All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,201 --> 00:00:09,761
Pickpocketing,
resisting arrest, no ID.
2
00:00:09,921 --> 00:00:12,721
Castrated at 18 so no one
inherits your criminal genes.
3
00:00:12,881 --> 00:00:15,121
Sub-Lieutenant Buchner,
my new commander.
4
00:00:15,281 --> 00:00:19,361
He only made CO because
his family toes the party line.
5
00:00:19,521 --> 00:00:21,521
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
6
00:00:21,681 --> 00:00:25,481
- Who's the new guy?
- Schulz, Albrecht's deputy.
7
00:00:25,641 --> 00:00:28,601
Minister Goebbels'
total war doctrine. U-boats.
8
00:00:28,761 --> 00:00:30,521
- They need men.
- Do you get fed?
9
00:00:30,681 --> 00:00:32,801
- And a bed and pay.
- Before you croak.
10
00:00:32,961 --> 00:00:35,081
It's a white flag, sir.
11
00:00:35,241 --> 00:00:37,121
Sir, that's not how we do it.
12
00:00:38,201 --> 00:00:39,761
That's how I do it, Number One.
13
00:00:40,841 --> 00:00:43,001
I talked to Father Madden
about the service.
14
00:00:43,161 --> 00:00:46,881
The church was bombed last month,
so he said we could hold it here.
15
00:00:47,321 --> 00:00:48,961
A parcel arrived from Lorient.
16
00:00:53,441 --> 00:00:54,441
Klaus.
17
00:00:54,601 --> 00:00:57,241
- Fanny Nussmeier!
- Your mother's calling.
18
00:00:57,401 --> 00:01:00,601
You're the captain of the ship.
You spoke to my daughter.
19
00:01:01,841 --> 00:01:04,841
Welcome to Portugal, Senhor Giese.
20
00:01:09,761 --> 00:01:11,761
You want to go to Hotel?
21
00:01:11,921 --> 00:01:14,361
No, German Legation first.
22
00:01:44,921 --> 00:01:46,921
- Wait here.
- It's okay.
23
00:01:48,681 --> 00:01:51,121
GERMAN LEGATION
24
00:02:07,041 --> 00:02:08,441
Hello.
25
00:02:08,601 --> 00:02:10,281
Mr Forster.
26
00:02:11,441 --> 00:02:13,881
Weiss. Consular services.
27
00:02:14,921 --> 00:02:16,401
Follow me.
28
00:02:22,361 --> 00:02:24,641
You're aware of your cover?
29
00:02:24,801 --> 00:02:26,321
I'm Werner Giese.
30
00:02:26,481 --> 00:02:31,401
I represent the company Kapp Holdings
and am taking an employee back.
31
00:02:31,561 --> 00:02:33,641
- A Mr Dorfmann.
- Please.
32
00:02:35,361 --> 00:02:37,161
Dorfmann, that's right.
33
00:02:38,761 --> 00:02:40,441
What do you know?
34
00:02:40,601 --> 00:02:44,281
He was Gestapo, now he's dead.
Stabbed five days ago.
35
00:02:44,441 --> 00:02:46,681
I take it you were his go-between.
36
00:02:47,521 --> 00:02:50,881
We assume
he was killed by Allied agents.
37
00:02:51,041 --> 00:02:54,481
He uncovered the identity
of a German traitor here in Lisbon
38
00:02:54,641 --> 00:02:58,361
who was passing on
technical information to the Brits.
39
00:02:58,521 --> 00:03:00,081
Who?
40
00:03:00,241 --> 00:03:05,921
He meant to tell me that in person,
but was killed before our rendezvous.
41
00:03:06,521 --> 00:03:07,961
Regrettable.
42
00:03:08,961 --> 00:03:12,681
At least now we know
we have a grave security breach.
43
00:03:16,881 --> 00:03:20,521
That's why First Consul Gruber
asked the Gestapo for help.
44
00:03:25,681 --> 00:03:28,801
Apparently you were
the only one available.
45
00:03:28,961 --> 00:03:30,921
I finished my last mission early.
46
00:03:31,281 --> 00:03:32,961
Lucky for us.
47
00:03:33,881 --> 00:03:36,961
But you have your own
Security Service people, don't you?
48
00:03:37,121 --> 00:03:41,641
The Portuguese could be suspicious
if we use someone from the legation.
49
00:03:41,801 --> 00:03:44,641
- We can't afford that.
- I see.
50
00:03:44,801 --> 00:03:49,921
Our hosts' neutrality doesn't exactly
make everything easy.
51
00:03:50,081 --> 00:03:53,081
They pit us against the Allies
if it benefits them.
52
00:03:53,241 --> 00:03:56,281
So it is very important
we plausibly convey to them
53
00:03:56,441 --> 00:04:00,441
that Dorfmann was
the victim of an ordinary crime.
54
00:04:00,601 --> 00:04:02,801
If they learn he was a spy
55
00:04:02,961 --> 00:04:05,921
they'll use it against us
in trade negotiations.
56
00:04:06,081 --> 00:04:09,921
You'd be astonished to know
how badly we need what they sell us.
57
00:04:10,401 --> 00:04:12,361
- Sardines, cork...
- Tungsten.
58
00:04:12,521 --> 00:04:15,681
Paramount to the production
of ammo, tanks, U-boats.
59
00:04:15,841 --> 00:04:18,481
- You're informed.
- The war interests me.
60
00:04:18,641 --> 00:04:21,281
Then you know what's at risk here.
61
00:04:21,441 --> 00:04:24,081
We have to find the traitor.
62
00:04:25,521 --> 00:04:28,081
- What do you have for me?
- Not much.
