All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,201 --> 00:00:09,761 Pickpocketing, resisting arrest, no ID. 2 00:00:09,921 --> 00:00:12,721 Castrated at 18 so no one inherits your criminal genes. 3 00:00:12,881 --> 00:00:15,121 Sub-Lieutenant Buchner, my new commander. 4 00:00:15,281 --> 00:00:19,361 He only made CO because his family toes the party line. 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,521 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 6 00:00:21,681 --> 00:00:25,481 - Who's the new guy? - Schulz, Albrecht's deputy. 7 00:00:25,641 --> 00:00:28,601 Minister Goebbels' total war doctrine. U-boats. 8 00:00:28,761 --> 00:00:30,521 - They need men. - Do you get fed? 9 00:00:30,681 --> 00:00:32,801 - And a bed and pay. - Before you croak. 10 00:00:32,961 --> 00:00:35,081 It's a white flag, sir. 11 00:00:35,241 --> 00:00:37,121 Sir, that's not how we do it. 12 00:00:38,201 --> 00:00:39,761 That's how I do it, Number One. 13 00:00:40,841 --> 00:00:43,001 I talked to Father Madden about the service. 14 00:00:43,161 --> 00:00:46,881 The church was bombed last month, so he said we could hold it here. 15 00:00:47,321 --> 00:00:48,961 A parcel arrived from Lorient. 16 00:00:53,441 --> 00:00:54,441 Klaus. 17 00:00:54,601 --> 00:00:57,241 - Fanny Nussmeier! - Your mother's calling. 18 00:00:57,401 --> 00:01:00,601 You're the captain of the ship. You spoke to my daughter. 19 00:01:01,841 --> 00:01:04,841 Welcome to Portugal, Senhor Giese. 20 00:01:09,761 --> 00:01:11,761 You want to go to Hotel? 21 00:01:11,921 --> 00:01:14,361 No, German Legation first. 22 00:01:44,921 --> 00:01:46,921 - Wait here. - It's okay. 23 00:01:48,681 --> 00:01:51,121 GERMAN LEGATION 24 00:02:07,041 --> 00:02:08,441 Hello. 25 00:02:08,601 --> 00:02:10,281 Mr Forster. 26 00:02:11,441 --> 00:02:13,881 Weiss. Consular services. 27 00:02:14,921 --> 00:02:16,401 Follow me. 28 00:02:22,361 --> 00:02:24,641 You're aware of your cover? 29 00:02:24,801 --> 00:02:26,321 I'm Werner Giese. 30 00:02:26,481 --> 00:02:31,401 I represent the company Kapp Holdings and am taking an employee back. 31 00:02:31,561 --> 00:02:33,641 - A Mr Dorfmann. - Please. 32 00:02:35,361 --> 00:02:37,161 Dorfmann, that's right. 33 00:02:38,761 --> 00:02:40,441 What do you know? 34 00:02:40,601 --> 00:02:44,281 He was Gestapo, now he's dead. Stabbed five days ago. 35 00:02:44,441 --> 00:02:46,681 I take it you were his go-between. 36 00:02:47,521 --> 00:02:50,881 We assume he was killed by Allied agents. 37 00:02:51,041 --> 00:02:54,481 He uncovered the identity of a German traitor here in Lisbon 38 00:02:54,641 --> 00:02:58,361 who was passing on technical information to the Brits. 39 00:02:58,521 --> 00:03:00,081 Who? 40 00:03:00,241 --> 00:03:05,921 He meant to tell me that in person, but was killed before our rendezvous. 41 00:03:06,521 --> 00:03:07,961 Regrettable. 42 00:03:08,961 --> 00:03:12,681 At least now we know we have a grave security breach. 43 00:03:16,881 --> 00:03:20,521 That's why First Consul Gruber asked the Gestapo for help. 44 00:03:25,681 --> 00:03:28,801 Apparently you were the only one available. 45 00:03:28,961 --> 00:03:30,921 I finished my last mission early. 46 00:03:31,281 --> 00:03:32,961 Lucky for us. 47 00:03:33,881 --> 00:03:36,961 But you have your own Security Service people, don't you? 48 00:03:37,121 --> 00:03:41,641 The Portuguese could be suspicious if we use someone from the legation. 49 00:03:41,801 --> 00:03:44,641 - We can't afford that. - I see. 50 00:03:44,801 --> 00:03:49,921 Our hosts' neutrality doesn't exactly make everything easy. 51 00:03:50,081 --> 00:03:53,081 They pit us against the Allies if it benefits them. 52 00:03:53,241 --> 00:03:56,281 So it is very important we plausibly convey to them 53 00:03:56,441 --> 00:04:00,441 that Dorfmann was the victim of an ordinary crime. 54 00:04:00,601 --> 00:04:02,801 If they learn he was a spy 55 00:04:02,961 --> 00:04:05,921 they'll use it against us in trade negotiations. 56 00:04:06,081 --> 00:04:09,921 You'd be astonished to know how badly we need what they sell us. 57 00:04:10,401 --> 00:04:12,361 - Sardines, cork... - Tungsten. 58 00:04:12,521 --> 00:04:15,681 Paramount to the production of ammo, tanks, U-boats. 59 00:04:15,841 --> 00:04:18,481 - You're informed. - The war interests me. 60 00:04:18,641 --> 00:04:21,281 Then you know what's at risk here. 61 00:04:21,441 --> 00:04:24,081 We have to find the traitor. 