All language subtitles for 2. Особенности банной политики или Баня 2..DVDRip.by.ExKinoRay & Shkiper
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:17,580
Гинокомпания КВ -фильм и Владимир Карев
представляют.
2
00:01:31,189 --> 00:01:33,990
Продолжение следует...
3
00:02:07,050 --> 00:02:08,150
Мне тоже хорошо.
4
00:02:08,590 --> 00:02:10,430
Но я эмоции -то свои сдерживаю.
5
00:02:41,900 --> 00:02:44,120
Чё ж тебя тогда засасывает? Да не
засасывает!
6
00:02:50,080 --> 00:02:51,080
Сука!
7
00:02:59,780 --> 00:03:00,599
Договорились же!
8
00:03:00,600 --> 00:03:04,820
Раз с бабами не получилось, они пришли в
область. В карабане и рыбалке.
9
00:03:13,269 --> 00:03:14,670
Выбирай. Чука -то большая!
10
00:03:16,870 --> 00:03:19,010
Ну да, да, это не чука. Да это зуб!
11
00:03:20,250 --> 00:03:22,970
А вы, а вы, бывает, на двух метров
порастают.
12
00:03:23,410 --> 00:03:28,990
Ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой,
ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой,
13
00:03:28,990 --> 00:03:35,790
ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой.
14
00:04:11,790 --> 00:04:15,790
Странно. Если бы он думал, что это
червяк, он должен был бы заглотить и
15
00:04:15,790 --> 00:04:21,230
попробовать накусить. Тогда бы он
выглядел, как надкушенный червяк после
16
00:04:21,230 --> 00:04:22,230
поклёвки.
17
00:04:23,310 --> 00:04:24,350
Так он так и выглядит.
18
00:04:25,450 --> 00:04:31,590
Нет, он выглядит как червяк без
поклёвки. Да бросьте вы, ребята, просто
19
00:04:31,590 --> 00:04:35,070
холода сжало. Сжало? Так надо расширить.
20
00:04:35,410 --> 00:04:36,410
Опаньки!
21
00:04:40,390 --> 00:04:43,450
Чтобы расширить.
22
00:04:50,190 --> 00:04:51,190
Хорошо.
23
00:04:53,050 --> 00:04:55,250
Вот чем отличается...
24
00:04:56,040 --> 00:04:57,039
Милочка, от бутылочки.
25
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
Чем?
26
00:04:58,860 --> 00:05:04,680
Милочку, прежде чем раскупорить, надо
согреть. А бутылочку
27
00:05:04,680 --> 00:05:06,620
охладить.
28
00:05:07,660 --> 00:05:09,940
Ну, Митрич, ты вот так.
29
00:05:10,240 --> 00:05:12,680
Ну, мы хоть и не милочки, а погреться не
мешает.
30
00:05:42,550 --> 00:05:44,690
Ты думаешь, что говоришь?
31
00:05:45,010 --> 00:05:48,910
Какое вымя? Это же рыба, а не тёлка.
32
00:05:49,990 --> 00:05:54,670
А может быть, эта рыба в прошлой жизни
была тёлкой?
33
00:05:56,030 --> 00:05:57,990
Реинкарнация, перестеление душ.
34
00:05:58,430 --> 00:06:00,870
Тогда уж не тёлкой, а француженкой.
35
00:06:01,470 --> 00:06:03,850
Раз такой предмет засоску приняла.
36
00:06:06,570 --> 00:06:09,590
Тогда уж не француженкой, а индейкой.
37
00:06:09,970 --> 00:06:11,130
А птица -то при чём?
38
00:06:13,100 --> 00:06:16,240
Индейка, это баба по -индийски. А
реинкарнация -то в Индии?
39
00:06:16,600 --> 00:06:22,080
Не знаю, как в Индии, а у нас тут в
России, что не человек, то бык, то
40
00:06:22,080 --> 00:06:23,080
козёл.
41
00:06:23,280 --> 00:06:24,660
А бабы все змеи.
42
00:06:25,240 --> 00:06:26,400
Не скажи.
43
00:06:26,620 --> 00:06:29,520
Бывают и коровы, и кошки.
44
00:06:32,020 --> 00:06:33,080
И рыбы.
45
00:06:41,560 --> 00:06:42,560
Так вот,
46
00:06:43,240 --> 00:06:44,800
Насчет реинкарнации.
47
00:06:45,260 --> 00:06:51,320
Сколько бы человек не прикидывался
человеком, в бане его природное естество
48
00:06:51,320 --> 00:06:52,760
выпирает наружу.
49
00:06:53,240 --> 00:06:54,560
А ну -ка, плесни.
50
00:06:56,800 --> 00:07:03,760
А было это в одно тысяча девятьсот...
Неважно в
51
00:07:03,760 --> 00:07:04,639
каком году.
52
00:07:04,640 --> 00:07:05,640
Сдрогнули.
53
00:07:06,660 --> 00:07:07,660
Здоровье было.
54
00:07:09,440 --> 00:07:11,040
Жил тогда один деятель.
55
00:07:15,790 --> 00:07:22,670
И вот этот деятель той эпохи отключался
своим развратом, пьянством, но
56
00:07:22,670 --> 00:07:25,610
и любовью к косячьим спортивным
сортизаниям.
57
00:07:26,930 --> 00:07:33,870
Особенно, где нет скачков. И вот
58
00:07:33,870 --> 00:07:39,730
на заводе, конозаводе имени его самого
59
00:07:39,730 --> 00:07:43,430
должны были состояться сортизания на
приз.
60
00:07:44,140 --> 00:07:45,800
Его самого.
61
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
Ну?
62
00:07:47,380 --> 00:07:48,380
Ждали самого.
63
00:08:23,560 --> 00:08:30,440
Кошмар приснился, будто меня на паровой
тяге мужик имеет.
64
00:08:41,120 --> 00:08:46,360
Сон в руку, товарищ.
65
00:08:51,880 --> 00:08:57,140
Сегодня начальство приезжает, иметь нас
будут
66
00:08:57,140 --> 00:09:03,660
и на паровой, и на электрический.
67
00:09:28,550 --> 00:09:31,090
Субтитры сделал DimaTorzok
68
00:10:10,220 --> 00:10:13,120
Это мой парфюмер.