63
00:04:29,401 --> 00:04:31,681
We learned of Dorfmann's death
64
00:04:31,841 --> 00:04:34,121
in time to get some things
from his room
65
00:04:34,281 --> 00:04:37,161
that we don't want
Portuguese police to have.
66
00:04:38,001 --> 00:04:41,641
This is the key to a luggage locker
at the passenger liner landing pier.
67
00:04:41,801 --> 00:04:45,561
It's a dead drop in case Dorfmann
needed to contact me.
68
00:04:45,721 --> 00:04:47,281
We'll do the same.
69
00:04:47,441 --> 00:04:49,801
From now on we'll have no contact.
70
00:04:49,961 --> 00:04:51,961
Unless officially required.
71
00:04:52,801 --> 00:04:54,201
And this.
72
00:04:55,641 --> 00:04:58,081
A few dates, sums of money.
73
00:04:58,241 --> 00:05:01,441
Maybe you can make sense of them.
I couldn't.
74
00:05:07,481 --> 00:05:11,161
- Where was your last mission?
- You can easily find that out.
75
00:05:11,921 --> 00:05:13,361
But I'm asking you.
76
00:05:18,401 --> 00:05:20,761
In a place
that was very different to this one.
77
00:05:31,441 --> 00:05:34,841
Good evening, sir.
Welcome to Hotel Europa.
78
00:08:21,721 --> 00:08:24,281
They who go down
to the sea and ships,
79
00:08:24,441 --> 00:08:26,721
who do business on great waters,
80
00:08:26,881 --> 00:08:31,201
these see the works of the Lord
and his wonders in the deep.
81
00:08:32,001 --> 00:08:35,881
For he commandeth and raiseth
the stormy wind
82
00:08:36,041 --> 00:08:39,121
which lifteth up the waves thereof.
83
00:08:39,281 --> 00:08:44,361
They mount up to the heaven,
they go down again to the depths.
84
00:08:45,361 --> 00:08:46,921
Please be seated.
85
00:08:50,681 --> 00:08:54,521
We remember our son,
Daniel James Swinburne,
86
00:08:55,361 --> 00:09:01,121
who was lost at sea on the convoy
PQ19 on February the 12th.
87
00:09:06,041 --> 00:09:08,761
The rest of the cartridge line
send their best.
88
00:09:08,921 --> 00:09:10,841
Thank you for coming, Helen.
89
00:09:23,361 --> 00:09:25,521
From all at Western Approaches...
90
00:09:26,521 --> 00:09:28,481
our sincere condolences.
91
00:09:29,241 --> 00:09:31,641
Thank you, Commodore Francombe.
92
00:09:36,641 --> 00:09:37,761
Sir.
93
00:09:37,921 --> 00:09:41,241
- Mrs Swinburne...
- Good of you to come, Number One.
94
00:09:42,281 --> 00:09:43,641
Sir.
95
00:10:04,681 --> 00:10:05,881
Jack.
96
00:10:09,161 --> 00:10:10,641
It's over.
97
00:10:34,481 --> 00:10:36,561
Everyone lend a hand. Over here.
98
00:10:36,721 --> 00:10:38,481
Over here, please.
99
00:10:40,921 --> 00:10:43,281
We're in Kiel. We've made it.
100
00:10:44,521 --> 00:10:45,881
We'll see.
101
00:10:52,921 --> 00:10:55,201
Let's go see where our quarters are.
102
00:10:56,201 --> 00:10:57,641
And then we'll go see it.
103
00:10:58,641 --> 00:11:00,121
What?
104
00:11:00,281 --> 00:11:01,961
U-949.
105
00:11:02,121 --> 00:11:04,321
- Our boat.
- Yeah, fine by me.
106
00:11:20,001 --> 00:11:24,081
- Hey, back up. We need to go there.
- I need to go there.
107
00:11:24,881 --> 00:11:26,521
What's your name, dwarf?
108
00:11:26,681 --> 00:11:29,561
Willi Niedermeier. Cook.
109
00:11:30,481 --> 00:11:32,561
Listen, Niedermeier, Willi.
110
00:11:32,721 --> 00:11:34,401
There are three of us.
111
00:11:34,921 --> 00:11:37,361
So bugger off with your potatoes.
112
00:11:39,441 --> 00:11:41,441
Willi the Wimp suits you better.
113
00:11:42,401 --> 00:11:43,921
Hey!
114
00:11:45,841 --> 00:11:49,721
- What are you doing?
- Willi the Wimp wanted to let us by.
115
00:11:49,881 --> 00:11:51,521
As if, Willi.
116
00:11:51,681 --> 00:11:54,481
- These fools will let you by.
- It's all right.
117
00:11:55,001 --> 00:11:57,321
You heard me, shove off!
118
00:11:58,361 --> 00:12:00,721
Who's he?
His girlfriend or something?
119
00:12:05,441 --> 00:12:07,521
It must be true love.
120
00:12:07,681 --> 00:12:09,441
You little shit!
121
00:12:23,201 --> 00:12:24,881
- Stop that!
- The guards!
122
00:12:25,041 --> 00:12:26,521
Stop there!
123
00:12:26,681 --> 00:12:29,841
- Move apart. Stay where you are!
- No one move!
124
00:12:31,401 --> 00:12:32,801
What was going on here?
125
00:12:33,681 --> 00:12:34,801
Nothing.
126
00:12:38,041 --> 00:12:39,521
Good morning.
127
00:12:41,561 --> 00:12:45,281
- Request permission to come aboard.
- Permission granted.
128
00:12:45,441 --> 00:12:47,881
- Can I go in the cabin?
- Come on then.
129
00:12:48,041 --> 00:12:50,761
- But be careful, Fanny. Okay?
- Yes, I will.
130
00:12:53,441 --> 00:12:54,761
Are you sure?