62 00:04:25,521 --> 00:04:28,081 - What do you have for me? - Not much. 63 00:04:29,401 --> 00:04:31,681 We learned of Dorfmann's death 64 00:04:31,841 --> 00:04:34,121 in time to get some things from his room 65 00:04:34,281 --> 00:04:37,161 that we don't want Portuguese police to have. 66 00:04:38,001 --> 00:04:41,641 This is the key to a luggage locker at the passenger liner landing pier. 67 00:04:41,801 --> 00:04:45,561 It's a dead drop in case Dorfmann needed to contact me. 68 00:04:45,721 --> 00:04:47,281 We'll do the same. 69 00:04:47,441 --> 00:04:49,801 From now on we'll have no contact. 70 00:04:49,961 --> 00:04:51,961 Unless officially required. 71 00:04:52,801 --> 00:04:54,201 And this. 72 00:04:55,641 --> 00:04:58,081 A few dates, sums of money. 73 00:04:58,241 --> 00:05:01,441 Maybe you can make sense of them. I couldn't. 74 00:05:07,481 --> 00:05:11,161 - Where was your last mission? - You can easily find that out. 75 00:05:11,921 --> 00:05:13,361 But I'm asking you. 76 00:05:18,401 --> 00:05:20,761 In a place that was very different to this one. 77 00:05:31,441 --> 00:05:34,841 Good evening, sir. Welcome to Hotel Europa. 78 00:08:21,721 --> 00:08:24,281 They who go down to the sea and ships, 79 00:08:24,441 --> 00:08:26,721 who do business on great waters, 80 00:08:26,881 --> 00:08:31,201 these see the works of the Lord and his wonders in the deep. 81 00:08:32,001 --> 00:08:35,881 For he commandeth and raiseth the stormy wind 82 00:08:36,041 --> 00:08:39,121 which lifteth up the waves thereof. 83 00:08:39,281 --> 00:08:44,361 They mount up to the heaven, they go down again to the depths. 84 00:08:45,361 --> 00:08:46,921 Please be seated. 85 00:08:50,681 --> 00:08:54,521 We remember our son, Daniel James Swinburne, 86 00:08:55,361 --> 00:09:01,121 who was lost at sea on the convoy PQ19 on February the 12th. 87 00:09:06,041 --> 00:09:08,761 The rest of the cartridge line send their best. 88 00:09:08,921 --> 00:09:10,841 Thank you for coming, Helen. 89 00:09:23,361 --> 00:09:25,521 From all at Western Approaches... 90 00:09:26,521 --> 00:09:28,481 our sincere condolences. 91 00:09:29,241 --> 00:09:31,641 Thank you, Commodore Francombe. 92 00:09:36,641 --> 00:09:37,761 Sir. 93 00:09:37,921 --> 00:09:41,241 - Mrs Swinburne... - Good of you to come, Number One. 94 00:09:42,281 --> 00:09:43,641 Sir. 95 00:10:04,681 --> 00:10:05,881 Jack. 96 00:10:09,161 --> 00:10:10,641 It's over. 97 00:10:34,481 --> 00:10:36,561 Everyone lend a hand. Over here. 98 00:10:36,721 --> 00:10:38,481 Over here, please. 99 00:10:40,921 --> 00:10:43,281 We're in Kiel. We've made it. 100 00:10:44,521 --> 00:10:45,881 We'll see. 101 00:10:52,921 --> 00:10:55,201 Let's go see where our quarters are. 102 00:10:56,201 --> 00:10:57,641 And then we'll go see it. 103 00:10:58,641 --> 00:11:00,121 What? 104 00:11:00,281 --> 00:11:01,961 U-949. 105 00:11:02,121 --> 00:11:04,321 - Our boat. - Yeah, fine by me. 106 00:11:20,001 --> 00:11:24,081 - Hey, back up. We need to go there. - I need to go there. 107 00:11:24,881 --> 00:11:26,521 What's your name, dwarf? 108 00:11:26,681 --> 00:11:29,561 Willi Niedermeier. Cook. 109 00:11:30,481 --> 00:11:32,561 Listen, Niedermeier, Willi. 110 00:11:32,721 --> 00:11:34,401 There are three of us. 111 00:11:34,921 --> 00:11:37,361 So bugger off with your potatoes. 112 00:11:39,441 --> 00:11:41,441 Willi the Wimp suits you better. 113 00:11:42,401 --> 00:11:43,921 Hey! 114 00:11:45,841 --> 00:11:49,721 - What are you doing? - Willi the Wimp wanted to let us by. 115 00:11:49,881 --> 00:11:51,521 As if, Willi. 116 00:11:51,681 --> 00:11:54,481 - These fools will let you by. - It's all right. 117 00:11:55,001 --> 00:11:57,321 You heard me, shove off! 118 00:11:58,361 --> 00:12:00,721 Who's he? His girlfriend or something? 119 00:12:05,441 --> 00:12:07,521 It must be true love. 120 00:12:07,681 --> 00:12:09,441 You little shit! 121 00:12:23,201 --> 00:12:24,881 - Stop that! - The guards! 122 00:12:25,041 --> 00:12:26,521 Stop there! 123 00:12:26,681 --> 00:12:29,841 - Move apart. Stay where you are! - No one move! 124 00:12:31,401 --> 00:12:32,801 What was going on here? 125 00:12:33,681 --> 00:12:34,801 Nothing. 126 00:12:38,041 --> 00:12:39,521 Good morning. 127 00:12:41,561 --> 00:12:45,281 - Request permission to come aboard. - Permission granted. 128 00:12:45,441 --> 00:12:47,881 - Can I go in the cabin? - Come on then. 129 00:12:48,041 --> 00:12:50,761 - But be careful, Fanny. Okay? - Yes, I will. 130 00:12:53,441 --> 00:12:54,761 Are you sure? 131 00:12:55,561 --> 00:12:57,161 Have fun swimming. 