69
00:10:13,440 --> 00:10:16,560
Каждый член должен иметь парфюмер.
70
00:13:01,140 --> 00:13:02,300
Представляешь?
71
00:13:05,400 --> 00:13:07,980
Это мочалка, товарищи судьи.
72
00:13:41,040 --> 00:13:47,920
Они намыливались обмылком товарища
Букиной, терли друг
73
00:13:47,920 --> 00:13:54,740
друга до иступления личной мочалкой
товарища Сукиной.
74
00:13:54,820 --> 00:14:00,260
Им казалось, что это сама товарищ Букина
75
00:14:00,260 --> 00:14:05,880
растекается по их юным комсомольским
телам в
76
00:14:05,880 --> 00:14:09,660
теплый, нежный мыльный петель.
77
00:14:10,890 --> 00:14:16,450
И что сама товарищ Цукина своими по
78
00:14:16,450 --> 00:14:22,770
-большевистски мозолистыми, шершавыми,
как мочалка ладонями,
79
00:14:22,830 --> 00:14:29,550
трогает их краснознаменные соски и
80
00:14:29,550 --> 00:14:36,010
рабочие христианские бедра, и тогда их
81
00:14:36,010 --> 00:14:37,030
сердца.
82
00:14:37,800 --> 00:14:44,040
Охватывал революционный трепет и
коммунистическое,
83
00:14:44,060 --> 00:14:50,680
чистое, как вода из шайки, любовь
84
00:14:50,680 --> 00:14:54,500
толкала их в объятиях друг к другу.
85
00:15:21,130 --> 00:15:22,250
Лёдчик подарил.
86
00:16:32,590 --> 00:16:36,430
языком не могу говорить с таким великим
человеком. Ну да.
87
00:16:36,990 --> 00:16:42,250
Тебе приятно, когда я тебя глажу? Да,
так точно. Очень приятно.
88
00:16:42,450 --> 00:16:48,370
У тебя такая нежная кожа. Совсем не
лошадиная.
89
00:16:49,410 --> 00:16:51,230
И такой круг.
90
00:16:53,170 --> 00:16:56,630
Хочешь, завтра на скатиках я залезу на
тебя?
91
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
Как это?
92
00:17:02,180 --> 00:17:08,339
Я знаешь, какой ездок? У меня уже есть
ездок. Ну, зови имя этого
93
00:17:08,339 --> 00:17:11,160
счастливца. Кто он? Из нашей конюшни?
94
00:17:12,420 --> 00:17:13,420
Петруха.
95
00:17:14,240 --> 00:17:18,040
Петруха. Не помню такого шерепца.
96
00:17:19,160 --> 00:17:22,319
Это конюх красноармейц Петруха.
97
00:17:23,520 --> 00:17:30,040
Красноармейц? Ой, Петруха -то Петруха.
Ты, хочется бы, завтра залез на тебя.
98
00:17:38,570 --> 00:17:41,550
Жениться? Ну, это уже слишком.
99
00:17:41,970 --> 00:17:46,570
Хотя коммунизм – это всеобщее равенство.
Женитесь!
100
00:17:47,550 --> 00:17:50,670
Все женитесь!
101
00:17:51,070 --> 00:17:52,770
Куда же вы, товарищ генерал?
102
00:17:55,050 --> 00:18:01,330
Волнованный, виданин, разговарчивый
кобылок, генерал захотел произнести
103
00:18:01,390 --> 00:18:03,050
Верхом, на лошади!
104
00:18:04,090 --> 00:18:06,990
Оседлали? Самую смирную!
105
00:19:22,030 --> 00:19:25,330
ночью Петруху схватили и доставили в
баню порт -арт -дива.
106
00:23:28,270 --> 00:23:34,470
Долго еще комсомольский коллектив
возбуждал Петруху групповыми
107
00:23:34,470 --> 00:23:39,710
упражнениями. Но все бестолково. Петруха
не возбуждался.
108
00:23:53,130 --> 00:23:56,090
А может, ему рано.
109
00:23:58,510 --> 00:24:04,410
Жаль. И тут одна из комсомолок упала от
усталости на четвереньки.
110
00:24:04,990 --> 00:24:11,590
Взмахнула гривой по -лошадиному, качнула
нежным крупом. И тут в безжизненном
111
00:24:11,590 --> 00:24:16,430
теле Петрухи что -то дрогнуло и
шевельнулось.
112
00:24:23,720 --> 00:24:24,840
Лошадь нужна!
113
00:27:07,210 --> 00:27:10,030
Либо ледяные чистые 5 утра.
114
00:28:19,660 --> 00:28:22,480
запрячь её, да с колокольчиками!
115
00:28:27,360 --> 00:28:31,620
О, уже запекли. Да нет, это закидуха.
116
00:28:34,060 --> 00:28:37,340
А может это опять сон?
117
00:28:38,680 --> 00:28:41,280
Какой сон? Там вместо наживки водка
была.
118
00:28:41,500 --> 00:28:42,640
Да это ветер.
119
00:28:43,460 --> 00:28:44,640
Твоя тебя вызывает.
120
00:28:45,420 --> 00:28:46,620
А может я пойду?
121
00:28:47,080 --> 00:28:48,080
Ребят, проверьте.
122
00:29:45,770 --> 00:29:47,030
Где там Надежда?
123
00:29:49,090 --> 00:29:51,870
Ужасно. Воды много, выпить нечего.
124
00:29:52,550 --> 00:29:55,890
Помнишь, год назад баба из хутора
утонула?
125
00:29:56,490 --> 00:29:58,030
Пьяная была. Рая.
126
00:29:58,610 --> 00:29:59,690
Так это ты.
127
00:29:59,930 --> 00:30:00,930
Рая.
128
00:30:01,590 --> 00:30:03,070
Это я.
129
00:30:04,190 --> 00:30:05,450
Год. Я год.
130
00:30:05,970 --> 00:30:08,730
С тех пор в мире так и мучаюсь.
131
00:30:08,990 --> 00:30:10,850
Никто не левает. Все отпугают.
132
00:30:11,270 --> 00:30:14,370
Неправда тут двое рыбачили. Я подплываю
тихенько так.
133
00:30:16,680 --> 00:30:18,700
А они устроили ужас такой.
