All language subtitles for An t-Eilean S01E04 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:10,600 Encontr� el diario perdido de Mary Maclean en el chalet. 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,080 Creo que Ruaraidh Maclean lo agarr� y lo quem�. 3 00:00:15,081 --> 00:00:16,708 "Skinecredi". 4 00:00:16,743 --> 00:00:18,439 - �Qu� significa? - "Un coraz�n destrozado. " 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,718 �Qui�n de ustedes no es hijo de su padre? 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,800 �Calum? �S�ne? �T�? 7 00:00:23,878 --> 00:00:25,079 La polic�a ya termin� con pap�. 8 00:00:25,718 --> 00:00:28,640 Quiere hablar con nosotros cuatro. 9 00:00:28,718 --> 00:00:29,960 No puedo. 10 00:00:30,038 --> 00:00:31,079 Tienes que hacerlo. 11 00:00:31,559 --> 00:00:33,318 Por m�. 12 00:00:33,400 --> 00:00:36,879 Debes haber o�do c�mo encontr� a Eilidh en un orfanato ruso. 13 00:00:37,400 --> 00:00:39,120 �Sabes si ser�a posible... 14 00:00:39,200 --> 00:00:41,440 ...que alguien adopte un ni�o sin el consentimiento de su c�nyuge? 15 00:00:41,520 --> 00:00:43,670 Voy a excluir a Calum y a S�ne de mi testamento. 16 00:00:43,760 --> 00:00:46,040 Te doy la participaci�n mayoritaria. 17 00:00:46,120 --> 00:00:47,879 �Qu� hace ella aqu�? 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,840 - �Y si esa mujer descubre...? - �No lo har�! 19 00:00:51,080 --> 00:00:53,450 Voy a ocuparme de ella. 20 00:00:53,485 --> 00:00:54,480 Acaba de llamar el laboratorio... 21 00:00:54,559 --> 00:00:57,080 ...y todas las muestras analizadas son consistentes... 22 00:00:57,160 --> 00:01:00,080 ...con una relaci�n biol�gica padre-hijo. 23 00:01:00,160 --> 00:01:02,200 Son todos hijos de Sir Douglas, Kat. 24 00:01:02,279 --> 00:01:03,799 No pueden serlo. El diario era... 25 00:01:03,879 --> 00:01:06,240 Claramente se refiere a otra cosa. 26 00:01:06,320 --> 00:01:09,638 "Un coraz�n roto jam�s se recuperar�". 27 00:01:09,840 --> 00:01:12,840 No voy a dejar que le "rompas el coraz�n". 28 00:01:13,600 --> 00:01:14,719 No le hagas esto a Calum. 29 00:01:14,799 --> 00:01:16,398 Dougie no es tu hijo. 30 00:01:16,918 --> 00:01:18,410 Pap� puede afirmar todo lo que quiera... 31 00:01:18,411 --> 00:01:19,157 ...que mam� era paranoica,... 32 00:01:19,239 --> 00:01:20,818 ...pero yo estaba en el cuarto de las botas... 33 00:01:20,819 --> 00:01:21,758 ...cuando �l y Tracey se acostaron. 34 00:01:22,157 --> 00:01:23,680 �Calum! 35 00:01:25,480 --> 00:01:27,558 Por favor, jefe, tiene que ver que esto es una trampa. 36 00:01:27,638 --> 00:01:30,638 - Todos est�n mintiendo. - Est�s tan contaminada. 37 00:01:30,718 --> 00:01:33,918 Ser�a necesaria una confesi�n de Sir Douglas para reabrir este caso. 38 00:01:33,998 --> 00:01:36,797 Quiero que te vayas de mi equipo y de esta maldita isla. 39 00:01:53,679 --> 00:01:55,640 Lo siento, mam�. 40 00:02:09,038 --> 00:02:11,638 Te quiero a mi lado... 41 00:02:11,717 --> 00:02:14,877 ...a medida que vaya cediendo cada vez m�s del negocio. 42 00:02:14,960 --> 00:02:16,838 Lo har�, Eilidh. 43 00:02:18,919 --> 00:02:21,157 Cada vez me queda menos tiempo. 44 00:02:21,960 --> 00:02:23,478 �Para hacer qu�? 45 00:02:23,558 --> 00:02:26,318 �Pasear por los bulevares de Stornoway? 46 00:02:28,638 --> 00:02:30,000 Lo entiendo. 47 00:02:31,598 --> 00:02:33,679 Harris no es Par�s. 48 00:02:35,679 --> 00:02:38,359 Pero mira en lo poco que estoy aqu�. 49 00:02:39,679 --> 00:02:41,931 Piensa en esta isla como una base... 50 00:02:41,932 --> 00:02:44,598 ...desde la cual la empresa se aventure a expandirse. 51 00:02:44,679 --> 00:02:46,679 �Qu� somos ahora, vikingos? 52 00:02:48,877 --> 00:02:52,198 T� y yo compartimos ciertas caracter�sticas. 53 00:02:53,560 --> 00:02:57,639 Entiendo por qu� no volviste en diez a�os. 54 00:02:57,718 --> 00:02:59,079 Tu madre... 55 00:02:59,157 --> 00:03:01,840 No hablemos mal de los muertos. 56 00:03:02,919 --> 00:03:04,318 Estoy de acuerdo. 57 00:03:05,198 --> 00:03:07,000 Pero ella ya no est�. 58 00:03:08,318 --> 00:03:10,198 �Qu� excusa te queda? 59 00:03:19,679 --> 00:03:21,638 Entonces, �est�s conmigo? 60 00:03:57,839 --> 00:04:00,078 - �Est� Calum aqu�? - �Qu� pasa? 61 00:04:13,238 --> 00:04:14,878 - �Espera! - Tengo que hacerlo. 62 00:04:14,959 --> 00:04:15,958 �Qu� est� pasando? 63 00:04:16,438 --> 00:04:19,159 - Calum se march� en su moto. - �Y qu� tiene eso de nuevo? 