> 00:08:35,241
But make that ten U-boats,
it's a different story.
89
00:08:35,401 --> 00:08:37,361
One with the right ending.
90
00:08:38,681 --> 00:08:41,441
We need
proven U-boat killers like you
91
00:08:41,601 --> 00:08:44,001
to go and do what they're good at.
92
00:08:44,161 --> 00:08:46,161
New orders from the top.
93
00:08:46,681 --> 00:08:47,921
The very top.
94
00:08:49,081 --> 00:08:52,281
Convoy ONS185
is currently assembling.
95
00:08:53,121 --> 00:08:55,681
Make sure you and your crew
are ready to escort it.
96
00:08:55,841 --> 00:08:58,561
You'll need to work up
the new gear as you go.
97
00:09:01,961 --> 00:09:05,121
There was an incident
down at the refit docks.
98
00:09:05,281 --> 00:09:09,161
We've received no complaint.
Do you want to make one?
99
00:09:11,641 --> 00:09:12,641
No, sir.
100
00:09:18,001 --> 00:09:20,081
Great. I'll give you a hand.
101
00:09:26,201 --> 00:09:27,441
Look over there.
102
00:09:27,601 --> 00:09:29,041
- There he is.
- Yes.
103
00:09:31,081 --> 00:09:32,321
Right.
104
00:09:32,481 --> 00:09:34,281
- Should I go in?
- Yes.
105
00:09:36,761 --> 00:09:38,241
Cast off, boys.
106
00:09:47,721 --> 00:09:49,361
I caught a fish!
107
00:09:57,441 --> 00:09:58,881
Pauli, now you.
108
00:10:04,881 --> 00:10:09,641
Let's raise our bottles
to the new captain of this boat.
109
00:10:09,801 --> 00:10:12,241
- Fanny Nussmeier!
- Thanks!
110
00:10:13,081 --> 00:10:14,601
- Cheers!
- To Fanny.
111
00:10:16,521 --> 00:10:18,361
- Cheers.
- Look here.
112
00:10:19,481 --> 00:10:20,961
Very good.
113
00:10:22,521 --> 00:10:23,521
Cheers.
114
00:10:23,681 --> 00:10:26,481
The new captain is going to the helm.
115
00:10:29,841 --> 00:10:32,161
When the war's over
I'll buy myself a boat.
116
00:10:33,921 --> 00:10:35,721
A sailing boat, not a...
117
00:10:36,401 --> 00:10:37,921
Watch what you say now!
118
00:10:42,601 --> 00:10:45,041
I'm going to sail
the entire Baltic Sea.
119
00:10:45,201 --> 00:10:48,721
Just the Baltic?
I'm going to sail across the globe.
120
00:10:52,241 --> 00:10:54,001
And you, Harri?
121
00:10:54,161 --> 00:10:55,801
What are your plans?
122
00:10:58,561 --> 00:11:00,121
Hm...
123
00:11:01,761 --> 00:11:04,921
I'd like a house
like the one I grew up in.
124
00:11:08,121 --> 00:11:09,641
And a family.
125
00:11:11,441 --> 00:11:12,801
Like you.
126
00:11:13,761 --> 00:11:16,041
- We're not...
- We're not a family.
127
00:11:19,201 --> 00:11:20,641
- Here.
- Thanks.
128
00:11:26,161 --> 00:11:28,961
- Erm, Sub-Lieutenant?
- Mm-hmm.
129
00:11:31,881 --> 00:11:34,001
Well, the rumours that...
130
00:11:35,201 --> 00:11:37,481
that you can't swim...
131
00:11:38,961 --> 00:11:41,241
- I haven't got around to it.
- Not true!
132
00:11:43,961 --> 00:11:45,961
I can teach you.
133
00:12:04,401 --> 00:12:07,961
We have to set off soon.
Everything okay?
134
00:12:12,281 --> 00:12:15,401
Fishing, sunset, sailing, it's...
135
00:12:16,481 --> 00:12:18,601
It's all way too much.
136
00:12:18,761 --> 00:12:20,561
How do you mean that?
137
00:12:22,241 --> 00:12:24,721
I assume you've never begged
on the street.
138
00:12:25,681 --> 00:12:27,081
Nope.
139
00:12:34,201 --> 00:12:38,001
Every day 100 or 1,000 people
walk by you.
140
00:12:39,521 --> 00:12:43,481
Some of them stop and talk to you
like they're your best mate.
141
00:12:44,081 --> 00:12:45,761
As if that might help.
142
00:12:49,121 --> 00:12:52,641
Some people look away.
They don't see you at all.
143
00:12:57,081 --> 00:12:59,601
But do you know
who the worst ones are?
144
00:13:02,201 --> 00:13:04,761
The worst ones are the ones
who look at you.
145
00:13:05,921 --> 00:13:09,881
Because they see you
and you see them, and...
146
00:13:12,681 --> 00:13:15,681
for a brief moment
you think they'll help you.
