All language subtitles for Ciencias naturales (2014)1h10Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,960 --> 00:03:08,940 Entonces, ¿qué es lo que hacía falta para que la semilla germine? 2 00:03:10,340 --> 00:03:12,300 Agua. ¿Agua? ¿Qué más? 3 00:03:13,000 --> 00:03:14,300 Temperatura. Temperatura. 4 00:03:15,060 --> 00:03:16,340 Oxígeno. Oxígeno. 5 00:03:16,760 --> 00:03:18,760 Ajá, ajá. Sí, ¿qué más? 6 00:03:19,380 --> 00:03:20,380 ¿Algo más? 7 00:03:20,700 --> 00:03:22,000 Minerales. Minerales. 8 00:03:22,840 --> 00:03:29,760 La semilla absorbe el agua por medio de sus envolturas para que esta 9 00:03:29,760 --> 00:03:33,700 agua pueda llegar a alimentar las semillas, el embrión. 10 00:03:34,570 --> 00:03:39,390 Llega hasta el embrión. Los cotiledones contienen la clorofila para llevar a 11 00:03:39,390 --> 00:03:42,710 cabo la... Fotocíntesis. 12 00:03:44,650 --> 00:03:46,550 ¿Qué pasó con tu germinación, Lila? 13 00:03:48,470 --> 00:03:49,530 Me la olvidé. 14 00:03:50,050 --> 00:03:51,250 ¿Cómo me la olvidé? 15 00:03:51,490 --> 00:03:55,090 Tenía como cinco brotes la tuya. ¿Quién la va a cuidar durante toda la semana? 16 00:04:03,130 --> 00:04:04,130 Bueno. 17 00:04:04,380 --> 00:04:08,620 Ahora vamos a ir a buscar agua, echarles un poquito de agua y las vamos a llevar 18 00:04:08,620 --> 00:04:09,620 afuera. 19 00:04:21,640 --> 00:04:25,120 Despacio Luisito, después te duele la panza. 20 00:04:27,000 --> 00:04:29,060 Manteca despacio, ponte hasta 10. 21 00:04:39,340 --> 00:04:40,340 Gracias. 22 00:05:27,180 --> 00:05:28,180 ¿Vila? 23 00:05:29,360 --> 00:05:30,960 ¿Te has olvidado? ¿Necesitas algo? 24 00:05:31,560 --> 00:05:33,080 Estoy bien. Déjame sola. 25 00:05:38,460 --> 00:05:42,120 Te voy a dejar unas toallitas arriba de la cama. Cualquier cosa que necesites, 26 00:05:42,180 --> 00:05:43,180 me avisas, ¿sí? 27 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 Bueno. 28 00:05:58,890 --> 00:06:00,230 Buenas noches, chicas. 29 00:07:41,720 --> 00:07:42,720 Lila. 30 00:07:45,520 --> 00:07:49,260 Lila, ¿qué estás haciendo? ¡Déjame! ¡Estás loca, Lila! ¡Bájate de ahí! ¡No! 31 00:07:49,420 --> 00:07:51,140 Lila, te bajás de ahí ya mismo. ¡No quiero! 32 00:07:51,500 --> 00:07:54,480 ¿Qué estás haciendo? Vas a salir de acá, te vas a morir congelada a los dos 33 00:07:54,480 --> 00:07:55,680 kilómetros. ¡No, me quiero ir! 34 00:07:56,280 --> 00:07:58,380 Lila, las cosas no se resuelven así. Te bajás ya mismo. 35 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 ¡Déjame! 36 00:08:00,000 --> 00:08:02,280 ¡Bájate de ahí, Lila! Te lo voy a pedir yo. ¡Déjame! 37 00:08:03,120 --> 00:08:05,180 Pero te vas a caer muerta, congelada a los dos kilómetros. 38 00:08:05,440 --> 00:08:06,440 ¡Déjame, me quiero ir! 39 00:08:06,680 --> 00:08:07,679 Bájate de ahí, Lila. 40 00:08:07,680 --> 00:08:09,120 Bájate de ahí ya mismo. Te bajás de ahí. 41 00:08:15,050 --> 00:08:17,910 No, te voy a llevar a hablar con tu mamá. Vamos a ir las dos mañana mismo. 42 00:08:18,090 --> 00:08:19,290 ¿Sabes que ya no quiere que yo lo haga? 43 00:08:19,710 --> 00:08:23,890 Camila, te vas a dormir ahora, Lina. ¡No! Para allá, Camila, y para allá. 44 00:08:23,890 --> 00:08:24,890 hombre! 45 00:08:45,480 --> 00:08:46,740 Es muy difícil manejar. 46 00:08:50,280 --> 00:08:52,520 Vos sos muy chica, todavía no podés manejar. 47 00:09:01,800 --> 00:09:03,220 ¿Y los pedales cómo es? 48 00:09:03,760 --> 00:09:04,760 ¿Qué cosa? 49 00:09:04,960 --> 00:09:05,960 Los pedales. 50 00:09:07,060 --> 00:09:09,320 Cuando seas más grande te prometo que te hacen. 51 00:09:10,500 --> 00:09:12,120 Ahora no, cuando seas más grande. 52 00:09:33,130 --> 00:09:34,810 Sí, sí, yo ya hablé con ella. 53 00:09:35,110 --> 00:09:36,110 Sí, ya sé. 54 00:09:36,450 --> 00:09:38,270 Pero ella está muy mal con todo esto. 55 00:09:38,790 --> 00:09:40,790 Y cada día que pasa está un poco peor. 56 00:09:41,470 --> 00:09:42,910 Ella no ha querido conocerla. 57 00:09:43,210 --> 00:09:45,270 Él sabe que tiene una hija y nunca ha venido a verla. 58 00:09:46,370 --> 00:09:50,750 ¿Eh? Su familia somos mi mamá y yo. ¿Que no le alcanza? No, yo no digo eso. 59 00:09:51,110 --> 00:09:53,310 Si ustedes son lo más importante que ella tiene. 60 00:09:54,710 --> 00:09:56,270 Pero Lila ya no es una nena. 61 00:09:57,970 --> 00:10:00,690 Y si ella quiere conocer su papá, tiene que poder hacerlo. 62 00:10:01,360 --> 00:10:04,520 No sé qué bicho le ha picado que últimamente me pregunta y me pregunta. 63 00:10:04,960 --> 00:10:07,680 Pero es que no puede entender que eso para mí no pasó. 64 00:10:07,880 --> 00:10:08,880 No pasó. 65 00:10:09,600 --> 00:10:11,220 Lila se quiso escapar de la escuela. 66 00:10:11,560 --> 00:10:15,640 Se quiso escapar. No podemos hacerla entender por la fuerza algo que ella no 67 00:10:15,640 --> 00:10:16,640 quiere entender. 