134
00:30:19,960 --> 00:30:24,460
Теперь до сих пор они как водку увидят,
плачут и кричат.
135
00:30:25,540 --> 00:30:26,700
Карасик налей мне.
136
00:30:27,640 --> 00:30:29,500
Или тебе со мной плохо было?
137
00:30:30,140 --> 00:30:31,200
Так это ты там.
138
00:30:47,070 --> 00:30:49,790
Слушай, когда льется, с собой возьмешь?
139
00:30:52,670 --> 00:30:54,230
Зачем тебе за мною?
140
00:30:54,470 --> 00:30:56,910
Зачем? А кто ж не нальется тогда?
141
00:30:57,290 --> 00:30:58,510
Ты ходи сюда.
142
00:30:59,290 --> 00:31:00,290
Ходи.
143
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
Как в аду.
144
00:32:47,760 --> 00:32:50,120
А ты хотел, чтобы было холодно, как на
дне?
145
00:32:52,640 --> 00:32:53,760
Митрич, ты?
146
00:32:54,260 --> 00:32:55,260
Да нет.
147
00:32:56,000 --> 00:32:57,120
Архангел Гавриил.
148
00:32:57,340 --> 00:33:03,040
Да если бы тебя минутой позже достали,
ты бы его вопросами мучил, а не меня,
149
00:33:03,840 --> 00:33:04,840
Ага.
150
00:33:07,140 --> 00:33:08,660
А я думал, что я в раю.
151
00:33:09,760 --> 00:33:10,840
Да нет, брат.
152
00:33:11,340 --> 00:33:12,760
А я в бане.
153
00:33:13,800 --> 00:33:16,110
Рай. Это и есть большая баня.
154
00:33:16,890 --> 00:33:21,230
В раю, как и в бане. Все чистые и
легкие, как ангелы.
155
00:33:21,510 --> 00:33:23,910
Только у них там яблочко, а у нас
бутылочка.
156
00:33:24,910 --> 00:33:25,910
Хорошо.
157
00:33:26,410 --> 00:33:29,030
А кто им дал яблочко?
158
00:33:29,610 --> 00:33:30,610
Зеленый змей.
159
00:33:31,050 --> 00:33:32,610
Правильно. А кто такой зеленый змей?
160
00:33:32,830 --> 00:33:34,450
Водка. Яд в общем.
161
00:33:35,690 --> 00:33:42,230
Молодец. Потому что как их на грех
потянет с яблочко, значит у них там было
162
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
раю вино.
163
00:33:43,710 --> 00:33:48,830
Понимаешь? После бани вина или водки так
тянет на баб.
164
00:34:45,050 --> 00:34:46,050
Митрий!
165
00:34:46,710 --> 00:34:48,190
Митрий! А?
166
00:34:49,030 --> 00:34:54,350
Какой же тогда рай, когда вместо ангелов
бабы да водка? Земной у нас, простой
167
00:34:54,350 --> 00:34:55,168
российский рай.
168
00:34:55,170 --> 00:34:56,230
Ну, у нас же как?
169
00:34:57,950 --> 00:34:58,950
Грешишь, кайся.
170
00:35:00,530 --> 00:35:01,530
Грешишь, кайся.
171
00:35:02,870 --> 00:35:04,070
Так, как бы они.
172
00:35:04,490 --> 00:35:05,590
Все перемешано.
173
00:35:06,190 --> 00:35:12,950
И грех, и чистота, и простые смертные, и
небожители.
174
00:35:14,330 --> 00:35:19,210
И генералы, и рядовые, и мужчины, и
женщины.
175
00:35:19,650 --> 00:35:20,750
Голые -то все равны.
176
00:35:21,130 --> 00:35:26,050
Кстати, как перед сивышнем, так в бане
перед банщиком.
177
00:35:26,370 --> 00:35:27,370
Да?
178
00:35:27,570 --> 00:35:28,830
Медведь, а это кто такой?
179
00:35:30,490 --> 00:35:32,950
А, это Миша, сантехник.
180
00:35:33,730 --> 00:35:35,970
Специалист по гайкам и болтам.
181
00:35:36,470 --> 00:35:37,750
Ликуха, авторитет?
182
00:35:38,610 --> 00:35:42,830
Знавал я одного сантехника. Так у него
шайбы и гайки даже на пальцах ног были.
183
00:35:43,880 --> 00:35:44,880
В сандалии ходил.
184
00:35:46,640 --> 00:35:48,120
Сантехник, это профессия.
185
00:35:50,220 --> 00:35:51,900
А как же он туда затесался -то?
186
00:35:53,580 --> 00:35:54,600
Ну -ка налей.
187
00:35:57,380 --> 00:35:59,700
Кстати, о сантехнике.
188
00:36:05,520 --> 00:36:07,760
Чем отличается женщина от бутылочки?
189
00:36:08,080 --> 00:36:09,540
Не в курсе. Нет?
190
00:36:10,240 --> 00:36:13,690
Бутылочку затыкаешь пробочкой, А женщину
болтиком.
191
00:36:16,050 --> 00:36:16,988
Так вот,
192
00:36:16,990 --> 00:36:24,890
у
193
00:36:24,890 --> 00:36:26,010
нас в бане как?
194
00:36:26,630 --> 00:36:33,210
Можно же не только помыться, но и
испачкаться. Да так замараться, что
195
00:36:33,210 --> 00:36:34,450
жизнь не отмоешься.
196
00:36:35,030 --> 00:36:37,650
А было это совсем недавно.
197
00:36:38,810 --> 00:36:41,210
Перед выборами один депутат
198
00:36:42,190 --> 00:36:48,550
должен был приехать в престижную баню.
Его там хотели заснять для компромата с
199
00:36:48,550 --> 00:36:49,730
голыми девчонками.
200
00:37:19,049 --> 00:37:24,570
Особняк, в котором готовили банную
западню для депутата, значился под
201
00:37:24,570 --> 00:37:26,890
66. Не так!
202
00:37:27,190 --> 00:37:32,330
А напротив, под номером 99, находился
точно такой же дом.
203
00:38:15,560 --> 00:38:21,200
Так местный сантехник Миша получил в тот
злополучный день заказ на установку
204
00:38:21,200 --> 00:38:22,200
унитаза.
205
00:38:25,580 --> 00:38:26,580
Стоять!