132 00:13:05,281 --> 00:13:07,561 Oh no, it's completely broken! 133 00:13:12,321 --> 00:13:14,081 Oh no. The sail is broken. 134 00:13:15,241 --> 00:13:16,641 Rocks. 135 00:13:18,681 --> 00:13:20,841 Look at me! I'm the ship's captain. 136 00:13:26,601 --> 00:13:28,681 17-mm spanner! 137 00:13:30,521 --> 00:13:32,161 The 6-mm one is missing. 138 00:13:32,601 --> 00:13:36,161 - Uh-huh. - I'm sure you can have my father's. 139 00:13:36,921 --> 00:13:39,161 - Oh yeah? - Yes. 140 00:13:39,561 --> 00:13:41,081 He doesn't need it now. 141 00:14:30,121 --> 00:14:32,481 - Hello, Mama! - Hello, Fanny. 142 00:14:35,641 --> 00:14:38,361 Well, what trouble did she get up to? 143 00:14:39,281 --> 00:14:41,161 None. She did a great job. 144 00:14:42,481 --> 00:14:44,481 Little one, time to go home now. 145 00:14:45,681 --> 00:14:48,201 Do you want a coffee? You must be chilled. 146 00:14:48,361 --> 00:14:49,961 Made with real beans. 147 00:14:51,601 --> 00:14:53,601 Ration from the German Navy. 148 00:14:55,561 --> 00:14:57,401 I'll get changed. 149 00:15:10,001 --> 00:15:11,961 - Albrecht? - Uh-huh? 150 00:15:12,641 --> 00:15:14,321 I wanted to thank you. 151 00:15:16,441 --> 00:15:17,801 The logbook. 152 00:15:18,761 --> 00:15:21,081 Being able to read it was a big help. 153 00:15:21,241 --> 00:15:22,881 I'm glad to hear that. 154 00:15:23,401 --> 00:15:25,921 All right, I'm heading out now. 155 00:15:26,801 --> 00:15:29,401 Please excuse me at the Women's League meeting. 156 00:15:30,121 --> 00:15:33,201 - Schulz will represent me well. - We'll see. 157 00:15:35,361 --> 00:15:37,081 - Goodbye. - Goodbye. 158 00:15:38,161 --> 00:15:40,081 Yes, I... 159 00:15:40,241 --> 00:15:44,041 A chief engineer is mentioned in the logbook. 160 00:15:44,201 --> 00:15:46,161 - Ehrenberg. - Mm-hmm. 161 00:15:46,321 --> 00:15:50,081 It'd be wonderful if I could speak to him briefly. 162 00:15:51,161 --> 00:15:55,121 A logbook is always written very impersonally. 163 00:15:55,281 --> 00:15:59,001 A conversation could help me finally let go of Klaus. 164 00:16:02,881 --> 00:16:04,601 - You understand me? - Of course. 165 00:16:05,481 --> 00:16:07,561 - I'll take care of it. - Thanks. 166 00:16:25,001 --> 00:16:27,521 - You live here? - Yes. 167 00:16:28,361 --> 00:16:32,001 I could live on the base, but... it's quieter here. 168 00:16:33,041 --> 00:16:35,361 So you're a U-boat man? 169 00:16:36,601 --> 00:16:38,201 An engineer. 170 00:16:38,361 --> 00:16:41,441 I'm responsible for the newly built U-boats. 171 00:16:41,601 --> 00:16:44,161 First operation, sea trials and the like. 172 00:16:45,401 --> 00:16:49,241 - A lot are being launched right now. - For the new offensive? 173 00:16:50,721 --> 00:16:53,521 And to replace those that we've lost. 174 00:16:56,841 --> 00:16:59,001 But not far from here 175 00:16:59,161 --> 00:17:02,001 there's a VIIC U-boat with your lens in it. 176 00:17:02,881 --> 00:17:04,281 I'd like to see it. 177 00:17:05,841 --> 00:17:08,721 But I know what they say about women and U-boats. 178 00:17:09,121 --> 00:17:11,041 Do you think we bring bad luck too? 179 00:17:11,961 --> 00:17:13,561 No more than anyone else. 180 00:17:15,681 --> 00:17:20,041 Will you go out on one again? On another U-boat, that is. 181 00:17:23,081 --> 00:17:24,361 No. 182 00:17:26,441 --> 00:17:28,321 I won't do that anymore. 183 00:17:44,281 --> 00:17:45,801 What's wrong with you? 184 00:17:46,361 --> 00:17:49,001 You've practiced this a thousand times. 185 00:17:53,561 --> 00:17:55,961 I'm just not sure I'll manage it. 186 00:18:00,881 --> 00:18:04,241 Your father and I both grew up in this city. 187 00:18:04,401 --> 00:18:06,601 Do you know what that means? 188 00:18:06,761 --> 00:18:10,801 Naval officers and their wives flounced around here 189 00:18:10,961 --> 00:18:14,921 looking down on hardworking families like ours. 190 00:18:15,081 --> 00:18:18,481 After all, we needed to know where our place was. 191 00:18:19,401 --> 00:18:23,081 But now that's changed, thanks to the Führer. 192 00:18:24,521 --> 00:18:26,001 So, my boy, 193 00:18:26,161 --> 00:18:30,321 you'll go in there and make your mother proud. 194 00:19:25,281 --> 00:19:28,641 And I bow down before you, 195 00:19:28,801 --> 00:19:32,561 for the selfless work of the NS Women's League. 196 00:19:34,761 --> 00:19:40,921 An association whose compassion fills all of Germany with pride. 