147
00:13:19,441 --> 00:13:21,801
But then they look away too.
148
00:13:21,961 --> 00:13:23,481
They feel so...
149
00:13:24,561 --> 00:13:26,121
so guilty.
150
00:13:30,281 --> 00:13:32,041
Like you right now.
151
00:13:36,041 --> 00:13:38,201
Do you know what I wonder?
152
00:13:41,601 --> 00:13:43,561
Why do you feel guilty?
153
00:14:48,761 --> 00:14:52,281
- Fly, little angel, fly!
- Fly, little angel, fly?
154
00:14:52,441 --> 00:14:54,841
- All right.
- All right. Okay.
155
00:14:55,361 --> 00:14:57,721
Fly, little angel, fly!
156
00:14:59,081 --> 00:15:02,081
- Wow! That was high. Again?
- Again!
157
00:15:03,401 --> 00:15:06,241
Inviting the boys here,
that was nice.
158
00:15:13,361 --> 00:15:15,121
Harri told me about the mine.
159
00:15:16,841 --> 00:15:19,441
He said you saved everyone's lives.
160
00:15:22,601 --> 00:15:25,081
I'm just happy
that we're all still here.
161
00:15:26,161 --> 00:15:28,361
And then there was a collision too.
162
00:15:32,041 --> 00:15:34,321
That shouldn't have happened.
163
00:15:36,361 --> 00:15:38,841
The commander is simply
far too young.
164
00:15:39,961 --> 00:15:42,601
Are they going to
relieve him of his command?
165
00:15:45,641 --> 00:15:48,561
But they can't send him out
if he can't captain a U-boat.
166
00:15:52,201 --> 00:15:55,481
- It's not fair to the boys.
- None of it's fair!
167
00:15:55,641 --> 00:15:57,721
If I could do anything at all...
168
00:16:10,841 --> 00:16:13,481
You're a good man, Robert Ehrenberg.
169
00:16:15,081 --> 00:16:17,921
If you could do something,
you would do it.
170
00:16:18,081 --> 00:16:20,321
- All right!
- Bye!
171
00:16:20,481 --> 00:16:23,321
Come on, Mum. Let's go home too.
172
00:16:40,041 --> 00:16:42,801
Finally. A battle plan.
173
00:16:42,961 --> 00:16:45,761
With these new weapons
they'll be the ones on the run.
174
00:16:46,921 --> 00:16:49,441
- And when do you leave?
- Soon as I can.
175
00:16:49,601 --> 00:16:51,401
They want me back out there.
176
00:16:51,561 --> 00:16:54,761
Into a war that's going to be fought
harder than ever.
177
00:17:00,481 --> 00:17:03,081
I'm glad that you've got
your appetite back.
178
00:17:03,241 --> 00:17:05,121
I want to be glad you've said more
179
00:17:05,281 --> 00:17:08,481
to me in the last half hour
than you have since you got back.
180
00:17:09,881 --> 00:17:12,761
But I wish it was
because of something I've done.
181
00:17:13,921 --> 00:17:15,401
You got any more of this?
182
00:17:19,761 --> 00:17:23,041
But it's not.
It's because of the war.
183
00:17:24,521 --> 00:17:26,001
Makes me wonder.
184
00:17:27,201 --> 00:17:28,681
Wonder what?
185
00:17:31,041 --> 00:17:33,881
If you ever really want
this war to end.
186
00:17:51,401 --> 00:17:53,441
Mm. Oh!
187
00:18:03,561 --> 00:18:05,601
I seem to be lucky.
188
00:18:06,201 --> 00:18:09,681
- Place your bets.
- Then I'll give it a go too.
189
00:18:10,641 --> 00:18:11,841
Let's see.
190
00:18:13,561 --> 00:18:15,041
Well, I play the three then.
191
00:18:16,401 --> 00:18:17,681
Giese!
192
00:18:20,281 --> 00:18:22,681
I thought I might try
roulette tonight.
193
00:18:22,841 --> 00:18:25,641
Well then you must give my regards
to Frau Gruber.
194
00:18:27,761 --> 00:18:30,001
What? You know her?
195
00:18:30,681 --> 00:18:32,801
- We've met.
- I see.
196
00:18:32,961 --> 00:18:35,121
I hear she was
quite a party girl in Berlin
197
00:18:35,281 --> 00:18:37,361
before the brownshirts took over.
198
00:18:38,161 --> 00:18:39,961
But we all have our pasts, don't we?
199
00:18:41,401 --> 00:18:43,121
Yeah. Good luck.
200
00:18:51,121 --> 00:18:53,081
- Good evening.
- Good evening.
201
00:18:53,241 --> 00:18:55,961
Dr Beck,
may I introduce you to Mr Giese?
202
00:18:56,121 --> 00:18:57,201
May I?
203
00:18:58,321 --> 00:19:01,161
Well it looks like
Senhor Lomba isn't coming.
204
00:19:02,441 --> 00:19:04,201
Take the lucky seat.