206
00:38:27,180 --> 00:38:28,180
Ко мне!
207
00:38:29,880 --> 00:38:30,880
Бегом!
208
00:38:37,200 --> 00:38:38,200
Что?
209
00:38:39,580 --> 00:38:44,400
Буржуями идешь, Рупия. Жена и теща у
Миши.
210
00:38:44,650 --> 00:38:48,170
были из семейной спортивной династии
толкателей ядра.
211
00:38:50,690 --> 00:38:52,090
Вильмандо! Мама!
212
00:38:52,370 --> 00:38:55,610
Иногда вместо ядра толкали Мишу. Доча!
213
00:38:56,730 --> 00:38:57,730
Мама!
214
00:39:00,970 --> 00:39:01,970
Доча!
215
00:39:03,850 --> 00:39:04,850
Мама!
216
00:39:05,690 --> 00:39:08,610
На! Буржуи не накормят!
217
00:39:11,270 --> 00:39:12,710
Вперед! Пошел!
218
00:39:15,900 --> 00:39:20,060
Миш, какой же ты мне крутовец -то.
219
00:39:21,960 --> 00:39:23,860
Ну только ты там это... Что?
220
00:39:24,760 --> 00:39:26,260
Сам знаешь, чего.
221
00:39:26,740 --> 00:39:27,980
Понял, не дурак.
222
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
Вперёд.
223
00:39:43,690 --> 00:39:45,050
А как мы его узнаем?
224
00:39:45,410 --> 00:39:47,510
Вы что, телевизор не смотрите?
225
00:39:48,330 --> 00:39:52,870
Смотрим. Да только там одни груди,
задние -то и члены. На каком канале?
226
00:39:53,530 --> 00:39:55,350
На видоке. Порноха.
227
00:39:55,730 --> 00:39:56,730
Идиот!
228
00:39:57,450 --> 00:39:59,070
Дай трубку Шустрому.
229
00:40:03,270 --> 00:40:04,670
Тебя. На.
230
00:40:10,050 --> 00:40:12,770
Алло. Алло, Шустрый? Да, сэр.
231
00:40:13,900 --> 00:40:18,040
Его шляпу пирожком и родинку на носу вся
страна знает.
232
00:40:18,660 --> 00:40:21,400
А самое главное, он должен произнести
пароль.
233
00:40:21,680 --> 00:40:23,020
Банкинский унитаз нужен?
234
00:40:23,540 --> 00:40:24,720
Ответ был нужен?
235
00:40:24,940 --> 00:40:25,940
Уже взяли.
236
00:40:26,520 --> 00:40:29,100
Запомнил? А чего тут не запомнить -то?
237
00:40:29,920 --> 00:40:32,080
Унитаз, пирожок, родинка.
238
00:40:32,780 --> 00:40:35,660
Унитаз, пирожок, родинка. Запомни!
239
00:40:36,680 --> 00:40:40,340
Что я, идиот, что ли? Конечно, запомнил.
Унитаз, пирожок, родинка.
240
00:41:16,740 --> 00:41:23,540
Ну, я пошел. Надо бы для конспирации за
угол заехать. А вы потом пешочком. Я
241
00:41:23,540 --> 00:41:26,140
раньше генерала возил. Он всегда так
делал.
242
00:41:26,840 --> 00:41:28,280
Лихой был мужик.
243
00:41:48,279 --> 00:41:54,240
Прошел? Загримироваться вам бы надо. А
то вот эту вашу шапку -пирожку и эту
244
00:41:54,240 --> 00:42:00,230
родинку. Всякая собака. Я хотел сказать,
избиратель знает.
245
00:42:00,630 --> 00:42:03,450
У меня есть, у меня есть. Пойдем,
пойдем.
246
00:42:12,690 --> 00:42:15,390
Не понял.
247
00:42:15,990 --> 00:42:18,510
Опять. Опять не понял.
248
00:42:23,450 --> 00:42:25,210
Вроде принял. Все, ничего.
249
00:42:25,950 --> 00:42:26,950
Хуй я.
250
00:42:28,810 --> 00:42:29,890
Ну ты чего?
251
00:42:33,390 --> 00:42:38,530
Флюфий, кажись, тачка подъехала.
252
00:42:39,690 --> 00:42:40,750
Какая тачка?
253
00:42:41,630 --> 00:42:42,730
Мнительная -то какой -то.
254
00:43:22,850 --> 00:43:25,310
Ну, что там?
255
00:43:27,030 --> 00:43:28,850
Все совпадает.
256
00:43:29,550 --> 00:43:31,710
Пирожок, родинка, унитаз.
257
00:43:32,070 --> 00:43:34,310
Все совпадает? Да.
258
00:45:03,470 --> 00:45:08,110
Унитаз! Унитазы подождут. Подождут
унитазики.
259
00:45:14,390 --> 00:45:15,470
Выналиваем.
260
00:45:18,270 --> 00:45:20,430
Выналиваем. Ну, давай.
261
00:45:21,190 --> 00:45:27,490
Трубы гудят. А трубы гудят.
262
00:45:56,170 --> 00:45:57,170
и так далее.
263
00:46:46,510 --> 00:46:48,890
Что протекло? Что протекло?
264
00:46:49,230 --> 00:46:53,210
А у меня -то как течет?
265
00:46:54,490 --> 00:46:56,530
Вот, приступайте.
266
00:46:57,830 --> 00:47:00,770
Так вот, сразу.
267
00:47:03,950 --> 00:47:10,450
Нет, я так сразу не могу.
268
00:47:10,590 --> 00:47:15,210
Вы мне налили грамм 150.
269
00:47:17,260 --> 00:47:19,420
Как же Соня догадалась? Может, 200?
270
00:47:19,720 --> 00:47:20,720
Да, грабрый.
271
00:47:54,760 --> 00:47:59,340
А теперь можно из унитаза спляться.
272
00:47:59,740 --> 00:48:04,420
Давайте. Вы знаете, я вот пробовала вот
этой штукой. Туда.
273
00:48:05,140 --> 00:48:07,020
Туда. Туда.
274
00:48:08,340 --> 00:48:14,400
Ничего не получается. Вот этой штукой,
дорогая моя, милая.
275
00:48:14,880 --> 00:48:15,880
Вот этой.