68 00:10:19,060 --> 00:10:21,840 A mí me parece muy sano que quiera conocer a su papá. 69 00:10:22,420 --> 00:10:23,420 ¿Ya lo dice? 70 00:10:24,240 --> 00:10:28,940 ¿Sí? Mire, la nena va a la escuela para que la enseñen y no para que le anden 71 00:10:28,940 --> 00:10:29,940 confundiendo la cabeza. 72 00:10:30,400 --> 00:10:31,460 Y eso lo va a tener que entender. 73 00:10:48,960 --> 00:10:54,400 La radícula es el primer elemento embrionario en brotar. Ya hablamos de 74 00:10:54,860 --> 00:10:57,880 ¿Los cotiledones recuerdan que son los cotiledones? Sí. 75 00:10:59,310 --> 00:11:05,730 Los cotiledones contienen la clorofila para llevar a cabo la... Fotosíntesis. 76 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 Fotosíntesis. 77 00:11:08,810 --> 00:11:12,030 Entonces, ¿qué es lo que hacía falta para que las semillas germinen? 78 00:11:47,980 --> 00:11:48,980 Buenas noches chicas. 79 00:12:19,760 --> 00:12:20,820 Pero dale, vamos. 80 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Ya. 81 00:12:41,400 --> 00:12:42,920 ¿Y cómo eran los cambios? 82 00:12:43,400 --> 00:12:48,080 Primera, segunda, tercera. ¿Y el...? 83 00:12:50,710 --> 00:12:52,070 El de la derecha no es. 84 00:12:56,170 --> 00:12:57,170 ¿Tú te acuerdas? 85 00:12:57,590 --> 00:12:59,930 ¿Estás segura que es el del freno? No. 86 00:13:01,050 --> 00:13:02,050 ¿Te acuerdas de mí? 87 00:13:03,070 --> 00:13:04,070 No sé. 88 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 Y espérame afuera vos. 89 00:13:55,000 --> 00:13:57,240 Y cerrá la puerta. Te quedás ahí donde te pueda ver. 90 00:14:03,400 --> 00:14:04,880 Mañana tenés que llevar a Lila a su casa. 91 00:14:06,320 --> 00:14:07,700 ¿Te parece, Marta? Sí. 92 00:14:08,680 --> 00:14:10,420 Y por dos semanas se tiene que quedar ahí. 93 00:14:11,260 --> 00:14:12,300 La tengo que suspender. 94 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Decime qué pensás. 95 00:14:22,459 --> 00:14:23,459 No sé. 96 00:14:25,140 --> 00:14:27,180 Me parece que puede ser peor. ¿Peor? 97 00:14:28,580 --> 00:14:31,500 Esa nena fue capaz de agarrar un caballo e irse en el medio de la nada con 98 00:14:31,500 --> 00:14:34,620 temperaturas bajo cero. Y después te agarró el auto. Sí, ya sé lo que hizo, 99 00:14:34,680 --> 00:14:37,900 Marta. No me lo digas. Yo estuve ahí. Es un peligro. Y yo tengo miedo que lo 100 00:14:37,900 --> 00:14:38,900 vuelva a querer hacer. 101 00:14:39,240 --> 00:14:42,140 ¿Y en la casa? ¿No puede escaparse de la casa? En la casa no es mi 102 00:14:42,140 --> 00:14:43,740 responsabilidad. ¿Eh? 103 00:14:44,760 --> 00:14:49,100 Yo no soy la madre. Si se escapa de la casa, es un tema de la madre. Yo acá soy 104 00:14:49,100 --> 00:14:50,380 responsable de 20 chicos más. 105 00:14:53,610 --> 00:14:55,410 Y esta noche duerme conmigo o con vos. 106 00:14:55,750 --> 00:14:57,050 Y con la puerta con llave. 107 00:14:59,050 --> 00:15:00,050 ¿Está? 108 00:15:10,270 --> 00:15:11,270 No sé, Marta. 109 00:15:13,270 --> 00:15:15,050 No sé si estamos haciendo lo correcto. 110 00:15:31,340 --> 00:15:32,420 Buenas noches Lila 111 00:15:32,420 --> 00:15:48,040 Buenas 112 00:15:48,040 --> 00:15:49,040 noches 113 00:16:16,300 --> 00:16:19,680 Yo sé a dónde trabaja mi papá. Son 142 kilómetros. 114 00:16:20,020 --> 00:16:21,020 ¿Me puede llevar? 115 00:16:21,600 --> 00:16:25,480 Lila, prometeme que no te vas a escapar de tu casa. 116 00:16:30,340 --> 00:16:31,340 Mírame. 117 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 Mírame, Lila. 118 00:16:44,440 --> 00:16:45,440 Prométemelo. 119 00:16:47,050 --> 00:16:48,410 Yo no te voy a prometer nada. 120 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 Hola, Marta. 121 00:17:43,790 --> 00:17:44,790 Mena. 122 00:17:44,950 --> 00:17:45,769 ¿Qué tal? 123 00:17:45,770 --> 00:17:46,770 Escúchame una cosa. 124 00:17:47,370 --> 00:17:52,590 Estoy acá con Lila en el cruce de la ruta y se siente mal esa. 125 00:17:54,310 --> 00:17:55,310 No, escúchame. 126 00:17:55,630 --> 00:17:59,190 Se siente mal. Dice que le duele la panza, siente puntadas. 127 00:17:59,530 --> 00:18:02,790 Yo creo que debe tener que ver lo de ayer, viste, que le vino y eso. 128 00:18:04,690 --> 00:18:06,050 No, no me está mintiendo. 129 00:18:07,610 --> 00:18:10,250 Mira, si te amo y te digo es porque me preocupa. 130 00:18:10,680 --> 00:18:11,800 La veo y me preocupa. 131 00:18:13,600 --> 00:18:17,380 Y no pierdo nada con llevarla al hospital, que la vea alguien y que nos 132 00:18:17,380 --> 00:18:20,440 tranquilas. No, de verdad, Marta, confía en mí, sí. 133 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Dale. 134 00:18:23,240 --> 00:18:24,340 Un beso. Chao. 135 00:19:47,050 --> 00:19:48,130 A ver, déjame ver. 136 00:19:56,690 --> 00:19:58,610 ¿Cómo se llama tu papá? No sé. 137 00:19:59,030 --> 00:20:00,530 Tengo eso, sé que trabaja acá. 138 00:20:01,170 --> 00:20:05,610 ¿Cómo que no sabés, Lila? ¿No sabés cómo se llama tu papá? No. ¿El nombre no lo 139 00:20:05,610 --> 00:20:06,610 sabés? 