Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,040 --> 00:01:57,040
İyi olacak mı?
2
00:01:57,860 --> 00:01:59,040
Hastaneye haber verdik.
3
00:01:59,380 --> 00:02:00,580
Ameliyathane hazırlandı bile.
4
00:02:02,080 --> 00:02:03,600
Benim yapabileceğim bir şey var mı?
5
00:02:03,820 --> 00:02:06,160
Şu an beklemekten başka yapabileceğimiz
bir şey yok.
6
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
Başkanım durun.
7
00:02:09,620 --> 00:02:10,620
Hayır başkanım.
8
00:02:16,700 --> 00:02:17,700
Dikkatli olun.
9
00:02:18,820 --> 00:02:22,760
Hastanın durumu nedir? Silahlı
yaralandı. Sağ göğüs üst bölgesi aşırı
10
00:02:22,760 --> 00:02:24,440
var. Satürasyon düşük. Bilinç kapalı.
11
00:02:24,730 --> 00:02:27,950
Kan grubu veya eraş postu. Hadi acil
arkadaşlar. Ameliyathane hazır.
12
00:02:28,290 --> 00:02:29,790
Çok acil arkadaşlar hadi.
13
00:02:38,850 --> 00:02:40,710
Hasta kan kaybediyor. Hadi hadi.
14
00:02:56,460 --> 00:02:57,460
Başkanım.
15
00:03:00,020 --> 00:03:01,020
Başkanım.
16
00:03:05,260 --> 00:03:06,260
Erdar.
17
00:03:07,020 --> 00:03:08,020
Nasıl oldu?
18
00:03:10,120 --> 00:03:11,120
Dur, dur.
19
00:03:11,220 --> 00:03:12,340
Başkanım önceden geldim.
20
00:03:13,440 --> 00:03:15,060
Paziye evine dikkat dağıttılar.
21
00:03:15,640 --> 00:03:17,840
Başkanım dışarı çıktığı zaman da drone
ile vurdular.
22
00:03:18,180 --> 00:03:20,100
Ben yetişemedim. Tamam.
23
00:03:20,640 --> 00:03:22,480
Mete başkanımı atlatacak inşallah.
24
00:03:22,760 --> 00:03:26,160
İnşallah. Burada durma sen. Şimdi git.
Biz buradayız.
25
00:03:26,510 --> 00:03:29,290
Sayın müsteşarımda haberi var olaydan.
Kalsaydın başkanım.
26
00:03:29,850 --> 00:03:33,110
Mete başkanla aranızdaki bağı biliyorum.
Ama böylesi daha iyi.
27
00:03:33,610 --> 00:03:34,690
Şimdi sen git.
28
00:03:35,070 --> 00:03:36,070
Haberdar ederiz.
29
00:03:36,470 --> 00:03:37,710
Arkadaşlar bıraktım seni.
30
00:03:37,950 --> 00:03:38,950
Emrederim.
31
00:03:50,410 --> 00:03:53,970
Tamam. Siz emniyete bilgi geçin. Zaten
haberleri vardı da.
32
00:03:54,570 --> 00:03:56,170
Biz oradan çıkmak zorunda kaldık.
33
00:03:57,770 --> 00:03:59,470
Sorun yok iyiyiz. İyiyiz.
34
00:04:03,090 --> 00:04:04,090
Hayırdır Hulki?
35
00:04:04,990 --> 00:04:06,050
Daha iyiyim abi.
36
00:04:06,370 --> 00:04:07,370
Sıkıntı yok.
37
00:04:10,290 --> 00:04:12,870
Sermet abi hayırdır? İyi misin? Ne oldu?
38
00:04:16,149 --> 00:04:17,390
Ne oldu Sermet?
39
00:04:22,830 --> 00:04:23,830
Mete başkan.
40
00:04:25,830 --> 00:04:27,290
Ne oldu oğlum Mete Başkan 'a?
41
00:04:30,010 --> 00:04:31,130
Saldırıya uğradı.
42
00:04:31,370 --> 00:04:32,370
Ne?
43
00:04:32,770 --> 00:04:33,770
Nasıl olmuş?
44
00:04:40,670 --> 00:04:43,370
Hulki 'nin evine taziyeye gitmişti ya.
45
00:04:46,010 --> 00:04:47,650
Orada pusuya düşürmüşler.
46
00:04:49,330 --> 00:04:51,410
Durumu nasıl peki? Öldü mü?
47
00:04:52,030 --> 00:04:54,030
Sermet abi anlatır mısın lütfen?
48
00:04:55,190 --> 00:04:56,250
Ameliyatta şu anda.
49
00:04:58,590 --> 00:04:59,730
Durumu kritikmiş.
50
00:05:02,490 --> 00:05:03,490
Gürcan.
51
00:05:05,150 --> 00:05:06,350
Gürcan 'ın haberi var mı?
52
00:05:07,150 --> 00:05:09,730
Yok. Ben söyleyemedim ona.
53
00:05:10,150 --> 00:05:11,830
Bir gün gelmenizi bekledim.
54
00:05:14,910 --> 00:05:15,910
Serdar nerede?
55
00:05:16,610 --> 00:05:19,230
Yanındaymış. O iyi şu anda.
56
00:05:20,490 --> 00:05:22,130
Alçaklar. Peki kim yapmış?
57
00:05:22,650 --> 00:05:24,150
Elimizde ne var ne biliyoruz?
58
00:05:25,830 --> 00:05:27,590
Hadi gidip bulalım şu şerefsizleri.
59
00:05:28,550 --> 00:05:31,190
Ulan ben bunların varı. Soyunu sopunu
gelmiş.
60
00:05:31,750 --> 00:05:34,570
Tövbe estağfurullah. Hem de benim
babamın cenaze evinde.
61
00:05:35,010 --> 00:05:37,990
Ulan bu nasıl bir kusurluk be? Alçak
şerefsizler.
62
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
Selam millet.
63
00:05:43,490 --> 00:05:45,330
Ne yaptınız ya? Nasıl geçti?
64
00:05:46,490 --> 00:05:47,970
Kurtarabildiniz mi bugün de dünyayı?
65
00:06:10,370 --> 00:06:12,010
Gürcan biraz konuşalım mı?
66
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Konuşalım.
67
00:06:14,710 --> 00:06:15,710
Bir şey mi oldu?
68
00:06:55,470 --> 00:06:57,610
İnşallah bu işte bir parmağı yoktur
Ceren.
69
00:07:00,130 --> 00:07:01,130
Efendim canım.
70
00:07:01,890 --> 00:07:04,610
Hayatım. Aradım ama müsait miydin?
71
00:07:05,350 --> 00:07:06,350
Buyur dinliyorum.
72
00:07:07,090 --> 00:07:08,690
Bil bakalım nereye gittim.
73
00:07:09,090 --> 00:07:10,270
Bilmiyorum markete mi?
74
00:07:10,550 --> 00:07:11,550
Markete mi?
75
00:07:12,070 --> 00:07:13,390
Hayır gelinlikçiye.
76
00:07:13,610 --> 00:07:16,290
Çok güzel modeller var beraber bakarız
değil mi?
77
00:07:16,610 --> 00:07:17,670
Tabii tabii bakarız.
78
00:07:19,090 --> 00:07:20,110
Canım sakın.
79
00:07:21,050 --> 00:07:22,050
Biraz.
80
00:07:23,430 --> 00:07:24,430
Ne oldu?
81
00:07:25,160 --> 00:07:27,520
Şimdi telefonla anlatmayayım sonra
konuşuruz olur mu?
82
00:07:27,880 --> 00:07:28,880
Üzüldüm şimdi.
83
00:07:29,300 --> 00:07:31,020
Yok üzülme olağan şeyler.
84
00:07:31,400 --> 00:07:33,440
İlk fırtatta geleceğim yanına konuşuruz.
85
00:07:33,700 --> 00:07:35,680
Tamam canım konuşuruz. Öpüyorum.
86
00:07:49,220 --> 00:07:50,840
Ne hissedeceğimi bilmiyorum.
87
00:07:54,390 --> 00:07:56,170
Şoktasın. Öyle mi?
88
00:07:56,630 --> 00:08:00,790
Muhtemelen. Kötü bir haber aldığımızda
verdiğimiz tepkilerden biri bu.
89
00:08:01,370 --> 00:08:03,670
Ağlamak isterken biz çıkalım. Yok.
90
00:08:04,210 --> 00:08:06,290
Yok hayır ağlamak istemiyorum.
91
00:08:06,670 --> 00:08:08,570
Baban iyileşecek merak etme.
92
00:08:09,310 --> 00:08:10,830
Babam değil mi?
93
00:08:12,630 --> 00:08:13,630
Babam.
94
00:08:14,270 --> 00:08:15,270
Doğru.
95
00:08:17,770 --> 00:08:18,770
Babam benim.
96
00:08:39,100 --> 00:08:40,100
Serdar.
97
00:08:41,500 --> 00:08:42,620
Haberi aldınız değil mi?
98
00:08:43,460 --> 00:08:45,540
Aldık. Göreceğini söyledik şimdi.
99
00:08:47,960 --> 00:08:49,620
Nasıl? Ne yaptı?
100
00:08:50,580 --> 00:08:51,580
Kutlandı kaldı.
101
00:08:51,740 --> 00:08:52,920
Nasıl oldu olay?
102
00:08:56,920 --> 00:08:58,720
Sidi 'nin evine oraya konuşlanmışlar.
103
00:08:59,640 --> 00:09:03,660
Taziye için eve giren çıkanı
gözlüyorlardı. Dikkati başka bir yere
104
00:09:03,780 --> 00:09:05,000
Müdahale etmeye çalıştık.
105
00:09:05,580 --> 00:09:08,420
Tam başkanı arabaya bindirecekken drone
ile vurdular.
106
00:09:09,130 --> 00:09:14,190
Ben de yetişemedim. Dron mu? Nasıl bir
şeydi? Normal dron gibi değil. Ufak
107
00:09:14,190 --> 00:09:15,190
dronları gibi.
108
00:09:18,370 --> 00:09:19,370
Ulan.
109
00:09:20,190 --> 00:09:25,610
Bunu başkanıma yapanı bulup... ...leşini
yere sermezsem... ...ağabeyim de yüzüme
110
00:09:25,610 --> 00:09:26,610
tükürün.
111
00:09:27,450 --> 00:09:28,590
Bunu da burada diyorum.
112
00:09:29,970 --> 00:09:31,910
Fadi 'nin işi değil mi? Başkasının
olamaz.
113
00:09:32,310 --> 00:09:33,550
Fadi ya da başkası.
114
00:09:35,110 --> 00:09:38,310
En ufak bir parmağının herkes hesabını
verecek.
115
00:09:39,600 --> 00:09:40,920
Toplantı odasına gidelim.
116
00:10:23,280 --> 00:10:27,300
Mete başkanın durumu ciddiyetini
koruyor. Ameliyattan çıkmış, yoğun
117
00:10:27,300 --> 00:10:31,940
almışlar. Allah 'ım benim emrimi alsın
da... ...Mete başkanına ver.
118
00:10:33,800 --> 00:10:37,680
Bu saldırıyı yapanları bulup bedelini
ödetmek bizim işimiz.
119
00:10:38,280 --> 00:10:40,180
Fadi 'nin yaptığını biliyoruz.