197 00:19:42,321 --> 00:19:44,081 Pardon me. 198 00:19:44,241 --> 00:19:47,481 Having the honour of being able to open this shelter 199 00:19:47,641 --> 00:19:51,201 for Kiel's bombed-out families 200 00:19:51,881 --> 00:19:56,441 reminds me how it is to be the Commanding Officer of an U-boat. 201 00:19:58,601 --> 00:20:04,281 Standing here before you fills me with the same community spirit, 202 00:20:04,441 --> 00:20:09,121 with the same feeling of camaraderie and belonging 203 00:20:09,281 --> 00:20:11,161 that my crew and I 204 00:20:11,841 --> 00:20:15,241 felt after ten weeks on the high seas. 205 00:20:19,361 --> 00:20:20,961 Except... 206 00:20:22,041 --> 00:20:24,121 you, my dear ladies, 207 00:20:25,561 --> 00:20:27,841 you obviously smell a little better. 208 00:20:29,001 --> 00:20:31,121 Sieg Heil, ladies. Keep it up. 209 00:20:31,281 --> 00:20:32,521 Sieg Heil! 210 00:20:33,361 --> 00:20:35,121 Enjoy the evening. 211 00:20:35,281 --> 00:20:36,321 Mr Schulz. 212 00:20:36,481 --> 00:20:39,081 Thank you for standing in for my husband. 213 00:20:39,241 --> 00:20:41,481 He's very busy, especially now. 214 00:20:42,121 --> 00:20:44,721 I hope you know how proud he is of you. 215 00:20:46,521 --> 00:20:48,841 You were more than a substitute. 216 00:20:49,921 --> 00:20:52,081 - Really, very capable. - Thank you. 217 00:20:53,241 --> 00:20:56,441 Mrs Lessing, pardon my tardiness. 218 00:20:57,241 --> 00:20:59,801 No, it's nice you could arrange it, Mrs Buchner. 219 00:21:00,281 --> 00:21:02,561 Isn't the commander's wife nice? 220 00:21:02,721 --> 00:21:04,361 Yes! Say hello. 221 00:21:04,521 --> 00:21:07,001 Say hello to the commander's wife. 222 00:21:07,161 --> 00:21:08,521 Yes. Hello. 223 00:21:09,161 --> 00:21:11,761 - Our sixth. - Delightful. 224 00:21:11,921 --> 00:21:16,041 Yes, because of her I received this, from the Führer himself. 225 00:21:16,681 --> 00:21:17,801 Congratulations. 226 00:21:18,321 --> 00:21:21,121 - Thanks. - You have such a wonderful family. 227 00:21:21,281 --> 00:21:23,721 We all serve in our own way. 228 00:21:23,881 --> 00:21:27,641 I can imagine your husband's work as Construction Division head 229 00:21:27,801 --> 00:21:31,201 isn't very conducive for having a family. 230 00:21:33,081 --> 00:21:37,201 - Pardon me. Klara, can you take her? - Sure, Mrs Buchner. 231 00:21:37,801 --> 00:21:39,521 There. 232 00:21:40,241 --> 00:21:44,641 Yes, Lieutenant Commander, I thought your speech was exceptional. 233 00:21:45,521 --> 00:21:48,881 My oldest son admires you very much. 234 00:21:49,041 --> 00:21:52,081 His name is Franz. He's now commanding his first U-boat. 235 00:21:52,721 --> 00:21:56,801 - Oh really? - Yes, I hope he's doing well. 236 00:21:56,961 --> 00:22:00,321 - I've heard nothing to the contrary. - Pardon us. 237 00:22:01,161 --> 00:22:04,841 You know, you always worry about your kids. 238 00:22:05,001 --> 00:22:07,001 Even when they're grown up. 239 00:22:07,841 --> 00:22:09,441 They can't do that. 240 00:22:11,481 --> 00:22:15,201 You should be in the control room with Pauli, on the rudder. 241 00:22:15,361 --> 00:22:18,321 They know we're friends so they're splitting us up. 242 00:22:18,481 --> 00:22:21,281 Dirty bastards, and that rich mummy's boy. 243 00:22:21,441 --> 00:22:24,801 Teachers, coppers and officers are all bastards. 244 00:22:24,961 --> 00:22:27,201 Then we've got Willi the Wimp as cook. 245 00:22:27,361 --> 00:22:30,201 I'm sure the food tastes like total shit. 246 00:22:49,681 --> 00:22:53,361 I'll put it down to youthful imprudence, men. 247 00:22:53,521 --> 00:22:56,721 But never come aboard in such a state again. Understood? 248 00:22:59,401 --> 00:23:00,681 But if you do 249 00:23:01,481 --> 00:23:03,921 the other guy better look worse than you. 250 00:23:05,761 --> 00:23:06,841 Meierjohann! 251 00:23:07,921 --> 00:23:12,681 And beforehand, make sure he's not your petty officer. 252 00:23:14,441 --> 00:23:17,761 Is this the sailor you wanted with you as your diesel stoker? 253 00:23:19,281 --> 00:23:22,561 I'll take care of him like I'd take care of my girl. 254 00:23:22,721 --> 00:23:24,201 Well, then. 255 00:23:28,201 --> 00:23:30,241 Don't you worry. 256 00:23:30,401 --> 00:23:32,841 Just don't show them any weakness. 257 00:23:37,441 --> 00:23:39,161 Sub-Lieutenant Erdmann. 258 00:23:39,321 --> 00:23:41,481 The crew has reported for mustering. 259 00:23:42,681 --> 00:23:45,041 Thanks, First Watch Officer. Fall in. 260 00:23:59,081 --> 00:24:03,121 I welcome you aboard the U-949. 