140 00:20:06,650 --> 00:20:07,650 No. 141 00:20:07,770 --> 00:20:09,430 Igual no te preocupes, sé que trabaja acá. 142 00:20:10,050 --> 00:20:11,250 Espera, no, no vamos nada. 143 00:20:11,770 --> 00:20:13,330 Decime todo lo que sepas de tu papá. 144 00:20:13,650 --> 00:20:14,670 Que trabaja acá. 145 00:20:17,970 --> 00:20:18,970 Solamente eso. 146 00:20:19,350 --> 00:20:20,750 Dale. Nada más que eso. 147 00:20:21,010 --> 00:20:22,010 No, dale. 148 00:20:43,750 --> 00:20:45,070 ¿Buena? Buena. 149 00:20:45,730 --> 00:20:46,850 Permiso. Sí, sí. 150 00:20:48,330 --> 00:20:49,490 Una consulta. Sí. 151 00:20:49,770 --> 00:20:53,370 Estamos buscando a una persona que trabaja en la empresa Electrocor. 152 00:20:53,930 --> 00:20:54,930 ¿Electrocor? Sí. 153 00:20:55,830 --> 00:20:57,550 ¿Qué le dieron la dirección de acá a usted? 154 00:20:58,190 --> 00:21:01,370 Sí, tenemos esta dirección. Ovidio Lagos. 155 00:21:01,590 --> 00:21:03,530 ¿Sí? ¿Acá? Sí, sí. Sí. 156 00:21:04,010 --> 00:21:05,930 Nosotros hace ocho años que estamos acá. 157 00:21:06,170 --> 00:21:07,170 ¿Me está segura? 158 00:21:07,310 --> 00:21:08,310 Sí. 159 00:21:09,750 --> 00:21:10,750 No, ni idea. 160 00:21:11,410 --> 00:21:12,910 Yo soy uno de los primos. 161 00:21:13,230 --> 00:21:14,770 Estoy acá desde el comienzo. 162 00:21:15,210 --> 00:21:16,750 Son los que ponían antena. 163 00:21:17,850 --> 00:21:20,010 ¿Qué antena, Lila? Lo de las antenas. 164 00:21:20,350 --> 00:21:24,590 Ahí atrás hay unas antenas viejas, hace un montón de años que están, pero deben 165 00:21:24,590 --> 00:21:26,070 haber sido de los que estaban antes, capaz. 166 00:21:26,450 --> 00:21:29,970 Si le hacen falta, llévensela, nos hacen un favor, ¿eh? No, no, no, no 167 00:21:29,970 --> 00:21:33,710 precisamos antenas, gracias. Estábamos buscando a una persona que trabajaba 168 00:21:33,790 --> 00:21:34,790 en esa empresa. 169 00:21:35,010 --> 00:21:36,010 Bueno. 170 00:21:36,410 --> 00:21:40,630 ¿Y por casualidad no conoce a alguien que pueda saber de la gente que 171 00:21:40,630 --> 00:21:41,629 acá antes? 172 00:21:41,630 --> 00:21:42,630 No. 173 00:21:42,690 --> 00:21:43,690 Yo no. 174 00:21:44,410 --> 00:21:45,410 No. 175 00:21:45,750 --> 00:21:46,790 No. Bueno. 176 00:21:47,160 --> 00:21:50,020 Gracias. Pero algún lado se habrán mudado, ¿no? 177 00:21:50,260 --> 00:21:54,440 No sabemos, Lila. El señor no sabe. Por acá no. Bueno, gracias. Muy amable. 178 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 Adiós. Vamos. 179 00:22:07,740 --> 00:22:08,960 ¿Electrocor? Sí. 180 00:22:11,540 --> 00:22:13,220 ¿Qué me decís? ¿Que son antinas? 181 00:22:13,540 --> 00:22:14,540 Sí. 182 00:22:15,250 --> 00:22:17,510 Igual si estuvo habilitada, acá tiene que figurar. 183 00:22:18,070 --> 00:22:19,270 ¿Buscaron bien por internet? 184 00:22:19,910 --> 00:22:21,230 Sí, sí, esa buscó. 185 00:22:23,190 --> 00:22:27,970 Electro... Me suena a algo más de electricidad, de cables. 186 00:22:28,210 --> 00:22:33,230 Si fuera de antena sería algo con SAT, de satelital, ¿o no? Sí, puede ser. 187 00:22:34,270 --> 00:22:35,650 ¿Qué televisión me dijiste? 188 00:22:37,870 --> 00:22:40,290 Ovidio Lagos 254. 189 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 ¿El corralón? ¿Los primos? 190 00:22:45,620 --> 00:22:48,840 Sí, ahí estuvimos. Ahora es el corralón. 191 00:22:50,620 --> 00:22:51,620 Electrocor. 192 00:22:53,500 --> 00:22:55,540 A ver, a ver. Acá está. 193 00:22:57,740 --> 00:22:59,460 Electrocor. Estuvo ahí. 194 00:22:59,920 --> 00:23:02,380 Pero el cuite estaba bajo hace 10 años. 195 00:23:02,980 --> 00:23:06,480 Se dedicaban a la instalación y mantenimiento de antenas. 196 00:23:07,500 --> 00:23:08,980 Pero no me sale nada más. 197 00:23:10,700 --> 00:23:12,080 Ya no existe la empresa. 198 00:23:14,220 --> 00:23:17,600 La verdad que ahora que estamos tan conectados a nivel informático, digo, 199 00:23:17,620 --> 00:23:19,780 online, que no salgan más es raro. 200 00:23:20,580 --> 00:23:21,860 Pero él trabajaba ahí. 201 00:23:23,440 --> 00:23:26,480 Ah, bueno. Si están buscando a una persona es otra cosa. 202 00:23:27,040 --> 00:23:29,620 Díganme el nombre y yo lo identifico por el Queen. 203 00:23:30,720 --> 00:23:33,020 Justamente no tenemos el nombre. 204 00:23:33,660 --> 00:23:36,180 Ah, querida. Entonces no tienes nada. 205 00:23:44,710 --> 00:23:46,190 Gracias, vamos. De nada. 206 00:23:47,130 --> 00:23:48,130 Vamos, Lila. 207 00:23:48,270 --> 00:23:49,270 Vamos. 208 00:23:59,090 --> 00:24:00,090 Lila. 209 00:24:03,370 --> 00:24:04,370 Eh. 210 00:24:07,290 --> 00:24:10,810 Esto que pasó ahora no significa que vos no vas a conocer a tu papá más 211 00:24:10,810 --> 00:24:11,810 adelante, ¿eh? 212 00:24:12,590 --> 00:24:13,830 En un futuro... 