276
00:48:16,100 --> 00:48:18,000
Послушайте, а инструмент у вас есть?
277
00:48:18,280 --> 00:48:19,680
Ой, всегда.
278
00:48:20,240 --> 00:48:21,520
Всегда со мной.
279
00:48:22,220 --> 00:48:23,220
Всегда.
280
00:48:31,840 --> 00:48:35,080
Вы этой штукой сюда?
281
00:48:35,560 --> 00:48:36,800
И сюда.
282
00:48:37,580 --> 00:48:38,860
И туда? И сюда.
283
00:48:39,160 --> 00:48:40,160
А туда?
284
00:48:40,620 --> 00:48:41,578
И туда.
285
00:48:41,580 --> 00:48:43,040
И сюда.
286
00:48:43,360 --> 00:48:46,320
И сюда. И туда.
287
00:48:46,680 --> 00:48:47,960
И сюда.
288
00:48:48,560 --> 00:48:49,840
И туда.
289
00:48:50,440 --> 00:48:52,260
И сюда.
290
00:48:52,940 --> 00:48:54,660
И туда.
291
00:48:55,120 --> 00:48:56,540
И сюда.
292
00:49:17,820 --> 00:49:20,440
Много, много, много.
293
00:49:22,060 --> 00:49:23,740
Раз, раз, раз.
294
00:51:10,730 --> 00:51:13,450
Забота у вас грязная.
295
00:51:17,650 --> 00:51:21,930
Я тебе больше скажу.
296
00:51:23,010 --> 00:51:27,310
Она еще и мокрая.
297
00:51:29,730 --> 00:51:34,830
Вот ты пошел бы на мокрое дело.
298
00:53:16,049 --> 00:53:22,736
У -у -у -у!
299
00:53:30,240 --> 00:53:32,800
Субтитры создавал DimaTorzok
300
00:56:23,550 --> 00:56:25,150
Ну что такое?
301
00:56:25,370 --> 00:56:27,770
Мы так и договаривались, что маньяк.
Девочки, у нас проблемы.
302
00:56:28,090 --> 00:56:29,910
Да, невозможно работать.
303
00:56:33,870 --> 00:56:35,130
Надо что -то делать.
304
00:56:35,730 --> 00:56:37,690
Да, двойная такса. Тройная.
305
00:56:38,430 --> 00:56:40,650
Тройная? Тройная. Согласен.
306
01:01:57,220 --> 01:01:58,220
Чё там?
307
01:03:10,620 --> 01:03:14,880
И приводить к взрыву. Взрыву.
308
01:03:16,740 --> 01:03:18,140
Взрыву.
309
01:06:35,920 --> 01:06:37,260
Не будем отдавать кассету.
310
01:06:40,440 --> 01:06:47,380
Водолаз! Братки так увлеклись, что
забыли о водолазе, снимавшем скрытой
311
01:06:47,380 --> 01:06:48,380
в бассейне.
312
01:06:55,080 --> 01:07:01,120
Спокойной ночи, мальчик, девочка. Вас
ждут одеяла и подушки.
313
01:07:18,600 --> 01:07:24,560
Я, как мужчина, отец, прошу вести от
экранов телевизоров детей,
314
01:07:24,960 --> 01:07:26,520
собак и людей.
315
01:07:28,220 --> 01:07:31,760
С психическими расстройствами.
316
01:07:32,540 --> 01:07:36,040
Мама, это про вас.
317
01:07:36,600 --> 01:07:39,660
Уйдите. Не хватит.
318
01:07:40,760 --> 01:07:41,880
Ну -ка.
319
01:07:42,520 --> 01:07:46,540
Мы покажем вам правду о думском
блуднике.
320
01:07:48,010 --> 01:07:52,390
Материал снят по этой камере в одной из
частных саун.
321
01:07:52,950 --> 01:07:59,070
Безпродажными женщинами развлекался
человек, удивительно похожий на депутата
322
01:07:59,070 --> 01:08:00,070
Ельцова.
323
01:08:12,670 --> 01:08:13,670
Мама?
324
01:08:14,870 --> 01:08:15,870
Дурча.
325
01:08:22,809 --> 01:08:28,130
А Миша хоть и пострадал от своей жены,
но он гордился.
326
01:08:28,470 --> 01:08:32,069
Ну, если на него компромат сделали,
значит, он политик.
327
01:08:32,270 --> 01:08:33,270
Да.
328
01:08:33,830 --> 01:08:39,930
Организовал партию. По девизам. Мы
знаем, как вытащить страну из дерьма.
329
01:08:41,270 --> 01:08:45,229
Даже выиграл какие -то местные выборы.
Депутатом стал.
330
01:08:45,970 --> 01:08:46,990
Здесь мы скоро.
331
01:08:52,649 --> 01:08:53,670
Никаких тебе рушалок.
332
01:08:56,090 --> 01:08:57,649
А Раи на что куда?
333
01:08:58,290 --> 01:09:00,029
Что? Раи на что куда?
334
01:09:00,790 --> 01:09:02,590
Райка? На водку.
335
01:09:03,090 --> 01:09:04,330
А подружка ейная?
336
01:09:05,410 --> 01:09:06,410
Подружка на пиво.
337
01:09:43,340 --> 01:09:44,340
Тогда уж наклюкалась.
338
01:09:44,680 --> 01:09:46,020
Я бы такого сам наклюкал.
339
01:09:48,740 --> 01:09:51,939
А может их, как рыб, подкормить надо?
340
01:09:53,600 --> 01:09:55,700
Тогда уж не подкормить, а подпоить.
341
01:10:15,150 --> 01:10:17,570
Кому рассказать, так... А и не поверит
никто.
342
01:10:19,870 --> 01:10:23,650
Цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа,
цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа. Тогда уж
343
01:10:23,670 --> 01:10:24,670
ути.
344
01:10:25,530 --> 01:10:29,290
Ути, ути, ути, ути, ути, ути, ути, ути,
ути, ути, ути. Можете идти.
345
01:10:31,930 --> 01:10:32,930
Клёво не будет.
346
01:10:34,150 --> 01:10:35,150
А почему?
347
01:10:35,210 --> 01:10:36,510
А потому что клёво же было.
348
01:10:37,890 --> 01:10:40,410
Ну пошли, а то водку стыдно.