131
00:12:55,561 --> 00:12:57,161
Have fun swimming.
132
00:13:05,281 --> 00:13:07,561
Oh no, it's completely broken!
133
00:13:12,321 --> 00:13:14,081
Oh no. The sail is broken.
134
00:13:15,241 --> 00:13:16,641
Rocks.
135
00:13:18,681 --> 00:13:20,841
Look at me! I'm the ship's captain.
136
00:13:26,601 --> 00:13:28,681
17-mm spanner!
137
00:13:30,521 --> 00:13:32,161
The 6-mm one is missing.
138
00:13:32,601 --> 00:13:36,161
- Uh-huh.
- I'm sure you can have my father's.
139
00:13:36,921 --> 00:13:39,161
- Oh yeah?
- Yes.
140
00:13:39,561 --> 00:13:41,081
He doesn't need it now.
141
00:14:30,121 --> 00:14:32,481
- Hello, Mama!
- Hello, Fanny.
142
00:14:35,641 --> 00:14:38,361
Well, what trouble did she get up to?
143
00:14:39,281 --> 00:14:41,161
None. She did a great job.
144
00:14:42,481 --> 00:14:44,481
Little one, time to go home now.
145
00:14:45,681 --> 00:14:48,201
Do you want a coffee?
You must be chilled.
146
00:14:48,361 --> 00:14:49,961
Made with real beans.
147
00:14:51,601 --> 00:14:53,601
Ration from the German Navy.
148
00:14:55,561 --> 00:14:57,401
I'll get changed.
149
00:15:10,001 --> 00:15:11,961
- Albrecht?
- Uh-huh?
150
00:15:12,641 --> 00:15:14,321
I wanted to thank you.
151
00:15:16,441 --> 00:15:17,801
The logbook.
152
00:15:18,761 --> 00:15:21,081
Being able to read it was a big help.
153
00:15:21,241 --> 00:15:22,881
I'm glad to hear that.
154
00:15:23,401 --> 00:15:25,921
All right, I'm heading out now.
155
00:15:26,801 --> 00:15:29,401
Please excuse me
at the Women's League meeting.
156
00:15:30,121 --> 00:15:33,201
- Schulz will represent me well.
- We'll see.
157
00:15:35,361 --> 00:15:37,081
- Goodbye.
- Goodbye.
158
00:15:38,161 --> 00:15:40,081
Yes, I...
159
00:15:40,241 --> 00:15:44,041
A chief engineer is mentioned
in the logbook.
160
00:15:44,201 --> 00:15:46,161
- Ehrenberg.
- Mm-hmm.
161
00:15:46,321 --> 00:15:50,081
It'd be wonderful
if I could speak to him briefly.
162
00:15:51,161 --> 00:15:55,121
A logbook is always written
very impersonally.
163
00:15:55,281 --> 00:15:59,001
A conversation could help me
finally let go of Klaus.
164
00:16:02,881 --> 00:16:04,601
- You understand me?
- Of course.
165
00:16:05,481 --> 00:16:07,561
- I'll take care of it.
- Thanks.
166
00:16:25,001 --> 00:16:27,521
- You live here?
- Yes.
167
00:16:28,361 --> 00:16:32,001
I could live on the base,
but... it's quieter here.
168
00:16:33,041 --> 00:16:35,361
So you're a U-boat man?
169
00:16:36,601 --> 00:16:38,201
An engineer.
170
00:16:38,361 --> 00:16:41,441
I'm responsible
for the newly built U-boats.
171
00:16:41,601 --> 00:16:44,161
First operation, sea trials
and the like.
172
00:16:45,401 --> 00:16:49,241
- A lot are being launched right now.
- For the new offensive?
173
00:16:50,721 --> 00:16:53,521
And to replace those that we've lost.
174
00:16:56,841 --> 00:16:59,001
But not far from here
175
00:16:59,161 --> 00:17:02,001
there's a VIIC U-boat
with your lens in it.
176
00:17:02,881 --> 00:17:04,281
I'd like to see it.
177
00:17:05,841 --> 00:17:08,721
But I know what they say
about women and U-boats.
178
00:17:09,121 --> 00:17:11,041
Do you think we bring bad luck too?
179
00:17:11,961 --> 00:17:13,561
No more than anyone else.
180
00:17:15,681 --> 00:17:20,041
Will you go out on one again?
On another U-boat, that is.
181
00:17:23,081 --> 00:17:24,361
No.
182
00:17:26,441 --> 00:17:28,321
I won't do that anymore.
183
00:17:44,281 --> 00:17:45,801
What's wrong with you?
184
00:17:46,361 --> 00:17:49,001
You've practiced this
a thousand times.
185
00:17:53,561 --> 00:17:55,961
I'm just not sure I'll manage it.
186
00:18:00,881 --> 00:18:04,241
Your father and I
both grew up in this city.
187
00:18:04,401 --> 00:18:06,601
Do you know what that means?
188
00:18:06,761 --> 00:18:10,801
Naval officers and their wives
flounced around here
189
00:18:10,961 --> 00:18:14,921
looking down on
hardworking families like ours.
190
00:18:15,081 --> 00:18:18,481
After all, we needed to know
where our place was.
191
00:18:19,401 --> 00:18:23,081
But now that's changed,
thanks to the Führer.
192
00:18:24,521 --> 00:18:26,001
So, my boy,
193
00:18:26,161 --> 00:18:30,321
you'll go in there
and make your mother proud.
194
00:19:25,281 --> 00:19:28,641
And I bow down before you,
195
00:19:28,801 --> 00:19:32,561
for the selfless work
of the NS Women's League.
196
00:19:34,761 --> 00:19:40,921
An association whose compassion
fills all of Germany with pride.