205
00:19:05,921 --> 00:19:07,521
I saw you.
206
00:19:08,801 --> 00:19:10,601
In the bookstore, yes, I know.
207
00:19:10,761 --> 00:19:13,241
It's good to remember German values.
208
00:19:13,401 --> 00:19:15,601
Mr Giese has to get accustomed
to Lisbon.
209
00:19:15,761 --> 00:19:19,481
You mean being alongside the enemy,
like the First Consul.
210
00:19:19,641 --> 00:19:21,961
They're from the British Embassy.
211
00:19:22,121 --> 00:19:24,521
Didn't you say
your husband doesn't come here?
212
00:19:24,681 --> 00:19:27,201
I said my husband doesn't gamble.
213
00:19:28,761 --> 00:19:30,801
I'm going to play another round.
214
00:19:30,961 --> 00:19:33,161
And that'll do it for me tonight.
215
00:19:33,321 --> 00:19:36,601
Pardon me a moment.
I ordered a drink.
216
00:19:40,521 --> 00:19:42,401
What a bore.
217
00:19:46,161 --> 00:19:49,321
Come to my table in two minutes
and say there's a call for me.
218
00:19:50,841 --> 00:19:52,561
It's to do with Dorfmann.
219
00:19:58,001 --> 00:19:59,441
No more bets.
220
00:20:02,521 --> 00:20:05,961
My darling, hello.
I think I'm going to up the ante.
221
00:20:06,121 --> 00:20:09,881
- Mr Giese, doctor.
- Gruber.
222
00:20:10,041 --> 00:20:13,841
What did those Brits have to discuss
with you that was so important?
223
00:20:14,001 --> 00:20:16,041
Oh, it wasn't important.
224
00:20:16,201 --> 00:20:19,001
May I remind you
about the event tomorrow?
225
00:20:19,801 --> 00:20:23,041
I personally vowed
to my British colleagues
226
00:20:23,201 --> 00:20:27,161
that the entire legation
will be there, including my wife.
227
00:20:28,121 --> 00:20:31,481
- Who's speaking?
- A high-ranking Royal Navy admiral.
228
00:20:31,641 --> 00:20:34,921
I am certain
Berlin will greatly appreciate it
229
00:20:35,081 --> 00:20:38,761
if the German Reich is amply
and vociferously represented.
230
00:20:38,921 --> 00:20:40,481
Good evening.
231
00:20:44,681 --> 00:20:46,521
A Royal Navy admiral?
232
00:20:46,681 --> 00:20:50,121
I'll sit down right in the back
and take off as soon as possible.
233
00:20:50,921 --> 00:20:53,881
- Maybe you'd like to come too.
- Oh, Mrs Gruber!
234
00:20:54,041 --> 00:20:56,121
Mr Giese, excuse me.
235
00:20:56,281 --> 00:20:59,081
There's a telephone call for you
in the lobby.
236
00:20:59,241 --> 00:21:02,201
Ah! Dr Beck,
please play the seven for me.
237
00:21:02,361 --> 00:21:03,441
I have to...
238
00:21:03,601 --> 00:21:06,521
- And a champagne bottle for him.
- Of course.
239
00:21:07,721 --> 00:21:09,401
- Well, then.
- Yes.
240
00:21:09,561 --> 00:21:10,881
On seven.
241
00:22:32,921 --> 00:22:35,321
LISBON
242
00:22:54,681 --> 00:22:59,001
Of course the international press
spreads lies about us.
243
00:22:59,641 --> 00:23:02,241
I generally leave politics to others.
244
00:23:02,401 --> 00:23:06,921
But I have to object to the stories
about us coming out of Poland.
245
00:23:07,081 --> 00:23:09,761
We Germans have decency and honour.
246
00:23:09,921 --> 00:23:12,281
It's absolutely impossible that we...
247
00:23:17,761 --> 00:23:21,201
- I beg your pardon?
- She asked for help. You refused.
248
00:23:21,961 --> 00:23:23,121
She was brazen!
249
00:23:25,121 --> 00:23:26,961
She defamed Klaus.
250
00:23:27,761 --> 00:23:30,361
You're worried about his honour?
251
00:23:31,601 --> 00:23:35,801
I'm so fed up with
the Hoffmanns' pride and honour.
252
00:23:35,961 --> 00:23:39,241
You owe me something,
not your brother.
253
00:23:41,281 --> 00:23:43,441
My career is in shambles due to him.
254
00:23:43,601 --> 00:23:46,081
Did you consider that
when you insulted her?
255
00:23:46,281 --> 00:23:47,721
What were you thinking?
256
00:23:48,601 --> 00:23:53,121
She'll use her political connections
and Schulz will lecture me again.
257
00:23:53,281 --> 00:23:55,401
- Your father.
- Dinner is served.
258
00:23:56,601 --> 00:23:59,401
One thing's clear,
you'll apologize to Mrs Buchner.
259
00:23:59,561 --> 00:24:01,601
- I won't do that.