120
00:10:40,500 --> 00:10:45,000
Yakalayıp Türkiye'de... ...Türkiye
Cumhuriyeti adaletine teslim etmek...
121
00:10:45,000 --> 00:10:46,040
...birinci görevimiz.
122
00:10:46,680 --> 00:10:48,320
Ya getiremezsek?
123
00:10:48,780 --> 00:10:50,160
O zaman...
124
00:10:52,290 --> 00:10:53,830
Ait olduğu yere yollarız.
125
00:10:54,430 --> 00:10:58,470
Güzel. Bizim ülkemizde böyle bir
saldırıya cüret eden bedelini öder.
126
00:10:58,770 --> 00:11:00,350
Bunu da bütün dünya görür.
127
00:11:00,930 --> 00:11:02,210
Fadi ölü ya da diri.
128
00:11:02,930 --> 00:11:03,930
Artık bizim.
129
00:11:04,430 --> 00:11:05,630
Sonuna kadar gideceğiz.
130
00:11:06,470 --> 00:11:08,990
Ben saldırının olduğu yerdeki
görüntüleri istedim.
131
00:11:09,310 --> 00:11:13,310
Ben de Fadi ile ilgili bütün
analizlerimin ve araştırmalarımın sonuna
132
00:11:13,390 --> 00:11:16,030
Çok az işim kaldı. O kaçan iki kişi
vardı.
133
00:11:16,410 --> 00:11:17,410
Ne oldu?
134
00:11:17,630 --> 00:11:18,690
Araştırma devam ediyor.
135
00:11:19,070 --> 00:11:20,230
Emniyetle temastayız.
136
00:11:21,230 --> 00:11:22,330
Sermet ilgileniyor.
137
00:11:27,890 --> 00:11:29,950
Hiçbir yerde yok. Buhar olmuş adam.
138
00:11:30,350 --> 00:11:31,770
Her yere baktınız mı?
139
00:11:32,010 --> 00:11:32,989
Tüm mekanlara.
140
00:11:32,990 --> 00:11:36,690
Bütün bağlantılarına baktık. Berlin'de
değil. Burası kesin.
141
00:11:36,930 --> 00:11:37,990
Bir daha bakın.
142
00:11:38,190 --> 00:11:39,730
Bir ipucu bırakmıştır.
143
00:11:40,390 --> 00:11:41,710
Muhbirlere sordunuz mu?
144
00:11:41,990 --> 00:11:45,350
Sordum. Bir daha sorun. İzini
kaybedemeyiz.
145
00:11:45,750 --> 00:11:47,310
Bence çoktan kaybettik.
146
00:11:58,640 --> 00:12:02,220
Zehra Hanım, Mete Başkan 'ın vurulma anı
görüntüleri geldi.
147
00:12:02,800 --> 00:12:04,420
Dikkat edin, Gürcan görmesin.
148
00:12:08,260 --> 00:12:09,260
Ekrana verin.
149
00:12:39,760 --> 00:12:41,420
Görüntüleri bana da gönderin inceleyin.
150
00:12:42,440 --> 00:12:46,040
Kaçan arabanın görüntülerine de
ulaşıldı. Kameralar takibini yapıyor.
151
00:12:46,400 --> 00:12:47,980
Zehra Hanım onu da takip ediyoruz.
152
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Teşekkürler Zahmet.
153
00:12:56,720 --> 00:12:57,940
Fadi'den bir iz yok değil mi?
154
00:13:00,820 --> 00:13:02,120
Bulmak aylar sürebilir.
155
00:13:03,140 --> 00:13:04,140
Sursun.
156
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
Serdar.
157
00:13:08,500 --> 00:13:10,360
Sence Ceren bu işin içinde mi?
158
00:13:11,100 --> 00:13:12,600
Ceren sürekli takip ediliyor.
159
00:13:12,940 --> 00:13:14,080
Herhangi bir rapor var mı?
160
00:13:14,420 --> 00:13:15,560
Bize gelen birisi yok.
161
00:13:16,100 --> 00:13:17,260
O zaman her şey olabilir.
162
00:13:17,520 --> 00:13:18,520
Bakacağız.
163
00:13:19,340 --> 00:13:22,540
Pınar sen de Gürcan 'ı yalnız bırakma.
Desteğe ihtiyacı var.
164
00:13:23,640 --> 00:13:26,180
Tamamdır. Hadi işe koyulalım.
165
00:13:44,880 --> 00:13:46,060
Başın sağ olsun evladım.
166
00:13:47,660 --> 00:13:48,700
Benim adım Mete.
167
00:13:49,260 --> 00:13:51,220
Türk Büyükelçiliğinde diplomatım.
168
00:13:52,100 --> 00:13:53,680
Seni Türkiye 'ye götüreceğim.
169
00:14:06,760 --> 00:14:07,760
Efendim canım.
170
00:14:08,300 --> 00:14:12,180
Hayatım. Aklım sende kaldı. Bir görsem
seni.
171
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
Olur tabii tamam.
172
00:14:14,330 --> 00:14:16,270
Evdeyim ben. Buraya gel istersen.
173
00:14:16,950 --> 00:14:17,970
Geliyorum birazdan.
174
00:15:39,020 --> 00:15:40,020
Ne haber?
175
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
İyi.
176
00:15:46,540 --> 00:15:48,360
Biraz ara vermek ister misin?
177
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Hayır.
178
00:15:51,160 --> 00:15:52,640
Kahve içmek ister misin?
179
00:15:53,620 --> 00:15:56,120
Tamam. Zaten dört kupa içtim.
180
00:15:57,040 --> 00:15:59,960
Gülcan, gerçekten iyi olduğuna emin
misin?
181
00:16:05,460 --> 00:16:07,340
Babamı vurdular, Pınar.
182
00:16:10,650 --> 00:16:11,890
Biliyorum. Evet.
183
00:16:17,150 --> 00:16:20,270
Ne zaman konuşmak istersen ben buradayım
tamam mı?
184
00:16:23,710 --> 00:16:24,710
Teşekkür ederim.
185
00:16:40,830 --> 00:16:42,070
Anlatmayacak mısın ne olduğunu?
186
00:16:47,250 --> 00:16:48,590
Anlatmak için ölüyorum ama.
187
00:16:50,930 --> 00:16:52,130
Ama anlatamıyorsun.
188
00:16:55,590 --> 00:16:57,070
Bu nasıl iş böyle ya?
189
00:16:57,890 --> 00:17:00,350
Nasıl yaşayacaksın böyle? Bana bile
söyleyemiyorsun.
190
00:17:02,150 --> 00:17:03,150
Söyleyemiyorum.
191
00:17:04,510 --> 00:17:06,390
Ama içine atmak için iyi bir şey değil.
192
00:17:08,359 --> 00:17:11,099
O yüzden maaş veriyorlar işte. Her şeyi
içime atayım diye.
193
00:17:13,660 --> 00:17:14,660
Yazık sana.
194
00:17:15,460 --> 00:17:16,920
Alıştım ya. İyiyim ben iyiyim.
195
00:17:20,000 --> 00:17:21,660
Yakışıklıca aslını özler mi benim?
196
00:17:26,460 --> 00:17:30,120
Sen anlat o zaman. Neler yaptın bugün?
Nasıl geçti günün?
197
00:17:32,760 --> 00:17:33,980
Doktora gitti geldi sadece.
198
00:17:34,700 --> 00:17:35,700
Bu kadar mı?
199
00:17:35,980 --> 00:17:36,980
Evet.
200
00:17:37,900 --> 00:17:38,900
Doktora gittim.
201
00:17:39,160 --> 00:17:40,300
Doktora mı gittin?
202
00:17:40,540 --> 00:17:43,380
Neredir? Yok yok bir şey yok rutin
kontrol.
203
00:17:48,940 --> 00:17:51,380
Sen gelinlikçiye gideceğim dememiş
miydin?
204
00:17:52,300 --> 00:17:55,840
Önce doktora gittim. Oradan çıkıp
gelinlikçiye uğradım.
205
00:18:00,360 --> 00:18:01,580
Beğendin mi gelinlik?
206
00:18:03,000 --> 00:18:04,340
Güzel modeller var.
207
00:18:04,600 --> 00:18:06,120
Ama beraber bakalım.
208
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
Anlaştık.
209
00:18:09,780 --> 00:18:11,020
Beni dinlettiğim ben.
210
00:18:13,100 --> 00:18:16,420
İnan çok yorgunum. Sen öyle acil gel
dedin diye geldim ama.
211
00:18:17,000 --> 00:18:18,420
Nasıl yani bu kadar mı?
212
00:18:19,240 --> 00:18:20,860
Gerçekten zor bir gündü benim için.
213
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
Tamam peki.
214
00:18:24,320 --> 00:18:25,700
Sen nasıl iyi hissedeceksin?
215
00:18:27,040 --> 00:18:28,240
Sağ ol anlayışın için.
216
00:18:36,660 --> 00:18:37,660
İyi geceler.
217
00:18:37,820 --> 00:18:38,820
İyi geceler.
218
00:18:50,730 --> 00:18:51,730
Aydın beyler.
219
00:18:52,390 --> 00:18:56,050
Aydın. Bir şey çıkmadı mı hala?
220
00:18:56,310 --> 00:18:58,150
Çıkacak gözümün önünde biliyorum.
221
00:19:00,410 --> 00:19:01,650
Bir bak bakayım bana.
222
00:19:03,830 --> 00:19:05,810
Senin gözlerin bayağı kızarmış.
223
00:19:06,810 --> 00:19:08,490
Mümkündür. Hiç uyumadım.
224
00:19:09,610 --> 00:19:10,610
Ben de.
225
00:19:12,610 --> 00:19:13,830
Başkan ne durumda?
226
00:19:14,350 --> 00:19:16,950
Yoğun bakımda hala. Ama atlatacak
inşallah.
227
00:19:24,400 --> 00:19:27,220
Evet. Bir şey buldum galiba. Bir bakar
mısınız?
228
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
Göster.
229
00:19:30,340 --> 00:19:31,340
Abi.
230
00:19:31,920 --> 00:19:33,400
Saldırıyı yaptıkları araç bu.
231
00:19:34,660 --> 00:19:36,520
Saldırıdan sonra oradan ayrılıyorlar.
232
00:19:36,760 --> 00:19:39,440
Beş sokak arkadaki şu kapalı otoparka
giriyorlar.
233
00:19:39,700 --> 00:19:42,420
Ve orada aracı değiştiriyorlar. Yeni bir
araça biniyorlar.
234
00:19:42,680 --> 00:19:46,080
Aynı adamlar. Evet. Yalnız elbiselerini
değiştirmişler.
235
00:19:47,000 --> 00:19:48,280
Sonra nereye gidiyorlar?
236
00:19:48,760 --> 00:19:51,340
Sonra bu farklı araçla Ankara dışına
çıkıyorlar.
237
00:19:51,950 --> 00:19:53,810
En son görüldükleri nokta şurası.
238
00:19:54,350 --> 00:19:56,030
Daha sonrası da kamerada yok.
239
00:19:57,430 --> 00:19:59,070
Aracın izini kaybettik yani.
240
00:19:59,570 --> 00:20:02,350
Yani bir nevi evet ama şöyle bir şey
var.
241
00:20:03,070 --> 00:20:06,350
Son görüldükleri noktaya çok yakın bir
yerde araba mezarlığı var.