213 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 Si vos querés. 214 00:24:19,420 --> 00:24:24,060 Lo bueno de esto es que lo que a vos te preocupaba y te tenía mal ya está, ya 215 00:24:24,060 --> 00:24:25,060 pasó. 216 00:24:25,420 --> 00:24:28,060 Hiciste lo que querías hacer y diste el primer paso. 217 00:24:31,280 --> 00:24:33,200 Ahora hay que averiguar más cosas de él, Tomás. 218 00:24:34,020 --> 00:24:35,020 ¿Está? 219 00:24:35,540 --> 00:24:36,540 Vale. 220 00:24:36,920 --> 00:24:39,000 Vamos que le dije a Marta que ya nos íbamos. 221 00:24:42,060 --> 00:24:43,580 Hicimos todo lo que podíamos, Lila. 222 00:25:02,030 --> 00:25:03,030 ¿Qué pasa, Lila? 223 00:25:03,850 --> 00:25:04,850 Lila, vení. 224 00:25:05,270 --> 00:25:06,530 Dale, Lila, que nos vamos. 225 00:25:16,270 --> 00:25:17,270 Electrocor, señor. 226 00:25:17,850 --> 00:25:18,850 Electrocor. 227 00:25:20,890 --> 00:25:23,650 Estaban acá todos conocidos míos. 228 00:25:24,110 --> 00:25:28,950 Le digo, después se fueron y estaban... Yo le puedo decir la dirección exacta. 229 00:25:30,250 --> 00:25:34,750 Ahora hay un corralón de los primos, que era el finado Rubén. 230 00:25:35,370 --> 00:25:39,630 Después quedó el flaco. El flaco a su vez... Ya pasamos por ahí y lo vimos 231 00:25:39,770 --> 00:25:43,290 vamos. Dila, bajate que le dijimos a Marta que estábamos yendo para allá. 232 00:25:43,990 --> 00:25:45,930 ¿Y vos conocías a todas las que trabajaban ahí? 233 00:25:46,330 --> 00:25:48,590 Pero claro, yo conocía uno por uno, sí. 234 00:25:48,810 --> 00:25:50,270 A muchos no eran, ¿o qué serían? 235 00:25:51,230 --> 00:25:55,730 Cinco, seis... Ahora, ¿me permiten una indiscreción? 236 00:25:57,550 --> 00:25:59,290 ¿Qué andan buscando ustedes? Dila, vamos. 237 00:26:01,150 --> 00:26:02,150 ¿Cuántos años tenés? 238 00:26:02,330 --> 00:26:03,330 Doce. 239 00:26:03,870 --> 00:26:08,810 ¿Y estás segura que el instalador de electrocor, tu papá, era tenista? 240 00:26:09,390 --> 00:26:11,250 Sí, estoy segura. 241 00:26:11,710 --> 00:26:14,010 Él es el que puso las antenas en los cóndores. 242 00:26:14,590 --> 00:26:16,450 ¿Segura? ¿Segura cuánto, Lila? 243 00:26:16,810 --> 00:26:20,690 Si lo único que tenías era esa chapita que me mostraste. ¿Cómo podés estar tan 244 00:26:20,690 --> 00:26:22,330 segura? Estoy segura, señor. 245 00:26:22,730 --> 00:26:28,110 Segura, segura. Un montón de veces escuché a mi mamá y a mi abuela discutir 246 00:26:28,110 --> 00:26:28,829 lo mismo. 247 00:26:28,830 --> 00:26:29,830 Se les escapa. 248 00:26:29,920 --> 00:26:31,460 Él es el que arreglaba las antenas. 249 00:26:36,040 --> 00:26:37,300 Yo no tengo la menor duda. 250 00:26:38,440 --> 00:26:39,440 Es el Puma. 251 00:26:40,520 --> 00:26:41,880 ¿Doce años tenés? Sí. 252 00:26:43,180 --> 00:26:47,140 Que las fechas coinciden. Porque en esa época el Puma andaba por los cóndores, 253 00:26:47,220 --> 00:26:48,540 dale que dale a instalar antenas. 254 00:26:50,160 --> 00:26:53,560 Y por donde andaba, dejaba la semillita. 255 00:26:53,940 --> 00:26:55,960 Pero ¿cómo puede estar tan seguro que estén? 256 00:26:57,260 --> 00:26:59,120 Acá en Arroyo Maso nos conocemos todos. 257 00:26:59,950 --> 00:27:03,350 A ver, este hombre que usted nombra, ¿es el único? 258 00:27:03,590 --> 00:27:05,830 ¿Era el único instalador de antenas que había? ¿No había otro? 259 00:27:06,490 --> 00:27:07,810 El único. Y le digo más. 260 00:27:09,750 --> 00:27:13,590 Algunas veces venía con un muchachito que era el ayudante en Chile. 261 00:27:15,770 --> 00:27:17,890 Y todos decían que también era hijo suyo. 262 00:27:18,370 --> 00:27:19,950 ¿Y sabés dónde vive el pulmón? 263 00:27:30,419 --> 00:27:34,020 Cañada Morrison, que era 200 kilómetros para el otro lado. 264 00:27:35,500 --> 00:27:37,100 No nos vamos a alejar más, Lila. 265 00:27:37,340 --> 00:27:38,340 Es mucho tiempo. 266 00:27:39,420 --> 00:27:42,140 ¿Me vas a dejar sola justo ahora que sé dónde estás? 267 00:27:42,760 --> 00:27:43,760 ¿Cómo sola? 268 00:27:43,980 --> 00:27:44,980 Sola. 269 00:27:45,220 --> 00:27:46,220 No, sola no. 270 00:27:47,420 --> 00:27:48,640 Vos te volvés conmigo. 271 00:27:49,680 --> 00:27:52,160 Vos sos mi responsabilidad, Lila. Sos una nena. 272 00:27:52,740 --> 00:27:53,740 ¿Cómo una nena? 273 00:27:54,080 --> 00:27:56,420 Vos le dijiste a mi mamá que yo ya no era más una nena. 274 00:27:56,720 --> 00:27:57,720 Yo te escuché. 275 00:27:59,530 --> 00:28:01,150 Yo no te voy a dejar sola, Lila. 276 00:28:01,990 --> 00:28:05,690 Vos te volvés conmigo. Ahora mismo lo saludás a Arturo, le agradeces todo lo 277 00:28:05,690 --> 00:28:07,130 hizo por nosotras y te subís al auto. 278 00:28:07,510 --> 00:28:09,650 Vamos. Voy a ver quién es mi papá y vuelvo. 