- In person.
260
00:24:02,921 --> 00:24:05,921
A vial of morphine every four hours.
261
00:24:13,321 --> 00:24:16,721
I heard and came immediately.
Where is he?
262
00:24:24,041 --> 00:24:26,561
If me or my family...
263
00:24:26,721 --> 00:24:28,601
If we can do anything at all...
264
00:24:32,281 --> 00:24:34,721
- How is he?
- He hasn't woken up yet.
265
00:24:35,721 --> 00:24:37,721
His injuries are very serious.
266
00:24:37,881 --> 00:24:40,401
We had no choice but to amputate.
267
00:24:40,561 --> 00:24:43,641
- He did it intentionally.
- You can't just claim that.
268
00:24:44,281 --> 00:24:47,961
In any case, it would be deserting
and I'd have to report it.
269
00:24:48,121 --> 00:24:51,001
You won't report a thing!
It was an accident.
270
00:24:55,961 --> 00:24:57,721
It was an accident.
271
00:25:43,161 --> 00:25:45,321
I want to make a proposal.
272
00:25:47,441 --> 00:25:51,161
We were already at 80 metres depth.
We were being pursued.
273
00:25:51,321 --> 00:25:52,681
But then
274
00:25:52,841 --> 00:25:56,001
there was another tremendous crash.
275
00:25:56,441 --> 00:26:00,441
And there was
this strange grinding noise.
276
00:26:00,601 --> 00:26:03,721
It was like a low growl.
277
00:26:09,321 --> 00:26:13,241
The entire boat
was trembling, quaking.
278
00:26:13,401 --> 00:26:15,321
The rivets nearly popped out.
279
00:26:16,321 --> 00:26:19,081
And then I finally realised
280
00:26:19,521 --> 00:26:21,641
who was setting upon us.
281
00:26:22,441 --> 00:26:24,321
It wasn't the enemy.
282
00:26:24,481 --> 00:26:27,281
It was a dirty rotten whale
283
00:26:27,441 --> 00:26:30,921
who was desperately trying
to do it with us.
284
00:26:36,361 --> 00:26:40,001
It's good to see you in good spirits,
Lieutenant Commander.
285
00:26:40,161 --> 00:26:41,961
Do you want to know why?
286
00:26:43,361 --> 00:26:44,841
Trains.
287
00:26:47,921 --> 00:26:49,761
- Trains?
- That's right.
288
00:26:49,921 --> 00:26:51,801
I just picture a nice train ride
289
00:26:51,961 --> 00:26:54,361
and I feel like
a nine-year-old boy again.
290
00:26:55,281 --> 00:26:57,361
- Where to?
- To Berlin.
291
00:26:58,201 --> 00:27:01,881
Grand Admiral Dönitz will give me
a little of his precious time.
292
00:27:02,761 --> 00:27:04,641
Of course he'll do that.
293
00:27:04,801 --> 00:27:06,841
It is an honour to receive you.
294
00:27:09,161 --> 00:27:11,761
We have a few things to discuss.
295
00:27:13,361 --> 00:27:14,921
Personal.
296
00:27:17,081 --> 00:27:19,121
Yes, that sounds interesting.
297
00:27:21,521 --> 00:27:22,921
Well?
298
00:27:25,201 --> 00:27:27,081
It's the only possibility.
299
00:27:33,001 --> 00:27:34,361
Erdmann?
300
00:27:37,761 --> 00:27:41,001
- Let me sleep on it.
- We have to pull together.
301
00:27:41,161 --> 00:27:43,201
If not, the crew will fall apart.
302
00:27:43,361 --> 00:27:46,001
It's not good for morale.
I know that.
303
00:27:46,721 --> 00:27:47,881
One night.
304
00:27:56,081 --> 00:27:57,721
See you tomorrow.
305
00:28:16,361 --> 00:28:17,681
Sir.
306
00:28:21,841 --> 00:28:25,321
I understand the new man gave you
his full backing.
307
00:28:25,481 --> 00:28:27,041
And you don't agree with him?
308
00:28:27,201 --> 00:28:29,761
You're the man
in step with the times, not me.
309
00:28:31,641 --> 00:28:34,161
- What's that?
- A transfer request.
310
00:28:36,841 --> 00:28:41,481
Let me guess, "personal differences"
make working together impossible.
311
00:28:41,641 --> 00:28:44,281
You think we shouldn't be motivated
by revenge.
312
00:28:44,441 --> 00:28:48,121
Not compatible with the high
standards of His Majesty's Navy.
313
00:28:49,881 --> 00:28:52,961
I'd be grateful
if you'd give it consideration.
314
00:28:54,441 --> 00:28:55,521
Mick!
315
00:28:56,841 --> 00:28:59,041
They even supplied glassware.
316
00:29:00,761 --> 00:29:03,561
Let's celebrate
getting back into action, huh?
317
00:29:04,361 --> 00:29:06,241
The refit's nearly done.