242
00:20:06,610 --> 00:20:10,570
Yani büyük bir ihtimalle oraya girmiş
olabilirler.
243
00:20:11,830 --> 00:20:14,670
Arabayı yok etmek için kesin
girmişlerdir mantıklı.
244
00:20:15,150 --> 00:20:17,350
Eee? Hadi gidelim bakalım.
245
00:20:17,870 --> 00:20:19,130
Ben gidip bakayım.
246
00:20:19,590 --> 00:20:22,830
Sen de adamların fotoğrafının çıktısını
al. Bana ver hemen tamam mı? Tabii.
247
00:20:23,070 --> 00:20:24,270
Ben hemen gidiyorum oraya.
248
00:20:25,230 --> 00:20:26,169
Hop hop hop.
249
00:20:26,170 --> 00:20:27,630
Ben de geliyorum.
250
00:20:28,370 --> 00:20:29,810
Hayır sen daha iyileşmedin.
251
00:20:30,110 --> 00:20:31,290
İyiyim kardeş iyiyim.
252
00:20:31,690 --> 00:20:32,810
Günaydın. Günaydın.
253
00:20:33,150 --> 00:20:34,150
Emin misin?
254
00:20:36,650 --> 00:20:38,510
Tamam sana güveniyorum. Eyvallah.
255
00:20:38,810 --> 00:20:39,810
Arabada bekliyorum.
256
00:20:41,430 --> 00:20:44,810
Uzay. Bu araba mezarlığının konumunu
yollar mısın bana?
257
00:20:45,270 --> 00:20:46,270
Tamam.
258
00:20:47,690 --> 00:20:48,890
Buna bir şey soracağım.
259
00:20:49,340 --> 00:20:50,340
Gürcan nasıl?
260
00:20:50,360 --> 00:20:51,560
Dün konuştum biraz.
261
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
İyi olacak.
262
00:20:57,160 --> 00:20:58,200
Sağ ol Gürcan.
263
00:21:01,420 --> 00:21:03,840
Babana bunu yapanları bulacağız. Merak
etme.
264
00:21:05,280 --> 00:21:06,960
Benden çok senin babandı zaten.
265
00:21:08,700 --> 00:21:09,880
O ne demek ya?
266
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
Şu demek.
267
00:21:11,700 --> 00:21:13,900
Bana yapmadığı babalığı sana yaptı.
268
00:21:16,980 --> 00:21:18,000
Haksızlık ediyorsun.
269
00:21:19,210 --> 00:21:20,610
Baban seni hep seviyordu.
270
00:21:21,330 --> 00:21:22,330
Haklılık mı ediyorum?
271
00:21:22,950 --> 00:21:26,990
Pardon babam beni seviyorsa... ...benim
bundan da hiç haberim olmadı abi.
272
00:21:27,350 --> 00:21:30,070
Tamam arkadaşlar şimdi hiç sırası değil.
273
00:21:31,230 --> 00:21:32,390
Bir saniye bir dakika.
274
00:21:32,690 --> 00:21:34,210
Bir şey rahatsız mı ediyor seni?
275
00:21:34,850 --> 00:21:35,890
Lütfen dökül.
276
00:21:36,210 --> 00:21:37,750
Ben tam anlayamadım seni.
277
00:21:38,110 --> 00:21:39,470
Şunu demek istiyorum abi.
278
00:21:40,090 --> 00:21:42,190
Sen babamı benden daha çok gördün.
279
00:21:42,410 --> 00:21:43,410
Babam da seni.
280
00:21:43,910 --> 00:21:45,350
Ben kabul ediyorum tamam.
281
00:21:45,790 --> 00:21:47,850
Onun hayal ettiği gibi bir çocuk
olamadı.
282
00:21:48,300 --> 00:21:53,180
Onun o yüksek vatan sevgisini
anlayamadım. Ne bileyim belki zayıftım,
283
00:21:53,180 --> 00:21:54,180
çelimsizdim.
284
00:21:55,420 --> 00:21:56,780
Ama şunu biliyorum.
285
00:21:58,160 --> 00:22:00,760
Hep senin gibi bir oğlu olsun isterdim.
286
00:22:01,680 --> 00:22:02,680
Yalan mı?
287
00:22:03,540 --> 00:22:06,060
Saçma sapan konuşma. Baban sizin için
yaşadı.
288
00:22:06,340 --> 00:22:07,400
Saçma sapan mı?
289
00:22:08,460 --> 00:22:12,440
Bizim için mi yaşadı? Ya ben babamla kaç
doğum günü geçirdim sen biliyor musun?
290
00:22:13,100 --> 00:22:14,900
Siz biliyor musunuz arkadaşlar?
291
00:22:15,850 --> 00:22:18,470
Ben babamla kaç doğum günü geçirdim
biliyor musunuz?
292
00:22:18,770 --> 00:22:19,990
Uzay sen söyle abi.
293
00:22:21,370 --> 00:22:22,390
Sayılarla ara neyidir?
294
00:22:24,030 --> 00:22:25,030
Sıfır.
295
00:22:25,650 --> 00:22:27,510
Yazıyla da rakamla da sıfır.
296
00:22:29,810 --> 00:22:31,090
Peki şunu sorayım sana.
297
00:22:31,550 --> 00:22:34,670
Babamla kaç kere baba oğul maça gittik?
Bunu söyle abi.
298
00:22:36,010 --> 00:22:37,010
Sıfır.
299
00:22:37,510 --> 00:22:38,970
Sıfır ya hiç hiç.
300
00:22:40,490 --> 00:22:41,490
Peki.
301
00:22:44,120 --> 00:22:46,760
Babam benim lise mezuniyet töreninde
neredeydi?
302
00:22:47,400 --> 00:22:48,400
Ha?
303
00:22:49,820 --> 00:22:51,380
Bilmiyorum ki kim bilir neredeydi.
304
00:22:53,340 --> 00:22:54,340
Bitti mi?
305
00:22:55,580 --> 00:22:57,180
Ben de bir şey anlatmak istiyorum çünkü.
306
00:22:57,580 --> 00:22:58,580
Tabii.
307
00:22:59,400 --> 00:23:01,320
Senin on sekizinci yaş günün.
308
00:23:02,600 --> 00:23:05,220
Baban ne kadar güzel bir sürpriz
hazırlamıştı biliyor musun?
309
00:23:06,260 --> 00:23:08,120
Ne kadar heyecanlıydı biliyor musun?
310
00:23:09,100 --> 00:23:10,600
Ne oldu peki niye gelmedi?
311
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
Ne oldu?
312
00:23:12,010 --> 00:23:18,210
Niye gelmedi? Çünkü o sırada İstanbul'da
içinde 100 kilogram C4 olan bir araba
313
00:23:18,210 --> 00:23:19,210
dolaşıyordu.
314
00:23:19,690 --> 00:23:21,630
İnsanların hayatı tehlikedeydi.
315
00:23:22,190 --> 00:23:25,530
Kadınların, çocukların, yaşların,
herkesin hayatı tehlikedeydi.
316
00:23:25,790 --> 00:23:27,750
E tabi babam bırakıp gidemedi.
317
00:23:29,950 --> 00:23:30,950
Mezuniyet dedin.
318
00:23:31,330 --> 00:23:35,090
Senin mezuniyetin içinde çok güzel bir
hediye almıştık. Beraber almıştık.
319
00:23:36,590 --> 00:23:37,890
Mezuniyetine de katılamadı.
320
00:23:38,190 --> 00:23:39,710
O zaman ne oldu biliyor musun?
321
00:23:40,010 --> 00:23:41,010
Bilmiyorum abi.
322
00:23:41,040 --> 00:23:44,820
Havaalanı saldırısı oldu Gürcan. O
alçakça havaalanı saldırısı var ya.
323
00:23:45,980 --> 00:23:50,360
Biz babanla cesetlerin arasından
yürüyorduk. Ben babanı hayatımda ilk
324
00:23:50,360 --> 00:23:51,360
ağlarken gördüm.
325
00:23:52,080 --> 00:23:53,240
Kendini suçluyordu.
326
00:23:53,500 --> 00:23:56,640
Üstelik zerre suçu yoktu. Ama suçluyordu
kendini.
327
00:23:57,620 --> 00:23:58,620
Ne o?
328
00:23:58,720 --> 00:24:04,060
Abi ben babamı yanımda istedim. Yanı
başımda olsun istedim. O da bunu istedi
329
00:24:04,060 --> 00:24:06,160
diyorum işte. Hep bunu istedi. Niye
olmaz o zaman?
330
00:24:06,960 --> 00:24:08,820
Zehra kızını görebiliyor mu şu anda?
331
00:24:13,680 --> 00:24:15,520
kızını, oğlunu görebiliyormuş şu anda.
332
00:24:16,760 --> 00:24:17,880
Aynı sebepten.
333
00:24:18,420 --> 00:24:22,940
Birileri yaşasın diye, birileri kendi
hayatından vazgeçmek zorunda. Bu kadar
334
00:24:22,940 --> 00:24:23,940
batif.
335
00:24:24,140 --> 00:24:25,140
Anlatabiliyor muyum?
336
00:24:26,160 --> 00:24:30,220
Bu böyle, bu ülkede böyle. Bu millet
yaşasın diye, birileri kendi hayatından
337
00:24:30,220 --> 00:24:31,220
vazgeçmek zorunda.
338
00:24:31,920 --> 00:24:37,460
Bu vatan yaşasın diye, bu bayrak
dalgalansın diye, birileri kendi
339
00:24:37,460 --> 00:24:38,540
vazgeçmek zorunda.
340
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
Anla!
341
00:24:57,950 --> 00:24:59,270
Sardar. Hadi.
342
00:25:14,170 --> 00:25:15,650
Kardeş sana bir şey soracağım.
343
00:25:15,950 --> 00:25:16,950
Buyur.
344
00:25:19,290 --> 00:25:22,910
Babamın tam iyileşirken böyle aniden
ölmesi bana çok garip geliyor.
345
00:25:24,370 --> 00:25:25,370
Nasıl yani?
346
00:25:25,740 --> 00:25:29,520
Şimdi Mete Başkan bizim evine orada
saldırıya uğradı ya... ...orası bizim
347
00:25:29,520 --> 00:25:32,040
mahalle. Hani geri çıkışı da belli.
348
00:25:32,980 --> 00:25:34,080
Siviller de var.
349
00:25:35,640 --> 00:25:37,000
Saldırıya çok müsait.
350
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
Evet.
351
00:25:40,980 --> 00:25:47,840
Acaba diyorum... ...Mete Başkan 'ı oraya
çekmek için... ...benim babamı öldürmüş
352
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
olabilirler mi?
353
00:25:53,720 --> 00:25:54,800
Yani olabilir.
354
00:25:56,200 --> 00:25:58,540
Ama otobüs raporunda çıkar zaten her şey
ortaya.
355
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
Adres burası.
356
00:26:10,720 --> 00:26:13,260
Bu ülke inmeden bir hatırlatma yapmak
istiyorum.
357
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Sessiz olacağız.
358
00:26:20,720 --> 00:26:23,680
Gürültü patırtı bizim işimiz değil.
Merak etme kardeş.
359
00:26:24,340 --> 00:26:25,420
İçin rahat olsun.
360
00:26:26,380 --> 00:26:27,380
Öyle.
361
00:27:04,560 --> 00:27:05,660
Ne kimsin lan? Ne oluyor lan?