64 00:04:19,878 --> 00:04:21,039 Oh, al carajo con esto. 65 00:04:22,799 --> 00:04:24,520 Dougie no es hijo de Calum. 66 00:04:25,600 --> 00:04:27,558 - �Esa perra! - Peor a�n... 67 00:04:27,638 --> 00:04:28,799 Pap� es su padre. 68 00:04:30,479 --> 00:04:33,318 Dios, S�ne. T� y tus teor�as descabelladas. 69 00:04:33,398 --> 00:04:36,477 - �Para m� tambi�n fue una novedad! - �Le� el diario de mam�! 70 00:04:37,078 --> 00:04:39,166 Mientras buscaba su collar, encontr�... 71 00:04:39,167 --> 00:04:41,559 ...una antigua prueba de ADN en la caja fuerte de pap�. 72 00:04:41,999 --> 00:04:45,200 Se lo dije a Calum antes de que otro pudiera hacerlo. 73 00:04:45,278 --> 00:04:48,359 De acuerdo. Vamos a casa de Calum. 74 00:04:48,438 --> 00:04:49,638 Desde ah� despeg�. 75 00:04:49,719 --> 00:04:51,719 Y apuesto a que ya regres�. 76 00:04:51,797 --> 00:04:52,797 �Y pap�? 77 00:04:53,958 --> 00:04:57,078 Olv�date de pap�. Yo me encargo. 78 00:05:17,799 --> 00:05:20,320 El ferry no llega hasta dentro de dos horas. 79 00:05:20,400 --> 00:05:24,407 Lo siento. Son �rdenes del inspector jefe Halim. 80 00:05:28,279 --> 00:05:31,129 Debe ser extra�o... 81 00:05:31,164 --> 00:05:33,479 ...irte otra vez as�. 82 00:05:33,558 --> 00:05:36,102 Supongo que hay pocas posibilidades... 83 00:05:36,103 --> 00:05:37,947 ...de que est�s embarazada de nuevo. 84 00:05:39,438 --> 00:05:44,303 Sir Douglas no lo hizo, �sabes? 85 00:05:45,839 --> 00:05:49,296 Incluso si lo hubiera hecho, el inspector jefe Halim... 86 00:05:49,297 --> 00:05:51,602 ...dijo que necesitan una confesi�n. 87 00:05:51,637 --> 00:05:52,832 Buena suerte con eso. 88 00:06:07,219 --> 00:06:08,219 �S�ne? 89 00:06:08,298 --> 00:06:10,978 Calum ya se fue. �Puedes venir a la destiler�a? 90 00:06:11,577 --> 00:06:12,577 Por favor. 91 00:06:12,658 --> 00:06:14,538 Estar� ah� en cuanto pueda. 92 00:06:26,920 --> 00:06:28,759 �Ey! 93 00:06:31,480 --> 00:06:32,560 �Detente! 94 00:07:15,317 --> 00:07:18,629 LA ISLA SO1EO4 95 00:07:21,038 --> 00:07:23,478 Gus. Hola, soy Ruaraidh. 96 00:07:23,558 --> 00:07:26,238 �Viste a nuestro Calum? 97 00:07:26,320 --> 00:07:28,680 Lo entiendo. No me sorprende que est�s enojado... 98 00:07:28,759 --> 00:07:31,678 ...pero, �puedes preguntar por ah�? 99 00:07:32,038 --> 00:07:33,077 Por favor, Gus. 100 00:07:33,159 --> 00:07:34,678 �Qu� hace ella aqu�? 101 00:07:34,998 --> 00:07:37,038 Estamos realmente preocupados. 102 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 Se lo ped� yo. 103 00:07:38,200 --> 00:07:40,397 Me alegra ver que cambiaste de bando otra vez. 104 00:07:40,478 --> 00:07:42,077 No estoy aqu� como agente de polic�a, Eilidh. 105 00:07:42,159 --> 00:07:45,978 Bueno, mejor a�n: �una amiga! 106 00:07:46,878 --> 00:07:48,878 Nadie lo vio y no contesta el tel�fono. 107 00:07:49,238 --> 00:07:51,038 No podemos acceder a su laptop, as� que no podemos rastrearlo. 108 00:07:51,120 --> 00:07:52,717 Y aunque pudieran, probablemente tenga el tel�fono apagado. 109 00:07:52,800 --> 00:07:55,120 La mejor opci�n es salir a buscarlo. 110 00:07:55,200 --> 00:07:56,678 Ustedes, vayan hacia el sur. 111 00:07:56,760 --> 00:07:58,760 Recorran todos sus rincones favoritos en Harris. 112 00:07:58,839 --> 00:08:00,399 Bien. Vamos. 113 00:08:05,718 --> 00:08:07,439 Supongo que, entonces, yo me dirijo al norte. 114 00:08:08,019 --> 00:08:09,019 S�. 115 00:08:20,838 --> 00:08:22,759 Un segundo. 116 00:08:27,400 --> 00:08:29,320 Lo estuve llamando. 117 00:08:29,400 --> 00:08:31,000 Considero, agente McMillan,... 118 00:08:31,078 --> 00:08:34,078 ...que yo podr�a tener llamadas m�s importantes que atender. 119 00:08:34,159 --> 00:08:37,132 Esta es importante. Es Kat. 120 00:08:37,167 --> 00:08:38,318 Ella se neg� a subir al ferry. 121 00:08:38,400 --> 00:08:40,799 Se march� con mi coche. 122 00:08:40,879 --> 00:08:44,708 T�... espera ah�. 123 00:08:51,478 --> 00:08:53,078 Vamos a Scalpay. 124 00:08:53,520 --> 00:08:55,599 La banda sol�a ensayar all�. 125 00:08:55,679 --> 00:08:57,839 Por supuesto, Mangersta. 126 00:08:58,400 --> 00:09:00,063 El farall�n. 127 00:09:00,118 --> 00:09:02,599 Dios, espero que no est� all�. 128 00:09:03,039 --> 00:09:05,878 - Mantente en contacto, �s�? - De acuerdo. 129 00:09:10,799 --> 00:09:13,959 No creer�s que har�a alguna tonter�a, �no? 130 00:09:14,039 --> 00:09:16,758 No. Pero lo revisaremos, por si acaso. 131 00:09:46,319 --> 00:09:49,398 Te das cuenta de que Dougie es, definitivamente, hijo de tu padre. 