318
00:29:06,401 --> 00:29:09,121
And in double-quick time.
319
00:29:10,121 --> 00:29:12,481
Amazing what one punch can do.
320
00:29:13,281 --> 00:29:15,481
- To the working man.
- To the fighting man.
321
00:29:16,041 --> 00:29:17,681
Fighting the working man.
322
00:29:23,281 --> 00:29:27,321
Tell me something.
That U-Boat, the one we sunk.
323
00:29:28,441 --> 00:29:30,241
What do you think about what I did?
324
00:29:38,041 --> 00:29:39,761
It sent a message.
325
00:29:42,121 --> 00:29:44,001
The right one?
326
00:29:44,161 --> 00:29:45,801
The only one.
327
00:29:47,801 --> 00:29:50,481
Let's go out there and make sure
everyone gets it.
328
00:29:50,641 --> 00:29:52,241
The war's changed.
329
00:29:53,441 --> 00:29:55,521
And there's no getting out of it.
330
00:29:59,001 --> 00:30:01,481
Whatever fucking school you went to.
331
00:30:05,761 --> 00:30:07,401
Beck.
332
00:30:07,561 --> 00:30:08,921
Unbelievable.
333
00:30:09,081 --> 00:30:11,881
He was given large sums
on a casino account,
334
00:30:12,041 --> 00:30:13,881
but hardly ever wagered them.
335
00:30:14,041 --> 00:30:16,241
I think he was saving to flee.
336
00:30:17,681 --> 00:30:20,121
Somehow it all makes sense.
337
00:30:20,281 --> 00:30:23,481
That your head propaganda man
is a spy?
338
00:30:25,841 --> 00:30:29,041
You should know
that Beck is in Speer's ministry.
339
00:30:29,201 --> 00:30:32,641
He's been here for months
to lead secret negotiations.
340
00:30:33,681 --> 00:30:35,841
To buy tungsten.
341
00:30:37,521 --> 00:30:39,121
A whole lot of tungsten.
342
00:30:41,721 --> 00:30:45,001
But he delayed the process
due to every minor detail.
343
00:30:45,801 --> 00:30:48,361
Berlin was extremely nervous
because of that.
344
00:30:50,121 --> 00:30:52,801
I heard him arguing with Gruber.
345
00:30:52,961 --> 00:30:55,881
Yes. Now I understand that.
346
00:30:57,641 --> 00:31:00,441
He had orders from the enemy
to delay the process
347
00:31:00,601 --> 00:31:02,641
and wait for the right moment
348
00:31:02,801 --> 00:31:05,721
to leak contract details
when they'd be most explosive.
349
00:31:05,881 --> 00:31:09,361
So that he could scurry away
like a rat
350
00:31:09,521 --> 00:31:13,001
while the Allies pressure
the Portuguese
351
00:31:14,041 --> 00:31:17,481
to cut off
official tungsten supplies to us.
352
00:31:18,361 --> 00:31:21,601
And that would halt
our war production.
353
00:31:21,761 --> 00:31:25,761
What you found out
is more than we expected.
354
00:31:26,561 --> 00:31:28,201
You're staying.
355
00:31:30,601 --> 00:31:32,241
All yours.
356
00:31:35,441 --> 00:31:37,241
So, Herr Giese,
357
00:31:37,401 --> 00:31:39,761
your business is complete here.
358
00:31:39,921 --> 00:31:41,681
It seems so.
359
00:31:42,481 --> 00:31:46,441
But I have to stay a little longer.
Additional paperwork.
360
00:31:48,601 --> 00:31:50,721
Don't overexert yourself.
361
00:31:51,481 --> 00:31:55,881
You're right, we should tail Beck.
I've informed Berlin of that too.
362
00:31:56,041 --> 00:31:58,321
But apparently that's not the plan.
363
00:31:58,481 --> 00:32:00,081
And what is the plan?
364
00:32:00,961 --> 00:32:02,721
They want the tungsten now.
365
00:32:02,881 --> 00:32:06,841
They want a signature
and for Beck to go back to the Reich.
366
00:32:07,321 --> 00:32:08,441
How?
367
00:32:08,601 --> 00:32:11,081
Apparently there's
an evacuation route here.
368
00:32:12,121 --> 00:32:13,961
- You didn't know about it?
- Uh-uh.
369
00:32:14,521 --> 00:32:17,201
I'll put the address
in the dead drop,
370
00:32:17,361 --> 00:32:19,321
with your return ticket to the Reich.
371
00:32:19,481 --> 00:32:23,121
But first you have to get Beck.
Make sure he gets there.
372
00:32:23,281 --> 00:32:26,521
That won't be easy.
The police are already suspicious.
373
00:32:26,681 --> 00:32:28,521
Find an opportunity.
374
00:32:48,481 --> 00:32:50,961
We're the only crew members here.
375
00:33:07,761 --> 00:33:10,361
You and I, Harri,
they're pinning it on us.
376
00:33:11,761 --> 00:33:13,681
It was all my mistake.