197
00:19:42,321 --> 00:19:44,081
Pardon me.
198
00:19:44,241 --> 00:19:47,481
Having the honour
of being able to open this shelter
199
00:19:47,641 --> 00:19:51,201
for Kiel's bombed-out families
200
00:19:51,881 --> 00:19:56,441
reminds me how it is to be
the Commanding Officer of an U-boat.
201
00:19:58,601 --> 00:20:04,281
Standing here before you fills me
with the same community spirit,
202
00:20:04,441 --> 00:20:09,121
with the same feeling of camaraderie
and belonging
203
00:20:09,281 --> 00:20:11,161
that my crew and I
204
00:20:11,841 --> 00:20:15,241
felt after ten weeks
on the high seas.
205
00:20:19,361 --> 00:20:20,961
Except...
206
00:20:22,041 --> 00:20:24,121
you, my dear ladies,
207
00:20:25,561 --> 00:20:27,841
you obviously smell a little better.
208
00:20:29,001 --> 00:20:31,121
Sieg Heil, ladies. Keep it up.
209
00:20:31,281 --> 00:20:32,521
Sieg Heil!
210
00:20:33,361 --> 00:20:35,121
Enjoy the evening.
211
00:20:35,281 --> 00:20:36,321
Mr Schulz.
212
00:20:36,481 --> 00:20:39,081
Thank you for standing in
for my husband.
213
00:20:39,241 --> 00:20:41,481
He's very busy, especially now.
214
00:20:42,121 --> 00:20:44,721
I hope you know
how proud he is of you.
215
00:20:46,521 --> 00:20:48,841
You were more than a substitute.
216
00:20:49,921 --> 00:20:52,081
- Really, very capable.
- Thank you.
217
00:20:53,241 --> 00:20:56,441
Mrs Lessing, pardon my tardiness.
218
00:20:57,241 --> 00:20:59,801
No, it's nice
you could arrange it, Mrs Buchner.
219
00:21:00,281 --> 00:21:02,561
Isn't the commander's wife nice?
220
00:21:02,721 --> 00:21:04,361
Yes! Say hello.
221
00:21:04,521 --> 00:21:07,001
Say hello to the commander's wife.
222
00:21:07,161 --> 00:21:08,521
Yes. Hello.
223
00:21:09,161 --> 00:21:11,761
- Our sixth.
- Delightful.
224
00:21:11,921 --> 00:21:16,041
Yes, because of her I received this,
from the Führer himself.
225
00:21:16,681 --> 00:21:17,801
Congratulations.
226
00:21:18,321 --> 00:21:21,121
- Thanks.
- You have such a wonderful family.
227
00:21:21,281 --> 00:21:23,721
We all serve in our own way.
228
00:21:23,881 --> 00:21:27,641
I can imagine your husband's work
as Construction Division head
229
00:21:27,801 --> 00:21:31,201
isn't very conducive
for having a family.
230
00:21:33,081 --> 00:21:37,201
- Pardon me. Klara, can you take her?
- Sure, Mrs Buchner.
231
00:21:37,801 --> 00:21:39,521
There.
232
00:21:40,241 --> 00:21:44,641
Yes, Lieutenant Commander, I thought
your speech was exceptional.
233
00:21:45,521 --> 00:21:48,881
My oldest son admires you very much.
234
00:21:49,041 --> 00:21:52,081
His name is Franz.
He's now commanding his first U-boat.
235
00:21:52,721 --> 00:21:56,801
- Oh really?
- Yes, I hope he's doing well.
236
00:21:56,961 --> 00:22:00,321
- I've heard nothing to the contrary.
- Pardon us.
237
00:22:01,161 --> 00:22:04,841
You know,
you always worry about your kids.
238
00:22:05,001 --> 00:22:07,001
Even when they're grown up.
239
00:22:07,841 --> 00:22:09,441
They can't do that.
240
00:22:11,481 --> 00:22:15,201
You should be in the control room
with Pauli, on the rudder.
241
00:22:15,361 --> 00:22:18,321
They know we're friends
so they're splitting us up.
242
00:22:18,481 --> 00:22:21,281
Dirty bastards,
and that rich mummy's boy.
243
00:22:21,441 --> 00:22:24,801
Teachers, coppers and officers
are all bastards.
244
00:22:24,961 --> 00:22:27,201
Then we've got
Willi the Wimp as cook.
245
00:22:27,361 --> 00:22:30,201
I'm sure the food tastes
like total shit.
246
00:22:49,681 --> 00:22:53,361
I'll put it down
to youthful imprudence, men.
247
00:22:53,521 --> 00:22:56,721
But never come aboard
in such a state again. Understood?
248
00:22:59,401 --> 00:23:00,681
But if you do
249
00:23:01,481 --> 00:23:03,921
the other guy
better look worse than you.
250
00:23:05,761 --> 00:23:06,841
Meierjohann!
251
00:23:07,921 --> 00:23:12,681
And beforehand, make sure
he's not your petty officer.
252
00:23:14,441 --> 00:23:17,761
Is this the sailor you wanted
with you as your diesel stoker?
253
00:23:19,281 --> 00:23:22,561
I'll take care of him
like I'd take care of my girl.
254
00:23:22,721 --> 00:23:24,201
Well, then.
255
00:23:28,201 --> 00:23:30,241
Don't you worry.
256
00:23:30,401 --> 00:23:32,841
Just don't show them any weakness.
257
00:23:37,441 --> 00:23:39,161
Sub-Lieutenant Erdmann.
258
00:23:39,321 --> 00:23:41,481
The crew has reported for mustering.
259
00:23:42,681 --> 00:23:45,041
Thanks, First Watch Officer. Fall in.
260
00:23:59,081 --> 00:24:03,121
I welcome you aboard the U-949.
