Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:10,600
Encontr� el diario perdido
de Mary Maclean en el chalet.
2
00:00:10,680 --> 00:00:13,080
Creo que Ruaraidh Maclean
lo agarr� y lo quem�.
3
00:00:15,081 --> 00:00:16,708
"Skinecredi".
4
00:00:16,743 --> 00:00:18,439
- �Qu� significa?
- "Un coraz�n destrozado. "
5
00:00:18,520 --> 00:00:20,718
�Qui�n de ustedes
no es hijo de su padre?
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
�Calum? �S�ne? �T�?
7
00:00:23,878 --> 00:00:25,079
La polic�a ya termin� con pap�.
8
00:00:25,718 --> 00:00:28,640
Quiere hablar con nosotros cuatro.
9
00:00:28,718 --> 00:00:29,960
No puedo.
10
00:00:30,038 --> 00:00:31,079
Tienes que hacerlo.
11
00:00:31,559 --> 00:00:33,318
Por m�.
12
00:00:33,400 --> 00:00:36,879
Debes haber o�do c�mo encontr�
a Eilidh en un orfanato ruso.
13
00:00:37,400 --> 00:00:39,120
�Sabes si ser�a posible...
14
00:00:39,200 --> 00:00:41,440
...que alguien adopte un ni�o
sin el consentimiento de su c�nyuge?
15
00:00:41,520 --> 00:00:43,670
Voy a excluir a Calum y a S�ne
de mi testamento.
16
00:00:43,760 --> 00:00:46,040
Te doy la participaci�n mayoritaria.
17
00:00:46,120 --> 00:00:47,879
�Qu� hace ella aqu�?
18
00:00:48,800 --> 00:00:50,840
- �Y si esa mujer descubre...?
- �No lo har�!
19
00:00:51,080 --> 00:00:53,450
Voy a ocuparme de ella.
20
00:00:53,485 --> 00:00:54,480
Acaba de llamar el laboratorio...
21
00:00:54,559 --> 00:00:57,080
...y todas las muestras analizadas
son consistentes...
22
00:00:57,160 --> 00:01:00,080
...con una relaci�n
biol�gica padre-hijo.
23
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
Son todos hijos de Sir Douglas, Kat.
24
00:01:02,279 --> 00:01:03,799
No pueden serlo. El diario era...
25
00:01:03,879 --> 00:01:06,240
Claramente se refiere a otra cosa.
26
00:01:06,320 --> 00:01:09,638
"Un coraz�n roto
jam�s se recuperar�".
27
00:01:09,840 --> 00:01:12,840
No voy a dejar
que le "rompas el coraz�n".
28
00:01:13,600 --> 00:01:14,719
No le hagas esto a Calum.
29
00:01:14,799 --> 00:01:16,398
Dougie no es tu hijo.
30
00:01:16,918 --> 00:01:18,410
Pap� puede afirmar
todo lo que quiera...
31
00:01:18,411 --> 00:01:19,157
...que mam� era paranoica,...
32
00:01:19,239 --> 00:01:20,818
...pero yo estaba
en el cuarto de las botas...
33
00:01:20,819 --> 00:01:21,758
...cuando �l y Tracey
se acostaron.
34
00:01:22,157 --> 00:01:23,680
�Calum!
35
00:01:25,480 --> 00:01:27,558
Por favor, jefe, tiene que ver
que esto es una trampa.
36
00:01:27,638 --> 00:01:30,638
- Todos est�n mintiendo.
- Est�s tan contaminada.
37
00:01:30,718 --> 00:01:33,918
Ser�a necesaria una confesi�n
de Sir Douglas para reabrir este caso.
38
00:01:33,998 --> 00:01:36,797
Quiero que te vayas de mi equipo
y de esta maldita isla.
39
00:01:53,679 --> 00:01:55,640
Lo siento, mam�.
40
00:02:09,038 --> 00:02:11,638
Te quiero a mi lado...
41
00:02:11,717 --> 00:02:14,877
...a medida que vaya cediendo
cada vez m�s del negocio.
42
00:02:14,960 --> 00:02:16,838
Lo har�, Eilidh.
43
00:02:18,919 --> 00:02:21,157
Cada vez me queda
menos tiempo.
44
00:02:21,960 --> 00:02:23,478
�Para hacer qu�?
45
00:02:23,558 --> 00:02:26,318
�Pasear por los bulevares
de Stornoway?
46
00:02:28,638 --> 00:02:30,000
Lo entiendo.
47
00:02:31,598 --> 00:02:33,679
Harris no es Par�s.
48
00:02:35,679 --> 00:02:38,359
Pero mira en lo poco
que estoy aqu�.
49
00:02:39,679 --> 00:02:41,931
Piensa en esta isla
como una base...
50
00:02:41,932 --> 00:02:44,598
...desde la cual la empresa
se aventure a expandirse.
51
00:02:44,679 --> 00:02:46,679
�Qu� somos ahora, vikingos?
52
00:02:48,877 --> 00:02:52,198
T� y yo compartimos
ciertas caracter�sticas.
53
00:02:53,560 --> 00:02:57,639
Entiendo por qu�
no volviste en diez a�os.
54
00:02:57,718 --> 00:02:59,079
Tu madre...
55
00:02:59,157 --> 00:03:01,840
No hablemos mal de los muertos.
56
00:03:02,919 --> 00:03:04,318
Estoy de acuerdo.
57
00:03:05,198 --> 00:03:07,000
Pero ella ya no est�.
58
00:03:08,318 --> 00:03:10,198
�Qu� excusa te queda?
59
00:03:19,679 --> 00:03:21,638
Entonces, �est�s conmigo?
60
00:03:57,839 --> 00:04:00,078
- �Est� Calum aqu�?
- �Qu� pasa?
61
00:04:13,238 --> 00:04:14,878
- �Espera!
- Tengo que hacerlo.
62
00:04:14,959 --> 00:04:15,958
�Qu� est� pasando?
63
00:04:16,438 --> 00:04:19,159
- Calum se march� en su moto.
- �Y qu� tiene eso de nuevo?
64
00:04:19,878 --> 00:04:21,039
Oh, al carajo con esto.
65
00:04:22,799 --> 00:04:24,520
Dougie no es hijo de Calum.
66
00:04:25,600 --> 00:04:27,558
- �Esa perra!
- Peor a�n...
67
00:04:27,638 --> 00:04:28,799
Pap� es su padre.