349
01:10:45,260 --> 01:10:46,260
Откуда девчонки -то?
350
01:10:50,920 --> 01:10:51,920
Пойдем.
351
01:10:55,840 --> 01:10:58,480
Вытаскивай сеть, а они, голубушки, там.
352
01:10:59,800 --> 01:11:00,800
Ну -ка, ну -ка.
353
01:11:03,700 --> 01:11:07,900
Хотели платье пошли, а в сетях
запутались, распутаться не можем.
354
01:11:10,040 --> 01:11:13,980
Извините, девочки, мы так не успели
представиться. Меня зовут Витя.
355
01:11:14,430 --> 01:11:16,430
А это мой друг Саша.
356
01:11:17,690 --> 01:11:19,970
Саша, не мне хер.
357
01:11:20,190 --> 01:11:24,790
Да я не мой хер, просто мне руки от
мужчины девать некуда. Да умните, умните
358
01:11:24,790 --> 01:11:25,970
здоровье, если вам так нравится.
359
01:11:26,330 --> 01:11:31,730
А Саша, не мне хер. Это мое имя и
фамилия.
360
01:11:32,030 --> 01:11:36,510
А, фамилия немецкая. Ну почему ж
немецкая? Местная мы, не дома -то.
361
01:11:38,170 --> 01:11:40,270
Очень даже русская фамилия.
362
01:11:40,870 --> 01:11:42,470
С глубоким смыслом.
363
01:11:42,750 --> 01:11:43,750
Да вообще.
364
01:11:44,750 --> 01:11:50,290
Русские фамилии многим фамилиям дали
начало иностранным. Вот, предположим,
365
01:11:50,310 --> 01:11:56,990
американский президент Билл Клинтон.
Если по -русски сказать Клинтон, что
366
01:11:56,990 --> 01:11:57,990
слышится?
367
01:11:58,990 --> 01:11:59,990
Правильно.
368
01:12:01,170 --> 01:12:08,090
Тайный, маленький женский орган. А куда
президенту таким органом, а? В смысле, с
369
01:12:08,090 --> 01:12:11,170
фамилией. Вот, они взяли буковки и
поменяли.
370
01:12:11,810 --> 01:12:13,990
Но, к сожалению, сущность.
371
01:12:14,330 --> 01:12:15,330
Осталась.
372
01:12:18,050 --> 01:12:21,770
И она недавно проявилась.
373
01:12:22,590 --> 01:12:27,610
Вот, кстати, рассказ про одну такую
фамилию. Был этот 1600,
374
01:12:28,090 --> 01:12:31,890
тогда еще царь Петр, как сейчас помню.
375
01:12:33,330 --> 01:12:36,110
Был молодым, служил у него в армии.
376
01:12:37,630 --> 01:12:39,730
Неказистый, маленький, мужичонка.
377
01:12:43,020 --> 01:12:46,100
Но был у него огромный фитиль.
378
01:12:47,480 --> 01:12:50,860
Благодаря ему он и попал в артиллерию.
379
01:15:55,910 --> 01:15:56,910
Субтитры сделал DimaTorzok
380
01:16:32,560 --> 01:16:33,560
Это ядро.
381
01:17:11,929 --> 01:17:17,650
Витиль! Осторожно, с Витилем можно
произойти холостой выстрел.
382
01:17:18,170 --> 01:17:23,150
Мне надо еще второе яблочко.
383
01:17:40,620 --> 01:17:41,640
Где же прицел?
384
01:18:17,870 --> 01:18:20,370
Они Вани неприятеля найдут.
385
01:18:20,590 --> 01:18:21,590
Ура!
386
01:19:03,150 --> 01:19:05,330
Это я уже слышал эти стоны.
387
01:19:06,230 --> 01:19:08,490
Разрешите добить, чтобы не мучился.
388
01:19:09,010 --> 01:19:10,010
Правильно, голубчик.
389
01:19:10,590 --> 01:19:14,290
Ступай. И гадину эту смотри, смотри в ее
локоть.
390
01:19:14,830 --> 01:19:16,890
Слушаюсь, ваше превосходительство. А я и
здесь постою.
391
01:20:28,940 --> 01:20:35,640
точно посередине черепа, отчего под
париком образовался шрам своеобразной
392
01:20:35,640 --> 01:20:36,640
формы.
393
01:21:03,019 --> 01:21:09,460
Иван забыл о боли, бежал и бежал, пока
не забежал в тыл к
394
01:21:09,460 --> 01:21:10,460
шведам.
395
01:21:17,840 --> 01:21:24,340
В этой
396
01:21:24,340 --> 01:21:29,520
старинной песне пелось о шведском парне,
который мало любил девушек и его
397
01:21:29,520 --> 01:21:30,520
писала.
398
01:21:31,230 --> 01:21:33,670
обиделся и убежал от него в лес бракать
торки и дуку.
399
01:22:05,550 --> 01:22:11,030
В штабе по рассказу солдата был
составлен словесный портрет нового
400
01:22:11,030 --> 01:22:12,030
русского оружия.
401
01:22:26,190 --> 01:22:30,610
Швед, как настоящий солдат,
воспользовался удобной боевой позицией.
402
01:22:35,720 --> 01:22:41,140
При возмущении генерала хитрый швед
ответил, что испытывал старинный
403
01:22:41,140 --> 01:22:44,500
способ ловли пискала на югкола.
404
01:22:46,320 --> 01:22:52,460
Генерал похвалил солдата за смекалку и
разработал стратегический платок.
405
01:22:59,340 --> 01:23:04,120
Кухарка с капканом в югколе была
вывезена в лес.
406
01:23:04,670 --> 01:23:07,050
и оставлена как приманка.
407
01:24:00,650 --> 01:24:05,910
что его писало расширяется от тепла, и
потому нужна баня.
408
01:24:12,710 --> 01:24:19,210
Не выдержали шведы русской бани. Так
Иванов взял в плен весь шведский штаб.
409
01:24:19,230 --> 01:24:22,210
А за компанию и шведскую...
410
01:24:56,750 --> 01:25:03,410
Климчевый Иван организовал платные
экскурсии по шведским
411
01:25:04,350 --> 01:25:05,690
Славиши!
412
01:25:06,970 --> 01:25:09,070
Встать! Мирно!