377
00:33:13,841 --> 00:33:15,321
- No.
- I knew it.
378
00:33:15,481 --> 00:33:18,881
You didn't do anything wrong.
This is just a show trial.
379
00:33:19,041 --> 00:33:20,641
Please rise.
380
00:33:29,081 --> 00:33:30,601
Be seated.
381
00:33:38,921 --> 00:33:41,761
Sub-Lieutenant Ehrenberg,
come forward.
382
00:34:01,321 --> 00:34:04,001
I thank the Commission
for listening to me.
383
00:34:10,201 --> 00:34:12,561
As the officer
training the U-949 crew
384
00:34:12,721 --> 00:34:15,561
I was aboard
at the time of the incident.
385
00:34:16,361 --> 00:34:18,681
And I can say with certainty
386
00:34:19,841 --> 00:34:23,001
that Sub-Lieutenant Buchner
bears no guilt.
387
00:34:25,041 --> 00:34:26,601
So you're saying
388
00:34:26,761 --> 00:34:30,441
the accident was solely
due to the error of the listener
389
00:34:30,601 --> 00:34:33,801
and of the dive rudder helmsman?
390
00:34:33,961 --> 00:34:35,361
No.
391
00:34:39,841 --> 00:34:42,081
None of the crew is responsible.
392
00:34:43,921 --> 00:34:47,681
During repair work
I discovered mechanical flaws.
393
00:34:47,841 --> 00:34:51,121
They caused the boat
to surface unexpectedly.
394
00:34:52,601 --> 00:34:56,841
I have complete trust
in the crew and the commander.
395
00:34:58,241 --> 00:34:59,961
And for that reason
396
00:35:03,401 --> 00:35:05,521
I'd like to voluntarily report
397
00:35:07,641 --> 00:35:10,881
to replace the gravely injured
Chief Engineer Vogts.
398
00:35:18,361 --> 00:35:20,401
Sub-Lieutenant Ehrenberg, approach.
399
00:35:28,521 --> 00:35:30,121
That was...
400
00:35:38,681 --> 00:35:40,761
The court will adjourn.
401
00:36:04,281 --> 00:36:06,361
That was not the arrangement.
402
00:36:06,521 --> 00:36:09,001
But it makes all involved happy.
403
00:36:10,041 --> 00:36:12,321
Classify it as a mechanical flaw.
404
00:36:12,481 --> 00:36:14,521
Accept Ehrenberg's offer.
405
00:36:14,681 --> 00:36:16,521
And Vogts?
406
00:36:16,681 --> 00:36:18,961
We won't be charging Vogts
with desertion.
407
00:36:20,241 --> 00:36:22,921
That would just reflect poorly
on Buchner.
408
00:36:25,281 --> 00:36:28,121
You've arranged this all in advance.
409
00:36:32,801 --> 00:36:34,361
Mr Lessing.
410
00:36:34,521 --> 00:36:39,201
Whether you like it or not,
Mrs Buchner is well connected.
411
00:36:39,361 --> 00:36:41,881
I think we should keep that in mind.
412
00:36:44,401 --> 00:36:45,881
Gentlemen.
413
00:36:54,121 --> 00:36:55,561
All rise.
414
00:37:02,961 --> 00:37:04,441
Be seated.
415
00:37:08,521 --> 00:37:11,881
Sub-Lieutenant Ehrenberg,
come forward.
416
00:37:18,761 --> 00:37:20,641
Thank you for your testimony.
417
00:37:22,601 --> 00:37:26,641
Lieutenant Commander Schulz and I
have discussed your offer.
418
00:37:27,041 --> 00:37:32,001
You will replace Vogts
as chief engineer on U-949.
419
00:37:34,361 --> 00:37:37,681
U-949 is hereby accepted
to go to sea, effective immediately.
420
00:37:39,481 --> 00:37:43,321
Sub-Lieutenant Buchner,
your First Watch Officer shall ensure
421
00:37:43,481 --> 00:37:47,281
your boat is equipped
with ammo and provisions.
422
00:37:48,081 --> 00:37:50,081
You put out to sea tomorrow.
423
00:37:51,361 --> 00:37:52,921
- Tomorrow?
- The repairs...
424
00:37:53,081 --> 00:37:56,841
You said you've made repairs
and pinpointed the mechanical flaws.
425
00:37:57,441 --> 00:38:01,001
You're far too late in joining
the North Atlantic fleet as is.
426
00:38:02,361 --> 00:38:03,521
So...
427
00:38:04,841 --> 00:38:06,041
Tomorrow!
428
00:38:07,161 --> 00:38:08,401
Dismissed.
429
00:38:21,281 --> 00:38:23,801
I so wanted a real ceremony
430
00:38:23,961 --> 00:38:25,721
for the commissioning.
431
00:38:25,921 --> 00:38:28,201
We wouldn't have been stingy.
432
00:38:28,361 --> 00:38:31,921
A band, champagne,
we'd already booked everything.