362
00:27:28,680 --> 00:27:30,540
İstihbarat ne değildir dersi veriyorsun.
363
00:27:30,760 --> 00:27:31,760
Gerçekten.
364
00:27:33,480 --> 00:27:34,480
Bana bak.
365
00:27:34,560 --> 00:27:37,640
Burada birilerini saklıyor musunuz? İki
kişi. Doğru söyle.
366
00:27:37,860 --> 00:27:39,400
Yok abi. Ne saklaması?
367
00:27:39,660 --> 00:27:40,700
Hiç kimse yok burada.
368
00:27:44,500 --> 00:27:50,720
Ya Hulki.
369
00:27:51,000 --> 00:27:54,760
Ya Mete Başkan mevzu olunca...
...kendimizi kaybettik.
370
00:27:55,380 --> 00:27:56,500
Kusura bakma kardeş.
371
00:28:07,880 --> 00:28:10,380
Kaçıyor. Ne olursun vurma kimseyi.
372
00:29:22,000 --> 00:29:24,120
Sakın konuşma. Öldürürler ikimizi de.
373
00:29:24,800 --> 00:29:26,080
Merak etmeyin.
374
00:29:26,320 --> 00:29:29,880
Hayatlarınız Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarınca güvence altında.
375
00:29:30,840 --> 00:29:32,200
İçiniz rahat olsun.
376
00:29:47,900 --> 00:29:48,900
Kalkın.
377
00:29:50,060 --> 00:29:51,300
Sakın konuşma.
378
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
Ne yaptınız?
379
00:30:25,300 --> 00:30:29,200
Adamları aldık. Hakkı 'ya tetkim ettik.
Birazdan sorgusuna başlar.
380
00:30:29,400 --> 00:30:30,400
Güzel.
381
00:30:31,360 --> 00:30:32,680
Zehra Hanım, Serdar Bey.
382
00:30:33,600 --> 00:30:35,720
Fadi 'yi nasıl ortaya çıkartacağımızı
buldum.
383
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
Evet, nereye bakıyoruz?
384
00:30:44,200 --> 00:30:50,640
Bu adam... ...Kasım Firavi.
385
00:30:50,900 --> 00:30:51,900
Kim bu?
386
00:30:52,000 --> 00:30:53,020
Fadi 'nin yeğeni.
387
00:30:53,340 --> 00:30:54,340
Ve en büyük rakibi.
388
00:30:54,880 --> 00:30:55,880
Nerede rakibi?
389
00:30:56,480 --> 00:30:59,060
Fadi 'nin en büyük hayali Filistin
devlet başkanı olmak.
390
00:30:59,340 --> 00:31:02,360
Bunun için önümüzdeki seçimlerinin...
...lobby çalışmalarına başladı bile.
391
00:31:02,600 --> 00:31:04,100
Mülteci kamplarına ziyaret.
392
00:31:04,680 --> 00:31:08,840
Halka yardım. Hatta aşı yardımında bile
bulunuyor. Fadi 'nin en büyük hayali
393
00:31:08,840 --> 00:31:10,580
devlet başkanı mı olmak? Niye ki?
394
00:31:11,040 --> 00:31:12,460
Sergi görmek istiyor.
395
00:31:12,760 --> 00:31:14,920
Bir ihtimalle ayrılık kompleksi var.
396
00:31:16,340 --> 00:31:17,340
Aynen öyle.
397
00:31:19,120 --> 00:31:21,800
Bütün çalışmalarım... ...bunu işaret
ediyor.
398
00:31:23,340 --> 00:31:25,060
Adam ülkesini sattığının farkında.
399
00:31:25,920 --> 00:31:30,180
Ciddiye alınmadığının da. Ama yeğeni
öyle değil. Uzun yıllardır İsrail
400
00:31:30,180 --> 00:31:31,180
hapishanesinde yatıyor.
401
00:31:31,240 --> 00:31:32,780
Filistin halkı için bir kahraman.
402
00:31:33,760 --> 00:31:35,820
Fadi İsrail ile anlaşmalı o zaman.
403
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
Kesinlikle.
404
00:31:38,000 --> 00:31:42,280
Fadi 'nin devlet başkanı olması demek,
bölgenin kontrolünü tamamen başka
405
00:31:42,280 --> 00:31:43,480
ülkelerin eline geçmesi demek.
406
00:31:44,460 --> 00:31:46,860
Kasım, Fadi 'nin bütün sırlarını
biliyor.
407
00:31:47,080 --> 00:31:49,620
Yerini, yurdunu, ilişkilerini.
408
00:31:50,340 --> 00:31:52,080
Bir zamanlar çok yakınlarmış.
409
00:31:52,600 --> 00:31:54,760
Bu adam Fadi 'nin karı kutusu.
410
00:31:55,580 --> 00:32:00,920
İyi de... ...biz bu adamı İsrail
hapishanesinden çıkaramayız. Evet Uzay.
411
00:32:02,120 --> 00:32:04,000
Hapishaneden kaçırmak birazcık zor.
412
00:32:04,240 --> 00:32:05,240
Bunu düşündüm.
413
00:32:05,460 --> 00:32:06,460
Hazarlık yapacağız.
414
00:32:08,680 --> 00:32:09,800
Kime karşılık?
415
00:32:10,260 --> 00:32:14,300
İKK başkanlığıyla konuştum. Elimizde
tutuklu karşı istihbarat ajanı yok.
416
00:32:15,140 --> 00:32:19,020
Zaten bu kadar önemli bir figürü...
...herhangi biriyle değişmezler.
417
00:32:19,300 --> 00:32:21,940
Onu da düşündüm. Biz birini yaratacağız.
418
00:32:22,560 --> 00:32:24,900
Onların bizimle takas etmek
isteyecekleri birini.
419
00:32:26,040 --> 00:32:27,040
Kimmiş o?
420
00:32:27,260 --> 00:32:28,360
İstak Zahavi.
421
00:32:31,460 --> 00:32:32,460
Duydun mu?
422
00:32:33,300 --> 00:32:35,340
Bu adam İstak Zahavi.
423
00:32:36,660 --> 00:32:38,520
İsrail 'i bir belgesel yönetmeni.
424
00:32:38,740 --> 00:32:42,980
Sınırlarımıza girdiğinden beri
istihbarata karşı koyma takipte. Ama
425
00:32:42,980 --> 00:32:43,980
faaliyette bulunmamış henüz.
426
00:32:44,500 --> 00:32:45,820
Yönetmenlik maskesi yani.
427
00:32:46,060 --> 00:32:48,440
Aynen öyle. Aslında karşı
istihbaratajın.
428
00:32:49,720 --> 00:32:51,740
Şimdiye kadar belgeseller için...
429
00:32:52,810 --> 00:32:56,950
Pakistan, Suriye, Katar, Arnavutluk'ta
bulunmuş.
430
00:32:57,610 --> 00:33:01,850
Hatta 2016 yılında Katar'da belgesel
çekimindeymiş.
431
00:33:05,530 --> 00:33:10,710
Aynı tarihlerde Katar'da İranlı bir
nükleer fizikçi suikasta uğramış.
432
00:33:11,670 --> 00:33:15,230
Her belgesel bir suikal.
433
00:33:15,730 --> 00:33:19,430
Türkiye 'ye de bu yüzden geldi belki.
İstihbarat toplamak için.
434
00:33:19,650 --> 00:33:22,810
Muhtemelen. Tamam şimdi bu adama
karşılık katımı isteyeceğiz.
435
00:33:23,210 --> 00:33:26,490
Suç işlemediyse alamayız ki. Onu da
düşündüm.
436
00:33:26,910 --> 00:33:31,170
Adamla irtibata geçip bizimle
çalışıyormuş ve İsrail 'in bütün
437
00:33:31,170 --> 00:33:32,370
verecekmiş gibi davranacağız.
438
00:33:32,590 --> 00:33:34,810
Böylece adam onlar için değerli olacak.
439
00:33:35,630 --> 00:33:40,030
Yalnız o zaman adamı anında öldürürler
ya da kaçırırlar.
440
00:33:40,230 --> 00:33:42,190
Doğru ama adamı takip edeceğiz.
441
00:33:42,410 --> 00:33:46,130
Onu öldürmeye ya da kaçırmaya
geldiklerinde de gelenleri toplayacağız.
442
00:33:47,429 --> 00:33:50,490
Böylece almaya gelen adamlar Türkiye'de
suç işlemiş olacak.
443
00:33:51,250 --> 00:33:57,030
Aynen öyle. Ve suç işlemiş ajanları da
topladığımızda... O ajanlar için Kasım
444
00:33:57,030 --> 00:33:58,710
talep edeceğiz. Güzel, sevdim.
445
00:33:59,770 --> 00:34:01,750
Biraz riskli ama sevdim.
446
00:34:02,330 --> 00:34:05,270
Peki adamı nasıl kandıracağız? Bir plan
var mı?
447
00:34:05,550 --> 00:34:06,550
Onu da düşünün.
448
00:34:12,230 --> 00:34:13,230
O ne?
449
00:34:14,820 --> 00:34:18,860
Ankara'da çekilecek bir belgeselin otuz
yaşlarında kadın oyuncu aranıyor.
450
00:34:20,000 --> 00:34:24,040
Eee? İşte kadın oyuncu aranıyormuş otuz
yaşlarında.
451
00:34:25,560 --> 00:34:29,600
Zehra Hanım hazırlanın. Film artisti
oluyorsunuz. O dişine gireceksiniz.
452
00:34:29,860 --> 00:34:30,860
Ben mi?
453
00:34:30,960 --> 00:34:33,300
Evet. Serdar Bey de menajeriniz olacak.
454
00:34:33,600 --> 00:34:36,460
Ben randevu aldım. Saat on dörtte o
dişiniz var.
455
00:34:39,199 --> 00:34:42,000
Peki. Bu kağıtımı bulursak...
456
00:34:42,380 --> 00:34:46,380
Fadi 'yi buluruz. Fadi 'yi bulursak Mete
Başkan 'a yaptıklarının bedelini
457
00:34:46,380 --> 00:34:47,380
ödetiriz.
458
00:34:48,580 --> 00:34:51,040
Mete Başkan için ne gerekiyorsa
yapacağız.
459
00:34:53,080 --> 00:34:55,000
Şu an başka seçeneğimiz yok.
460
00:34:56,020 --> 00:34:57,620
Her şeyi düşünmüşsünüz.
461
00:34:57,820 --> 00:34:59,660
Tebrikler. Harikasın.
462
00:35:22,640 --> 00:35:23,840
Bana soru sormayacak mısınız?
463
00:35:24,960 --> 00:35:25,960
Yok.
464
00:35:26,400 --> 00:35:27,400
Neden?
465
00:35:27,900 --> 00:35:30,620
Sen anlatacaksın zaten bildiğin her
şeyi.
466
00:35:30,900 --> 00:35:32,140
Ya anlatmazsan?
467
00:35:36,760 --> 00:35:39,240
Neyi ne kadar bildiğini ben biliyorum
zaten.
468
00:35:40,300 --> 00:35:43,060
Bak bu sorular sormanın bir anlamı var
mı?
469
00:35:45,660 --> 00:35:47,120
Konuşmazsam öldürecek misiniz beni?
470
00:35:50,460 --> 00:35:51,460
Öldürmek mi?