68
00:04:30,479 --> 00:04:33,318
Dios, S�ne.
T� y tus teor�as descabelladas.
69
00:04:33,398 --> 00:04:36,477
- �Para m� tambi�n fue una novedad!
- �Le� el diario de mam�!
70
00:04:37,078 --> 00:04:39,166
Mientras buscaba
su collar, encontr�...
71
00:04:39,167 --> 00:04:41,559
...una antigua prueba de ADN
en la caja fuerte de pap�.
72
00:04:41,999 --> 00:04:45,200
Se lo dije a Calum antes
de que otro pudiera hacerlo.
73
00:04:45,278 --> 00:04:48,359
De acuerdo.
Vamos a casa de Calum.
74
00:04:48,438 --> 00:04:49,638
Desde ah� despeg�.
75
00:04:49,719 --> 00:04:51,719
Y apuesto a que ya regres�.
76
00:04:51,797 --> 00:04:52,797
�Y pap�?
77
00:04:53,958 --> 00:04:57,078
Olv�date de pap�. Yo me encargo.
78
00:05:17,799 --> 00:05:20,320
El ferry no llega
hasta dentro de dos horas.
79
00:05:20,400 --> 00:05:24,407
Lo siento. Son �rdenes
del inspector jefe Halim.
80
00:05:28,279 --> 00:05:31,129
Debe ser extra�o...
81
00:05:31,164 --> 00:05:33,479
...irte otra vez as�.
82
00:05:33,558 --> 00:05:36,102
Supongo que hay
pocas posibilidades...
83
00:05:36,103 --> 00:05:37,947
...de que est�s embarazada
de nuevo.
84
00:05:39,438 --> 00:05:44,303
Sir Douglas no lo hizo, �sabes?
85
00:05:45,839 --> 00:05:49,296
Incluso si lo hubiera hecho,
el inspector jefe Halim...
86
00:05:49,297 --> 00:05:51,602
...dijo que necesitan una confesi�n.
87
00:05:51,637 --> 00:05:52,832
Buena suerte con eso.
88
00:06:07,219 --> 00:06:08,219
�S�ne?
89
00:06:08,298 --> 00:06:10,978
Calum ya se fue.
�Puedes venir a la destiler�a?
90
00:06:11,577 --> 00:06:12,577
Por favor.
91
00:06:12,658 --> 00:06:14,538
Estar� ah� en cuanto pueda.
92
00:06:26,920 --> 00:06:28,759
�Ey!
93
00:06:31,480 --> 00:06:32,560
�Detente!
94
00:07:15,317 --> 00:07:18,629
LA ISLA
SO1EO4
95
00:07:21,038 --> 00:07:23,478
Gus. Hola, soy Ruaraidh.
96
00:07:23,558 --> 00:07:26,238
�Viste a nuestro Calum?
97
00:07:26,320 --> 00:07:28,680
Lo entiendo. No me sorprende
que est�s enojado...
98
00:07:28,759 --> 00:07:31,678
...pero, �puedes preguntar por ah�?
99
00:07:32,038 --> 00:07:33,077
Por favor, Gus.
100
00:07:33,159 --> 00:07:34,678
�Qu� hace ella aqu�?
101
00:07:34,998 --> 00:07:37,038
Estamos realmente preocupados.
102
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
Se lo ped� yo.
103
00:07:38,200 --> 00:07:40,397
Me alegra ver que cambiaste
de bando otra vez.
104
00:07:40,478 --> 00:07:42,077
No estoy aqu�
como agente de polic�a, Eilidh.
105
00:07:42,159 --> 00:07:45,978
Bueno, mejor a�n: �una amiga!
106
00:07:46,878 --> 00:07:48,878
Nadie lo vio
y no contesta el tel�fono.
107
00:07:49,238 --> 00:07:51,038
No podemos acceder a su laptop,
as� que no podemos rastrearlo.
108
00:07:51,120 --> 00:07:52,717
Y aunque pudieran, probablemente
tenga el tel�fono apagado.
109
00:07:52,800 --> 00:07:55,120
La mejor opci�n es salir a buscarlo.
110
00:07:55,200 --> 00:07:56,678
Ustedes, vayan hacia el sur.
111
00:07:56,760 --> 00:07:58,760
Recorran todos sus rincones
favoritos en Harris.
112
00:07:58,839 --> 00:08:00,399
Bien. Vamos.
113
00:08:05,718 --> 00:08:07,439
Supongo que, entonces,
yo me dirijo al norte.
114
00:08:08,019 --> 00:08:09,019
S�.
115
00:08:20,838 --> 00:08:22,759
Un segundo.
116
00:08:27,400 --> 00:08:29,320
Lo estuve llamando.
117
00:08:29,400 --> 00:08:31,000
Considero, agente McMillan,...
118
00:08:31,078 --> 00:08:34,078
...que yo podr�a tener llamadas
m�s importantes que atender.
119
00:08:34,159 --> 00:08:37,132
Esta es importante. Es Kat.
120
00:08:37,167 --> 00:08:38,318
Ella se neg� a subir al ferry.
121
00:08:38,400 --> 00:08:40,799
Se march� con mi coche.
122
00:08:40,879 --> 00:08:44,708
T�... espera ah�.
123
00:08:51,478 --> 00:08:53,078
Vamos a Scalpay.
124
00:08:53,520 --> 00:08:55,599
La banda sol�a ensayar all�.
125
00:08:55,679 --> 00:08:57,839
Por supuesto, Mangersta.
126
00:08:58,400 --> 00:09:00,063
El farall�n.
127
00:09:00,118 --> 00:09:02,599
Dios, espero que no est� all�.
128
00:09:03,039 --> 00:09:05,878
- Mantente en contacto, �s�?
- De acuerdo.
129
00:09:10,799 --> 00:09:13,959
No creer�s que har�a
alguna tonter�a, �no?
130
00:09:14,039 --> 00:09:16,758
No. Pero lo revisaremos, por si acaso.
131
00:09:46,319 --> 00:09:49,398
Te das cuenta de que Dougie es,
definitivamente, hijo de tu padre.
132
00:09:50,518 --> 00:09:52,398
Mi padre tiene esa aura.
133
00:09:52,478 --> 00:09:54,678
Y el dinero, por supuesto.
134
00:09:54,758 --> 00:09:55,758
Lo he visto.
135
00:09:57,478 --> 00:10:01,398
Las mujeres se le arrojaban encima.