279 00:28:10,150 --> 00:28:13,630 No, vos te volvés conmigo. Te subís al auto ahora mismo. Vamos, Lila. 280 00:28:13,850 --> 00:28:14,890 Vamos al auto. 281 00:28:15,570 --> 00:28:16,770 Párate. No. 282 00:28:16,970 --> 00:28:17,970 ¡Lila! 283 00:28:22,790 --> 00:28:24,210 Ponete un segundo en mi lugar. 284 00:28:25,990 --> 00:28:26,990 Mírame. 285 00:28:27,830 --> 00:28:28,830 No, no, mírame. 286 00:28:31,150 --> 00:28:32,590 Ya arriesgué mucho por vos. 287 00:28:33,710 --> 00:28:34,710 Mirame, Lila. 288 00:28:35,290 --> 00:28:39,470 A esta altura puedo haber perdido mi trabajo ya y hasta puedo ir presa. Presa 289 00:28:39,470 --> 00:28:40,289 vos no vas a ir. 290 00:28:40,290 --> 00:28:42,570 Yo no los voy a dejar, te lo prometo. 291 00:28:45,850 --> 00:28:47,350 Vos sos la única que me entiende. 292 00:28:48,610 --> 00:28:51,310 ¿Para qué vinimos hasta acá si vamos a volver? 293 00:28:55,770 --> 00:28:56,770 Estoy sola. 294 00:29:00,130 --> 00:29:01,130 Acompañame. 295 00:29:04,190 --> 00:29:05,190 Tranquilízate, Marta. 296 00:29:05,890 --> 00:29:08,910 Escuchame. Escuchame, Marta. Vos me conoces a mí. 297 00:29:21,130 --> 00:29:23,370 Por favor, Marta. Te pido un día. 298 00:29:23,710 --> 00:29:25,170 Dame un día más solamente. 299 00:29:26,110 --> 00:29:27,790 Nadie tiene por qué enterarse de esto. 300 00:30:12,030 --> 00:30:14,870 Después de que se murió tu marido, ¿tuviste algún otro novio? 301 00:30:29,070 --> 00:30:30,150 ¿Puedo poner el cinturón? 302 00:30:31,210 --> 00:30:32,210 No, Lili. 303 00:30:33,450 --> 00:30:35,590 No me gusta escuchar música en el auto. 304 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Una luciérnaga. 305 00:30:46,360 --> 00:30:48,100 ¿Por qué una luciérnaga? 306 00:30:48,340 --> 00:30:49,340 No creo. 307 00:30:49,760 --> 00:30:50,699 ¿Por qué? 308 00:30:50,700 --> 00:30:51,700 No sé. 309 00:30:51,920 --> 00:30:54,020 Cuando hace frío no hay luciérnagas. 310 00:30:54,240 --> 00:30:55,720 Pero ve que pasó una. No. 311 00:30:56,500 --> 00:30:59,460 Será otra cosa, pero una luciérnaga cuando hace frío no está. 312 00:31:01,120 --> 00:31:02,120 ¿Por qué? 313 00:31:04,000 --> 00:31:09,540 ¿Por qué la luciérnaga tiene luz? 314 00:31:14,830 --> 00:31:16,870 Se llama bioluminiscencia. 315 00:31:18,290 --> 00:31:24,370 Es una enzima que tiene que cuando se junta con otra hace que brille. 316 00:31:29,130 --> 00:31:30,170 ¿Y para qué? 317 00:31:31,910 --> 00:31:34,370 Las hembras la usan para atraer a los machos. 318 00:31:34,770 --> 00:31:40,070 Cuando se sienten amenazadas, la despejan. ¿Viva? 319 00:31:40,390 --> 00:31:41,390 ¿Viva? 320 00:31:44,560 --> 00:31:45,560 Según la especie. 321 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 ¿Cómo querés? 322 00:31:51,980 --> 00:31:56,160 Dale. Come, que te haré lo rico. Pero no tengo hambre ni la grasa. 323 00:31:56,540 --> 00:31:57,820 Pero come, no sé. 324 00:31:59,040 --> 00:32:00,080 Te va a gustar, toma. 325 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 Dale, dale. 326 00:33:13,320 --> 00:33:14,700 ¿Estás queriendo dormir por eso hablas temprano? 327 00:33:18,020 --> 00:33:24,780 Esta tarde les dejamos el cumpleaños a 328 00:33:24,780 --> 00:33:26,560 Ocino. Quiere ver. 329 00:33:27,780 --> 00:33:30,300 Por mi fuera dice que no. Se molesta. 330 00:33:30,880 --> 00:33:35,700 Él. Ya cumple de nuevo. 331 00:34:50,480 --> 00:34:51,480 Gracias. 332 00:35:18,090 --> 00:35:21,210 Lila, nosotros no podemos saber cómo va a reaccionar tu papá. 333 00:35:24,710 --> 00:35:26,910 Pero vos tenías muchas ganas de conocerlo. 334 00:35:27,190 --> 00:35:32,110 Y por eso estamos acá. Por tus fuerzas. Y por las ganas que vos tenías. Y eso es 335 00:35:32,110 --> 00:35:33,110 muy bueno, Lila. 336 00:35:34,310 --> 00:35:36,450 Lo demás nosotros no lo podemos manejar. 337 00:35:37,530 --> 00:35:38,530 No sabemos. 338 00:35:42,150 --> 00:35:43,150 ¿Qué hacemos? 339 00:35:43,370 --> 00:35:44,370 Vamos. 340 00:35:46,410 --> 00:35:47,410 ¿Entramos? 341 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Seguro. 342 00:36:22,070 --> 00:36:23,070 ¿Sí? 343 00:36:23,770 --> 00:36:24,770 ¿Usted es el Puma? 344 00:36:27,250 --> 00:36:28,390 ¿Por qué asunto es? 345 00:36:28,770 --> 00:36:30,270 Es por un asunto personal. 346 00:36:31,270 --> 00:36:32,570 Yo soy la maestra. 347 00:36:33,430 --> 00:36:34,430 Deja. 348 00:36:49,350 --> 00:36:51,290 A estos aparatos yo no los entiendo. 349 00:36:52,590 --> 00:36:55,250 ¿Y ahora qué hago? Me lo mandó mi hijo de Buenos Aires. 350 00:36:55,570 --> 00:36:57,670 No me arrancó nunca. ¿Cómo puede ser? 351 00:36:57,950 --> 00:37:00,850 No, pero yo no me animo a meterle mano. 352 00:37:01,450 --> 00:37:02,450 Pero es nuevo. 353 00:37:02,890 --> 00:37:08,730 Sí, pero... Nuevo, no sé, Nelly. Me parece que un poco de uso tiene. 354 00:37:10,590 --> 00:37:12,110 A mí me dijo que es nuevo. 