413
01:25:15,050 --> 01:25:17,410
Прошу, сверхполковник!
414
01:25:30,560 --> 01:25:33,780
Простите, ваше превосходительство, я
просто таблицу потерял. Давайте я уже
415
01:25:33,960 --> 01:25:34,960
Куда ж ты ее дел -то?
416
01:25:35,240 --> 01:25:37,420
Случайно выскочил. А вот и солдат в
таблице.
417
01:26:11,020 --> 01:26:12,020
Саблю жалко.
418
01:26:14,800 --> 01:26:20,920
Лух одиковины шведской габари тащит царя
Петра. И царь приказал
419
01:26:20,920 --> 01:26:23,600
заставить юколу к себе.
420
01:26:49,420 --> 01:26:51,860
Хочу, чтобы бесплатно в каждом кабаке
наливали.
421
01:26:52,160 --> 01:26:53,139
Бумагу мне!
422
01:26:53,140 --> 01:26:55,960
Не надо бумагу. Потеряю. Лучше сюда.
423
01:29:54,350 --> 01:30:01,190
Преломление водяной субстанции пара
обычной мужской
424
01:30:01,190 --> 01:30:02,190
елды.
425
01:30:05,350 --> 01:30:11,750
Мираж, сукин ты сын, есть субстанция
бестелесная.
426
01:30:11,830 --> 01:30:18,830
От миража баба тонать не будет.
427
01:30:19,350 --> 01:30:23,750
Тогда это и есть расширение тела.
428
01:30:26,060 --> 01:30:29,000
под действием банного жара. Дурак!
429
01:30:29,960 --> 01:30:36,940
Тогда откуда у этой ширины елды такие
430
01:30:36,940 --> 01:30:38,400
носы и уши?
431
01:30:39,880 --> 01:30:43,780
Это и есть загадочная русская душа.
432
01:30:45,480 --> 01:30:49,860
Дурак! Это и есть умная русская голова.
433
01:30:50,920 --> 01:30:52,820
Или головка.
434
01:30:53,980 --> 01:30:55,180
Впрочем,
435
01:31:15,800 --> 01:31:20,060
Залповым! А залуповым! Я сказал!
436
01:31:26,500 --> 01:31:31,820
От позора Иван запил. Благо, ему теперь
бесплатно наливали в каждом трактире.
437
01:31:31,880 --> 01:31:33,700
Отсюда и пошел известный жест.
438
01:31:42,210 --> 01:31:47,870
Императрица еще ничего не знала о
замечательной голове Ивана, поэтому во
439
01:31:47,870 --> 01:31:51,230
царила скука и уныние.
440
01:31:54,470 --> 01:31:57,210
Аж до слез прошивает.
441
01:32:00,710 --> 01:32:01,730
Скучно мне.
442
01:32:06,230 --> 01:32:07,230
Скучно.
443
01:32:15,440 --> 01:32:18,480
Так, может, меньше, когда позовем?
444
01:32:19,320 --> 01:32:20,680
Так запил Олег Сашка.
445
01:32:22,280 --> 01:32:23,800
Да, конечно.
446
01:32:24,480 --> 01:32:25,500
Что же ему не пить -то?
447
01:34:37,759 --> 01:34:39,800
Перебор. Матушка, она мухлюет.
448
01:34:40,560 --> 01:34:42,260
Кто мухлюет? Я мухлюю?
449
01:34:43,420 --> 01:34:45,340
Я мухлюю. У нее карта.
450
01:34:46,780 --> 01:34:47,780
Обыщите.
451
01:34:48,280 --> 01:34:49,280
Обыскай.
452
01:34:50,240 --> 01:34:51,540
Ищите, ищите, ищите.
453
01:35:03,600 --> 01:35:09,580
Я знаю секрет.
454
01:35:10,200 --> 01:35:16,900
Говорят, в одном артиллерийском полку
солдат есть, у которого на это головы
455
01:35:16,900 --> 01:35:23,260
огромные. Вот с такими ушами.
456
01:35:24,880 --> 01:35:26,660
Врет она, мамушка, врет.
457
01:35:26,920 --> 01:35:27,920
Не врет.
458
01:35:28,280 --> 01:35:32,060
Давала я одного артиллериста.
459
01:35:34,460 --> 01:35:35,480
Позвать его.
460
01:35:35,880 --> 01:35:36,880
Слышишь?
461
01:35:41,840 --> 01:35:48,820
Со временем голова Ивана
462
01:35:48,820 --> 01:35:53,200
приобрела полное сходство с головкой.
Она могла понуро висеть.
463
01:35:53,520 --> 01:35:58,200
Но стоило женским пальчиком коснуться
заветного шрама, как она тут же
464
01:35:58,200 --> 01:35:59,200
поднималась.
465
01:36:05,060 --> 01:36:09,080
Была катка. А теперь императрица,
матушка.
466
01:36:25,870 --> 01:36:31,910
Иван карабкался по крутым ягодицам
императрицы, и спьяно ему
467
01:36:31,910 --> 01:36:38,550
он разведчик, что он ползет по сугробам
в глубоком шведском
468
01:36:38,550 --> 01:36:45,270
тулу, вырываясь из окружения грудей,
бедер, животов. Он то
469
01:36:45,270 --> 01:36:52,150
наступал, то отступал под натиском
неприятеля, то поднимался в атаку, то
470
01:36:52,150 --> 01:36:54,130
замертво падал ниц.
471
01:37:47,310 --> 01:37:53,930
на огород с кочанами капусты. И он со
стервенением бодал своей неприличной
472
01:37:53,930 --> 01:37:59,830
головой эти кочаны бедра, груди,
473
01:37:59,870 --> 01:38:01,430
животы.
474
01:38:33,420 --> 01:38:38,940
императрице пришлось по вкусу новое
развлечение. Она называла голову Ивана
475
01:38:38,940 --> 01:38:45,160
русским деликатесом и приказывала
подавать ее под клюквенным
476
01:38:45,160 --> 01:38:46,160
соусом.
477
01:38:59,520 --> 01:39:06,100
Твоей бодливой головой Иван быстро
пробил себе путь наверх. Даже
478
01:39:06,100 --> 01:39:10,280
получил титул и звание генерал -аншеф.