136
00:10:01,479 --> 00:10:03,920
�La culpa es de Tracey?
�Eso es lo que est�s diciendo?
137
00:10:04,278 --> 00:10:05,840
No me extra�ar�a que lo hiciera.
138
00:10:05,920 --> 00:10:07,239
�Y que enga�ara a Calum...
139
00:10:08,119 --> 00:10:10,119
...haci�ndole creer que Dougie
era su hijo?
140
00:10:10,199 --> 00:10:12,119
S� lo mala opini�n que tienes de �l.
141
00:10:12,199 --> 00:10:14,320
S�. Porque no creo...
142
00:10:15,278 --> 00:10:17,479
...que tu mam� se haya
disparado accidentalmente.
143
00:10:17,560 --> 00:10:20,238
A pesar de que no tienes
ni una pizca de evidencia.
144
00:10:21,479 --> 00:10:23,439
Adem�s de que...
145
00:10:23,518 --> 00:10:26,118
...nada de lo que dice
termina siendo cierto.
146
00:10:31,098 --> 00:10:32,818
Cuanto antes terminemos
t� y yo, mejor.
147
00:10:48,919 --> 00:10:52,274
Por suerte para ti, Ewen,
tu veh�culo ten�a un rastreador.
148
00:10:52,309 --> 00:10:53,319
Y mira eso.
149
00:10:53,400 --> 00:10:55,599
Tuvo la amabilidad
de dejar las llaves.
150
00:10:55,679 --> 00:10:58,280
Pero, �por qu� abandonarlo aqu�?
151
00:10:58,358 --> 00:11:00,718
No. La mejor pregunta es:
152
00:11:00,753 --> 00:11:02,017
�por qu� vino aqu�,
en primer lugar?
153
00:11:02,052 --> 00:11:04,200
�Y con qui�n se fue?
154
00:11:04,280 --> 00:11:06,280
Con Calum, obviamente.
155
00:11:06,358 --> 00:11:08,478
Tal vez.
156
00:11:08,559 --> 00:11:11,394
Sin duda, descubri�
algo importante.
157
00:11:28,598 --> 00:11:30,360
Hola, soy yo.
158
00:11:31,119 --> 00:11:32,799
Ella nunca se fue.
159
00:11:32,879 --> 00:11:34,119
�D�nde est� ahora?
160
00:11:36,318 --> 00:11:37,678
Con Calum.
161
00:12:11,057 --> 00:12:12,624
Le estaba mostrando
a Michael...
162
00:12:12,625 --> 00:12:14,698
...c�mo hacer girar
a su pareja en la pista.
163
00:12:16,500 --> 00:12:17,980
Dar vueltas nunca fue lo m�o.
164
00:12:21,820 --> 00:12:23,820
Bueno, ya es demasiado tarde.
165
00:12:23,899 --> 00:12:26,379
La Dashing White
est� a punto de terminar.
166
00:12:26,460 --> 00:12:28,578
Oh, la volver�n a tocar, querido.
167
00:12:28,658 --> 00:12:31,018
No, est� bien.
168
00:12:31,700 --> 00:12:35,139
Podemos bailar juntos
cuando toquen Mangersta.
169
00:12:37,178 --> 00:12:38,820
Tienes toda la raz�n.
170
00:12:39,658 --> 00:12:40,658
Mucho m�s divertido.
171
00:12:44,139 --> 00:12:45,820
�Eilidh, mira!
172
00:12:47,700 --> 00:12:48,740
Dios.
173
00:13:05,100 --> 00:13:07,699
�Calum! �Calum!
174
00:13:23,638 --> 00:13:24,759
Calum.
175
00:13:27,677 --> 00:13:29,798
�Qu� haces aqu�?
176
00:13:33,119 --> 00:13:34,639
�Te acuerdas del farall�n?
177
00:13:35,038 --> 00:13:37,840
Kenny Gazette con la c�mara...
178
00:13:37,918 --> 00:13:39,918
Los cuatro,
completamente borrachos.
179
00:13:41,438 --> 00:13:43,600
Portada para
el dif�cil segundo �lbum.
180
00:13:49,000 --> 00:13:53,038
Hicimos la promesa
de conquistar el mundo.
181
00:13:53,158 --> 00:13:54,960
Tres meses despu�s,...
182
00:13:55,038 --> 00:13:57,719
...mientras sub�amos
al escenario en Byron,...
183
00:13:57,798 --> 00:13:59,519
"Vuelve a casa, hijo. "
184
00:13:59,600 --> 00:14:02,558
"Cumple con tus responsabilidades. "
185
00:14:02,638 --> 00:14:03,599
Hasta aqu� todo eso.
186
00:14:03,678 --> 00:14:07,080
Calum, �no lo ves?
�Por fin eres libre!
187
00:14:07,158 --> 00:14:08,398
�Para ya, Eilidh!
188
00:14:09,198 --> 00:14:10,198
Basta.
189
00:14:10,278 --> 00:14:12,759
�Abre los ojos!
190
00:14:12,839 --> 00:14:14,119
�Carajo!
191
00:14:15,120 --> 00:14:17,198
Lo �nico que ten�a sentido...
192
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
...era Dougie.
193
00:14:20,359 --> 00:14:22,600
Que yo ayudara a traer
a esta joyita al mundo.
194
00:14:22,677 --> 00:14:25,558
Y ahora ni siquiera tengo eso.
195
00:14:28,600 --> 00:14:30,600
Pero amo a ese chiquillo
con locura.
196
00:14:30,677 --> 00:14:33,399
Diga lo que diga
alguna prueba de ADN de mierda,...
197
00:14:33,479 --> 00:14:34,719
...sigue siendo mi hijo.
198
00:14:43,378 --> 00:14:45,700
- �Lo encontraste?
- S�.
199
00:14:46,578 --> 00:14:49,900
Estamos en Mangersta.
Eilidh est� con �l.
200
00:14:49,978 --> 00:14:51,940
Gracias a Dios.
Ya estamos en camino.
201
00:14:52,020 --> 00:14:54,218
Bueno. Los veo a ti
y a Ruaraidh en un rato.
202
00:14:54,300 --> 00:14:55,300
Bien.
203
00:15:09,340 --> 00:15:10,378
Hola, Aisha.
204
00:15:10,459 --> 00:15:12,378
Disculpa que llame
tan temprano.
205
00:15:12,459 --> 00:15:13,978
Pero durante la noche
lleg� informaci�n...