471
00:35:54,540 --> 00:35:55,540
kötüsünü yapacağız.
472
00:35:57,440 --> 00:35:58,440
Yaşatacağız seni.
473
00:35:59,000 --> 00:36:00,200
De ki bir ay.
474
00:36:01,620 --> 00:36:02,620
Bir sene.
475
00:36:03,740 --> 00:36:04,760
On sene.
476
00:36:06,240 --> 00:36:07,240
Elli yıl.
477
00:36:08,840 --> 00:36:09,840
Yaşatacağız.
478
00:36:11,540 --> 00:36:13,980
Yaşadığın her an için pişman olacaksın.
479
00:36:15,580 --> 00:36:20,200
Yeter artık öldürün beni diye yalvarana
kadar yaşatacağız seni.
480
00:36:20,840 --> 00:36:27,080
Sonra da en başta bir gaz bulutu vardı
diye her şeyi anlatmaya başlarsın. Ta en
481
00:36:27,080 --> 00:36:28,080
başından.
482
00:36:29,480 --> 00:36:31,060
Bizim acelemiz yok.
483
00:36:32,180 --> 00:36:33,180
Bekleriz.
484
00:36:33,800 --> 00:36:36,100
Bizim işimiz sapış.
485
00:36:37,540 --> 00:36:40,620
Öyle döverek falan konuşturmak da yok.
486
00:36:42,400 --> 00:36:43,980
Belki de salarız seni.
487
00:36:44,460 --> 00:36:46,980
Seni tutanlar elimizde olduğunu
bilirler.
488
00:36:47,520 --> 00:36:50,040
İşte o zaman da onlarla hesap taşırız.
489
00:36:52,840 --> 00:36:53,960
Söyledik bir şey mi efendim?
490
00:36:55,600 --> 00:36:56,600
Sıkıntı yok.
491
00:37:35,720 --> 00:37:37,600
Başkanım. Hoş geldin Sırrı.
492
00:37:44,620 --> 00:37:45,620
Nasılsın?
493
00:37:46,760 --> 00:37:47,760
Gördüğün gibi.
494
00:37:48,860 --> 00:37:49,860
Sırrı ne yaptı?
495
00:37:50,860 --> 00:37:52,580
Fadi 'yle ilgili bir gelişme var mı?
496
00:37:53,460 --> 00:37:56,200
Siz önce toparlanın. Hepsini
anlatacağım.
497
00:37:57,400 --> 00:37:59,360
Herkes iyi mi Kürcan?
498
00:37:59,660 --> 00:38:00,660
İyiler.
499
00:38:01,500 --> 00:38:05,960
Ama dilerseniz... ...kendiniz de
sorabilirsiniz.
500
00:38:14,120 --> 00:38:15,620
Herkes nasıl, iyi mi?
501
00:38:15,980 --> 00:38:18,600
İyiyiz başkanım. Sizi merak ediyorum.
502
00:38:19,620 --> 00:38:20,780
İyiyim, iyiyim.
503
00:38:21,550 --> 00:38:22,550
Gürcan orada mı?
504
00:38:23,270 --> 00:38:24,270
Buradayım baba.
505
00:38:25,030 --> 00:38:27,070
Nasılsın? İyisin değil mi? İyi misin?
506
00:38:27,630 --> 00:38:28,710
İyiyim evlat.
507
00:38:29,730 --> 00:38:31,790
Sizleri görünce daha iyi olacağım.
508
00:38:33,270 --> 00:38:34,810
Moral bozmak yok.
509
00:38:35,930 --> 00:38:36,930
Unutmayın.
510
00:38:37,670 --> 00:38:42,590
Siz bana değil... ...Türk devletine
hizmet ediyorsunuz.
511
00:38:43,070 --> 00:38:44,830
İçiniz rahat olun başkanım.
512
00:38:47,810 --> 00:38:50,130
Geçmiş olsun. Bir emriniz var mı?
513
00:38:50,590 --> 00:38:53,290
Çalışmaya devam. Başka bir şey yok.
514
00:38:53,970 --> 00:38:55,530
Tekrar geçmiş olsun.
515
00:39:02,830 --> 00:39:04,870
Başkanım bizi çok korkuttunuz.
516
00:39:06,430 --> 00:39:08,370
Neyse artık iyisiniz.
517
00:39:09,190 --> 00:39:10,450
Aslanlarım benim.
518
00:39:11,090 --> 00:39:13,210
Hepinizle gurur duyuyorum.
519
00:39:14,390 --> 00:39:19,910
Eğer ölür kalırsam... ...hakkım sonuna
kadar...
520
00:39:20,360 --> 00:39:21,660
Helaldir sizlere.
521
00:39:22,160 --> 00:39:23,660
Her birinize.
522
00:39:24,860 --> 00:39:26,280
Hadi bakalım şimdi.
523
00:39:26,500 --> 00:39:28,120
İşinize, gücünüze bakın.
524
00:39:28,620 --> 00:39:29,900
Emredersiniz başkanım.
525
00:39:30,500 --> 00:39:32,320
Fadi 'yi de en kısa sürede bulacağım.
526
00:39:32,600 --> 00:39:34,540
Bu yaptıklarının hesabını soracağım.
527
00:39:42,520 --> 00:39:44,320
Tekrardan geçmiş olsun başkanım.
528
00:39:58,380 --> 00:39:59,380
Nereye gidiyorsun?
529
00:40:00,740 --> 00:40:01,740
Uzağa.
530
00:40:02,740 --> 00:40:04,180
Senden çok uzağa.
531
00:40:07,680 --> 00:40:08,680
Gözlerin.
532
00:40:10,060 --> 00:40:11,720
Gözlerin öyle demiyor ama.
533
00:40:12,540 --> 00:40:14,100
Ne diyor gözlerim?
534
00:40:14,320 --> 00:40:16,080
Beni sevdiğini söylüyorlar.
535
00:40:17,080 --> 00:40:23,000
Seni ilk öptüğümde... ...dünyada sadece
ikimiz kaldık sanmıştım.
536
00:40:24,600 --> 00:40:26,380
Dünya durdu sanmıştım.
537
00:40:28,960 --> 00:40:30,000
Hepsi yalanmış.
538
00:40:30,240 --> 00:40:31,240
Değil.
539
00:40:32,780 --> 00:40:33,780
Hiçbiri yalan değil.
540
00:40:38,500 --> 00:40:40,020
Ben senin için yaşıyorum.
541
00:40:40,420 --> 00:40:42,160
Ölene dek senin için yaşayacağım.
542
00:40:44,420 --> 00:40:46,560
Sen bu palavraları o kadına anlat.
543
00:40:52,160 --> 00:40:56,080
Ya bir şey diyeceğim. Bu belgesel değil
mi? Niye böyle bir sahne var?
544
00:40:56,490 --> 00:40:58,830
Döküdir ama deniyor buna arada
canlandırmalar var.
545
00:40:59,430 --> 00:41:02,530
Benim kişisel fikrim bence gayet iyiydi.
546
00:41:02,750 --> 00:41:05,310
Gerçekten mi? Hadi hazırlanın geç
kalacaksınız.
547
00:41:05,650 --> 00:41:06,650
Hadi.
548
00:41:25,800 --> 00:41:26,800
Geç Münirciğim üstüme.
549
00:41:27,020 --> 00:41:28,020
Buyurun. Ay sağ ol canım.
550
00:41:28,160 --> 00:41:32,340
Merhaba. Kahraman ben. Mine Hanım 'ın
menajeriyim. O dışın için gelmiştik. Bu
551
00:41:32,340 --> 00:41:33,340
taraftan. Evet.
552
00:41:37,540 --> 00:41:40,900
Şöyle bekleyin alacağız şimdi. Buradan.
Buradan. Sen oturmayacaksın.
553
00:41:41,160 --> 00:41:42,160
Otur.
554
00:41:44,800 --> 00:41:45,320
Nasıl
555
00:41:45,320 --> 00:41:53,840
maske?
556
00:41:54,800 --> 00:41:56,400
Güzel değil mi yönetmen falan?
557
00:41:57,420 --> 00:42:00,800
Yani şu adamın katil ve ajan olduğunu
bilmek...
558
00:42:00,800 --> 00:42:07,460
Düşünsene şu yanındakiler mesela...
...hiçbir şey bilmiyor.
559
00:42:07,880 --> 00:42:08,880
Anlamıyor.
560
00:42:10,980 --> 00:42:15,240
Zehra belki de aramızda onlarca
yüzlercesi daha var... ...bizim bile
561
00:42:15,240 --> 00:42:16,240
bilmediğimiz.
562
00:42:18,480 --> 00:42:19,740
İnanalım, inanalım.
563
00:42:20,020 --> 00:42:21,020
Hadi.
564
00:42:24,270 --> 00:42:26,090
Siz? Menajereyim dedim ya.
565
00:42:26,790 --> 00:42:27,790
Buyurun.
566
00:42:28,830 --> 00:42:30,230
Al tatlım sen.
567
00:42:32,130 --> 00:42:34,910
Hadi heyecan yok.
568
00:42:38,370 --> 00:42:39,910
Hocam merhaba.
569
00:42:40,410 --> 00:42:42,170
Mide Hanım değil mi? Evet.
570
00:42:42,590 --> 00:42:44,030
Kameranın karşısına geç.
571
00:42:44,330 --> 00:42:45,330
Pardon.
572
00:42:52,290 --> 00:42:53,290
Oyun.
573
00:42:53,880 --> 00:42:54,880
Oyun.
574
00:42:55,460 --> 00:42:59,640
Merhaba. Ben Mine Kılıç. 29 yaşındayım.
575
00:43:00,720 --> 00:43:03,480
Bekarım. Fransa'da doğdum.
576
00:43:05,040 --> 00:43:10,420
Çeşitli reklamlarda, dizilerde rol
aldım. Yani yardımcı oyuncu olarak.
577
00:43:11,000 --> 00:43:12,640
Bu kadar hocam.
578
00:43:14,540 --> 00:43:16,280
Oyuncu arkadaşı alalım.
579
00:43:21,160 --> 00:43:22,620
Hazırsanız başlayalım.
580
00:43:23,440 --> 00:43:24,440
Nereye gidiyorsun?
581
00:43:24,960 --> 00:43:26,500
Senden çok uzaklara.
582
00:43:26,780 --> 00:43:29,420
Gözlerin. Gözlerin öyle söylemiyor ama.
583
00:43:29,660 --> 00:43:30,760
Ne diyor gözlerim?
584
00:43:30,980 --> 00:43:32,280
Beni sevdiğini söylüyor.
585
00:43:33,060 --> 00:43:37,100
Seni ilk öptüğümde... ...dünya durdu
sanmıştım.
586
00:43:37,860 --> 00:43:40,360
Dünyada sadece ikimiz kaldık sanmıştım.
587
00:43:41,380 --> 00:43:42,920
Bulutların üzerindeydim.
588
00:43:43,860 --> 00:43:45,080
Hepsi yalanmış.
589
00:43:45,760 --> 00:43:47,980
Koca bir yalan. Hayır değil.
590
00:43:49,160 --> 00:43:51,720
Git bu palavraları o kadına söylesen.
591
00:43:52,620 --> 00:43:53,620
Kestik tamam.
592
00:43:54,080 --> 00:43:55,500
Herif de kazmaymış.
593
00:43:56,140 --> 00:43:57,880
Mine Hanım biz sizi arayacağız.