479
01:39:11,780 --> 01:39:16,700
После революции
480
01:39:16,700 --> 01:39:23,500
потомок Залупова, чтобы скрыть свое
481
01:39:23,500 --> 01:39:29,780
дворянское происхождение, изменил
фамилию и стал опять Залповым. И пошел
482
01:39:29,780 --> 01:39:31,800
в армию.
483
01:39:32,400 --> 01:39:34,980
В одной простой причине, там ведь шапку
снимать не надо.
484
01:39:36,700 --> 01:39:42,460
Всё время с головным убором. И в его
исполнении старая армейская поговорка
485
01:39:42,460 --> 01:39:43,460
звучит так.
486
01:39:44,500 --> 01:39:47,040
Пустой головке руку не прикладывают.
487
01:39:47,400 --> 01:39:50,040
Ну что, мужики, пошли париться.
488
01:39:52,720 --> 01:39:57,160
А как же париться -то?
489
01:39:58,640 --> 01:39:59,880
А русоком -то?
490
01:40:00,300 --> 01:40:03,620
Париться нельзя, они же хладнокровные.
Ты -то не русалка.
491
01:40:04,880 --> 01:40:07,700
Я тоже хладнокровный.
492
01:40:11,980 --> 01:40:14,520
Я тоже хладнокровный.
493
01:40:15,880 --> 01:40:17,480
Я здесь остаюсь.
494
01:40:20,020 --> 01:40:25,880
Живет русалка Саша в глубоком тюрьму.
495
01:40:27,180 --> 01:40:28,660
Дмитрич! А?
496
01:40:29,640 --> 01:40:32,080
А ты сам почему все время в шапке
ходишь?
497
01:40:33,760 --> 01:40:36,160
На интимные вопросы не отвечаю.
498
01:40:36,800 --> 01:40:37,800
И не потеешь?
499
01:40:38,020 --> 01:40:39,040
А я местный.
500
01:40:41,180 --> 01:40:46,200
Пойдем Витька выручать, а то как бы он
опять на нерест не уплыл.
501
01:40:46,540 --> 01:40:47,540
Пойдем.
502
01:40:52,400 --> 01:40:53,400
Девчонки!
503
01:40:54,860 --> 01:40:55,860
Девчонки!
504
01:41:06,990 --> 01:41:07,990
Зачем уплыли?
505
01:41:08,150 --> 01:41:09,630
А я их выпустил.
506
01:41:10,370 --> 01:41:11,910
И водки им с собой дал.
507
01:41:12,710 --> 01:41:17,350
У них воды -то много, а выпить нечего.
508
01:41:19,050 --> 01:41:21,970
Зачем отпустил? А они не могут долго на
берегу.
509
01:41:22,650 --> 01:41:28,090
У них же жабры и хвосты.
510
01:41:28,910 --> 01:41:29,910
А это что?
511
01:41:31,390 --> 01:41:32,750
На память оставили.
512
01:41:33,390 --> 01:41:34,850
У них какой ящериц.
513
01:41:36,200 --> 01:41:41,520
Старые хвосты отпадают, а новые растают.
514
01:41:42,760 --> 01:41:44,780
Какие жабры? Какие хвосты?
515
01:41:45,080 --> 01:41:50,820
Какие ящерицы? Это птичницы с местной
птицефабрики. У них через два часа
516
01:41:51,920 --> 01:41:54,540
Какие птичницы? А хвосты?
517
01:41:54,920 --> 01:42:00,080
Ты что, юмора не понимаешь? Это же
бутаспорец. Специально нарядили, чтобы
518
01:42:00,080 --> 01:42:01,920
сюрприз за вас был.
519
01:42:02,200 --> 01:42:03,200
Вот сюрприз.
520
01:42:06,250 --> 01:42:07,250
Что это было?
521
01:42:07,650 --> 01:42:09,210
Они обещали вернуться.
522
01:42:41,580 --> 01:42:48,180
Завертелся пар над каменкой, Дым над
банькой выписывает буковки.
523
01:42:48,460 --> 01:42:55,180
Соберёмся и начнём сперва по маленькой,
И на милой расстегну две верхних
524
01:42:55,180 --> 01:42:59,840
пуговки. Обгоняем веник лишние сомнения,
525
01:43:00,820 --> 01:43:06,620
Распалённые тела вы всё не маёте, И
глядишь ты, что сильнее,
526
01:43:06,700 --> 01:43:12,160
откровеннее. А меня как будто это не
касается.
527
01:43:12,440 --> 01:43:18,600
А он вернется не спеша, В баньке пела и
душа. Эх, подай -ка, не трясь, Жару
528
01:43:18,600 --> 01:43:25,000
больно, девка хороша. За друзей и за
любовь Выпьем водочки мы вновь, Чтобы
529
01:43:25,000 --> 01:43:28,740
пая не кончалась, Чтобы крала, чтобы
скрылась.
530
01:43:36,620 --> 01:43:42,860
Пиво пенится попахами хрустальными,
Загорает печь из сердца
531
01:43:42,860 --> 01:43:49,860
поленья, И девчонки крутят бедрами
нахальными, Поднимая
532
01:43:49,860 --> 01:43:52,200
нам не только настроение.
533
01:43:52,600 --> 01:43:58,760
Рыбирь, мердань, спеша, В банке тела и
душа, Эх, подай -ка, Медрич, стара,
534
01:43:58,840 --> 01:44:05,320
Больно, девка, хороша. За друзей и за
любовь Выпьем воду, и мы вновь. Думай,
535
01:44:05,380 --> 01:44:08,920
баня не кончалась, чтобы горала в жилах
рот.
536
01:44:34,610 --> 01:44:36,510
Субтитры сделал
537
01:44:36,510 --> 01:44:52,530
DimaTorzok
538
01:44:53,130 --> 01:44:59,510
Чтобы бани не кончалась, чтобы грала
жила кровь. Развернёт тайник тиха, бани
539
01:44:59,510 --> 01:45:06,210
пела и гусар. Эй, подай -ка, Митридзар,
а вольно девка хороша. За труды и за
540
01:45:06,210 --> 01:45:12,410
любовь выпьем водочки мы вновь. Чтобы
банька не кончалась, чтобы грала жила
541
01:45:12,410 --> 01:45:13,410
кровь.
49731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.