261 00:24:05,001 --> 00:24:08,801 You are 48 men with very different backgrounds. 262 00:24:10,281 --> 00:24:15,241 The sense and purpose of a sea trial is not solely 263 00:24:15,401 --> 00:24:18,841 to test the seaworthiness of a U-boat. 264 00:24:19,721 --> 00:24:23,321 It is also to show us how good we fulfil the duties of our posts 265 00:24:23,481 --> 00:24:25,721 and how we work as a unit. 266 00:24:27,521 --> 00:24:32,121 Sub-Lieutenant Ehrenberg is a shipbuilder and instructor. 267 00:24:33,281 --> 00:24:37,161 He'll be keeping an eye on us until this boat is commissioned. 268 00:24:39,761 --> 00:24:42,201 I think the men would like to see their new home now, 269 00:24:42,361 --> 00:24:44,161 Sub-Lieutenant Buchner. 270 00:24:44,321 --> 00:24:45,921 And we have lots to do. 271 00:24:46,961 --> 00:24:48,361 Yes. 272 00:24:50,241 --> 00:24:52,521 First Watch Officer! Take them aboard. 273 00:24:52,681 --> 00:24:54,481 Yes, sir! Ship's company! 274 00:24:54,641 --> 00:24:57,001 Fall out! Technical crew first. 275 00:25:10,921 --> 00:25:12,281 Swinburne. 276 00:25:15,401 --> 00:25:17,601 My dear Swinburne, do come in. 277 00:25:19,721 --> 00:25:21,201 Please. 278 00:25:27,081 --> 00:25:28,841 Very moving service, John. 279 00:25:38,601 --> 00:25:39,921 To your boy. 280 00:25:40,681 --> 00:25:43,521 To the unconditional surrender of the enemy, sir. 281 00:25:44,521 --> 00:25:45,801 Indeed. 282 00:25:47,921 --> 00:25:52,641 Although, there are many here who believe it's wrongheaded policy. 283 00:25:54,761 --> 00:25:56,721 Morally as well as financially. 284 00:25:56,881 --> 00:26:00,641 They lost morally when they torpedoed merchantmen without warning. 285 00:26:01,081 --> 00:26:02,601 Like the last war. 286 00:26:02,761 --> 00:26:07,121 - We can't become as bad as them. - I'm saying by whatever means. 287 00:26:08,601 --> 00:26:10,201 Maybe you'll have your wish. 288 00:26:12,281 --> 00:26:13,881 Your refit. 289 00:26:14,041 --> 00:26:15,601 Like all O and P classes, 290 00:26:15,761 --> 00:26:18,321 "Perseverance" needs a machinery refit. 291 00:26:19,161 --> 00:26:22,441 New gunnery, charges, radars and asdics. 292 00:26:22,601 --> 00:26:26,081 The whole kit and caboodle that Admiralty, at least, 293 00:26:26,241 --> 00:26:29,361 believes should give us the edge over Jerry. 294 00:26:29,521 --> 00:26:32,361 - The new Multi-Spigot Mortar. - Hedgehog. 295 00:26:32,521 --> 00:26:37,961 Yes, designed by Churchill's "Toyshop" as they call themselves. 296 00:26:38,361 --> 00:26:41,321 Much greater chance of U-Boat kill. 297 00:26:41,481 --> 00:26:42,721 They claim. 298 00:26:42,881 --> 00:26:46,081 Throwing ahead principle reduces blind time. 299 00:26:46,241 --> 00:26:49,841 24 small bombs greatly increases the chance of a hit, 300 00:26:50,001 --> 00:26:53,601 and contact fuse sweeps the depths. 301 00:26:54,721 --> 00:26:56,721 One drawback, of course. 302 00:26:56,881 --> 00:26:59,041 The anti-morale effect on the enemy. 303 00:26:59,801 --> 00:27:02,721 If it misses, no detonation. 304 00:27:04,841 --> 00:27:07,601 Well I'd sooner kill a German than scare him. 305 00:27:13,001 --> 00:27:15,961 - How long is this going to take? - Hard to say. 306 00:27:16,121 --> 00:27:20,161 It's new technology, the shipyards are currently working to rule. 307 00:27:20,321 --> 00:27:22,921 What does that mean? Weeks? A month? 308 00:27:23,081 --> 00:27:25,801 However long it takes. You'll oversee the refit. 309 00:27:27,321 --> 00:27:31,561 While she's in the yard you can spend some time with Mrs Swinburne. 310 00:27:34,841 --> 00:27:38,001 Consider that an order, John. 311 00:27:40,241 --> 00:27:41,361 Of course... 312 00:27:42,081 --> 00:27:43,601 sir. 313 00:27:48,281 --> 00:27:49,721 And it's Jack! 314 00:28:00,401 --> 00:28:01,961 To the engine room, Krämer. 315 00:28:02,601 --> 00:28:05,561 Get moving! And don't get lost. 316 00:28:05,721 --> 00:28:07,441 Come on, get over there. 317 00:28:08,721 --> 00:28:12,561 How will it be if we have an alarm? Move! Come on! 318 00:28:14,721 --> 00:28:16,121 Over there. 319 00:28:21,121 --> 00:28:24,801 Hands off till chief engineer Vogts gives you the order. 320 00:28:25,281 --> 00:28:27,561 He's your superior in the control room. 321 00:28:27,721 --> 00:28:29,761 Yes, sir. 322 00:28:32,921 --> 00:28:34,521 Man your posts! 323 00:28:48,361 --> 00:28:50,681 A barking dog never bites. 