594
00:43:58,140 --> 00:43:59,480
Numaram vardı sizde.
595
00:44:01,260 --> 00:44:04,340
Bir dakika bir dakika. Bir saniye daha
çekmek istiyorum.
596
00:44:04,880 --> 00:44:06,380
Çocuk oyuncuyu getirin.
597
00:44:10,540 --> 00:44:13,380
Hocam. Bize böyle bir senaryo gelmedi.
598
00:44:13,660 --> 00:44:16,220
Olsun. Ben doğaçlamasını görmek
istiyorum.
599
00:44:16,600 --> 00:44:17,600
Doğaç.
600
00:44:18,420 --> 00:44:20,360
Mine rahatlıktan şu an gidebilir.
601
00:44:22,670 --> 00:44:24,550
İçimizin bir parçası. Ne yapalım artık?
602
00:44:28,710 --> 00:44:29,710
Sahneyi veriyorum.
603
00:44:30,050 --> 00:44:34,790
İdam edilmek üzere olan bir annesin ve
kızını son kez görüyorsun.
604
00:44:35,010 --> 00:44:36,010
Tamam mı?
605
00:44:38,050 --> 00:44:39,050
Üç, iki, bir.
606
00:44:39,410 --> 00:44:42,230
Kayıt. Anne ne olur beni bırakma.
607
00:44:43,590 --> 00:44:44,590
Yalvarırım.
608
00:44:45,070 --> 00:44:46,570
Yalvarırım beni bırakma.
609
00:44:53,580 --> 00:44:57,440
Beni ne zaman özlersen elini yanağına
koy.
610
00:44:58,040 --> 00:45:00,320
O öpücük hep orada olacak.
611
00:45:02,240 --> 00:45:03,540
Bırakmayacağım anneciğim.
612
00:45:04,340 --> 00:45:06,520
Korkma bırakmayacağım seni.
613
00:45:07,100 --> 00:45:09,780
Babam bir daha gelmeyecek annen diyor.
614
00:45:10,540 --> 00:45:11,920
İnanmıyorum onlara.
615
00:45:12,460 --> 00:45:15,180
Ben sansız yaşamak istemiyorum.
616
00:45:15,380 --> 00:45:18,780
Ne olur gitme. Ya da beni de götür.
617
00:45:34,600 --> 00:45:36,620
Ben şimdi çok uzaklara gitmek
zorundayım.
618
00:45:38,000 --> 00:45:43,640
Ama sen babanla... ...arkadaşlarınla...
...çok güzel vakit geçireceksin.
619
00:45:43,940 --> 00:45:44,940
Tamam mı?
620
00:45:50,560 --> 00:45:52,560
Seni çok özlerim ama.
621
00:45:52,760 --> 00:45:54,920
Anne ne olur beni bırakma.
622
00:45:57,340 --> 00:45:58,340
Harika.
623
00:46:00,500 --> 00:46:01,500
Bina Hanım.
624
00:46:04,880 --> 00:46:05,880
Mine.
625
00:46:08,300 --> 00:46:09,300
Mine.
626
00:46:20,260 --> 00:46:23,220
Hocam böyle işte. Role bir girdim mi bir
daha çıkamıyor.
627
00:46:25,760 --> 00:46:27,880
Pardon hocam. Kaptırdım kendimi ben.
628
00:46:28,120 --> 00:46:30,880
Harika. Mükemmel. Büyülendim.
629
00:46:31,620 --> 00:46:32,620
Seni istiyorum.
630
00:46:32,880 --> 00:46:33,960
Seni filmimde istiyorum.
631
00:46:36,170 --> 00:46:37,730
Biz de çok memnun kaldık.
632
00:46:38,330 --> 00:46:41,530
Görüştüğümüz birkaç yer var ama
anlaşacağımızla eminim.
633
00:46:52,950 --> 00:46:53,950
Kiminle konuşuyor?
634
00:47:07,120 --> 00:47:09,000
Bilmiyorum ki. Ses ver sana.
635
00:47:09,960 --> 00:47:10,960
Tamam.
636
00:47:14,580 --> 00:47:16,260
Çok az görüşüyor benimle.
637
00:47:17,500 --> 00:47:20,320
Yok hayır telefonla yerleşmedim. Çok
riskli.
638
00:47:20,540 --> 00:47:23,440
Mit mensuplarının telefonları sürekli
kontrol ediliyordur.
639
00:47:24,100 --> 00:47:27,220
Birinin telefonla yerleştiğini anlarsa
benden şüphelenebilir.
640
00:47:28,460 --> 00:47:29,760
Yeni bir yazılım mı?
641
00:47:30,780 --> 00:47:31,780
Emin misin?
642
00:47:33,020 --> 00:47:35,780
Tabii ki Serdar 'ın telefonunu dinlemeye
önemsiyorum.
643
00:47:36,590 --> 00:47:37,990
Ama yakalanmak da istemiyorum.
644
00:47:41,930 --> 00:47:42,930
Tamam.
645
00:47:45,070 --> 00:47:46,350
Tamam. Tamam peki gönder.
646
00:47:52,950 --> 00:47:55,070
Demek Sardar 'ın telefonunu halledecek.
647
00:47:56,990 --> 00:47:57,750
Sen
648
00:47:57,750 --> 00:48:05,250
iyi
649
00:48:05,250 --> 00:48:06,250
misin?
650
00:48:09,390 --> 00:48:10,390
Daha iyiyim.
651
00:48:11,930 --> 00:48:13,270
Sen nasılsın?
652
00:48:13,510 --> 00:48:14,830
Ben zaten iyiyim.
653
00:48:15,370 --> 00:48:16,370
İyi.
654
00:48:26,810 --> 00:48:27,810
Uzay.
655
00:48:29,350 --> 00:48:30,350
Uzay.
656
00:48:34,610 --> 00:48:35,610
Uzay.
657
00:49:00,270 --> 00:49:01,270
Merhaba, benden hoşlanıyorum.
658
00:49:02,430 --> 00:49:03,490
Nereden anladın?
659
00:49:03,850 --> 00:49:04,850
Giten geldi.
660
00:49:05,210 --> 00:49:07,990
Bana birkaç güzel şey söyledi. Ee?
661
00:49:08,850 --> 00:49:10,230
Sonra elimi tuttu.
662
00:49:12,690 --> 00:49:16,490
Şimdi de bakıyorum, nereye gitsem
yanımda. Hiç ayrılmıyor.
663
00:49:18,410 --> 00:49:22,190
Baban vurulduğu için sana dostça
yaklaşmış olabilir mi?
664
00:49:24,150 --> 00:49:25,630
Yok ya, tamam.
665
00:49:25,930 --> 00:49:27,130
Öyle olsa anlarım abi.
666
00:49:28,760 --> 00:49:31,360
Başından beri ben aklındayım ona.
Biliyorum.
667
00:49:32,940 --> 00:49:35,200
Ama işte bu babam Ezra 'nı bahane etti.
668
00:49:41,800 --> 00:49:43,140
Senin kafan mı güzel?
669
00:49:45,080 --> 00:49:47,860
Abi ya. Seninle konuşan da kaba Tuzay.
670
00:51:34,780 --> 00:51:36,040
Sütü mü bekliyorsun?
671
00:51:37,580 --> 00:51:38,580
Yok.
672
00:51:39,440 --> 00:51:41,600
Ayrıca ben koyu seviyorum. Biliyorsun.
673
00:51:42,620 --> 00:51:46,180
Ben nereden bileyim seni nasıl içtiğini?
Daha önceden içti ya.
674
00:51:47,860 --> 00:51:48,900
Evet doğru.
675
00:51:50,420 --> 00:51:51,420
Zehra.
676
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
İyi misin?
677
00:51:55,400 --> 00:51:56,660
Neden sordun?
678
00:51:57,740 --> 00:51:58,940
Çünkü iyi görünmüyorsun.
679
00:52:03,000 --> 00:52:08,680
Dedim belki... Dertleşmek istersin.
680
00:52:12,820 --> 00:52:14,040
Hadi gel ye.
681
00:52:14,480 --> 00:52:17,000
Gel biraz kahve molotu verelim iyi
gelir.
682
00:52:21,800 --> 00:52:22,800
Lütfen.
683
00:52:32,439 --> 00:52:35,280
Anlaşıldı. Masamın yerini değiştirmem
gerekecek.
684
00:52:36,180 --> 00:52:37,180
Galiba.
685
00:52:41,940 --> 00:52:44,120
Sen niye ekranıma bakıyorsun peki?
686
00:52:48,760 --> 00:52:50,660
Mesleki deformasyon diyelim.
687
00:52:57,780 --> 00:52:59,740
Ben bir yerlerde duymuştum.
688
00:53:01,550 --> 00:53:05,370
Konuşmak insanları rahatlatıyormuş
diyorlar.
689
00:53:06,610 --> 00:53:09,790
Bizim mesleğimiz susmak ama Serdar.
690
00:53:10,710 --> 00:53:13,950
İşte bu yüzden bizi daha çok
rahatlatacağına inanıyorum.
691
00:53:14,710 --> 00:53:16,250
Denemek ister misin?
692
00:53:24,890 --> 00:53:29,570
Bu... ...film olayları...
693
00:53:31,980 --> 00:53:33,580
Bana pek iyi gelmedi sanırım.
694
00:53:36,420 --> 00:53:37,420
Doğru.
695
00:53:38,240 --> 00:53:40,220
Biraz sert bir deneme çekim oldu.
696
00:53:40,820 --> 00:53:42,740
Ama ben tam tersini düşünüyorum.
697
00:53:43,740 --> 00:53:45,780
Neden? Bence sana iyi geldi.
698
00:53:47,380 --> 00:53:48,580
Ağlaman çok normal.
699
00:53:51,620 --> 00:53:54,740
Kızımı özlemen çok normal. Çok insani.
700
00:53:58,800 --> 00:54:01,560
Bir kadının fotoğraflarına gizli gizli
bakmak zorunda değilsin.
701
00:54:14,940 --> 00:54:16,420
Bugün onun doğum günü.
702
00:54:23,100 --> 00:54:25,000
Ama ben yine yanında değilim.
703
00:54:29,900 --> 00:54:30,900
Çünkü ölüyüm.
704
00:54:37,960 --> 00:54:40,340
Onun orada olduğunu bilmek.
705
00:54:43,560 --> 00:54:46,400
O minicik ellerine dokunamamak.
706
00:54:47,120 --> 00:54:49,020
Yüzünü okşayamamak.
707
00:54:55,620 --> 00:54:57,840
Kokusunu içime çekememek.
708
00:55:00,110 --> 00:55:03,650
...yüzünü bile görememek... ...o kadar
ağır ki.
709
00:55:14,550 --> 00:55:16,050
Biliyorum haklısın.
710
00:55:20,150 --> 00:55:22,770
Hayır. Serdar.
711
00:55:26,450 --> 00:55:27,490
Bilmiyorsun.
712
00:55:58,990 --> 00:56:02,630
Gördüğün gibi Ceren 'e atacağım
oltayaları hazırlıyorum.
713
00:56:05,590 --> 00:56:06,730
Hangisini kullanıyorum?
714
00:56:07,110 --> 00:56:08,110
Bu.
715
00:56:08,250 --> 00:56:09,610
Küçük bir işaret bırakırım.