261
00:24:05,001 --> 00:24:08,801
You are 48 men
with very different backgrounds.
262
00:24:10,281 --> 00:24:15,241
The sense and purpose of a sea trial
is not solely
263
00:24:15,401 --> 00:24:18,841
to test the seaworthiness
of a U-boat.
264
00:24:19,721 --> 00:24:23,321
It is also to show us how good
we fulfil the duties of our posts
265
00:24:23,481 --> 00:24:25,721
and how we work as a unit.
266
00:24:27,521 --> 00:24:32,121
Sub-Lieutenant Ehrenberg
is a shipbuilder and instructor.
267
00:24:33,281 --> 00:24:37,161
He'll be keeping an eye on us
until this boat is commissioned.
268
00:24:39,761 --> 00:24:42,201
I think the men would like to see
their new home now,
269
00:24:42,361 --> 00:24:44,161
Sub-Lieutenant Buchner.
270
00:24:44,321 --> 00:24:45,921
And we have lots to do.
271
00:24:46,961 --> 00:24:48,361
Yes.
272
00:24:50,241 --> 00:24:52,521
First Watch Officer!
Take them aboard.
273
00:24:52,681 --> 00:24:54,481
Yes, sir! Ship's company!
274
00:24:54,641 --> 00:24:57,001
Fall out! Technical crew first.
275
00:25:10,921 --> 00:25:12,281
Swinburne.
276
00:25:15,401 --> 00:25:17,601
My dear Swinburne, do come in.
277
00:25:19,721 --> 00:25:21,201
Please.
278
00:25:27,081 --> 00:25:28,841
Very moving service, John.
279
00:25:38,601 --> 00:25:39,921
To your boy.
280
00:25:40,681 --> 00:25:43,521
To the unconditional surrender
of the enemy, sir.
281
00:25:44,521 --> 00:25:45,801
Indeed.
282
00:25:47,921 --> 00:25:52,641
Although, there are many here
who believe it's wrongheaded policy.
283
00:25:54,761 --> 00:25:56,721
Morally as well as financially.
284
00:25:56,881 --> 00:26:00,641
They lost morally when they torpedoed
merchantmen without warning.
285
00:26:01,081 --> 00:26:02,601
Like the last war.
286
00:26:02,761 --> 00:26:07,121
- We can't become as bad as them.
- I'm saying by whatever means.
287
00:26:08,601 --> 00:26:10,201
Maybe you'll have your wish.
288
00:26:12,281 --> 00:26:13,881
Your refit.
289
00:26:14,041 --> 00:26:15,601
Like all O and P classes,
290
00:26:15,761 --> 00:26:18,321
"Perseverance" needs
a machinery refit.
291
00:26:19,161 --> 00:26:22,441
New gunnery, charges,
radars and asdics.
292
00:26:22,601 --> 00:26:26,081
The whole kit and caboodle
that Admiralty, at least,
293
00:26:26,241 --> 00:26:29,361
believes should give us
the edge over Jerry.
294
00:26:29,521 --> 00:26:32,361
- The new Multi-Spigot Mortar.
- Hedgehog.
295
00:26:32,521 --> 00:26:37,961
Yes, designed by Churchill's
"Toyshop" as they call themselves.
296
00:26:38,361 --> 00:26:41,321
Much greater chance of U-Boat kill.
297
00:26:41,481 --> 00:26:42,721
They claim.
298
00:26:42,881 --> 00:26:46,081
Throwing ahead principle
reduces blind time.
299
00:26:46,241 --> 00:26:49,841
24 small bombs greatly increases
the chance of a hit,
300
00:26:50,001 --> 00:26:53,601
and contact fuse sweeps the depths.
301
00:26:54,721 --> 00:26:56,721
One drawback, of course.
302
00:26:56,881 --> 00:26:59,041
The anti-morale effect on the enemy.
303
00:26:59,801 --> 00:27:02,721
If it misses, no detonation.
304
00:27:04,841 --> 00:27:07,601
Well I'd sooner kill a German
than scare him.
305
00:27:13,001 --> 00:27:15,961
- How long is this going to take?
- Hard to say.
306
00:27:16,121 --> 00:27:20,161
It's new technology, the shipyards
are currently working to rule.
307
00:27:20,321 --> 00:27:22,921
What does that mean? Weeks? A month?
308
00:27:23,081 --> 00:27:25,801
However long it takes.
You'll oversee the refit.
309
00:27:27,321 --> 00:27:31,561
While she's in the yard you can spend
some time with Mrs Swinburne.
310
00:27:34,841 --> 00:27:38,001
Consider that an order, John.
311
00:27:40,241 --> 00:27:41,361
Of course...
312
00:27:42,081 --> 00:27:43,601
sir.
313
00:27:48,281 --> 00:27:49,721
And it's Jack!
314
00:28:00,401 --> 00:28:01,961
To the engine room, Krämer.
315
00:28:02,601 --> 00:28:05,561
Get moving! And don't get lost.
316
00:28:05,721 --> 00:28:07,441
Come on, get over there.
317
00:28:08,721 --> 00:28:12,561
How will it be if we have an alarm?
Move! Come on!
318
00:28:14,721 --> 00:28:16,121
Over there.
319
00:28:21,121 --> 00:28:24,801
Hands off till chief engineer Vogts
gives you the order.
320
00:28:25,281 --> 00:28:27,561
He's your superior
in the control room.
321
00:28:27,721 --> 00:28:29,761
Yes, sir.
322
00:28:32,921 --> 00:28:34,521
Man your posts!
323
00:28:48,361 --> 00:28:50,681
A barking dog never bites.
324
00:28:57,521 --> 00:28:59,961
Welcome to hell, kid.