324 00:28:57,521 --> 00:28:59,961 Welcome to hell, kid. 325 00:29:01,721 --> 00:29:03,281 Go on, move! 326 00:29:27,001 --> 00:29:30,401 We can't afford to waste rations, Jack. You know that. 327 00:29:34,561 --> 00:29:37,441 - Where are you going? - I told you. 328 00:29:37,841 --> 00:29:40,881 I have a double shift at the factory so I'll be back late. 329 00:29:42,201 --> 00:29:43,801 It's a good crowd. 330 00:29:43,961 --> 00:29:46,361 You met Helen at the service. 331 00:29:46,521 --> 00:29:49,681 It's people from all over, the West Indies even. 332 00:29:50,681 --> 00:29:53,401 They've got a singing group, they like to give us... 333 00:29:53,561 --> 00:29:55,681 a few numbers in the tea break. 334 00:29:58,561 --> 00:30:00,801 I wish you wouldn't look at me like that. 335 00:30:01,841 --> 00:30:03,241 How's that? 336 00:30:04,361 --> 00:30:07,961 Like I shouldn't get on with things. I can't live like that. 337 00:30:09,481 --> 00:30:11,161 And you shouldn't either. 338 00:30:13,481 --> 00:30:16,081 It's not so easy for some of us to forget. 339 00:30:18,481 --> 00:30:21,121 We both know that comment's beneath you. 340 00:30:21,281 --> 00:30:22,681 I've been out there. 341 00:30:22,841 --> 00:30:26,401 You're lucky not to know the meaning of fighting and dying at sea. 342 00:30:26,561 --> 00:30:29,521 And you're lucky you've never given birth to a child, 343 00:30:29,681 --> 00:30:31,721 to have some stranger knock at the door 344 00:30:31,881 --> 00:30:34,481 to tell you you're never going to see him again. 345 00:30:37,441 --> 00:30:41,961 I'm in that factory making shells, trying to win this war, 346 00:30:42,121 --> 00:30:45,241 beat the enemy, just like you or anybody else. 347 00:30:46,961 --> 00:30:50,881 And if I'm enjoying somebody singing, so bloody what? 348 00:31:06,001 --> 00:31:08,481 Three men from the upper deck to the bridge! 349 00:31:08,641 --> 00:31:10,241 What's keeping him? 350 00:31:40,801 --> 00:31:44,121 - I'm sorry, sir. - Watch out next time. 351 00:31:50,601 --> 00:31:51,761 Let's go! 352 00:31:52,641 --> 00:31:55,401 Right, gentlemen, we'll be in the control room. 353 00:31:55,561 --> 00:31:58,921 You'll wait a moment and then start the drill. 354 00:31:59,761 --> 00:32:01,641 - Going down! - First diving manoeuvre. 355 00:32:02,001 --> 00:32:03,441 Pretty exciting. 356 00:32:04,521 --> 00:32:05,921 Your collar. 357 00:32:06,961 --> 00:32:08,201 Thanks. 358 00:32:09,081 --> 00:32:10,481 Going down! 359 00:32:12,081 --> 00:32:13,601 Going down! 360 00:32:36,201 --> 00:32:37,481 Going down! 361 00:32:41,921 --> 00:32:43,961 - Alarm! - Going down! 362 00:32:44,121 --> 00:32:45,721 Alarm! 363 00:32:45,881 --> 00:32:47,521 Go, go! Faster! 364 00:32:48,441 --> 00:32:50,161 Going down! 365 00:32:54,961 --> 00:32:57,401 - Tower hatch shut. - Buoyancy vents rigged. 366 00:33:08,041 --> 00:33:09,961 You have to order the dive depth. 367 00:33:13,041 --> 00:33:17,521 We'll do it over. The commander didn't hear the alarm. 368 00:33:17,681 --> 00:33:20,481 - If I may... - Bridge watch to the tower again. 369 00:33:21,361 --> 00:33:23,321 My book. 370 00:33:23,481 --> 00:33:27,361 I can't find my notebook. I can't remember it all without it. 371 00:33:27,521 --> 00:33:29,321 Keep nice and calm. 372 00:33:29,481 --> 00:33:32,241 - We have to find that book. - But not a word to the crew. 373 00:33:32,401 --> 00:33:33,721 Of course. 374 00:33:35,401 --> 00:33:36,801 Going up! 375 00:33:45,121 --> 00:33:46,241 Coming through! 376 00:33:47,001 --> 00:33:48,601 I need to go to the john. 377 00:33:57,081 --> 00:33:59,361 You're up soon yourself, Weidner. 378 00:34:07,761 --> 00:34:09,521 This belong to anyone? 379 00:34:09,681 --> 00:34:10,921 Hm? 380 00:34:12,361 --> 00:34:14,241 It was in the crapper. 381 00:34:15,441 --> 00:34:17,641 I almost used it to wipe my arse. 382 00:34:21,081 --> 00:34:22,561 Give it here. 383 00:34:23,121 --> 00:34:24,601 Back to your post. 384 00:34:25,081 --> 00:34:26,321 Move! 385 00:34:34,041 --> 00:34:36,321 Chief Boatswain, what is our course? 386 00:34:36,481 --> 00:34:38,401 2-7-0, west. 387 00:34:40,481 --> 00:34:42,961 Thank you. Where was it? 388 00:34:43,121 --> 00:34:45,561 Under the table in the officers' mess. Ready? 389 00:34:46,281 --> 00:34:48,321 Repeat the alarm! 390 00:34:48,481 --> 00:34:50,641 - Repeat the alarm! - Repeat alarm! 391 00:35:04,721 --> 00:35:06,041 Ready! 392 00:35:07,241 --> 00:35:08,601 Alarm! 393 00:35:08,761 --> 00:35:10,521 Alarm! 