716
00:56:11,350 --> 00:56:12,710
Aferin. Güzel.
717
00:56:13,490 --> 00:56:16,550
Sana şimdi yeni bir görevin var. Biraz
gizli bir görev.
718
00:56:18,330 --> 00:56:20,150
Teşkilatta gizli görevler de var mı?
719
00:56:21,450 --> 00:56:23,410
Ara sıra oluyor. Bu basit ama.
720
00:56:24,550 --> 00:56:25,550
Nedir?
721
00:57:03,180 --> 00:57:04,180
Kaç oldu baba?
722
00:57:04,260 --> 00:57:05,260
Sekize geliyor.
723
00:57:05,980 --> 00:57:08,440
Annem de Selin abla da gelir birazdan.
724
00:57:12,760 --> 00:57:14,820
Selin Hanım sekiz buçuk gibi gelecekti.
725
00:57:15,600 --> 00:57:17,160
Resimleri attın mı? Heptini.
726
00:57:18,080 --> 00:57:19,480
Attım. Aferin bana.
727
00:57:19,960 --> 00:57:21,820
Baba. Efendim kızım.
728
00:57:22,080 --> 00:57:24,700
Niye annemin bana yalan söylediğini
düşünüyorsun?
729
00:57:25,480 --> 00:57:27,900
Hiç öyle bir şey düşünür müyüm? Nereden
çıktı o?
730
00:57:28,590 --> 00:57:34,190
Annemin geçen doğum günüme gelmediğinde
bana verdiği sözü biliyorsun. Ama onun
731
00:57:34,190 --> 00:57:36,250
sözünü tutmayacağını düşünüyorsun.
732
00:57:36,910 --> 00:57:39,050
Yağmurcuğum lütfen yapma.
733
00:57:39,370 --> 00:57:42,590
Bak annen tanıdığım en dürüst
kadınlardan biriydi.
734
00:57:43,010 --> 00:57:45,330
Ama... Ama gelmeyecek.
735
00:57:46,390 --> 00:57:47,670
Evet kızım.
736
00:57:47,950 --> 00:57:49,450
Annen gelmeyecek.
737
00:57:55,310 --> 00:57:56,570
Geldi işte.
738
00:57:57,050 --> 00:57:58,350
Bu senin abla olamaz.
739
00:57:58,590 --> 00:58:00,470
Onun gelmesine var daha.
740
00:58:00,830 --> 00:58:01,830
Annem geldi.
741
00:58:07,450 --> 00:58:08,970
İyi akşamlar Yağmur.
742
00:58:13,870 --> 00:58:15,110
Çapar mıydı Kemal Bey?
743
00:58:15,510 --> 00:58:17,930
Yok Yüksel abi. Sağ ol. İyi akşamlar.
744
00:59:08,140 --> 00:59:10,840
Serdar. Mete Başkan'dan kötü bir haber
yok değil mi?
745
00:59:11,300 --> 00:59:14,040
Yok. Hep kötü bir şey olacak değil ya.
746
00:59:15,360 --> 00:59:17,140
Artık bana olacakmış gibi geliyor ama.
747
00:59:18,020 --> 00:59:19,960
İzninle içeri girebilir miyim? Tabii.
748
00:59:20,800 --> 00:59:22,540
Biraz dağınık kusura bakma.
749
00:59:28,040 --> 00:59:29,500
O benim laptop 'um mu?
750
00:59:29,780 --> 00:59:30,780
Hı hı.
751
00:59:31,100 --> 00:59:33,740
Kusura bakmazsan sende ne işi olduğunu
sorabilir miyim?
752
00:59:34,140 --> 00:59:37,480
Tabii ki sorabilirsin. Ben de
yanıtlamadan önce şunu söylemek
753
00:59:38,260 --> 00:59:39,980
Bunu sadece bir kere yapıyoruz.
754
00:59:40,320 --> 00:59:41,320
Tamam mı?
755
00:59:41,940 --> 00:59:43,720
İşte ne iyi olduğunu bilsen.
756
00:59:44,560 --> 00:59:45,560
Otur.
757
00:59:51,460 --> 00:59:52,460
İşte bu.
758
01:00:02,460 --> 01:00:03,460
Nasıl?
759
01:00:06,480 --> 01:00:07,900
Yağmur 'un bilgilerine mi yerleştin?
760
01:00:08,220 --> 01:00:09,220
Evet.
761
01:00:09,580 --> 01:00:10,800
Sadece bu akşam için.
762
01:00:11,540 --> 01:00:13,520
Sen çok görmek istediğini söyledin.
763
01:00:14,140 --> 01:00:19,640
Ben de uzun zamandır birini... ...bir
şeyi bu kadar çok isterken görmemiştim.
764
01:00:20,420 --> 01:00:21,420
İşte.
765
01:00:46,700 --> 01:00:47,700
Bir şey yapmadım herhalde.
766
01:00:55,480 --> 01:00:56,920
Yağmur açar mısın kapıyı?
767
01:00:57,620 --> 01:00:59,120
Yanlış tanımak istiyorum.
768
01:01:07,200 --> 01:01:08,200
Yağmur.
769
01:01:09,700 --> 01:01:11,240
Serginin açılışına geldim.
770
01:01:11,740 --> 01:01:13,720
Ben davetli değil miyim yoksa?
771
01:01:36,430 --> 01:01:37,730
Ne kadar resimler bunlar böyle.
772
01:01:38,850 --> 01:01:41,810
Sana öğrettiğim köpek resmini de
çizmişsin.
773
01:01:42,690 --> 01:01:44,270
Çok güzel olmuş.
774
01:01:49,830 --> 01:01:55,990
Ama bugün senin hem doğum günün...
...hem de serginin açılışı. Niye bu
775
01:01:55,990 --> 01:01:56,990
üzgünsün bakayım?
776
01:01:57,190 --> 01:02:01,310
Annen gelmediğine... ...hem gitmeden
önce söz vermişti.
777
01:02:01,610 --> 01:02:04,970
Ne derlerse desin her yerine alınacaksın
demişti.
778
01:02:09,270 --> 01:02:10,510
Gelmedi. Eee?
779
01:02:11,350 --> 01:02:13,070
Patlak etme vakti gelmedi mi daha?
780
01:02:15,810 --> 01:02:18,810
Ben patladığın önce hediyeni vereyim. Al
bakalım.
781
01:02:24,730 --> 01:02:25,730
Teşekkür ederim.
782
01:02:26,410 --> 01:02:27,410
Rica ederim.
783
01:02:44,730 --> 01:02:47,790
Serdar. Teşekkür ederim.
784
01:03:08,950 --> 01:03:11,810
Gülcan. Abi.
785
01:03:14,730 --> 01:03:17,830
Bu Ceren 'e bırakacağın telefon. Bu da
mevcut telefonu.
786
01:03:18,030 --> 01:03:19,330
Yalnız telefonu verme.
787
01:03:19,570 --> 01:03:20,710
Yoksa yükleyemez.
788
01:03:21,350 --> 01:03:26,350
Bu da yerleşmeden sonra kullanacağın
istediğin yaltın kılsı. Eline sağlık
789
01:03:27,110 --> 01:03:28,110
Zehra.
790
01:03:28,550 --> 01:03:30,370
Senin kartlar sırtta olman lazım.
791
01:03:30,650 --> 01:03:32,970
Birazdan çıkacağım. Maalesef iyi
bekliyorum.
792
01:03:33,770 --> 01:03:39,010
Bunu kartların toplandığı minibüse
yaklaştırıp aktif hale getirmemiz gerek.
793
01:03:39,230 --> 01:03:42,770
Geride kayıt bırakmamak için kartları
bozacak bir frekans yayıyor.
794
01:03:43,390 --> 01:03:47,770
Mıknatısla direkt yapıştırabilirsin
minibüse. Ne kadar kalması gerekiyor?
795
01:03:47,770 --> 01:03:48,770
dakika yeterli olur.
796
01:03:48,910 --> 01:03:51,270
Tamam teşekkürler Macide. Kolay gelsin.
797
01:03:52,030 --> 01:03:55,750
Hadi kolay gelsin. Hadi görüşürüz.
Hepimize kolay gelsin.
798
01:04:00,330 --> 01:04:03,590
Yarın senaryo ihtiyacımız olacak.
Hazırladınız mı bir şeyler?
799
01:04:03,990 --> 01:04:08,610
Ha. Ya hapisteyken benim yazdığım bir
öylesine senaryo vardı.
800
01:04:09,070 --> 01:04:10,730
Uzaya verdim onu hallediyor.
801
01:04:11,950 --> 01:04:12,928
Ha iyi.
802
01:04:12,930 --> 01:04:17,090
Bu arada yaptığınız filan işlerse size
olan saygım harbiden artacak.
803
01:04:17,590 --> 01:04:24,530
Neden? Abi yani adamı senaryoyu verirken
ülkeyi satıyormuş gibi göstermeler
804
01:04:24,530 --> 01:04:27,590
falan. Mütih. Tam ajanlık hareketler.
805
01:04:27,870 --> 01:04:29,810
Tam ajanlık hareketler.
806
01:04:30,030 --> 01:04:34,370
Hayır. Bak sana bir ajanın en büyük
becerisi nedir söyleyeyim mi?
807
01:04:35,210 --> 01:04:39,030
Alur. Yaklaş bak. Bir ajanın en büyük
becerisi.
808
01:04:39,630 --> 01:04:45,610
...olmaması gereken yerlerde...
...almaması gereken şeyleri...
809
01:04:50,150 --> 01:04:52,110
Sen bunu bir düşün.
810
01:05:14,380 --> 01:05:15,940
İşi uzatmanın bir anlamı yok.
811
01:05:16,960 --> 01:05:19,340
Buradan çıkışın yok konuşana kadar.
812
01:05:20,740 --> 01:05:22,040
Bunu kafana sok.
813
01:05:24,200 --> 01:05:25,380
Ömrü kim verdi?
814
01:05:26,780 --> 01:05:28,140
Parayı kimden aldın?
815
01:05:28,920 --> 01:05:34,140
Öldürürler. Sadece beni değil. Bütün
ailemi. Ben hiçbir şey bilmiyorum.
816
01:05:35,640 --> 01:05:36,640
Bak.
817
01:05:37,480 --> 01:05:38,500
Kahvem bitti.
818
01:05:39,680 --> 01:05:41,720
Kahvem bitince sinirli oluyorum.
819
01:05:42,280 --> 01:05:43,660
Öksünce de çarptım.
820
01:05:50,900 --> 01:05:54,980
Bir başka olacak bak söylüyorum.
821
01:05:55,820 --> 01:05:57,280
Uyanıyorum seni.
822
01:06:22,570 --> 01:06:23,570
Nasıl gidiyor Hakkı dayı?
823
01:06:24,670 --> 01:06:25,670
Standart.
824
01:06:26,550 --> 01:06:28,550
Bu içerideki zayıf halka.
825
01:06:29,330 --> 01:06:33,110
Diğer odadakinden korkusuna konuşmuyor.
Biraz zaman alacak gibi.
826
01:06:34,330 --> 01:06:36,790
Peki diğerini sorguladın mı? O ne diyor?
827
01:06:37,510 --> 01:06:38,870
Zayıf halka bu dedim ya.
828
01:06:39,350 --> 01:06:41,470
Öbürüyle vakit kaybetmenin anlamı yok.