325
00:29:01,721 --> 00:29:03,281
Go on, move!
326
00:29:27,001 --> 00:29:30,401
We can't afford to
waste rations, Jack. You know that.
327
00:29:34,561 --> 00:29:37,441
- Where are you going?
- I told you.
328
00:29:37,841 --> 00:29:40,881
I have a double shift at the factory
so I'll be back late.
329
00:29:42,201 --> 00:29:43,801
It's a good crowd.
330
00:29:43,961 --> 00:29:46,361
You met Helen at the service.
331
00:29:46,521 --> 00:29:49,681
It's people from all over,
the West Indies even.
332
00:29:50,681 --> 00:29:53,401
They've got a singing group,
they like to give us...
333
00:29:53,561 --> 00:29:55,681
a few numbers in the tea break.
334
00:29:58,561 --> 00:30:00,801
I wish you wouldn't look at me
like that.
335
00:30:01,841 --> 00:30:03,241
How's that?
336
00:30:04,361 --> 00:30:07,961
Like I shouldn't get on with things.
I can't live like that.
337
00:30:09,481 --> 00:30:11,161
And you shouldn't either.
338
00:30:13,481 --> 00:30:16,081
It's not so easy
for some of us to forget.
339
00:30:18,481 --> 00:30:21,121
We both know
that comment's beneath you.
340
00:30:21,281 --> 00:30:22,681
I've been out there.
341
00:30:22,841 --> 00:30:26,401
You're lucky not to know the meaning
of fighting and dying at sea.
342
00:30:26,561 --> 00:30:29,521
And you're lucky
you've never given birth to a child,
343
00:30:29,681 --> 00:30:31,721
to have some stranger
knock at the door
344
00:30:31,881 --> 00:30:34,481
to tell you
you're never going to see him again.
345
00:30:37,441 --> 00:30:41,961
I'm in that factory making shells,
trying to win this war,
346
00:30:42,121 --> 00:30:45,241
beat the enemy,
just like you or anybody else.
347
00:30:46,961 --> 00:30:50,881
And if I'm enjoying somebody singing,
so bloody what?
348
00:31:06,001 --> 00:31:08,481
Three men from the upper deck
to the bridge!
349
00:31:08,641 --> 00:31:10,241
What's keeping him?
350
00:31:40,801 --> 00:31:44,121
- I'm sorry, sir.
- Watch out next time.
351
00:31:50,601 --> 00:31:51,761
Let's go!
352
00:31:52,641 --> 00:31:55,401
Right, gentlemen,
we'll be in the control room.
353
00:31:55,561 --> 00:31:58,921
You'll wait a moment
and then start the drill.
354
00:31:59,761 --> 00:32:01,641
- Going down!
- First diving manoeuvre.
355
00:32:02,001 --> 00:32:03,441
Pretty exciting.
356
00:32:04,521 --> 00:32:05,921
Your collar.
357
00:32:06,961 --> 00:32:08,201
Thanks.
358
00:32:09,081 --> 00:32:10,481
Going down!
359
00:32:12,081 --> 00:32:13,601
Going down!
360
00:32:36,201 --> 00:32:37,481
Going down!
361
00:32:41,921 --> 00:32:43,961
- Alarm!
- Going down!
362
00:32:44,121 --> 00:32:45,721
Alarm!
363
00:32:45,881 --> 00:32:47,521
Go, go! Faster!
364
00:32:48,441 --> 00:32:50,161
Going down!
365
00:32:54,961 --> 00:32:57,401
- Tower hatch shut.
- Buoyancy vents rigged.
366
00:33:08,041 --> 00:33:09,961
You have to order the dive depth.
367
00:33:13,041 --> 00:33:17,521
We'll do it over.
The commander didn't hear the alarm.
368
00:33:17,681 --> 00:33:20,481
- If I may...
- Bridge watch to the tower again.
369
00:33:21,361 --> 00:33:23,321
My book.
370
00:33:23,481 --> 00:33:27,361
I can't find my notebook.
I can't remember it all without it.
371
00:33:27,521 --> 00:33:29,321
Keep nice and calm.
372
00:33:29,481 --> 00:33:32,241
- We have to find that book.
- But not a word to the crew.
373
00:33:32,401 --> 00:33:33,721
Of course.
374
00:33:35,401 --> 00:33:36,801
Going up!
375
00:33:45,121 --> 00:33:46,241
Coming through!
376
00:33:47,001 --> 00:33:48,601
I need to go to the john.
377
00:33:57,081 --> 00:33:59,361
You're up soon yourself, Weidner.
378
00:34:07,761 --> 00:34:09,521
This belong to anyone?
379
00:34:09,681 --> 00:34:10,921
Hm?
380
00:34:12,361 --> 00:34:14,241
It was in the crapper.
381
00:34:15,441 --> 00:34:17,641
I almost used it to wipe my arse.
382
00:34:21,081 --> 00:34:22,561
Give it here.
383
00:34:23,121 --> 00:34:24,601
Back to your post.
384
00:34:25,081 --> 00:34:26,321
Move!
385
00:34:34,041 --> 00:34:36,321
Chief Boatswain, what is our course?
386
00:34:36,481 --> 00:34:38,401
2-7-0, west.
387
00:34:40,481 --> 00:34:42,961
Thank you. Where was it?
388
00:34:43,121 --> 00:34:45,561
Under the table
in the officers' mess. Ready?
389
00:34:46,281 --> 00:34:48,321
Repeat the alarm!
390
00:34:48,481 --> 00:34:50,641
- Repeat the alarm!
- Repeat alarm!
391
00:35:04,721 --> 00:35:06,041
Ready!
392
00:35:07,241 --> 00:35:08,601
Alarm!
393
00:35:08,761 --> 00:35:10,521
Alarm!