394 00:35:15,081 --> 00:35:16,561 Tower hatch shut. 395 00:35:16,721 --> 00:35:20,921 - To 20 metres, and quick! - To 20 metres! Now! 396 00:35:22,321 --> 00:35:24,681 Close the main vents! 397 00:35:26,241 --> 00:35:27,921 Main vent shut! 398 00:35:28,841 --> 00:35:30,761 Don't be scared. 399 00:35:30,921 --> 00:35:32,921 Shut exhaust vent! 400 00:35:34,041 --> 00:35:37,601 Switch crankshaft to electric engine. Go on, fast! 401 00:35:55,561 --> 00:35:56,601 DEPTH 402 00:35:56,761 --> 00:35:58,601 Ten metres. Boat descending. 403 00:36:02,201 --> 00:36:04,241 20 metres, boat descending. 404 00:36:05,761 --> 00:36:08,281 Steady the boat. Both engines ahead, half speed. 405 00:36:08,441 --> 00:36:11,361 Both engines ahead, half speed. 406 00:36:11,521 --> 00:36:12,841 Müller. 407 00:36:13,321 --> 00:36:14,801 Focus. 408 00:37:06,841 --> 00:37:08,801 A nasty end. 409 00:37:11,401 --> 00:37:14,921 Good day. I'm Inspector Da Costa. 410 00:37:15,081 --> 00:37:18,921 Inspector of the Policia de Vigilancia e Defesa de Estado. 411 00:37:20,121 --> 00:37:24,681 I know, it's a grand sounding title for a humble policeman. 412 00:37:25,841 --> 00:37:27,241 You are? 413 00:37:29,041 --> 00:37:32,761 My name is Giese. I represent Kapp Holdings. 414 00:37:32,921 --> 00:37:35,001 Dorfmann was one of our employees. 415 00:37:35,441 --> 00:37:36,801 Oh. 416 00:37:36,961 --> 00:37:38,601 My condolences. 417 00:37:40,281 --> 00:37:42,721 Had you encountered him while he was here? 418 00:37:42,881 --> 00:37:44,401 No. 419 00:37:45,361 --> 00:37:49,001 No, our paths did not cross. Until now. 420 00:37:52,761 --> 00:37:56,401 And what kind of business does your company engage in? 421 00:37:56,561 --> 00:37:58,241 We're in import/export. 422 00:37:58,721 --> 00:38:01,601 And you're here to take his place? 423 00:38:01,761 --> 00:38:04,921 No. I'm here to sort out some administrative issues. 424 00:38:05,081 --> 00:38:08,401 And to help in repatriating the body. My stay will be short. 425 00:38:09,201 --> 00:38:10,681 Ideally. 426 00:38:11,401 --> 00:38:12,881 I understand. 427 00:38:14,801 --> 00:38:16,841 Your poor colleague's effects. 428 00:38:17,001 --> 00:38:19,681 It's very little, I'm afraid. 429 00:38:19,841 --> 00:38:20,961 Thank you. 430 00:38:21,681 --> 00:38:24,801 We will release the body once inquiries are completed. 431 00:38:25,401 --> 00:38:27,881 It seems like a straightforward matter. 432 00:38:28,041 --> 00:38:29,641 There are plenty of others. 433 00:38:30,041 --> 00:38:33,201 Oh, those are easy to explain. 434 00:38:34,041 --> 00:38:38,521 People who came to our city from elsewhere in Europe, 435 00:38:39,161 --> 00:38:40,841 hoping to escape. 436 00:38:41,001 --> 00:38:44,001 But tickets and visas are hard to find. 437 00:38:45,281 --> 00:38:49,881 And when money and hope run out, this is where they end up. 438 00:38:51,681 --> 00:38:53,161 Sadly. 439 00:38:54,321 --> 00:38:57,641 The violent death of any foreign national is something 440 00:38:57,801 --> 00:38:59,761 we take most seriously. 441 00:38:59,921 --> 00:39:01,561 Especially German. 442 00:39:02,361 --> 00:39:06,441 We don't want to provoke you into invading us, do we? 443 00:39:09,721 --> 00:39:11,921 I'm sure it won't come to that. 444 00:39:15,281 --> 00:39:17,161 Close to lunch time. 445 00:39:18,681 --> 00:39:23,241 Staying too long with the dead is bad for the digestion. 446 00:39:23,401 --> 00:39:24,561 Yes... 447 00:39:26,841 --> 00:39:28,921 A short trip then, huh? 448 00:39:29,881 --> 00:39:31,841 But a pleasant one, I hope. 449 00:39:33,361 --> 00:39:35,721 You should take some time to relax. 450 00:39:35,881 --> 00:39:37,481 Get some sunshine. 451 00:39:38,321 --> 00:39:41,121 You look like you've been working too hard. 452 00:41:17,961 --> 00:41:21,241 One test dive and he thinks he's Walter Forstmann. 453 00:41:23,241 --> 00:41:24,841 You know he won't cut it. 454 00:41:27,841 --> 00:41:30,001 He just needs a little time. 455 00:41:36,161 --> 00:41:38,841 It's got nothing to do with time. 456 00:41:39,001 --> 00:41:41,481 He could play commander for another 100 years, 457 00:41:41,641 --> 00:41:43,361 it wouldn't change a thing. 458 00:41:43,521 --> 00:41:45,561 He simply doesn't have the balls. 459 00:41:49,361 --> 00:41:54,161 Sure, Robert, what do you care? You don't have to go out with him. 460 00:41:54,801 --> 00:41:56,321 Sub-Lieutenant Ehrenberg? 