206
00:15:13,979 --> 00:15:14,738
...sobre la adopci�n de Maclean.
207
00:15:14,820 --> 00:15:17,540
- Es rara.
- �Rara en qu� sentido?
208
00:15:17,618 --> 00:15:19,258
La agencia que us�
Douglas Maclean...
209
00:15:19,339 --> 00:15:21,939
...solo hizo una adopci�n:
la de Eilidh.
210
00:15:22,018 --> 00:15:24,298
�Aparec�an los padres biol�gicos
en el certificado?
211
00:15:24,378 --> 00:15:27,378
Solo la madre. Natalia Novikova.
212
00:15:27,459 --> 00:15:28,859
Es un nombre bastante com�n.
213
00:15:28,939 --> 00:15:30,565
Bueno. �Puedes hacer
una b�squeda?
214
00:15:30,566 --> 00:15:31,378
Claro.
215
00:15:31,459 --> 00:15:33,191
Te llamar� si surge algo.
216
00:15:33,226 --> 00:15:34,459
Genial. Gracias.
217
00:15:49,798 --> 00:15:51,639
- �Est�s bien?
- S�.
218
00:15:52,918 --> 00:15:54,678
Lo lamento.
219
00:15:54,798 --> 00:15:56,840
Deber�a hab�rtelo dicho
en su momento.
220
00:15:56,918 --> 00:15:58,918
Ten�as nueve a�os.
221
00:15:59,678 --> 00:16:01,639
Solo hay una persona
a quien culpar.
222
00:16:03,878 --> 00:16:05,719
Necesito algo de todos ustedes.
223
00:16:05,798 --> 00:16:09,415
Dougie no debe saberlo.
Al menos, por ahora.
224
00:16:09,450 --> 00:16:12,240
Y nadie m�s puede saber
que yo tambi�n lo s�.
225
00:16:12,320 --> 00:16:13,119
Por supuesto.
226
00:16:13,320 --> 00:16:14,638
No hace falta decirlo.
227
00:16:17,038 --> 00:16:18,600
�Eilidh?
228
00:16:18,677 --> 00:16:21,389
Mi padre y yo
no nos ocultamos nada.
229
00:16:21,839 --> 00:16:24,741
�Oh, por favor! Incluso a ti.
230
00:16:24,776 --> 00:16:25,847
�Incluso a m�?
231
00:16:25,882 --> 00:16:27,363
�Te ocult� la verdad!
232
00:16:27,398 --> 00:16:29,290
- No es lo mismo.
- �Por qu�?
233
00:16:29,325 --> 00:16:32,478
- �Porque no se trata de ti?
- No.
234
00:16:32,560 --> 00:16:34,038
Tiene que haber una explicaci�n.
235
00:16:34,118 --> 00:16:36,359
- �Circunstancias atenuantes?
- S�.
236
00:16:36,440 --> 00:16:38,459
O tal vez sea hora
de que todos...
237
00:16:38,460 --> 00:16:40,478
...reconozcamos que pap�
es un hijo del diablo.
238
00:16:41,200 --> 00:16:43,079
Bueno. Lo entiendo.
239
00:16:43,157 --> 00:16:44,038
Todos estamos agotados.
240
00:16:44,039 --> 00:16:45,800
Y t� siempre tuviste
tus problemas, S�ne.
241
00:16:47,878 --> 00:16:49,079
Pero Ruaraidh.
242
00:16:49,920 --> 00:16:51,878
�No puedes pensar eso?
243
00:16:52,518 --> 00:16:54,800
Yo estuve all�, Eilidh.
244
00:16:54,878 --> 00:16:57,417
Vi c�mo se iba
de excursi�n una y otra vez,...
245
00:16:57,418 --> 00:16:59,038
...cada vez que mam�
necesitaba ayuda.
246
00:16:59,118 --> 00:17:00,680
�Y mam� no tuvo nada
que ver con todo esto?
247
00:17:00,758 --> 00:17:03,638
�Por Dios, se acostaba
con el t�o Michael!
248
00:17:03,717 --> 00:17:05,239
�Mientras �l ten�a
un sinf�n de novias...
249
00:17:05,240 --> 00:17:06,000
...en el extranjero!
250
00:17:06,080 --> 00:17:08,080
Exactamente.
Ambos tuvieron la misma culpa.
251
00:17:08,157 --> 00:17:09,039
Eso no es cierto.
252
00:17:09,119 --> 00:17:11,480
Lo que pap� le hizo a Calum
es imperdonable.
253
00:17:11,560 --> 00:17:13,799
Y ella nunca destruy�
el trabajo de �l.
254
00:17:13,878 --> 00:17:17,799
Dios. �Ahora le est�s echando
las esculturas encima?
255
00:17:17,878 --> 00:17:19,240
- �Me lo confes�!
- �Eso es mentira!
256
00:17:19,319 --> 00:17:20,878
�Preg�ntale t� mismo!
257
00:17:20,958 --> 00:17:22,040
Tengo la intenci�n de hacerlo.
258
00:17:22,118 --> 00:17:24,878
�Y piensas decirle
que s� lo de Dougie?
259
00:17:28,240 --> 00:17:29,319
S�.
260
00:17:33,717 --> 00:17:35,800
Entonces. lo siento, Eilidh.
261
00:17:35,878 --> 00:17:37,157
Terminamos.
262
00:17:38,958 --> 00:17:42,480
Siempre pens� que yo era
diferente a ustedes tres.
263
00:17:42,560 --> 00:17:44,437
Y ahora lo confirmaron.
264
00:17:54,457 --> 00:17:56,457
A menudo me preguntan...
265
00:17:56,540 --> 00:17:59,100
...si me sorprende
lo bien que me fue.
266
00:18:00,740 --> 00:18:03,138
No me sorprende en absoluto.
267
00:18:09,800 --> 00:18:11,238
Siempre cre� que...
268
00:18:11,319 --> 00:18:15,280
...o dejas que el mundo
te doblegue a su voluntad,...
269
00:18:18,560 --> 00:18:21,599
...o lo adaptas a tus necesidades.
270
00:18:31,760 --> 00:18:33,479
�Qu� tienes?
271
00:18:33,559 --> 00:18:34,800
Como pens�, hay miles...
272
00:18:34,878 --> 00:18:36,838
...de Natalia Novikova en Rusia.
273
00:18:36,917 --> 00:18:38,417
As� que busqu�
algunos art�culos...