433
00:38:34,841 --> 00:38:38,361
Hannie!
My assistant reached you. Wonderful.
434
00:38:38,521 --> 00:38:39,761
Come in.
435
00:38:45,921 --> 00:38:47,321
Hello.
436
00:38:51,881 --> 00:38:54,841
Mrs Buchner's son's boat
is being commissioned.
437
00:38:55,001 --> 00:38:56,561
His first command.
438
00:38:58,201 --> 00:39:01,001
- Congratulations.
- Thank you.
439
00:39:01,641 --> 00:39:06,881
Sadly there'll be no festivities.
The accident has us behind schedule.
440
00:39:07,041 --> 00:39:08,441
Here.
441
00:39:11,641 --> 00:39:14,561
I think you want to tell
Mrs Buchner something, my dear.
442
00:39:24,241 --> 00:39:25,921
Yes, that's right.
443
00:39:28,001 --> 00:39:29,521
Please forgive me, Ulrike.
444
00:39:31,001 --> 00:39:34,761
I should have offered you my help
when you asked me for it.
445
00:39:41,721 --> 00:39:44,161
It's all right, Johanna.
446
00:39:59,961 --> 00:40:01,081
Right.
447
00:40:01,721 --> 00:40:03,681
If that's all...
448
00:40:06,681 --> 00:40:08,961
The Women's League, I have to...
449
00:40:09,121 --> 00:40:11,321
I'll see you out.
450
00:40:13,041 --> 00:40:14,521
Goodbye.
451
00:40:19,201 --> 00:40:20,601
Well.
452
00:40:23,281 --> 00:40:25,681
An improved Type 290.
453
00:40:25,841 --> 00:40:30,041
Larger reflectors detect
low-flying aircraft up to 17 miles.
454
00:40:30,201 --> 00:40:32,041
Range for detecting a periscope?
455
00:40:32,201 --> 00:40:36,041
Depending on the sea,
up to 5,500 yards.
456
00:40:37,521 --> 00:40:39,081
Now we'll have them!
457
00:40:39,241 --> 00:40:42,561
They'll line us up, thinking
they're safe at periscope depth...
458
00:40:42,721 --> 00:40:44,761
And we'll know exactly
where they are.
459
00:40:44,921 --> 00:40:46,761
They won't know what hit them
460
00:40:46,921 --> 00:40:50,601
until they're blown out of the water
by our silent new Hedgehog bombs.
461
00:40:50,761 --> 00:40:54,721
This technology, gentlemen,
is going to give us our victory.
462
00:40:55,481 --> 00:40:57,161
Right, to the quarter deck.
463
00:40:57,321 --> 00:41:00,281
Mr McCoy,
you can introduce us to our new pets.
464
00:41:01,681 --> 00:41:03,681
Sir, if I may, my letter...
465
00:41:03,841 --> 00:41:05,441
Later, Mercer.
466
00:41:23,481 --> 00:41:25,881
TAGUS RIVER PORT
467
00:42:01,721 --> 00:42:03,121
GERMAN REICH
468
00:42:05,601 --> 00:42:07,321
LISBON
469
00:42:44,521 --> 00:42:46,641
- Herr Giese, good evening.
- Miss de Pina.
470
00:42:46,801 --> 00:42:51,201
I'm attending the talk upstairs,
but perhaps we could meet later?
471
00:42:51,361 --> 00:42:54,641
I owe you for your help last night.
A drink?
472
00:42:54,801 --> 00:42:56,001
Oh.
473
00:42:57,001 --> 00:42:58,481
That would be nice.
474
00:42:59,161 --> 00:43:01,361
- I finish at ten.
- I'll pick you up outside.
475
00:43:21,801 --> 00:43:24,001
And now, without further ado,
476
00:43:24,161 --> 00:43:27,161
I'd like to introduce
tonight's featured speaker.
477
00:43:27,321 --> 00:43:29,601
- He needs no introduction.
- Till later.
478
00:43:29,761 --> 00:43:33,761
Here is
Admiral Sir Timothy O'Sullevan, RN.
479
00:43:42,481 --> 00:43:45,641
Ladies and Gentlemen, countrymen
480
00:43:45,801 --> 00:43:46,961
and friends.
481
00:43:47,641 --> 00:43:51,561
Friends are what the British
and Portuguese have always been.
482
00:43:51,721 --> 00:43:53,521
For more than 500 years
483
00:43:53,681 --> 00:43:56,601
since the original naval alliance
was signed
484
00:43:56,761 --> 00:43:59,641
between our two great
seafaring nations.
485
00:43:59,801 --> 00:44:03,481
- I took the liberty.
- Oh, a ray of sunshine.
486
00:44:05,641 --> 00:44:07,361
I fear this may take a while.
487
00:44:07,521 --> 00:44:09,281
How true. Cheers.
488
00:44:09,441 --> 00:44:13,921
...which must be faced down
by freedom loving peoples like ours.