461 00:41:56,481 --> 00:41:59,401 Commander Lessing wishes to speak to you. 462 00:42:14,841 --> 00:42:16,481 Have a seat. 463 00:42:24,161 --> 00:42:27,281 - Do you want a drink? - No, thank you. 464 00:42:31,681 --> 00:42:32,801 No. 465 00:42:37,281 --> 00:42:39,641 My father-in-law, 466 00:42:40,841 --> 00:42:42,641 he'd like to see you. 467 00:42:46,761 --> 00:42:51,121 He has the logbook for the first U-612 mission. 468 00:42:52,281 --> 00:42:55,121 He'd like to clear some things up. 469 00:42:56,321 --> 00:43:01,161 - With all due respect... - You'll answer all of his questions. 470 00:43:01,321 --> 00:43:03,961 - Commander... - Would you rather it was corrected? 471 00:43:04,481 --> 00:43:06,081 Officially. 472 00:43:09,801 --> 00:43:10,881 Dismissed. 473 00:43:18,721 --> 00:43:21,321 Dockyard fitters skived off for the evening? 474 00:43:25,161 --> 00:43:26,921 Nothing we can do now. 475 00:43:28,801 --> 00:43:32,281 The rate these lot are going, we'll never get this refit done. 476 00:43:32,441 --> 00:43:34,001 Arseholes! 477 00:43:34,801 --> 00:43:36,761 I'm all for the unions, Jack. 478 00:43:37,321 --> 00:43:40,481 Gives the labour movement a bad name. Should be different. 479 00:43:44,601 --> 00:43:46,161 Listen, Jack. 480 00:43:47,921 --> 00:43:49,801 There's something I heard. 481 00:43:51,681 --> 00:43:53,601 - Right? - In the offy there. 482 00:43:55,001 --> 00:43:57,841 I bumped into some Merchant boys who made it home. 483 00:43:59,041 --> 00:44:02,201 They said their convoy was still in the danger zone when... 484 00:44:02,361 --> 00:44:04,161 a decision was made. 485 00:44:04,801 --> 00:44:08,321 I don't know why. The escort was drawn away. 486 00:44:11,001 --> 00:44:13,401 That's what you heard. 487 00:44:13,561 --> 00:44:17,721 One minute it was there, frigates, destroyers, the lot, 488 00:44:17,881 --> 00:44:19,521 the next it was gone. 489 00:44:20,561 --> 00:44:21,881 No protection. 490 00:44:22,681 --> 00:44:24,081 Sitting ducks. 491 00:44:28,721 --> 00:44:31,441 You're talking about my son's convoy, aren't you? 492 00:44:32,681 --> 00:44:35,881 Those U-Boat bastards must have thought it was Christmas. 493 00:46:17,761 --> 00:46:22,001 Peters coming out of the crapper with the black book, priceless! 494 00:46:23,921 --> 00:46:26,321 I wasn't sure anyone would find it. 495 00:46:31,921 --> 00:46:33,361 You put it there? 496 00:46:34,721 --> 00:46:36,241 Where did you find it? 497 00:46:36,401 --> 00:46:38,121 I pinched it off him. 498 00:46:40,041 --> 00:46:42,041 I've still got it. 499 00:46:44,761 --> 00:46:47,121 Why did you do that? 500 00:46:47,281 --> 00:46:49,321 Why? He's a snotty rich kid. 501 00:46:49,481 --> 00:46:52,001 He's had smoke blown up his arse his whole life. 502 00:46:52,161 --> 00:46:53,361 Serves him right. 503 00:46:53,521 --> 00:46:56,561 I don't mean that. Why would you do something so daft? 504 00:46:57,361 --> 00:46:59,721 We could all get in big trouble. 505 00:47:05,961 --> 00:47:08,161 What business is it of yours? Shut it! 506 00:47:10,601 --> 00:47:12,521 No one can stand you anyway. 507 00:47:25,441 --> 00:47:27,561 Yeah, that's right. Clear off. 508 00:47:41,561 --> 00:47:43,281 What's wrong with you? 509 00:47:54,521 --> 00:47:57,921 Sometimes you're such an arse. Do you even know that? 510 00:47:59,081 --> 00:48:02,761 I want to be here. I want to do this. 511 00:48:05,281 --> 00:48:08,201 Maybe this is the best thing that's ever happened to us. 512 00:48:09,201 --> 00:48:10,961 To you maybe. 513 00:48:13,721 --> 00:48:15,761 You're afraid to admit it. 514 00:48:16,681 --> 00:48:18,121 Shut up! 515 00:48:19,001 --> 00:48:20,961 If you screw it up, then... 516 00:48:22,721 --> 00:48:24,881 you can act like it doesn't matter to you. 517 00:48:27,161 --> 00:48:28,481 Fine. 518 00:48:29,401 --> 00:48:31,561 But don't get me involved. 519 00:48:34,881 --> 00:48:36,681 Then go. 520 00:48:36,841 --> 00:48:38,321 Go on, get lost. 521 00:48:41,681 --> 00:48:43,441 I don't need you. 522 00:49:00,281 --> 00:49:02,201 I don't need any of you! 523 00:49:40,721 --> 00:49:41,801 Now. 524 00:49:42,441 --> 00:49:43,481 Yes. 525 00:50:13,561 --> 00:50:15,241 The pillow. 526 00:50:36,001 --> 00:50:37,961 Not into the cellar again. 527 00:50:58,201 --> 00:50:59,681 Come on. 528 00:51:00,921 --> 00:51:02,521 Three more minutes. 529 00:52:03,841 --> 00:52:05,001 Come on. 530 00:52:06,921 --> 00:52:08,721 Come on! 531 00:52:35,641 --> 00:52:37,801 Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH 38593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.