132 00:09:50,518 --> 00:09:52,398 Mi padre tiene esa aura. 133 00:09:52,478 --> 00:09:54,678 Y el dinero, por supuesto. 134 00:09:54,758 --> 00:09:55,758 Lo he visto. 135 00:09:57,478 --> 00:10:01,398 Las mujeres se le arrojaban encima. 136 00:10:01,479 --> 00:10:03,920 �La culpa es de Tracey? �Eso es lo que est�s diciendo? 137 00:10:04,278 --> 00:10:05,840 No me extra�ar�a que lo hiciera. 138 00:10:05,920 --> 00:10:07,239 �Y que enga�ara a Calum... 139 00:10:08,119 --> 00:10:10,119 ...haci�ndole creer que Dougie era su hijo? 140 00:10:10,199 --> 00:10:12,119 S� lo mala opini�n que tienes de �l. 141 00:10:12,199 --> 00:10:14,320 S�. Porque no creo... 142 00:10:15,278 --> 00:10:17,479 ...que tu mam� se haya disparado accidentalmente. 143 00:10:17,560 --> 00:10:20,238 A pesar de que no tienes ni una pizca de evidencia. 144 00:10:21,479 --> 00:10:23,439 Adem�s de que... 145 00:10:23,518 --> 00:10:26,118 ...nada de lo que dice termina siendo cierto. 146 00:10:31,098 --> 00:10:32,818 Cuanto antes terminemos t� y yo, mejor. 147 00:10:48,919 --> 00:10:52,274 Por suerte para ti, Ewen, tu veh�culo ten�a un rastreador. 148 00:10:52,309 --> 00:10:53,319 Y mira eso. 149 00:10:53,400 --> 00:10:55,599 Tuvo la amabilidad de dejar las llaves. 150 00:10:55,679 --> 00:10:58,280 Pero, �por qu� abandonarlo aqu�? 151 00:10:58,358 --> 00:11:00,718 No. La mejor pregunta es: 152 00:11:00,753 --> 00:11:02,017 �por qu� vino aqu�, en primer lugar? 153 00:11:02,052 --> 00:11:04,200 �Y con qui�n se fue? 154 00:11:04,280 --> 00:11:06,280 Con Calum, obviamente. 155 00:11:06,358 --> 00:11:08,478 Tal vez. 156 00:11:08,559 --> 00:11:11,394 Sin duda, descubri� algo importante. 157 00:11:28,598 --> 00:11:30,360 Hola, soy yo. 158 00:11:31,119 --> 00:11:32,799 Ella nunca se fue. 159 00:11:32,879 --> 00:11:34,119 �D�nde est� ahora? 160 00:11:36,318 --> 00:11:37,678 Con Calum. 161 00:12:11,057 --> 00:12:12,624 Le estaba mostrando a Michael... 162 00:12:12,625 --> 00:12:14,698 ...c�mo hacer girar a su pareja en la pista. 163 00:12:16,500 --> 00:12:17,980 Dar vueltas nunca fue lo m�o. 164 00:12:21,820 --> 00:12:23,820 Bueno, ya es demasiado tarde. 165 00:12:23,899 --> 00:12:26,379 La Dashing White est� a punto de terminar. 166 00:12:26,460 --> 00:12:28,578 Oh, la volver�n a tocar, querido. 167 00:12:28,658 --> 00:12:31,018 No, est� bien. 168 00:12:31,700 --> 00:12:35,139 Podemos bailar juntos cuando toquen Mangersta. 169 00:12:37,178 --> 00:12:38,820 Tienes toda la raz�n. 170 00:12:39,658 --> 00:12:40,658 Mucho m�s divertido. 171 00:12:44,139 --> 00:12:45,820 �Eilidh, mira! 172 00:12:47,700 --> 00:12:48,740 Dios. 173 00:13:05,100 --> 00:13:07,699 �Calum! �Calum! 174 00:13:23,638 --> 00:13:24,759 Calum. 175 00:13:27,677 --> 00:13:29,798 �Qu� haces aqu�? 176 00:13:33,119 --> 00:13:34,639 �Te acuerdas del farall�n? 177 00:13:35,038 --> 00:13:37,840 Kenny Gazette con la c�mara... 178 00:13:37,918 --> 00:13:39,918 Los cuatro, completamente borrachos. 179 00:13:41,438 --> 00:13:43,600 Portada para el dif�cil segundo �lbum. 180 00:13:49,000 --> 00:13:53,038 Hicimos la promesa de conquistar el mundo. 181 00:13:53,158 --> 00:13:54,960 Tres meses despu�s,... 182 00:13:55,038 --> 00:13:57,719 ...mientras sub�amos al escenario en Byron,... 183 00:13:57,798 --> 00:13:59,519 "Vuelve a casa, hijo. " 184 00:13:59,600 --> 00:14:02,558 "Cumple con tus responsabilidades. " 185 00:14:02,638 --> 00:14:03,599 Hasta aqu� todo eso. 186 00:14:03,678 --> 00:14:07,080 Calum, �no lo ves? �Por fin eres libre! 187 00:14:07,158 --> 00:14:08,398 �Para ya, Eilidh! 188 00:14:09,198 --> 00:14:10,198 Basta. 189 00:14:10,278 --> 00:14:12,759 �Abre los ojos! 190 00:14:12,839 --> 00:14:14,119 �Carajo! 191 00:14:15,120 --> 00:14:17,198 Lo �nico que ten�a sentido... 192 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 ...era Dougie. 193 00:14:20,359 --> 00:14:22,600 Que yo ayudara a traer a esta joyita al mundo. 194 00:14:22,677 --> 00:14:25,558 Y ahora ni siquiera tengo eso. 195 00:14:28,600 --> 00:14:30,600 Pero amo a ese chiquillo con locura. 196 00:14:30,677 --> 00:14:33,399 Diga lo que diga alguna prueba de ADN de mierda,... 197 00:14:33,479 --> 00:14:34,719 ...sigue siendo mi hijo. 198 00:14:43,378 --> 00:14:45,700 - �Lo encontraste? - S�. 199 00:14:46,578 --> 00:14:49,900 Estamos en Mangersta. Eilidh est� con �l. 200 00:14:49,978 --> 00:14:51,940 Gracias a Dios. Ya estamos en camino. 