355 00:37:13,450 --> 00:37:18,110 Sí, pero... Consiga la garantía. 356 00:37:36,170 --> 00:37:37,170 ¿Se ve bien? 357 00:38:06,440 --> 00:38:07,440 ¿De dónde sos vos? 358 00:38:08,660 --> 00:38:09,880 De los cóndores. 359 00:38:18,520 --> 00:38:21,360 Sí, estuvimos instalando unas repetidoras ahí. 360 00:38:22,180 --> 00:38:23,360 Hace un frío. 361 00:38:25,780 --> 00:38:26,860 ¿Sigue igual eso? 362 00:38:28,440 --> 00:38:29,440 Sí. 363 00:38:33,600 --> 00:38:34,680 ¿Cuántos años tenés? 364 00:38:46,580 --> 00:38:47,940 12. Pasó mucho tiempo. 365 00:38:49,440 --> 00:38:51,600 ¿Para qué vamos a entrar en pormenores a esta altura? 366 00:38:53,700 --> 00:38:55,200 Uno se equivoca qué va a hacer. 367 00:38:58,580 --> 00:39:02,780 No hay que pensar tanto, porque si uno piensa mucho, capaz que hace poco. 368 00:39:04,360 --> 00:39:07,780 Pero si uno no piensa, tal vez hace mucho. 369 00:39:10,460 --> 00:39:11,780 Yo soy de pensar poco. 370 00:39:15,820 --> 00:39:17,280 Pero siempre ando con la verdad. 371 00:39:18,640 --> 00:39:19,680 Nunca miento. 372 00:39:22,420 --> 00:39:26,360 Pero a la gente parece que le gusta que le mientan. 373 00:39:28,140 --> 00:39:29,140 ¿Me hago entender? 374 00:39:30,740 --> 00:39:32,080 Yo no vendo... 375 00:39:32,640 --> 00:39:33,760 Gato por liebre. 376 00:39:44,480 --> 00:39:46,240 No tengo mucho para ofrecer, ¿no? 377 00:39:46,980 --> 00:39:48,140 Señorita, ¿usted ve lo que hay acá? 378 00:39:48,980 --> 00:39:50,580 A mí no tiene nada que explicarme. 379 00:39:52,240 --> 00:39:53,840 Explíquele a ella. A mí, no. 380 00:39:58,340 --> 00:40:00,440 Lila, yo lo voy a dejar conversando. 381 00:40:01,070 --> 00:40:02,090 Voy a esperar afuera. 382 00:40:03,010 --> 00:40:05,510 Cualquier cosa que vos necesites, me llamás y yo entro. Sí. 383 00:40:05,770 --> 00:40:08,170 Cualquier cosa que necesites, ¿está? Bueno. 384 00:40:22,990 --> 00:40:23,990 ¿Para qué es esto? 385 00:40:24,610 --> 00:40:26,550 ¿Qué? Esto, para ti. 386 00:40:28,790 --> 00:40:29,810 Alguien lo dejó ahí. 387 00:40:36,490 --> 00:40:37,730 ¿Querés que tomemos algo? 388 00:40:39,550 --> 00:40:40,730 Yo no tengo nada. 389 00:40:42,010 --> 00:40:43,850 ¿Y dónde hay un lugar para comprar? 390 00:40:44,470 --> 00:40:45,470 ¿Qué te gusta? 391 00:40:48,070 --> 00:40:50,030 Yo compro. ¿Qué te gusta? 392 00:40:55,430 --> 00:40:58,370 Quédate un... Quédate acá, por favor. 393 00:41:20,970 --> 00:41:24,890 ¿Con ella le preguntó cómo se llama? 394 00:41:26,070 --> 00:41:27,970 Ni el nombre le preguntó. 395 00:41:28,290 --> 00:41:29,550 Ni un nombre. 396 00:41:34,110 --> 00:41:35,110 ¿Sí? 397 00:43:20,010 --> 00:43:21,010 A ver, Puma. 398 00:43:31,130 --> 00:43:32,130 ¿Sentís algo? 399 00:43:37,330 --> 00:43:38,330 Mira, Puma. 400 00:43:39,290 --> 00:43:42,890 Tú sabes lo que te produce la hipoglucemia. Yo no te la voy a volver a 401 00:43:44,810 --> 00:43:46,330 Que empezaba a cuidarte, Puma. 402 00:43:49,130 --> 00:43:51,230 A ti ni te va a acabar rápido la fiesta, ¿eh? 403 00:43:52,050 --> 00:43:53,530 Ya que se paga la luz y listo. 404 00:43:58,490 --> 00:43:59,490 ¿Qué comiste hoy? 405 00:44:00,770 --> 00:44:01,770 Tomé unos matis. 406 00:44:02,990 --> 00:44:05,150 No podés hacer cualquier cosa con la comida, Pumi. 407 00:44:05,750 --> 00:44:07,530 Vos tenés que comer regularmente. 408 00:44:09,210 --> 00:44:12,130 Tenés que comer pollo, no sé, verdura. 409 00:44:22,730 --> 00:44:25,050 No, no te levantes. Quédate, quédate, quédate. No, no te levantes. 410 00:44:25,970 --> 00:44:26,970 Por favor. 411 00:44:27,690 --> 00:44:28,750 Por favor, no te levantes. 412 00:44:42,630 --> 00:44:43,630 Espera, Lila. 413 00:44:46,810 --> 00:44:48,010 Espera. Espera. Espera. 414 00:45:08,960 --> 00:45:11,000 No, no entres, golpea la puerta. No entres tú. 415 00:45:15,980 --> 00:45:16,980 Acá te traje comida. 416 00:45:19,820 --> 00:45:21,180 Yo te cocino, ¿puedo pasar? 417 00:45:21,860 --> 00:45:22,880 No, Lila, no hace falta. 418 00:45:23,100 --> 00:45:24,200 Dejá las cosas ahí, pasa. 419 00:45:24,660 --> 00:45:25,920 Dejá las cosas ahí y nos vamos. 420 00:45:27,700 --> 00:45:29,660 Tienes razón, nena, no hace falta. 421 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 ¿Cuánto gastaron? 422 00:45:32,720 --> 00:45:33,720 No, está bien, no, no. 423 00:45:34,100 --> 00:45:35,100 No importa eso. 424 00:45:35,280 --> 00:45:38,060 Dejá las cosas ahí, Lila, que nos vamos. No, vale, sí. No hace la vuelta. 425 00:45:38,640 --> 00:45:39,740 Él no quiere que entres. 426 00:45:40,420 --> 00:45:42,200 ¿Te das cuenta que él no quiere que entres? 427 00:45:43,160 --> 00:45:44,420 Dejá las cosas ahí. Vamos. 428 00:45:44,940 --> 00:45:47,620 Tengo miedo que te haga mal. Nos vamos. A vos todo te da miedo. 429 00:45:48,400 --> 00:45:50,200 No, Alicenio. Es la última. 