394
00:35:15,081 --> 00:35:16,561
Tower hatch shut.
395
00:35:16,721 --> 00:35:20,921
- To 20 metres, and quick!
- To 20 metres! Now!
396
00:35:22,321 --> 00:35:24,681
Close the main vents!
397
00:35:26,241 --> 00:35:27,921
Main vent shut!
398
00:35:28,841 --> 00:35:30,761
Don't be scared.
399
00:35:30,921 --> 00:35:32,921
Shut exhaust vent!
400
00:35:34,041 --> 00:35:37,601
Switch crankshaft to electric engine.
Go on, fast!
401
00:35:55,561 --> 00:35:56,601
DEPTH
402
00:35:56,761 --> 00:35:58,601
Ten metres. Boat descending.
403
00:36:02,201 --> 00:36:04,241
20 metres, boat descending.
404
00:36:05,761 --> 00:36:08,281
Steady the boat.
Both engines ahead, half speed.
405
00:36:08,441 --> 00:36:11,361
Both engines ahead, half speed.
406
00:36:11,521 --> 00:36:12,841
Müller.
407
00:36:13,321 --> 00:36:14,801
Focus.
408
00:37:06,841 --> 00:37:08,801
A nasty end.
409
00:37:11,401 --> 00:37:14,921
Good day. I'm Inspector Da Costa.
410
00:37:15,081 --> 00:37:18,921
Inspector of the Policia
de Vigilancia e Defesa de Estado.
411
00:37:20,121 --> 00:37:24,681
I know, it's a grand sounding title
for a humble policeman.
412
00:37:25,841 --> 00:37:27,241
You are?
413
00:37:29,041 --> 00:37:32,761
My name is Giese.
I represent Kapp Holdings.
414
00:37:32,921 --> 00:37:35,001
Dorfmann was
one of our employees.
415
00:37:35,441 --> 00:37:36,801
Oh.
416
00:37:36,961 --> 00:37:38,601
My condolences.
417
00:37:40,281 --> 00:37:42,721
Had you encountered him
while he was here?
418
00:37:42,881 --> 00:37:44,401
No.
419
00:37:45,361 --> 00:37:49,001
No, our paths did not cross.
Until now.
420
00:37:52,761 --> 00:37:56,401
And what kind of business
does your company engage in?
421
00:37:56,561 --> 00:37:58,241
We're in import/export.
422
00:37:58,721 --> 00:38:01,601
And you're here to take his place?
423
00:38:01,761 --> 00:38:04,921
No. I'm here to sort out
some administrative issues.
424
00:38:05,081 --> 00:38:08,401
And to help in repatriating the body.
My stay will be short.
425
00:38:09,201 --> 00:38:10,681
Ideally.
426
00:38:11,401 --> 00:38:12,881
I understand.
427
00:38:14,801 --> 00:38:16,841
Your poor colleague's effects.
428
00:38:17,001 --> 00:38:19,681
It's very little, I'm afraid.
429
00:38:19,841 --> 00:38:20,961
Thank you.
430
00:38:21,681 --> 00:38:24,801
We will release the body
once inquiries are completed.
431
00:38:25,401 --> 00:38:27,881
It seems like
a straightforward matter.
432
00:38:28,041 --> 00:38:29,641
There are plenty of others.
433
00:38:30,041 --> 00:38:33,201
Oh, those are easy to explain.
434
00:38:34,041 --> 00:38:38,521
People who came to our city
from elsewhere in Europe,
435
00:38:39,161 --> 00:38:40,841
hoping to escape.
436
00:38:41,001 --> 00:38:44,001
But tickets and visas
are hard to find.
437
00:38:45,281 --> 00:38:49,881
And when money and hope run out,
this is where they end up.
438
00:38:51,681 --> 00:38:53,161
Sadly.
439
00:38:54,321 --> 00:38:57,641
The violent death
of any foreign national is something
440
00:38:57,801 --> 00:38:59,761
we take most seriously.
441
00:38:59,921 --> 00:39:01,561
Especially German.
442
00:39:02,361 --> 00:39:06,441
We don't want to provoke you
into invading us, do we?
443
00:39:09,721 --> 00:39:11,921
I'm sure it won't come to that.
444
00:39:15,281 --> 00:39:17,161
Close to lunch time.
445
00:39:18,681 --> 00:39:23,241
Staying too long with the dead
is bad for the digestion.
446
00:39:23,401 --> 00:39:24,561
Yes...
447
00:39:26,841 --> 00:39:28,921
A short trip then, huh?
448
00:39:29,881 --> 00:39:31,841
But a pleasant one, I hope.
449
00:39:33,361 --> 00:39:35,721
You should take some time to relax.
450
00:39:35,881 --> 00:39:37,481
Get some sunshine.
451
00:39:38,321 --> 00:39:41,121
You look like
you've been working too hard.
452
00:41:17,961 --> 00:41:21,241
One test dive
and he thinks he's Walter Forstmann.
453
00:41:23,241 --> 00:41:24,841
You know he won't cut it.
454
00:41:27,841 --> 00:41:30,001
He just needs a little time.
455
00:41:36,161 --> 00:41:38,841
It's got nothing to do with time.
456
00:41:39,001 --> 00:41:41,481
He could play commander
for another 100 years,
457
00:41:41,641 --> 00:41:43,361
it wouldn't change a thing.
458
00:41:43,521 --> 00:41:45,561
He simply doesn't have the balls.
459
00:41:49,361 --> 00:41:54,161
Sure, Robert, what do you care?
You don't have to go out with him.
460
00:41:54,801 --> 00:41:56,321
Sub-Lieutenant Ehrenberg?
461
00:41:56,481 --> 00:41:59,401
Commander Lessing
wishes to speak to you.