201 00:14:52,020 --> 00:14:54,218 Bueno. Los veo a ti y a Ruaraidh en un rato. 202 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 Bien. 203 00:15:09,340 --> 00:15:10,378 Hola, Aisha. 204 00:15:10,459 --> 00:15:12,378 Disculpa que llame tan temprano. 205 00:15:12,459 --> 00:15:13,978 Pero durante la noche lleg� informaci�n... 206 00:15:13,979 --> 00:15:14,738 ...sobre la adopci�n de Maclean. 207 00:15:14,820 --> 00:15:17,540 - Es rara. - �Rara en qu� sentido? 208 00:15:17,618 --> 00:15:19,258 La agencia que us� Douglas Maclean... 209 00:15:19,339 --> 00:15:21,939 ...solo hizo una adopci�n: la de Eilidh. 210 00:15:22,018 --> 00:15:24,298 �Aparec�an los padres biol�gicos en el certificado? 211 00:15:24,378 --> 00:15:27,378 Solo la madre. Natalia Novikova. 212 00:15:27,459 --> 00:15:28,859 Es un nombre bastante com�n. 213 00:15:28,939 --> 00:15:30,565 Bueno. �Puedes hacer una b�squeda? 214 00:15:30,566 --> 00:15:31,378 Claro. 215 00:15:31,459 --> 00:15:33,191 Te llamar� si surge algo. 216 00:15:33,226 --> 00:15:34,459 Genial. Gracias. 217 00:15:49,798 --> 00:15:51,639 - �Est�s bien? - S�. 218 00:15:52,918 --> 00:15:54,678 Lo lamento. 219 00:15:54,798 --> 00:15:56,840 Deber�a hab�rtelo dicho en su momento. 220 00:15:56,918 --> 00:15:58,918 Ten�as nueve a�os. 221 00:15:59,678 --> 00:16:01,639 Solo hay una persona a quien culpar. 222 00:16:03,878 --> 00:16:05,719 Necesito algo de todos ustedes. 223 00:16:05,798 --> 00:16:09,415 Dougie no debe saberlo. Al menos, por ahora. 224 00:16:09,450 --> 00:16:12,240 Y nadie m�s puede saber que yo tambi�n lo s�. 225 00:16:12,320 --> 00:16:13,119 Por supuesto. 226 00:16:13,320 --> 00:16:14,638 No hace falta decirlo. 227 00:16:17,038 --> 00:16:18,600 �Eilidh? 228 00:16:18,677 --> 00:16:21,389 Mi padre y yo no nos ocultamos nada. 229 00:16:21,839 --> 00:16:24,741 �Oh, por favor! Incluso a ti. 230 00:16:24,776 --> 00:16:25,847 �Incluso a m�? 231 00:16:25,882 --> 00:16:27,363 �Te ocult� la verdad! 232 00:16:27,398 --> 00:16:29,290 - No es lo mismo. - �Por qu�? 233 00:16:29,325 --> 00:16:32,478 - �Porque no se trata de ti? - No. 234 00:16:32,560 --> 00:16:34,038 Tiene que haber una explicaci�n. 235 00:16:34,118 --> 00:16:36,359 - �Circunstancias atenuantes? - S�. 236 00:16:36,440 --> 00:16:38,459 O tal vez sea hora de que todos... 237 00:16:38,460 --> 00:16:40,478 ...reconozcamos que pap� es un hijo del diablo. 238 00:16:41,200 --> 00:16:43,079 Bueno. Lo entiendo. 239 00:16:43,157 --> 00:16:44,038 Todos estamos agotados. 240 00:16:44,039 --> 00:16:45,800 Y t� siempre tuviste tus problemas, S�ne. 241 00:16:47,878 --> 00:16:49,079 Pero Ruaraidh. 242 00:16:49,920 --> 00:16:51,878 �No puedes pensar eso? 243 00:16:52,518 --> 00:16:54,800 Yo estuve all�, Eilidh. 244 00:16:54,878 --> 00:16:57,417 Vi c�mo se iba de excursi�n una y otra vez,... 245 00:16:57,418 --> 00:16:59,038 ...cada vez que mam� necesitaba ayuda. 246 00:16:59,118 --> 00:17:00,680 �Y mam� no tuvo nada que ver con todo esto? 247 00:17:00,758 --> 00:17:03,638 �Por Dios, se acostaba con el t�o Michael! 248 00:17:03,717 --> 00:17:05,239 �Mientras �l ten�a un sinf�n de novias... 249 00:17:05,240 --> 00:17:06,000 ...en el extranjero! 250 00:17:06,080 --> 00:17:08,080 Exactamente. Ambos tuvieron la misma culpa. 251 00:17:08,157 --> 00:17:09,039 Eso no es cierto. 252 00:17:09,119 --> 00:17:11,480 Lo que pap� le hizo a Calum es imperdonable. 253 00:17:11,560 --> 00:17:13,799 Y ella nunca destruy� el trabajo de �l. 254 00:17:13,878 --> 00:17:17,799 Dios. �Ahora le est�s echando las esculturas encima? 255 00:17:17,878 --> 00:17:19,240 - �Me lo confes�! - �Eso es mentira! 256 00:17:19,319 --> 00:17:20,878 �Preg�ntale t� mismo! 257 00:17:20,958 --> 00:17:22,040 Tengo la intenci�n de hacerlo. 258 00:17:22,118 --> 00:17:24,878 �Y piensas decirle que s� lo de Dougie? 259 00:17:28,240 --> 00:17:29,319 S�. 260 00:17:33,717 --> 00:17:35,800 Entonces. lo siento, Eilidh. 261 00:17:35,878 --> 00:17:37,157 Terminamos. 262 00:17:38,958 --> 00:17:42,480 Siempre pens� que yo era diferente a ustedes tres. 263 00:17:42,560 --> 00:17:44,437 Y ahora lo confirmaron. 264 00:17:54,457 --> 00:17:56,457 A menudo me preguntan... 265 00:17:56,540 --> 00:17:59,100 ...si me sorprende lo bien que me fue. 266 00:18:00,740 --> 00:18:03,138 No me sorprende en absoluto. 267 00:18:09,800 --> 00:18:11,238 Siempre cre� que... 268 00:18:11,319 --> 00:18:15,280 ...o dejas que el mundo te doblegue a su voluntad,... 269 00:18:18,560 --> 00:18:21,599 ...o lo adaptas a tus necesidades. 