430 00:45:50,440 --> 00:45:51,440 Te lo prometo. 431 00:45:54,180 --> 00:45:55,180 ¿Puedo pasar? 432 00:46:15,960 --> 00:46:19,060 Metelo entero. Si ese cuchillo no corta, ¿qué filo va a tener? 433 00:46:19,540 --> 00:46:21,400 ¿Por qué no viene, se acerca y le da una mano? 434 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 Venga, acérquese. 435 00:46:26,360 --> 00:46:27,360 Acérquese. 436 00:46:31,960 --> 00:46:32,960 Ven. 437 00:46:49,040 --> 00:46:51,320 Y le pongamos un poco de cebolla si tiene más gusto. Bueno. 438 00:46:51,800 --> 00:46:53,280 Vos podés comer cebolla. 439 00:46:55,100 --> 00:46:57,620 ¿Sabés que hay una técnica? 440 00:46:57,900 --> 00:47:02,880 Sí. Para no llorar cuando cortas las cebollas. 441 00:47:03,800 --> 00:47:10,740 Bueno, la más conocida es la que cortas y mojas el cuchillo 442 00:47:10,740 --> 00:47:14,800 con agua. Después cortas bien en un tamaño. 443 00:47:16,060 --> 00:47:17,800 Y la otra. 444 00:47:19,660 --> 00:47:22,440 Te pones una miga de pan en la boca. 445 00:47:24,640 --> 00:47:31,560 Y con la saliva... Bueno, vas a ver que... Dos horas. 446 00:47:39,340 --> 00:47:40,340 Rico, ¿no? 447 00:47:40,560 --> 00:47:41,560 Riquísimo. 448 00:47:46,580 --> 00:47:47,800 Esto está... 449 00:47:48,590 --> 00:47:49,590 Muy rico. 450 00:47:52,610 --> 00:47:54,430 ¿Siempre cocina así? 451 00:47:54,750 --> 00:47:57,910 No, en la escuela no. En la escuela nos cocina Cristian, ¿no? 452 00:47:58,230 --> 00:47:59,230 Rico también. 453 00:47:59,330 --> 00:48:00,550 Tenemos comedor ahí. 454 00:48:01,570 --> 00:48:02,810 Qué mano que tenés. 455 00:48:03,590 --> 00:48:04,950 Gracias, me enseña mi mamá. 456 00:48:05,450 --> 00:48:06,450 Ah. 457 00:48:09,870 --> 00:48:10,870 ¿Cómo está Celia? 458 00:48:11,690 --> 00:48:12,690 ¿Quién? 459 00:48:12,910 --> 00:48:14,410 La mami. ¿Cómo está? 460 00:48:15,810 --> 00:48:16,810 Celia. 461 00:48:21,100 --> 00:48:24,440 Celia. Están todavía con el parador, ¿no? Los dulces, todo eso. 462 00:48:24,800 --> 00:48:25,800 No, Clelia. 463 00:48:26,780 --> 00:48:28,800 Sí, sí, Clelia. Clelia, sí, tu mamá. 464 00:48:30,100 --> 00:48:31,700 No, pero Clelia no es mi mamá. 465 00:48:36,600 --> 00:48:38,160 ¿Cómo que Celia no es tu mamá? 466 00:48:39,320 --> 00:48:40,320 No, Clelia. 467 00:48:40,660 --> 00:48:43,960 Ah, Clelia. Pero ella no es mi mamá. Mi mamá se llama Rosa. 468 00:48:50,860 --> 00:48:52,880 ¿Cómo rosa? Yo no conozco ninguna rosa. 469 00:48:54,100 --> 00:49:00,240 Con la única mujer que yo estuve ahí fue con Celia, que tiene el parador. 470 00:49:00,500 --> 00:49:01,500 Celia. 471 00:49:01,920 --> 00:49:03,820 ¿Pero vos no sabés que puso las antenas? 472 00:49:04,340 --> 00:49:08,480 Sí. Nosotros pusimos las antenas ahí en los cóndores, ¿sí? Las repetidoras. 473 00:49:08,480 --> 00:49:13,320 Paremos un segundito. A ver si nos... A ver si ponemos las cosas bien claras. 474 00:49:14,280 --> 00:49:16,720 ¿Usted dice que no conoce ninguna rosa? 475 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 No. 476 00:49:19,779 --> 00:49:22,860 Haga memoria, ¿está seguro lo que dice Rosa ahí en los cóndores? 477 00:49:23,900 --> 00:49:24,900 Segurísimo. 478 00:49:25,300 --> 00:49:29,220 Usted dijo nosotros pusimos las antenas, las repetidoras ahí en los cóndores. 479 00:49:29,600 --> 00:49:33,920 Sí. Nosotros. ¿Nosotros? ¿Quiénes son? ¿Usted y quién más estaba ahí? Ah, no, 480 00:49:34,060 --> 00:49:34,879 no, no. 481 00:49:34,880 --> 00:49:35,880 Imposible el chiste. 482 00:49:36,040 --> 00:49:37,260 Tenía 15 años ahí. 483 00:49:37,800 --> 00:49:39,860 Estuvo al lado mío todo el tiempo, ¿no? 484 00:49:40,700 --> 00:49:42,080 No, estábamos solos. 485 00:49:42,840 --> 00:49:44,000 No había nadie más ahí. 486 00:50:05,980 --> 00:50:07,260 No sé qué decir. 487 00:50:39,460 --> 00:50:40,460 Bueno. 488 00:50:41,120 --> 00:50:42,120 ¿Vamos, eh, Dorila? 489 00:50:42,460 --> 00:50:43,660 Sí. Sí. 490 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Vamos. 491 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Ahí está. 492 00:50:48,600 --> 00:50:49,600 Come, Puma. 493 00:50:50,180 --> 00:50:51,180 Come. 494 00:50:58,120 --> 00:50:59,600 Esto es ahora, Puma. 495 00:50:59,940 --> 00:51:01,080 ¿Quieres que lo alcancemos? 496 00:51:41,550 --> 00:51:43,070 Bájate, nena. Bájate a saludar. 497 00:51:44,490 --> 00:51:45,850 Bueno. Gracias. 498 00:51:46,610 --> 00:51:47,610 No, por nada. 499 00:51:48,830 --> 00:51:49,950 ¿Cuánto cumple su nene? 500 00:51:50,710 --> 00:51:53,690 No, no es mi nene. Es mi nieto. El hijo de la Rita. 501 00:51:53,930 --> 00:51:54,930 Ah. 502 00:51:57,570 --> 00:51:58,590 Bueno, suerte. 503 00:51:59,550 --> 00:52:00,550 Chao, prima. 504 00:52:06,450 --> 00:52:07,450 Chao, nena. 505 00:52:08,110 --> 00:52:09,110 Chao. 506 00:52:09,580 --> 00:52:11,280 ¿Dónde hay una estación de servicio por acá? 507 00:52:11,980 --> 00:52:12,899 ¿Ahí a la vuelta? 