274
00:18:38,418 --> 00:18:39,835
...de la �poca en los que aparec�a Maclean.
275
00:18:39,870 --> 00:18:41,262
�Adivina qu�?
276
00:18:43,239 --> 00:18:47,800
Natalia Novikova era su secretaria.
277
00:18:47,878 --> 00:18:49,519
Mierda.
Eh, espera un segundo.
278
00:18:52,118 --> 00:18:54,397
Tambi�n analizaron
el ADN de Eilidh.
279
00:18:54,479 --> 00:18:57,000
Ella es de �l, �no?
280
00:18:59,918 --> 00:19:02,851
Kat, �sigues ah�?
281
00:19:07,638 --> 00:19:10,878
Oh, eh, Aisha, te llamar� luego.
282
00:19:11,598 --> 00:19:13,200
Necesito irme a casa.
283
00:19:15,117 --> 00:19:18,837
Nunca pens� que t� y yo
tuvi�ramos algo en com�n.
284
00:19:18,920 --> 00:19:20,278
Pero s� lo tenemos.
285
00:19:20,979 --> 00:19:22,417
La mejor decisi�n
que jam�s hayamos tomado...
286
00:19:22,499 --> 00:19:23,898
...fue irnos de esta maldita isla.
287
00:19:57,240 --> 00:19:58,520
�De qu� estaban hablando?
288
00:20:00,240 --> 00:20:01,638
�T� e Ishbel?
289
00:20:03,158 --> 00:20:05,119
Se trataba de mam�
y Michael, �no?
290
00:20:07,198 --> 00:20:08,638
�Qu� sabes?
291
00:20:09,279 --> 00:20:10,198
Los vi.
292
00:20:11,958 --> 00:20:12,878
Ellos estaban...
293
00:20:14,119 --> 00:20:15,039
No s�...
294
00:20:16,437 --> 00:20:17,437
Cercanos.
295
00:20:19,198 --> 00:20:20,437
Se podr�a decir eso.
296
00:20:21,760 --> 00:20:24,319
Ma�ana, tu madre y Michael,...
297
00:20:26,240 --> 00:20:30,040
...ambos van a pedir el divorcio.
298
00:20:30,118 --> 00:20:33,319
Luego, se mudar�n
a Edimburgo con Ruaraidh.
299
00:20:35,560 --> 00:20:37,398
�Ella no puede hacer eso!
300
00:20:37,480 --> 00:20:40,560
Puede y lo har�.
301
00:20:40,638 --> 00:20:43,520
A ella no le importo un comino yo.
302
00:20:44,240 --> 00:20:46,437
Ni t�, Eilidh.
303
00:20:48,480 --> 00:20:51,240
�Recuerdas cuando naci� Calum,...
304
00:20:53,079 --> 00:20:56,717
...c�mo te quedaste con Ishbel
y Michael durante tres meses?
305
00:20:57,520 --> 00:21:00,186
Tu madre estaba abrumada
en ese momento...
306
00:21:00,187 --> 00:21:01,519
...y yo estaba en Rusia.
307
00:21:01,600 --> 00:21:03,398
S�, necesitaba ayuda.
308
00:21:03,478 --> 00:21:05,717
�Todo un disparate!
309
00:21:06,158 --> 00:21:08,638
Ella no ten�a ninguna intenci�n
de volver contigo.
310
00:21:08,760 --> 00:21:10,638
Incluso se reuni� con un abogado.
311
00:21:10,717 --> 00:21:11,918
�Pero porqu�?
312
00:21:12,000 --> 00:21:15,799
Ella se resinti� porque yo te salv�.
313
00:21:15,878 --> 00:21:18,560
Algo que tuve que hacer
por segunda vez,...
314
00:21:18,638 --> 00:21:21,998
...cuando llegu� a casa
y descubr� su plan.
315
00:21:25,520 --> 00:21:26,437
Bebe.
316
00:21:30,679 --> 00:21:32,078
S� cu�nto duele.
317
00:21:33,358 --> 00:21:36,960
Pero t�,
de entre todas las personas,...
318
00:21:37,679 --> 00:21:39,200
...mereces la verdad.
319
00:22:20,719 --> 00:22:22,398
Necesito decirte algo.
320
00:22:24,117 --> 00:22:25,518
Se trata de tu padre.
321
00:22:29,898 --> 00:22:33,340
Eilidh, no eres adoptada.
322
00:22:35,980 --> 00:22:38,740
Tu madre... Natalia.
323
00:22:39,498 --> 00:22:41,138
Era la secretaria de tu padre.
324
00:22:42,217 --> 00:22:43,539
Tuvieron una aventura.
325
00:22:43,618 --> 00:22:45,498
Comparamos tu ADN con el de �l.
326
00:22:45,579 --> 00:22:47,819
Coincide.
�l es tu verdadero padre.
327
00:22:51,378 --> 00:22:53,539
�Por qu� nos odias?
328
00:22:53,618 --> 00:22:55,138
No.
329
00:22:55,217 --> 00:22:57,980
Pero mi trabajo, Eilidh,
es desenterrar la verdad.
330
00:22:58,060 --> 00:23:02,958
�S�? Cre�a que tu trabajo
era apoyar a la familia.
331
00:23:02,993 --> 00:23:03,859
Lo es.
332
00:23:03,938 --> 00:23:06,755
As� como investigar el asesinato.
333
00:23:06,790 --> 00:23:08,657
�C�mo ayuda esto a resolverlo?
334
00:23:08,740 --> 00:23:10,500
No s�...
335
00:23:10,580 --> 00:23:11,657
...a�n no.
336
00:23:12,060 --> 00:23:13,619
Porque no lo hace.
337
00:23:13,698 --> 00:23:16,138
En cambio, viniste aqu�
con la intenci�n de destruirnos.
338
00:23:16,217 --> 00:23:17,937
Manipul�ndonos
a cada uno de nosotros.
339
00:23:18,020 --> 00:23:20,859
A m�, a Calum, Ruaraidh.
A S�ne.
340
00:23:25,117 --> 00:23:27,480
Si alguien hizo eso, es tu padre.
341
00:23:27,481 --> 00:23:29,205
Sigues diciendo eso.
342
00:23:30,160 --> 00:23:31,920
�Pero sabes qu�?
�l me ama.
343
00:23:32,000 --> 00:23:33,759
�Y tu madre?
344
00:23:33,837 --> 00:23:35,078
�Acaso ella no te amaba?