270 00:18:31,760 --> 00:18:33,479 �Qu� tienes? 271 00:18:33,559 --> 00:18:34,800 Como pens�, hay miles... 272 00:18:34,878 --> 00:18:36,838 ...de Natalia Novikova en Rusia. 273 00:18:36,917 --> 00:18:38,417 As� que busqu� algunos art�culos... 274 00:18:38,418 --> 00:18:39,835 ...de la �poca en los que aparec�a Maclean. 275 00:18:39,870 --> 00:18:41,262 �Adivina qu�? 276 00:18:43,239 --> 00:18:47,800 Natalia Novikova era su secretaria. 277 00:18:47,878 --> 00:18:49,519 Mierda. Eh, espera un segundo. 278 00:18:52,118 --> 00:18:54,397 Tambi�n analizaron el ADN de Eilidh. 279 00:18:54,479 --> 00:18:57,000 Ella es de �l, �no? 280 00:18:59,918 --> 00:19:02,851 Kat, �sigues ah�? 281 00:19:07,638 --> 00:19:10,878 Oh, eh, Aisha, te llamar� luego. 282 00:19:11,598 --> 00:19:13,200 Necesito irme a casa. 283 00:19:15,117 --> 00:19:18,837 Nunca pens� que t� y yo tuvi�ramos algo en com�n. 284 00:19:18,920 --> 00:19:20,278 Pero s� lo tenemos. 285 00:19:20,979 --> 00:19:22,417 La mejor decisi�n que jam�s hayamos tomado... 286 00:19:22,499 --> 00:19:23,898 ...fue irnos de esta maldita isla. 287 00:19:57,240 --> 00:19:58,520 �De qu� estaban hablando? 288 00:20:00,240 --> 00:20:01,638 �T� e Ishbel? 289 00:20:03,158 --> 00:20:05,119 Se trataba de mam� y Michael, �no? 290 00:20:07,198 --> 00:20:08,638 �Qu� sabes? 291 00:20:09,279 --> 00:20:10,198 Los vi. 292 00:20:11,958 --> 00:20:12,878 Ellos estaban... 293 00:20:14,119 --> 00:20:15,039 No s�... 294 00:20:16,437 --> 00:20:17,437 Cercanos. 295 00:20:19,198 --> 00:20:20,437 Se podr�a decir eso. 296 00:20:21,760 --> 00:20:24,319 Ma�ana, tu madre y Michael,... 297 00:20:26,240 --> 00:20:30,040 ...ambos van a pedir el divorcio. 298 00:20:30,118 --> 00:20:33,319 Luego, se mudar�n a Edimburgo con Ruaraidh. 299 00:20:35,560 --> 00:20:37,398 �Ella no puede hacer eso! 300 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 Puede y lo har�. 301 00:20:40,638 --> 00:20:43,520 A ella no le importo un comino yo. 302 00:20:44,240 --> 00:20:46,437 Ni t�, Eilidh. 303 00:20:48,480 --> 00:20:51,240 �Recuerdas cuando naci� Calum,... 304 00:20:53,079 --> 00:20:56,717 ...c�mo te quedaste con Ishbel y Michael durante tres meses? 305 00:20:57,520 --> 00:21:00,186 Tu madre estaba abrumada en ese momento... 306 00:21:00,187 --> 00:21:01,519 ...y yo estaba en Rusia. 307 00:21:01,600 --> 00:21:03,398 S�, necesitaba ayuda. 308 00:21:03,478 --> 00:21:05,717 �Todo un disparate! 309 00:21:06,158 --> 00:21:08,638 Ella no ten�a ninguna intenci�n de volver contigo. 310 00:21:08,760 --> 00:21:10,638 Incluso se reuni� con un abogado. 311 00:21:10,717 --> 00:21:11,918 �Pero porqu�? 312 00:21:12,000 --> 00:21:15,799 Ella se resinti� porque yo te salv�. 313 00:21:15,878 --> 00:21:18,560 Algo que tuve que hacer por segunda vez,... 314 00:21:18,638 --> 00:21:21,998 ...cuando llegu� a casa y descubr� su plan. 315 00:21:25,520 --> 00:21:26,437 Bebe. 316 00:21:30,679 --> 00:21:32,078 S� cu�nto duele. 317 00:21:33,358 --> 00:21:36,960 Pero t�, de entre todas las personas,... 318 00:21:37,679 --> 00:21:39,200 ...mereces la verdad. 319 00:22:20,719 --> 00:22:22,398 Necesito decirte algo. 320 00:22:24,117 --> 00:22:25,518 Se trata de tu padre. 321 00:22:29,898 --> 00:22:33,340 Eilidh, no eres adoptada. 322 00:22:35,980 --> 00:22:38,740 Tu madre... Natalia. 323 00:22:39,498 --> 00:22:41,138 Era la secretaria de tu padre. 324 00:22:42,217 --> 00:22:43,539 Tuvieron una aventura. 325 00:22:43,618 --> 00:22:45,498 Comparamos tu ADN con el de �l. 326 00:22:45,579 --> 00:22:47,819 Coincide. �l es tu verdadero padre. 327 00:22:51,378 --> 00:22:53,539 �Por qu� nos odias? 328 00:22:53,618 --> 00:22:55,138 No. 329 00:22:55,217 --> 00:22:57,980 Pero mi trabajo, Eilidh, es desenterrar la verdad. 330 00:22:58,060 --> 00:23:02,958 �S�? Cre�a que tu trabajo era apoyar a la familia. 331 00:23:02,993 --> 00:23:03,859 Lo es. 332 00:23:03,938 --> 00:23:06,755 As� como investigar el asesinato. 333 00:23:06,790 --> 00:23:08,657 �C�mo ayuda esto a resolverlo? 334 00:23:08,740 --> 00:23:10,500 No s�... 335 00:23:10,580 --> 00:23:11,657 ...a�n no. 336 00:23:12,060 --> 00:23:13,619 Porque no lo hace. 337 00:23:13,698 --> 00:23:16,138 En cambio, viniste aqu� con la intenci�n de destruirnos. 338 00:23:16,217 --> 00:23:17,937 Manipul�ndonos a cada uno de nosotros. 339 00:23:18,020 --> 00:23:20,859 A m�, a Calum, Ruaraidh. A S�ne. 340 00:23:25,117 --> 00:23:27,480 Si alguien hizo eso, es tu padre. 