462
00:42:14,841 --> 00:42:16,481
Have a seat.
463
00:42:24,161 --> 00:42:27,281
- Do you want a drink?
- No, thank you.
464
00:42:31,681 --> 00:42:32,801
No.
465
00:42:37,281 --> 00:42:39,641
My father-in-law,
466
00:42:40,841 --> 00:42:42,641
he'd like to see you.
467
00:42:46,761 --> 00:42:51,121
He has the logbook
for the first U-612 mission.
468
00:42:52,281 --> 00:42:55,121
He'd like to clear some things up.
469
00:42:56,321 --> 00:43:01,161
- With all due respect...
- You'll answer all of his questions.
470
00:43:01,321 --> 00:43:03,961
- Commander...
- Would you rather it was corrected?
471
00:43:04,481 --> 00:43:06,081
Officially.
472
00:43:09,801 --> 00:43:10,881
Dismissed.
473
00:43:18,721 --> 00:43:21,321
Dockyard fitters skived off
for the evening?
474
00:43:25,161 --> 00:43:26,921
Nothing we can do now.
475
00:43:28,801 --> 00:43:32,281
The rate these lot are going,
we'll never get this refit done.
476
00:43:32,441 --> 00:43:34,001
Arseholes!
477
00:43:34,801 --> 00:43:36,761
I'm all for the unions, Jack.
478
00:43:37,321 --> 00:43:40,481
Gives the labour movement a bad name.
Should be different.
479
00:43:44,601 --> 00:43:46,161
Listen, Jack.
480
00:43:47,921 --> 00:43:49,801
There's something I heard.
481
00:43:51,681 --> 00:43:53,601
- Right?
- In the offy there.
482
00:43:55,001 --> 00:43:57,841
I bumped into some Merchant boys
who made it home.
483
00:43:59,041 --> 00:44:02,201
They said their convoy was still
in the danger zone when...
484
00:44:02,361 --> 00:44:04,161
a decision was made.
485
00:44:04,801 --> 00:44:08,321
I don't know why.
The escort was drawn away.
486
00:44:11,001 --> 00:44:13,401
That's what you heard.
487
00:44:13,561 --> 00:44:17,721
One minute it was there,
frigates, destroyers, the lot,
488
00:44:17,881 --> 00:44:19,521
the next it was gone.
489
00:44:20,561 --> 00:44:21,881
No protection.
490
00:44:22,681 --> 00:44:24,081
Sitting ducks.
491
00:44:28,721 --> 00:44:31,441
You're talking about my son's convoy,
aren't you?
492
00:44:32,681 --> 00:44:35,881
Those U-Boat bastards
must have thought it was Christmas.
493
00:46:17,761 --> 00:46:22,001
Peters coming out of the crapper
with the black book, priceless!
494
00:46:23,921 --> 00:46:26,321
I wasn't sure anyone would find it.
495
00:46:31,921 --> 00:46:33,361
You put it there?
496
00:46:34,721 --> 00:46:36,241
Where did you find it?
497
00:46:36,401 --> 00:46:38,121
I pinched it off him.
498
00:46:40,041 --> 00:46:42,041
I've still got it.
499
00:46:44,761 --> 00:46:47,121
Why did you do that?
500
00:46:47,281 --> 00:46:49,321
Why? He's a snotty rich kid.
501
00:46:49,481 --> 00:46:52,001
He's had smoke blown up his arse
his whole life.
502
00:46:52,161 --> 00:46:53,361
Serves him right.
503
00:46:53,521 --> 00:46:56,561
I don't mean that.
Why would you do something so daft?
504
00:46:57,361 --> 00:46:59,721
We could all get in big trouble.
505
00:47:05,961 --> 00:47:08,161
What business is it of yours?
Shut it!
506
00:47:10,601 --> 00:47:12,521
No one can stand you anyway.
507
00:47:25,441 --> 00:47:27,561
Yeah, that's right. Clear off.
508
00:47:41,561 --> 00:47:43,281
What's wrong with you?
509
00:47:54,521 --> 00:47:57,921
Sometimes you're such an arse.
Do you even know that?
510
00:47:59,081 --> 00:48:02,761
I want to be here. I want to do this.
511
00:48:05,281 --> 00:48:08,201
Maybe this is the best thing
that's ever happened to us.
512
00:48:09,201 --> 00:48:10,961
To you maybe.
513
00:48:13,721 --> 00:48:15,761
You're afraid to admit it.
514
00:48:16,681 --> 00:48:18,121
Shut up!
515
00:48:19,001 --> 00:48:20,961
If you screw it up, then...
516
00:48:22,721 --> 00:48:24,881
you can act
like it doesn't matter to you.
517
00:48:27,161 --> 00:48:28,481
Fine.
518
00:48:29,401 --> 00:48:31,561
But don't get me involved.
519
00:48:34,881 --> 00:48:36,681
Then go.
520
00:48:36,841 --> 00:48:38,321
Go on, get lost.
521
00:48:41,681 --> 00:48:43,441
I don't need you.
522
00:49:00,281 --> 00:49:02,201
I don't need any of you!
523
00:49:40,721 --> 00:49:41,801
Now.
524
00:49:42,441 --> 00:49:43,481
Yes.
525
00:50:13,561 --> 00:50:15,241
The pillow.
526
00:50:36,001 --> 00:50:37,961
Not into the cellar again.
527
00:50:58,201 --> 00:50:59,681
Come on.
528
00:51:00,921 --> 00:51:02,521
Three more minutes.
529
00:52:03,841 --> 00:52:05,001
Come on.
530
00:52:06,921 --> 00:52:08,721
Come on!
531
00:52:35,641 --> 00:52:37,801
Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH
38593