345
00:23:35,159 --> 00:23:36,159
�No!
346
00:23:37,278 --> 00:23:38,880
Si ella me hubiera amado...
347
00:23:38,960 --> 00:23:42,078
...jam�s habr�a
intentado entregarme.
348
00:23:43,640 --> 00:23:45,078
�Qu� quieres decir?
349
00:23:45,159 --> 00:23:47,439
Ella quer�a que Ishbel
tuviera mi custodia.
350
00:23:50,159 --> 00:23:54,038
La simple verdad
es que mi madre me odiaba.
351
00:23:54,640 --> 00:23:56,920
Tambi�n odiaba a mi padre.
352
00:23:57,000 --> 00:23:59,557
Por eso intent� matarlo.
353
00:24:01,159 --> 00:24:04,558
Y ahora que ya lo sabes,...
354
00:24:04,638 --> 00:24:08,358
...quiz�s tengas la decencia
de dejarnos en paz.
355
00:24:31,278 --> 00:24:33,718
Supongo que quieres
hablar de Dougie, �no?
356
00:24:35,119 --> 00:24:38,119
No. De Natalia.
357
00:24:41,320 --> 00:24:42,798
No tuve otra opci�n.
358
00:24:44,079 --> 00:24:46,159
Tu madre se habr�a marchado.
359
00:24:46,237 --> 00:24:49,600
As� que, en vez de eso, me mentiste
durante todos esos a�os.
360
00:24:49,678 --> 00:24:50,678
En cierto sentido.
361
00:24:52,040 --> 00:24:54,159
Pero, en otro,...
362
00:24:54,237 --> 00:24:57,997
...no se puede fingir un amor
como el nuestro.
363
00:24:58,320 --> 00:24:59,237
Que t� eres...
364
00:24:59,320 --> 00:25:00,438
C�llate ya.
365
00:25:02,560 --> 00:25:03,919
Basta.
366
00:25:12,960 --> 00:25:14,720
�Me tienes miedo?
367
00:25:16,678 --> 00:25:18,320
Voy a regresar a Par�s.
368
00:25:19,320 --> 00:25:20,998
Te llevar� al aeropuerto.
369
00:25:21,079 --> 00:25:23,040
No, ser�a mejor
si lo hiciera Chrissie.
370
00:25:24,517 --> 00:25:27,040
�Volver�s para el funeral?
371
00:25:29,237 --> 00:25:30,798
Lo dudo.
372
00:25:33,997 --> 00:25:36,918
�Tal vez en un par de meses
podr�a visitarte?
373
00:25:40,798 --> 00:25:41,798
Tal vez.
374
00:26:22,617 --> 00:26:26,018
Arruin� la vida
de muchas personas.
375
00:26:27,298 --> 00:26:30,420
�C�mo? �Haciendo tu trabajo?
376
00:26:37,538 --> 00:26:40,259
El d�a despu�s de que te fuiste,...
377
00:26:40,337 --> 00:26:44,057
...S�ne Maclean vino aqu�
busc�ndote.
378
00:26:45,420 --> 00:26:47,057
Estaba alterada.
379
00:26:47,979 --> 00:26:50,500
No quiso decirme por qu�.
380
00:26:53,140 --> 00:26:55,140
Supuse que...
381
00:26:56,979 --> 00:26:58,500
�Que me hab�a peleado
con mi novia?
382
00:27:00,778 --> 00:27:04,259
Y pens� que entre eso
y mis creencias,...
383
00:27:04,338 --> 00:27:05,817
...yo te hab�a alejado.
384
00:27:09,057 --> 00:27:10,057
No.
385
00:27:13,220 --> 00:27:15,460
Maclean lo hizo.
386
00:27:17,420 --> 00:27:21,378
Lo vi, destruir
las esculturas de Mary.
387
00:27:27,940 --> 00:27:29,378
Conocer�s la verdad.
388
00:27:29,460 --> 00:27:30,980
La verdad os har� libres.
389
00:27:32,898 --> 00:27:34,298
Pero nunca la busqu�.
390
00:27:35,659 --> 00:27:36,659
Porque soy...
391
00:27:39,500 --> 00:27:40,979
...un cobarde.
392
00:27:41,380 --> 00:27:43,097
Oh, pap�.
393
00:27:44,057 --> 00:27:46,818
No, yo s�. Pero t� no.
394
00:27:49,979 --> 00:27:53,337
Nunca dejes de buscar la verdad.
395
00:27:53,420 --> 00:27:54,778
�Me oyes?
396
00:28:02,319 --> 00:28:04,038
Ser� mejor
que me vaya entonces.
397
00:28:58,517 --> 00:28:59,517
Ishbel.
398
00:29:00,518 --> 00:29:02,398
Necesito preguntarte algo.
399
00:29:02,480 --> 00:29:03,679
Ahora no es un buen momento.
400
00:29:04,077 --> 00:29:07,078
�Por qu� le quitaste
Eilidh a Mary en 1995?
401
00:29:08,679 --> 00:29:11,078
No s� de qu� est�s hablando.
402
00:29:12,960 --> 00:29:13,919
Yo s�. Te lo puedo decir.
403
00:29:16,160 --> 00:29:17,640
Michael.
404
00:29:17,719 --> 00:29:20,480
Lo siento, Ishbel, pero estoy
harto de tantas mentiras.
405
00:29:26,117 --> 00:29:27,837
Hablaremos en casa.
406
00:29:34,798 --> 00:29:35,798
Vamos.
407
00:29:55,597 --> 00:29:57,278
Lo siento, mam�.
408
00:30:00,598 --> 00:30:01,919
No te preocupes.
409
00:30:02,680 --> 00:30:05,598
�Qu� es una fiesta
si no te emborrachas un poco?
410
00:30:26,460 --> 00:30:28,098
Jefe, s� que est� enojado, pero...
411
00:30:28,178 --> 00:30:29,940
Kat, s� que est�s tramando algo.
412
00:30:30,019 --> 00:30:30,978
Solo dime d�nde est�s.
413
00:30:30,979 --> 00:30:32,417
Mire, creo que tengo
un modo...
414
00:30:32,500 --> 00:30:34,658
...para obtener una confesi�n
de Sir Douglas.
415
00:30:34,739 --> 00:30:36,338
Bueno. Te escucho.
416
00:31:07,038 --> 00:31:08,557
Ah� est�s de nuevo.
417
00:31:09,278 --> 00:31:11,278
Habl� con Michael e Ishbel.