508 00:52:12,900 --> 00:52:14,540 Ajá. Ahí la van a encontrar. 509 00:52:14,780 --> 00:52:16,020 ¿Ahí nomás? Sí, sí. Gracias. 510 00:53:14,400 --> 00:53:15,680 ¿Estás bien? 511 00:53:15,880 --> 00:53:19,280 Es el 512 00:53:19,280 --> 00:53:25,380 soldador. 513 00:53:27,620 --> 00:53:34,320 Cuando... Cuando estamos instalando la 514 00:53:34,320 --> 00:53:40,440 repetidora, vino una tormenta tremenda. No paraba de llover. 515 00:53:41,000 --> 00:53:43,920 El viento aflojó dos de las antenas que habíamos instalado. 516 00:53:44,740 --> 00:53:46,340 Yo volví con un soldador. 517 00:53:49,240 --> 00:53:51,420 Después me fui al pueblo y él se quedó solo. 518 00:53:52,120 --> 00:53:55,400 Se quedó como dos semanas ahí. 519 00:54:19,810 --> 00:54:20,810 ¿Te acompaño? 520 00:54:22,150 --> 00:54:23,390 ¿Segura? Sí. 521 00:54:46,730 --> 00:54:49,390 ¿Vos estuviste saldando las antenas en los cóndores? 522 00:55:00,230 --> 00:55:03,890 Hace 12 o 13 años, después de una tormenta que aflojó todo. 523 00:55:04,410 --> 00:55:05,410 ¿Recordás? 524 00:55:08,170 --> 00:55:10,370 ¿A qué me preguntás? ¿Quién te mandó acá? 525 00:55:12,790 --> 00:55:14,670 No me mandó nadie, quise dormir. 526 00:55:17,109 --> 00:55:18,109 ¿Recordás de Rosa? 527 00:55:35,870 --> 00:55:38,310 Chepa, si me quedo así, te corro un poco. 528 00:55:38,770 --> 00:55:39,770 ¿Está bien? 529 00:55:40,170 --> 00:55:41,170 Está bien. 530 00:55:42,990 --> 00:55:43,990 Vale. 531 00:55:44,530 --> 00:55:45,530 Vale. 532 00:55:49,600 --> 00:55:50,620 Anda, lo de Roque. 533 00:55:50,900 --> 00:55:53,120 Antes de que cierre y tráeme algunos electrodo, dale. 534 00:55:55,280 --> 00:55:57,220 Pero mirá que hay un montón en el cajón de arriba. 535 00:55:57,480 --> 00:55:58,480 No importa. 536 00:55:59,000 --> 00:56:00,540 No van a hacer falta, dale. Anda. 537 00:56:01,780 --> 00:56:02,780 Estoy con el horno. 538 00:56:03,160 --> 00:56:04,160 ¿Qué hago, lo apago? 539 00:56:06,000 --> 00:56:07,000 Anda, esto lo tenemos. 540 00:57:19,660 --> 00:57:22,120 Para ablandar el material y moldear las piezas. 541 00:57:24,180 --> 00:57:25,520 ¿Con quién viniste? ¿Con tu mamá? 542 00:57:26,560 --> 00:57:30,280 No, con mi maestra. Jimena se llama. Mi mamá no sabe que vine. 543 00:57:33,020 --> 00:57:34,020 ¿Cómo llegaste? 544 00:57:34,900 --> 00:57:35,920 Con la chapita. 545 00:57:46,800 --> 00:57:48,620 Acá no está la dirección. No dice nada. 546 00:57:50,160 --> 00:57:52,520 No, ya sé. Hemos un montón de vueltas. 547 00:57:57,940 --> 00:57:59,600 ¿Qué entendés de mí al ser soldado? 548 00:58:03,320 --> 00:58:04,320 Papá. 549 00:58:08,220 --> 00:58:09,220 ¿Puedo decirte algo? 550 00:58:10,320 --> 00:58:11,320 No. 551 00:58:13,280 --> 00:58:14,740 Está bueno, nunca había visto. 552 00:58:17,380 --> 00:58:19,260 ¿Estás de paso con tu maestra? 553 00:58:19,820 --> 00:58:21,120 Pues lejos. ¿Cómo es? 554 00:58:21,520 --> 00:58:22,800 No te vine a ver a vos. 555 00:58:23,360 --> 00:58:25,300 Hicimos como 400 kilómetros. 556 00:58:33,440 --> 00:58:38,380 Yo cuando me enteré de tu mamá no... no supe qué hacer. 557 00:58:41,020 --> 00:58:43,880 Después pasó el tiempo y... No, no importa. 558 00:58:44,160 --> 00:58:45,880 Yo te quería conocer, mamá. 559 00:58:52,880 --> 00:58:53,880 ¿Para qué es eso? 560 00:58:56,280 --> 00:59:02,500 Es una veleta. Se pone arriba de las casas para saber dónde viene el viento. 561 00:59:10,260 --> 00:59:12,260 Tiene los puntos cardinales. ¿Sabés cuáles son? 562 00:59:16,240 --> 00:59:17,860 Norte, sur, este y oeste. 563 00:59:20,360 --> 00:59:21,360 Hola. 564 00:59:22,160 --> 00:59:23,160 Hola. 565 00:59:54,790 --> 00:59:56,370 Encantado. ¿Qué tal? Mucho gusto. 566 00:59:56,610 --> 00:59:57,610 Mucho gusto. 567 01:00:05,530 --> 01:00:07,110 Hizo mucho para llegar hasta acá. 568 01:00:07,850 --> 01:00:09,110 Me imagino. Muchas gracias. 569 01:00:22,190 --> 01:00:23,190 ¿Me esperas un sonido? 570 01:00:23,950 --> 01:00:24,950 Sí. 571 01:01:15,370 --> 01:01:16,650 ¿Estás bien, amor? Ya va a estar la carne. 572 01:01:18,510 --> 01:01:19,510 Ahí voy. 573 01:01:20,950 --> 01:01:21,950 ¿Estás bien, amor? 574 01:01:21,970 --> 01:01:22,970 Sí. 575 01:01:24,730 --> 01:01:26,130 ¿Querés el agua aguantar un poco? 576 01:01:26,470 --> 01:01:28,090 No, no, no, hasta ahora voy. 577 01:01:56,430 --> 01:01:57,430 ¿Te molesta el ruido? 578 01:02:28,780 --> 01:02:30,900 ¿Querés ponerlo o querés escuchar? 579 01:02:39,060 --> 01:02:40,120 ¿Así para abajo? 580 01:02:40,900 --> 01:02:42,000 Así para abajo. 581 01:02:44,460 --> 01:02:45,540 Y escapreta. 582 01:03:10,700 --> 01:03:12,860 Es raro, no está mal. 583 01:03:13,360 --> 01:03:14,840 No me lo imaginaba. 584 01:03:16,360 --> 01:03:18,120 Me lo acordaba distinto. 39499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.