489
00:44:14,561 --> 00:44:19,761
In conclusion, I only hope it lasts
for another 500 years to come.
490
00:44:20,361 --> 00:44:22,081
Hear, hear!
491
00:44:23,921 --> 00:44:25,161
I also hope
492
00:44:25,321 --> 00:44:28,881
that my remarks about the history
of British naval tradition
493
00:44:29,041 --> 00:44:32,401
will bring some of my audience
to an understanding
494
00:44:32,561 --> 00:44:35,201
of how war at sea should be fought.
495
00:44:35,801 --> 00:44:39,961
With honor and dignity,
not with the stealth and cowardice,
496
00:44:40,121 --> 00:44:42,681
which Admiral Dönitz seems
to find acceptable.
497
00:44:42,841 --> 00:44:44,201
Yes.
498
00:44:48,361 --> 00:44:51,681
Do we have any questions
from the floor
499
00:44:51,841 --> 00:44:52,921
for the Admiral?
500
00:44:53,081 --> 00:44:57,281
Yes, let me thank the Admiral
for his most enlightening talk.
501
00:44:57,441 --> 00:45:00,201
But as First Consul
to the German legation,
502
00:45:00,361 --> 00:45:02,641
I would like to announce
my intention
503
00:45:02,801 --> 00:45:05,521
to invite an equally prestigious
speaker to Lisbon
504
00:45:05,681 --> 00:45:10,401
to promote our U-Boot tradition,
of which we are extremely proud.
505
00:45:10,561 --> 00:45:14,841
Although, with its tremendous success
in sinking Allied ships
506
00:45:15,001 --> 00:45:18,281
I can understand quite well
why the Admiral finds it so irksome.
507
00:45:18,441 --> 00:45:21,801
But I fear with further advances
in our technology
508
00:45:21,961 --> 00:45:25,001
he will only have
further disappointments to face.
509
00:45:27,761 --> 00:45:29,161
Thank you.
510
00:45:30,041 --> 00:45:31,321
If...
511
00:45:33,721 --> 00:45:38,881
If anyone has
any actual questions for the Admiral?
512
00:45:39,401 --> 00:45:42,601
I think we can leave it there.
Thank you all very much.
513
00:45:46,761 --> 00:45:48,161
You okay?
514
00:45:48,321 --> 00:45:49,961
- Are you not well?
- I'm fine.
515
00:45:50,121 --> 00:45:52,201
He's done in.
I'll see him to his room.
516
00:45:53,041 --> 00:45:54,801
He shouldn't be seen like this.
517
00:45:55,401 --> 00:45:57,281
No worries, I have your things.
518
00:45:57,441 --> 00:46:00,041
- I don't get it, I...
- Come along.
519
00:46:04,161 --> 00:46:06,401
- Everything okay?
- We're good. Thank you.
520
00:46:20,281 --> 00:46:22,361
We're taking a little trip.
521
00:46:26,961 --> 00:46:28,601
Go on and sleep.
522
00:46:34,681 --> 00:46:38,961
I still don't know why he didn't get
on the plane. He had a visa!
523
00:46:39,121 --> 00:46:41,721
He was trying to do
the honourable thing.
524
00:46:44,721 --> 00:46:47,321
Thanks for making me come out, Helen.
525
00:46:48,561 --> 00:46:50,241
- Good night.
- Good night.
526
00:47:06,881 --> 00:47:10,241
- What are you doing?
- We sail at high tide tomorrow.
527
00:47:11,001 --> 00:47:12,881
I'll sleep on the ship.
528
00:47:13,041 --> 00:47:14,321
What?
529
00:47:15,401 --> 00:47:18,561
Well... Just when you seemed happier.
530
00:47:18,721 --> 00:47:22,281
That's because I'm going back out,
and you seem happier without me.
531
00:47:25,321 --> 00:47:29,481
- You were watching me, weren't you?
- You should get on with your life.
532
00:47:30,241 --> 00:47:32,881
Maybe it'd be better
if you found somebody else.
533
00:47:33,041 --> 00:47:35,561
- What?
- Someone who could return your love.
534
00:47:36,481 --> 00:47:39,041
I can't. Not anymore.
535
00:47:43,001 --> 00:47:44,961
I don't believe that.
536
00:47:45,121 --> 00:47:46,921
The war is where I belong now.
537
00:47:48,481 --> 00:47:50,921
- You're its prisoner.
- No.
538
00:47:51,081 --> 00:47:53,401
I was its prisoner, before.
539
00:47:54,041 --> 00:47:56,441
I was told
what to do and how to do it.
540
00:47:57,441 --> 00:48:00,441
And now we're in charge.
We're calling the shots.
541
00:48:00,601 --> 00:48:02,401
I'm going to pursue it to the end.
542
00:48:03,081 --> 00:48:04,601
What end?
543
00:48:06,641 --> 00:48:08,121
Jack!
544
00:48:13,841 --> 00:48:15,321
Jack!
545
00:48:40,961 --> 00:48:42,961
Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH
40222