418
00:31:12,400 --> 00:31:13,557
�Qu� falta de decencia!
419
00:31:13,640 --> 00:31:16,640
Y tu padre no tuvo la decencia
de decirte la verdad.
420
00:31:17,317 --> 00:31:19,558
Pasaste tres meses con ellos.
421
00:31:19,640 --> 00:31:22,558
Cuando tu madre sufr�a
de depresi�n posparto.
422
00:31:24,398 --> 00:31:26,173
Pero cuando se enter�
por Michael...
423
00:31:26,174 --> 00:31:28,837
...de que Ishbel hab�a
consultado a un abogado,...
424
00:31:28,920 --> 00:31:30,558
...ella condujo hasta all�.
425
00:31:31,960 --> 00:31:34,038
Literalmente te arranc�
de los brazos de Ishbel.
426
00:31:41,058 --> 00:31:44,058
Nadie te quiso
m�s que tu madre.
427
00:31:45,978 --> 00:31:47,620
�No lo ves?
428
00:31:57,880 --> 00:32:00,400
Esto tiene que parar, Eilidh.
429
00:32:03,640 --> 00:32:06,400
�No quieres saber
qu� pas� realmente?
430
00:32:17,598 --> 00:32:19,239
Ewen.
431
00:32:19,317 --> 00:32:20,209
No dejas de decir
que quieres...
432
00:32:20,210 --> 00:32:20,997
...formar parte
de una gran operaci�n.
433
00:32:24,979 --> 00:32:26,019
�De qu� se trata todo esto?
434
00:32:26,098 --> 00:32:27,858
- Ya ver�s.
- Vamos.
435
00:32:51,600 --> 00:32:52,997
- �Lo tienes?
- S�.
436
00:33:05,200 --> 00:33:08,078
Eso es para ti.
437
00:33:09,720 --> 00:33:11,982
No te preocupes.
Tu padre nunca lo ver�.
438
00:33:18,080 --> 00:33:19,240
�D�nde est� el ba�o?
439
00:33:20,080 --> 00:33:21,080
Piso superior.
440
00:34:16,677 --> 00:34:17,719
�Vamos?
441
00:34:19,599 --> 00:34:20,599
�Est�s bien?
442
00:34:31,417 --> 00:34:32,537
Buena suerte.
443
00:34:38,997 --> 00:34:40,957
Dijiste que quer�as
una confesi�n.
444
00:34:41,037 --> 00:34:42,238
Ella a�n no la consigui�.
445
00:34:46,357 --> 00:34:47,439
Expl�came esto.
446
00:34:47,519 --> 00:34:48,997
Una vez que el supuesto
padre sea comparado...
447
00:35:22,398 --> 00:35:23,398
Pero, mam�,...
448
00:35:24,637 --> 00:35:26,398
Shhh, mi amor.
449
00:35:26,480 --> 00:35:28,280
Hablaremos m�s
ma�ana por la ma�ana.
450
00:35:29,637 --> 00:35:31,440
Solo ten esto en cuenta.
451
00:35:33,157 --> 00:35:34,639
Te amo...
452
00:35:36,597 --> 00:35:38,280
...y siempre ser� as�.
453
00:36:53,559 --> 00:36:55,120
�Eilidh?
454
00:36:58,479 --> 00:37:00,039
No te fuiste.
455
00:37:03,800 --> 00:37:05,037
�Por qu�?
456
00:37:11,600 --> 00:37:13,078
No pude.
457
00:37:13,600 --> 00:37:16,864
Esperaba que no lo hicieras.
458
00:37:17,720 --> 00:37:18,720
Ven.
459
00:37:35,798 --> 00:37:37,958
Esa foto adquiere
ahora un significado...
460
00:37:37,959 --> 00:37:39,398
...completamente nuevo, �no?
461
00:37:40,960 --> 00:37:43,557
Regresaba a la tierra
de mis antepasados.
462
00:37:49,237 --> 00:37:53,478
"Mi primog�nita y heredera. "
463
00:37:55,079 --> 00:37:57,117
"En el fondo,
deb�as haberlo sabido. "
464
00:37:59,840 --> 00:38:01,077
�Qu� pasa?
465
00:38:02,480 --> 00:38:05,400
- Todo es demasiado.
- Lo s�.
466
00:38:06,039 --> 00:38:07,079
Pap�.
467
00:38:13,517 --> 00:38:15,439
Si vamos a intentar
que esto funcione...
468
00:38:17,320 --> 00:38:20,200
...no puede haber m�s secretos.
469
00:38:23,037 --> 00:38:24,037
Ninguno.
470
00:38:24,517 --> 00:38:26,439
"Nada. "
471
00:38:36,461 --> 00:38:37,289
" �D�nde est�s?"
"Lamento el retraso"
472
00:38:37,290 --> 00:38:38,814
"Dej� a Edilih en el aeropuerto"
"La polic�a est� us�ndola"
473
00:38:46,680 --> 00:38:47,918
Disculpen.
474
00:38:54,117 --> 00:38:57,960
Sabes que entre mam� y yo
no hab�a ning�n cari�o.
475
00:38:58,639 --> 00:39:01,557
De hecho, si ella hubiera
hecho lo que quer�a,...
476
00:39:01,639 --> 00:39:04,719
...yo estar�a llamando a Ishbel
y Michael "mam� y pap�"...
477
00:39:04,798 --> 00:39:06,559
...y trabajar�a en una librer�a.
478
00:39:08,599 --> 00:39:10,717
�Y por qu� te importa?
479
00:39:14,880 --> 00:39:16,920
Porque me importas.
480
00:39:19,157 --> 00:39:23,518
Porque necesitas a alguien
a quien poder contarle todo.
481
00:39:28,535 --> 00:39:32,827
- "�De qu� diablos hablas?"
- "Ella usa un micr�fono oculto"
482
00:39:37,358 --> 00:39:38,759
Mierda.
483
00:39:48,358 --> 00:39:50,557
No estaba mintiendo.
484
00:39:50,639 --> 00:39:53,920
Esa noche
tu madre me confront�.
485
00:39:55,557 --> 00:39:57,719
Pero hablemos de Dougie.
486
00:39:57,798 --> 00:39:58,719
Bien.
487
00:40:00,159 --> 00:40:01,639
Pero cuando me dispar�...
488
00:40:02,518 --> 00:40:05,000
"Ella me dispar�,...