341 00:23:27,481 --> 00:23:29,205 Sigues diciendo eso. 342 00:23:30,160 --> 00:23:31,920 �Pero sabes qu�? �l me ama. 343 00:23:32,000 --> 00:23:33,759 �Y tu madre? 344 00:23:33,837 --> 00:23:35,078 �Acaso ella no te amaba? 345 00:23:35,159 --> 00:23:36,159 �No! 346 00:23:37,278 --> 00:23:38,880 Si ella me hubiera amado... 347 00:23:38,960 --> 00:23:42,078 ...jam�s habr�a intentado entregarme. 348 00:23:43,640 --> 00:23:45,078 �Qu� quieres decir? 349 00:23:45,159 --> 00:23:47,439 Ella quer�a que Ishbel tuviera mi custodia. 350 00:23:50,159 --> 00:23:54,038 La simple verdad es que mi madre me odiaba. 351 00:23:54,640 --> 00:23:56,920 Tambi�n odiaba a mi padre. 352 00:23:57,000 --> 00:23:59,557 Por eso intent� matarlo. 353 00:24:01,159 --> 00:24:04,558 Y ahora que ya lo sabes,... 354 00:24:04,638 --> 00:24:08,358 ...quiz�s tengas la decencia de dejarnos en paz. 355 00:24:31,278 --> 00:24:33,718 Supongo que quieres hablar de Dougie, �no? 356 00:24:35,119 --> 00:24:38,119 No. De Natalia. 357 00:24:41,320 --> 00:24:42,798 No tuve otra opci�n. 358 00:24:44,079 --> 00:24:46,159 Tu madre se habr�a marchado. 359 00:24:46,237 --> 00:24:49,600 As� que, en vez de eso, me mentiste durante todos esos a�os. 360 00:24:49,678 --> 00:24:50,678 En cierto sentido. 361 00:24:52,040 --> 00:24:54,159 Pero, en otro,... 362 00:24:54,237 --> 00:24:57,997 ...no se puede fingir un amor como el nuestro. 363 00:24:58,320 --> 00:24:59,237 Que t� eres... 364 00:24:59,320 --> 00:25:00,438 C�llate ya. 365 00:25:02,560 --> 00:25:03,919 Basta. 366 00:25:12,960 --> 00:25:14,720 �Me tienes miedo? 367 00:25:16,678 --> 00:25:18,320 Voy a regresar a Par�s. 368 00:25:19,320 --> 00:25:20,998 Te llevar� al aeropuerto. 369 00:25:21,079 --> 00:25:23,040 No, ser�a mejor si lo hiciera Chrissie. 370 00:25:24,517 --> 00:25:27,040 �Volver�s para el funeral? 371 00:25:29,237 --> 00:25:30,798 Lo dudo. 372 00:25:33,997 --> 00:25:36,918 �Tal vez en un par de meses podr�a visitarte? 373 00:25:40,798 --> 00:25:41,798 Tal vez. 374 00:26:22,617 --> 00:26:26,018 Arruin� la vida de muchas personas. 375 00:26:27,298 --> 00:26:30,420 �C�mo? �Haciendo tu trabajo? 376 00:26:37,538 --> 00:26:40,259 El d�a despu�s de que te fuiste,... 377 00:26:40,337 --> 00:26:44,057 ...S�ne Maclean vino aqu� busc�ndote. 378 00:26:45,420 --> 00:26:47,057 Estaba alterada. 379 00:26:47,979 --> 00:26:50,500 No quiso decirme por qu�. 380 00:26:53,140 --> 00:26:55,140 Supuse que... 381 00:26:56,979 --> 00:26:58,500 �Que me hab�a peleado con mi novia? 382 00:27:00,778 --> 00:27:04,259 Y pens� que entre eso y mis creencias,... 383 00:27:04,338 --> 00:27:05,817 ...yo te hab�a alejado. 384 00:27:09,057 --> 00:27:10,057 No. 385 00:27:13,220 --> 00:27:15,460 Maclean lo hizo. 386 00:27:17,420 --> 00:27:21,378 Lo vi, destruir las esculturas de Mary. 387 00:27:27,940 --> 00:27:29,378 Conocer�s la verdad. 388 00:27:29,460 --> 00:27:30,980 La verdad os har� libres. 389 00:27:32,898 --> 00:27:34,298 Pero nunca la busqu�. 390 00:27:35,659 --> 00:27:36,659 Porque soy... 391 00:27:39,500 --> 00:27:40,979 ...un cobarde. 392 00:27:41,380 --> 00:27:43,097 Oh, pap�. 393 00:27:44,057 --> 00:27:46,818 No, yo s�. Pero t� no. 394 00:27:49,979 --> 00:27:53,337 Nunca dejes de buscar la verdad. 395 00:27:53,420 --> 00:27:54,778 �Me oyes? 396 00:28:02,319 --> 00:28:04,038 Ser� mejor que me vaya entonces. 397 00:28:58,517 --> 00:28:59,517 Ishbel. 398 00:29:00,518 --> 00:29:02,398 Necesito preguntarte algo. 399 00:29:02,480 --> 00:29:03,679 Ahora no es un buen momento. 400 00:29:04,077 --> 00:29:07,078 �Por qu� le quitaste Eilidh a Mary en 1995? 401 00:29:08,679 --> 00:29:11,078 No s� de qu� est�s hablando. 402 00:29:12,960 --> 00:29:13,919 Yo s�. Te lo puedo decir. 403 00:29:16,160 --> 00:29:17,640 Michael. 404 00:29:17,719 --> 00:29:20,480 Lo siento, Ishbel, pero estoy harto de tantas mentiras. 405 00:29:26,117 --> 00:29:27,837 Hablaremos en casa. 406 00:29:34,798 --> 00:29:35,798 Vamos. 407 00:29:55,597 --> 00:29:57,278 Lo siento, mam�. 408 00:30:00,598 --> 00:30:01,919 No te preocupes. 409 00:30:02,680 --> 00:30:05,598 �Qu� es una fiesta si no te emborrachas un poco? 410 00:30:26,460 --> 00:30:28,098 Jefe, s� que est� enojado, pero... 411 00:30:28,178 --> 00:30:29,940 Kat, s� que est�s tramando algo. 412 00:30:30,019 --> 00:30:30,978 Solo dime d�nde est�s. 413 00:30:30,979 --> 00:30:32,417 Mire, creo que tengo un modo... 414 00:30:32,500 --> 00:30:34,658 ...para obtener una confesi�n de Sir Douglas. 