489
00:40:05,077 --> 00:40:10,117
...pero, en lugar de acabar conmigo,
cay� de rodillas".
490
00:40:16,320 --> 00:40:17,719
�Y qu� hiciste?
491
00:40:20,480 --> 00:40:22,398
Nada para empezar.
492
00:40:23,398 --> 00:40:25,559
Pero mientras estaba all� arrodillado,...
493
00:40:26,559 --> 00:40:29,318
...me di cuenta de que
ella hab�a envenenado...
494
00:40:29,319 --> 00:40:31,559
...a nuestra familia
durante demasiado tiempo.
495
00:40:34,679 --> 00:40:35,840
�Y despu�s qu�?
496
00:40:42,840 --> 00:40:44,518
�Por qu�?
497
00:40:46,280 --> 00:40:47,557
Dougie.
498
00:40:49,518 --> 00:40:51,639
�C�mo pudiste hacerle
eso a Calum?
499
00:40:57,157 --> 00:40:58,478
Me acerqu� a ella...
500
00:40:59,840 --> 00:41:01,878
...y tom� el arma.
501
00:41:08,000 --> 00:41:10,880
�Qui�n es ese?
502
00:41:10,960 --> 00:41:12,000
�Y qu�?
503
00:41:15,880 --> 00:41:18,199
�Le disparaste?
504
00:41:35,398 --> 00:41:38,079
S�, lo hice.
505
00:41:39,220 --> 00:41:42,059
Acaba de confesar.
Y este desgraciado es un sopl�n.
506
00:41:45,237 --> 00:41:48,117
Mierda. �Vamos! �Ahora!
507
00:41:56,358 --> 00:41:57,639
Ahora ya lo sabes.
508
00:41:57,719 --> 00:42:01,077
�Qu� opinas de volver?
509
00:42:04,639 --> 00:42:06,077
�Qui�n demonios es ese?
510
00:42:06,157 --> 00:42:07,559
Atender�.
511
00:42:23,838 --> 00:42:25,199
�Hola?
512
00:42:25,280 --> 00:42:28,320
Pon a tu pap� al tel�fono.
�Eilidh, ahora mismo!
513
00:42:28,559 --> 00:42:30,239
Lo siento. No me interesa.
514
00:42:44,840 --> 00:42:46,358
Cuidado.
515
00:42:46,438 --> 00:42:47,880
�Cuidado! No se detiene.
516
00:42:53,437 --> 00:42:54,520
Un vendedor.
517
00:42:58,880 --> 00:43:01,118
�Y t� y yo?
518
00:43:04,960 --> 00:43:06,600
Honestamente...
519
00:43:07,159 --> 00:43:10,359
Creo que mam� recibi�
lo que se merec�a.
520
00:43:15,858 --> 00:43:16,940
Eilidh.
521
00:43:20,460 --> 00:43:21,460
Mi tel�fono.
522
00:43:27,420 --> 00:43:28,420
Toma.
523
00:43:47,039 --> 00:43:49,079
Ve. Ve a ver el otro coche.
Revisa el otro coche.
524
00:43:50,240 --> 00:43:51,720
Oh, joder.
525
00:44:15,717 --> 00:44:16,838
Chrissie, por favor.
526
00:44:16,920 --> 00:44:19,117
�Esto no puede ser cierto!
527
00:44:19,199 --> 00:44:20,239
La matar�.
528
00:44:30,677 --> 00:44:33,320
�Kat! �Kat!
529
00:44:33,398 --> 00:44:35,438
�Kat!
530
00:44:48,000 --> 00:44:50,141
�Eilidh!
�Eilidh!
531
00:44:50,480 --> 00:44:52,498
- Espera.
- �Pap�!
532
00:44:53,280 --> 00:44:56,039
�No me digas que hiciste esto!
533
00:44:58,840 --> 00:45:02,039
Oh, mi amor... �Por qu�?
534
00:45:03,157 --> 00:45:04,639
�Por qu�!
535
00:45:05,679 --> 00:45:09,278
Porque, desde el principio, fuiste t�
quien envenen� a nuestra familia.
536
00:45:13,459 --> 00:45:14,580
�Douglas!
537
00:45:14,660 --> 00:45:16,377
�T�!
538
00:45:17,500 --> 00:45:20,180
�Alto! �No se acerque m�s!
539
00:45:20,259 --> 00:45:22,299
Pap�, por favor.
540
00:45:22,377 --> 00:45:23,578
�Det�ngase!
541
00:45:29,718 --> 00:45:33,080
Suelte el arma. Lo digo en serio.
542
00:45:35,839 --> 00:45:38,797
Sabes que solo tienes
una oportunidad.
543
00:45:39,839 --> 00:45:40,998
Una oportunidad.
544
00:45:44,357 --> 00:45:48,797
Recuerdo lo que dijo
hace diez a�os.
545
00:45:50,120 --> 00:45:52,839
"O dejas que el mundo
te doblegue a su voluntad,...
546
00:45:54,678 --> 00:45:56,638
...o lo adaptas a tus necesidades. "
547
00:46:08,838 --> 00:46:11,838
�Pap�! �Pap�!
548
00:46:11,918 --> 00:46:15,159
No, no, por favor.
549
00:46:15,239 --> 00:46:17,239
Pap�.
550
00:46:17,320 --> 00:46:19,157
No, no, no.
551
00:46:49,117 --> 00:46:53,237
Damos gracias al Se�or
por la vida de Mary...
552
00:46:53,320 --> 00:46:56,320
...y rogamos para que su alma
descanse en paz eterna.
553
00:46:57,518 --> 00:46:58,518
Am�n.
554
00:47:24,877 --> 00:47:27,598
Deber�a haberte apoyado
desde el principio.
555
00:47:27,680 --> 00:47:29,640
Lo hizo al final.
Eso es lo �nico que importa.
556
00:47:34,998 --> 00:47:36,678
Si alguna vez
cambias de opini�n,...
557
00:47:36,757 --> 00:47:39,959
...siempre habr�
un lugar en el equipo.
558
00:47:40,040 --> 00:47:42,797
Lo s�. Gracias.
559
00:47:47,520 --> 00:47:48,839
Gracias.
560
00:47:53,597 --> 00:47:54,597
Gracias a usted tambi�n, jefe.
561
00:48:20,399 --> 00:48:21,638
V�monos a casa.
562
00:48:55,937 --> 00:49:00,304
Subt�tulos: Oldie.
39625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.