415 00:30:34,739 --> 00:30:36,338 Bueno. Te escucho. 416 00:31:07,038 --> 00:31:08,557 Ah� est�s de nuevo. 417 00:31:09,278 --> 00:31:11,278 Habl� con Michael e Ishbel. 418 00:31:12,400 --> 00:31:13,557 �Qu� falta de decencia! 419 00:31:13,640 --> 00:31:16,640 Y tu padre no tuvo la decencia de decirte la verdad. 420 00:31:17,317 --> 00:31:19,558 Pasaste tres meses con ellos. 421 00:31:19,640 --> 00:31:22,558 Cuando tu madre sufr�a de depresi�n posparto. 422 00:31:24,398 --> 00:31:26,173 Pero cuando se enter� por Michael... 423 00:31:26,174 --> 00:31:28,837 ...de que Ishbel hab�a consultado a un abogado,... 424 00:31:28,920 --> 00:31:30,558 ...ella condujo hasta all�. 425 00:31:31,960 --> 00:31:34,038 Literalmente te arranc� de los brazos de Ishbel. 426 00:31:41,058 --> 00:31:44,058 Nadie te quiso m�s que tu madre. 427 00:31:45,978 --> 00:31:47,620 �No lo ves? 428 00:31:57,880 --> 00:32:00,400 Esto tiene que parar, Eilidh. 429 00:32:03,640 --> 00:32:06,400 �No quieres saber qu� pas� realmente? 430 00:32:17,598 --> 00:32:19,239 Ewen. 431 00:32:19,317 --> 00:32:20,209 No dejas de decir que quieres... 432 00:32:20,210 --> 00:32:20,997 ...formar parte de una gran operaci�n. 433 00:32:24,979 --> 00:32:26,019 �De qu� se trata todo esto? 434 00:32:26,098 --> 00:32:27,858 - Ya ver�s. - Vamos. 435 00:32:51,600 --> 00:32:52,997 - �Lo tienes? - S�. 436 00:33:05,200 --> 00:33:08,078 Eso es para ti. 437 00:33:09,720 --> 00:33:11,982 No te preocupes. Tu padre nunca lo ver�. 438 00:33:18,080 --> 00:33:19,240 �D�nde est� el ba�o? 439 00:33:20,080 --> 00:33:21,080 Piso superior. 440 00:34:16,677 --> 00:34:17,719 �Vamos? 441 00:34:19,599 --> 00:34:20,599 �Est�s bien? 442 00:34:31,417 --> 00:34:32,537 Buena suerte. 443 00:34:38,997 --> 00:34:40,957 Dijiste que quer�as una confesi�n. 444 00:34:41,037 --> 00:34:42,238 Ella a�n no la consigui�. 445 00:34:46,357 --> 00:34:47,439 Expl�came esto. 446 00:34:47,519 --> 00:34:48,997 Una vez que el supuesto padre sea comparado... 447 00:35:22,398 --> 00:35:23,398 Pero, mam�,... 448 00:35:24,637 --> 00:35:26,398 Shhh, mi amor. 449 00:35:26,480 --> 00:35:28,280 Hablaremos m�s ma�ana por la ma�ana. 450 00:35:29,637 --> 00:35:31,440 Solo ten esto en cuenta. 451 00:35:33,157 --> 00:35:34,639 Te amo... 452 00:35:36,597 --> 00:35:38,280 ...y siempre ser� as�. 453 00:36:53,559 --> 00:36:55,120 �Eilidh? 454 00:36:58,479 --> 00:37:00,039 No te fuiste. 455 00:37:03,800 --> 00:37:05,037 �Por qu�? 456 00:37:11,600 --> 00:37:13,078 No pude. 457 00:37:13,600 --> 00:37:16,864 Esperaba que no lo hicieras. 458 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 Ven. 459 00:37:35,798 --> 00:37:37,958 Esa foto adquiere ahora un significado... 460 00:37:37,959 --> 00:37:39,398 ...completamente nuevo, �no? 461 00:37:40,960 --> 00:37:43,557 Regresaba a la tierra de mis antepasados. 462 00:37:49,237 --> 00:37:53,478 "Mi primog�nita y heredera. " 463 00:37:55,079 --> 00:37:57,117 "En el fondo, deb�as haberlo sabido. " 464 00:37:59,840 --> 00:38:01,077 �Qu� pasa? 465 00:38:02,480 --> 00:38:05,400 - Todo es demasiado. - Lo s�. 466 00:38:06,039 --> 00:38:07,079 Pap�. 467 00:38:13,517 --> 00:38:15,439 Si vamos a intentar que esto funcione... 468 00:38:17,320 --> 00:38:20,200 ...no puede haber m�s secretos. 469 00:38:23,037 --> 00:38:24,037 Ninguno. 470 00:38:24,517 --> 00:38:26,439 "Nada. " 471 00:38:36,461 --> 00:38:37,289 " �D�nde est�s?" "Lamento el retraso" 472 00:38:37,290 --> 00:38:38,814 "Dej� a Edilih en el aeropuerto" "La polic�a est� us�ndola" 473 00:38:46,680 --> 00:38:47,918 Disculpen. 474 00:38:54,117 --> 00:38:57,960 Sabes que entre mam� y yo no hab�a ning�n cari�o. 475 00:38:58,639 --> 00:39:01,557 De hecho, si ella hubiera hecho lo que quer�a,... 476 00:39:01,639 --> 00:39:04,719 ...yo estar�a llamando a Ishbel y Michael "mam� y pap�"... 477 00:39:04,798 --> 00:39:06,559 ...y trabajar�a en una librer�a. 478 00:39:08,599 --> 00:39:10,717 �Y por qu� te importa? 479 00:39:14,880 --> 00:39:16,920 Porque me importas. 480 00:39:19,157 --> 00:39:23,518 Porque necesitas a alguien a quien poder contarle todo. 481 00:39:28,535 --> 00:39:32,827 - "�De qu� diablos hablas?" - "Ella usa un micr�fono oculto" 482 00:39:37,358 --> 00:39:38,759 Mierda. 483 00:39:48,358 --> 00:39:50,557 No estaba mintiendo. 484 00:39:50,639 --> 00:39:53,920 Esa noche tu madre me confront�. 485 00:39:55,557 --> 00:39:57,719 Pero hablemos de Dougie. 486 00:39:57,798 --> 00:39:58,719 Bien. 487 00:40:00,159 --> 00:40:01,639 Pero cuando me dispar�... 488 00:40:02,518 --> 00:40:05,000 "Ella me dispar�,... 489 00:40:05,077 --> 00:40:10,117 ...pero, en lugar de acabar conmigo, cay� de rodillas". 490 00:40:16,320 --> 00:40:17,719 �Y qu� hiciste? 491 00:40:20,480 --> 00:40:22,398 Nada para empezar. 492 00:40:23,398 --> 00:40:25,559 Pero mientras estaba all� arrodillado,... 493 00:40:26,559 --> 00:40:29,318 ...me di cuenta de que ella hab�a envenenado... 494 00:40:29,319 --> 00:40:31,559 ...a nuestra familia durante demasiado tiempo. 495 00:40:34,679 --> 00:40:35,840 �Y despu�s qu�? 496 00:40:42,840 --> 00:40:44,518 �Por qu�? 497 00:40:46,280 --> 00:40:47,557 Dougie. 498 00:40:49,518 --> 00:40:51,639 �C�mo pudiste hacerle eso a Calum? 499 00:40:57,157 --> 00:40:58,478 Me acerqu� a ella... 500 00:40:59,840 --> 00:41:01,878 ...y tom� el arma. 501 00:41:08,000 --> 00:41:10,880 �Qui�n es ese? 502 00:41:10,960 --> 00:41:12,000 �Y qu�? 503 00:41:15,880 --> 00:41:18,199 �Le disparaste? 504 00:41:35,398 --> 00:41:38,079 S�, lo hice. 505 00:41:39,220 --> 00:41:42,059 Acaba de confesar. Y este desgraciado es un sopl�n. 506 00:41:45,237 --> 00:41:48,117 Mierda. �Vamos! �Ahora! 507 00:41:56,358 --> 00:41:57,639 Ahora ya lo sabes. 508 00:41:57,719 --> 00:42:01,077 �Qu� opinas de volver? 509 00:42:04,639 --> 00:42:06,077 �Qui�n demonios es ese? 510 00:42:06,157 --> 00:42:07,559 Atender�. 511 00:42:23,838 --> 00:42:25,199 �Hola? 512 00:42:25,280 --> 00:42:28,320 Pon a tu pap� al tel�fono. �Eilidh, ahora mismo! 513 00:42:28,559 --> 00:42:30,239 Lo siento. No me interesa. 514 00:42:44,840 --> 00:42:46,358 Cuidado. 515 00:42:46,438 --> 00:42:47,880 �Cuidado! No se detiene. 516 00:42:53,437 --> 00:42:54,520 Un vendedor. 517 00:42:58,880 --> 00:43:01,118 �Y t� y yo? 518 00:43:04,960 --> 00:43:06,600 Honestamente... 519 00:43:07,159 --> 00:43:10,359 Creo que mam� recibi� lo que se merec�a. 520 00:43:15,858 --> 00:43:16,940 Eilidh. 521 00:43:20,460 --> 00:43:21,460 Mi tel�fono. 522 00:43:27,420 --> 00:43:28,420 Toma. 523 00:43:47,039 --> 00:43:49,079 Ve. Ve a ver el otro coche. Revisa el otro coche. 524 00:43:50,240 --> 00:43:51,720 Oh, joder. 525 00:44:15,717 --> 00:44:16,838 Chrissie, por favor. 526 00:44:16,920 --> 00:44:19,117 �Esto no puede ser cierto! 527 00:44:19,199 --> 00:44:20,239 La matar�. 528 00:44:30,677 --> 00:44:33,320 �Kat! �Kat! 529 00:44:33,398 --> 00:44:35,438 �Kat! 530 00:44:48,000 --> 00:44:50,141 �Eilidh! �Eilidh! 531 00:44:50,480 --> 00:44:52,498 - Espera. - �Pap�! 532 00:44:53,280 --> 00:44:56,039 �No me digas que hiciste esto! 533 00:44:58,840 --> 00:45:02,039 Oh, mi amor... �Por qu�? 534 00:45:03,157 --> 00:45:04,639 �Por qu�! 535 00:45:05,679 --> 00:45:09,278 Porque, desde el principio, fuiste t� quien envenen� a nuestra familia. 536 00:45:13,459 --> 00:45:14,580 �Douglas! 537 00:45:14,660 --> 00:45:16,377 �T�! 538 00:45:17,500 --> 00:45:20,180 �Alto! �No se acerque m�s! 539 00:45:20,259 --> 00:45:22,299 Pap�, por favor. 540 00:45:22,377 --> 00:45:23,578 �Det�ngase! 541 00:45:29,718 --> 00:45:33,080 Suelte el arma. Lo digo en serio. 542 00:45:35,839 --> 00:45:38,797 Sabes que solo tienes una oportunidad. 543 00:45:39,839 --> 00:45:40,998 Una oportunidad. 544 00:45:44,357 --> 00:45:48,797 Recuerdo lo que dijo hace diez a�os. 545 00:45:50,120 --> 00:45:52,839 "O dejas que el mundo te doblegue a su voluntad,... 546 00:45:54,678 --> 00:45:56,638 ...o lo adaptas a tus necesidades. " 547 00:46:08,838 --> 00:46:11,838 �Pap�! �Pap�! 548 00:46:11,918 --> 00:46:15,159 No, no, por favor. 549 00:46:15,239 --> 00:46:17,239 Pap�. 550 00:46:17,320 --> 00:46:19,157 No, no, no. 551 00:46:49,117 --> 00:46:53,237 Damos gracias al Se�or por la vida de Mary... 552 00:46:53,320 --> 00:46:56,320 ...y rogamos para que su alma descanse en paz eterna. 553 00:46:57,518 --> 00:46:58,518 Am�n. 554 00:47:24,877 --> 00:47:27,598 Deber�a haberte apoyado desde el principio. 555 00:47:27,680 --> 00:47:29,640 Lo hizo al final. Eso es lo �nico que importa. 556 00:47:34,998 --> 00:47:36,678 Si alguna vez cambias de opini�n,... 557 00:47:36,757 --> 00:47:39,959 ...siempre habr� un lugar en el equipo. 558 00:47:40,040 --> 00:47:42,797 Lo s�. Gracias. 559 00:47:47,520 --> 00:47:48,839 Gracias. 560 00:47:53,597 --> 00:47:54,597 Gracias a usted tambi�n, jefe. 561 00:48:20,399 --> 00:48:21,638 V�monos a casa. 562 00:48:55,937 --> 00:49:00,304 Subt�tulos: Oldie. 39625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.