829
01:06:42,190 --> 01:06:43,450
Bundan yürümek gerek.
830
01:06:44,150 --> 01:06:47,930
Bütün mesele bunun diğerinin satışına
geldiğine inanması.
831
01:06:52,940 --> 01:06:56,300
Ya Hakkı dayı, yanlış anlamazsan aklıma
bir fikir geldi.
832
01:06:57,220 --> 01:07:01,140
Bunu satışa inandırmanın farklı yolları
var. Hem daha az yol bulursun.
833
01:07:02,100 --> 01:07:04,140
Asife bu oğlum, yorulsak da çıkar.
834
01:07:06,740 --> 01:07:13,720
Ya, orası öyle tabii ama... Yine de
835
01:07:13,720 --> 01:07:14,720
bir dinlesem mi beni?
836
01:07:22,890 --> 01:07:24,310
Omuz almamış mıydık biz ya?
837
01:07:30,410 --> 01:07:33,370
Neyse. Vallahi hatırlamıyorum.
838
01:07:35,690 --> 01:07:37,110
Bizimkilerle konuştum.
839
01:07:37,490 --> 01:07:39,490
Ne zaman?
840
01:07:39,810 --> 01:07:41,430
Dün telefonda.
841
01:07:42,050 --> 01:07:45,310
Haberi vermedim tabii. Böyle bir haber
telefonda verilmez.
842
01:07:46,210 --> 01:07:47,950
Çok özledim onları.
843
01:07:50,590 --> 01:07:53,420
Serdar. Diyorum ki beraber Paris 'e mi
gitsek?
844
01:07:53,980 --> 01:07:55,560
Hem onlarla da tanıyırsın.
845
01:07:56,460 --> 01:07:57,560
İyi olur tabii.
846
01:07:59,360 --> 01:08:00,360
Olur tabii mi?
847
01:08:02,600 --> 01:08:03,600
İyi olur.
848
01:08:03,920 --> 01:08:05,800
Başka bir seçenek varmış gibi
konuşuyorsun.
849
01:08:06,860 --> 01:08:08,880
Evleneceğim adamı tanımak onların da
hakkı değil mi?
850
01:08:09,720 --> 01:08:11,340
Tamamen de aksini söylemedim zaten.
851
01:08:46,180 --> 01:08:47,439
Anlatmayacak mısın bana?
852
01:08:51,560 --> 01:08:53,000
Hadi ama Serdar.
853
01:08:53,220 --> 01:08:54,220
Yüzüme bak.
854
01:09:00,600 --> 01:09:02,380
Gerçekten zor günler geçiyorum.
855
01:09:02,720 --> 01:09:04,100
Ne olursun üstüme gelme.
856
01:09:08,939 --> 01:09:11,479
Serdar biz seninle bir gelecek kurmayı
planlıyoruz.
857
01:09:12,760 --> 01:09:14,779
Birbirimize güvenmeyi öğrenmemiz lazım.
858
01:09:17,290 --> 01:09:18,290
Ne oldu?
859
01:09:19,210 --> 01:09:21,050
Hadi anlat bana. Yükün hafifler.
860
01:09:21,750 --> 01:09:24,029
Ben sadece sana yardımcı olmak
istiyorum.
861
01:09:25,670 --> 01:09:26,670
Gülmeni istiyorum.
862
01:09:26,890 --> 01:09:28,010
Mutlu olmanı istiyorum.
863
01:09:31,450 --> 01:09:33,029
Ağlayacaksak da beraber ağlayalım.
864
01:09:34,069 --> 01:09:35,490
Evlilik bunun için değil mi zaten?
865
01:09:54,350 --> 01:09:55,350
Beni büyüten adam.
866
01:09:55,970 --> 01:09:57,050
Saldırıya uğradı.
867
01:09:57,830 --> 01:09:58,830
Vuruldu yani.
868
01:09:59,350 --> 01:10:00,750
Şimdi de hastanede.
869
01:10:04,830 --> 01:10:05,830
Durumu nasıl?
870
01:10:06,330 --> 01:10:08,690
İyi. Hayat felikeyi atlatmış.
871
01:10:12,270 --> 01:10:14,070
Ama gözümün önünde vuruldu.
872
01:10:17,870 --> 01:10:19,290
Çok geçmiş olsun.
873
01:10:19,610 --> 01:10:20,610
Sağ ol.
874
01:10:25,320 --> 01:10:26,740
Beni büyüten adam mı dedin?
875
01:10:27,080 --> 01:10:28,080
Evet.
876
01:10:29,260 --> 01:10:35,780
İstihbarat servisine girmeme neden
olan... ...aslında... ...benim ben
877
01:10:35,780 --> 01:10:36,820
sebep olan kişi.
878
01:10:41,920 --> 01:10:43,980
Bir nevi ikinci babam gibiydi.
879
01:10:57,390 --> 01:10:58,390
Bilal Bey 'e gidiyorum.
880
01:11:19,090 --> 01:11:20,110
İyiydi bu be.
881
01:11:21,030 --> 01:11:22,030
Balıkoltaya geldi.
882
01:11:29,200 --> 01:11:30,840
Sen ne yapıyorsun yine senaryoyla?
883
01:11:31,300 --> 01:11:35,460
Abi sınırlısı olsaydın bari. Benlik bir
iş değil. Adamı delirtir.
884
01:11:36,600 --> 01:11:37,600
Bence de.
885
01:11:38,000 --> 01:11:39,220
Akıl sağlığı önemli.
886
01:11:40,580 --> 01:11:42,320
Sen ne yapıyorsun o aletlerle?
887
01:11:44,200 --> 01:11:45,740
Akıdaya yardımcı olacağım.
888
01:11:46,120 --> 01:11:47,240
Hadi görüşürüz.
889
01:12:09,660 --> 01:12:10,660
Serdar.
890
01:12:12,800 --> 01:12:13,800
Serdar.
891
01:12:15,160 --> 01:12:16,680
Ben seni çok seviyorum.
892
01:12:18,000 --> 01:12:20,700
Kendini hiç baskı altında hissetme.
Söylediklerimi unut.
893
01:12:22,260 --> 01:12:25,260
Ne zaman tanışmak istiyorsan o zaman
tanışırsın annemle.
894
01:12:30,680 --> 01:12:31,680
Anlaştık.
895
01:12:57,870 --> 01:12:58,870
Bak gitti.
896
01:13:02,230 --> 01:13:03,270
Görüşürüz. Görüşürüz.
897
01:13:28,720 --> 01:13:31,740
Başkanın durumunu haber vermek için
aramıştım Serdar Bey. Dinliyorum.
898
01:13:31,980 --> 01:13:33,220
Durumu şimdilik stabil.
899
01:13:33,560 --> 01:13:37,220
Doktorlar beklenmeyen bir komplikasyon
olmazsa kısa zamanda taburcu
900
01:13:37,220 --> 01:13:38,220
olabileceğini söylediler.
901
01:13:38,460 --> 01:13:39,820
Sağ ol. Teşekkürler.
902
01:13:53,120 --> 01:13:55,080
Düştü mü ortaya? Evet.
903
01:13:55,540 --> 01:13:57,920
Sen tuvaletteyken yerleşti telefonu.
904
01:13:58,330 --> 01:14:00,990
Deminki konuşmayı da dinleyip mesajla
bilgi verdi bir yere.
905
01:14:02,290 --> 01:14:03,650
Güzel, geliyorum şimdi.
906
01:14:06,650 --> 01:14:10,550
İyi haber telefona yerleştim. Kötü
haber, Mete yaşıyor.
907
01:14:22,730 --> 01:14:23,810
Kestik, kestik.
908
01:14:44,460 --> 01:14:46,280
Hocam, afiyet olsun.
909
01:15:51,019 --> 01:15:54,260
Gel. Hocam iki dakikanızı alabilir
miyim?
910
01:15:54,520 --> 01:15:57,440
Ne demek beş dakikan bile alabilirsin
girsene.
911
01:15:58,740 --> 01:15:59,740
Afiyet olsun.
912
01:16:00,180 --> 01:16:01,180
Teşekkür ederim.
913
01:16:03,840 --> 01:16:07,700
Öncelikle bana bu şansı tanıdığınız için
çok teşekkür ederim.
914
01:16:07,980 --> 01:16:09,800
O şansı sen hak ediyorsun.
915
01:16:10,900 --> 01:16:15,380
Deneme çekimindeki performansından sonra
kim olsa bu rolü verirdi sana.
916
01:16:16,090 --> 01:16:17,970
Aslında çok daha iyi rolleri hak
ediyorsun.
917
01:16:19,010 --> 01:16:21,110
Daha önce hangi işlerde yer aldın?
918
01:16:22,730 --> 01:16:27,970
Ben aslında daha üç yıldır
Türkiye'deyim. O düşünümde de
919
01:16:29,030 --> 01:16:34,010
Fransa'da doğdum, orada büyüdüm. Fransa
ve Belçika'da böyle ufak tefek işlerde
920
01:16:34,010 --> 01:16:34,889
yer aldım.
921
01:16:34,890 --> 01:16:38,470
Fransa 'yı severim. Beş altı yıl kaldım
ben de orada.
922
01:16:39,410 --> 01:16:40,830
Neresinde kaldın sen?
923
01:16:41,130 --> 01:16:43,230
Paris? Yok, Lyon.
924
01:16:43,710 --> 01:16:47,410
Şansın yaver gitmemiş. Pek sevimsizdir
oralar.
925
01:16:47,830 --> 01:16:49,990
Anas 'ı çevresinde büyüdüm aslında.
926
01:16:50,430 --> 01:16:51,930
O kısımları keyifliydi.
927
01:16:52,890 --> 01:16:58,550
Yani belki insanın çocukluğunun ve
gençliğinin geçtiği yer olduğu için
928
01:16:58,550 --> 01:16:59,890
sevimli geliyordur bilmiyorum.
929
01:17:00,390 --> 01:17:01,670
Hala çok gençsin.
930
01:17:02,170 --> 01:17:04,330
Anas 'ı göre güzeldir.
931
01:17:04,870 --> 01:17:06,050
Senin gibi.
932
01:17:06,650 --> 01:17:07,810
Teşekkür ederim.
933
01:17:08,300 --> 01:17:12,820
Ama yine de şaşırdım. Daha fazla işin
olmasını beklerdim. Yüksek bir
934
01:17:12,820 --> 01:17:13,900
potansiyelim var.
935
01:17:15,260 --> 01:17:17,140
Tanrı cömert davranmış.
936
01:17:19,020 --> 01:17:20,020
Teşekkürler.
937
01:17:21,520 --> 01:17:23,600
Teşekkür etmek için mi geldin buraya?
938
01:17:24,220 --> 01:17:25,220
Yok.
939
01:17:26,380 --> 01:17:32,360
Aslında çok heyecanlandığımız bir
projemiz var da onunla ilgili konuşmak
940
01:17:32,360 --> 01:17:33,360
istiyordum seninle.
941
01:17:33,660 --> 01:17:34,680
Neymiş o?
942
01:17:35,630 --> 01:17:40,090
Sizin işlerinize ne kadar hayran
olduğumu anlata anlata bitiremem. Zaten
943
01:17:40,090 --> 01:17:41,250
söylememe de gerek yok.
944
01:17:41,990 --> 01:17:43,370
Menajerimle de konuştum.
945
01:17:44,150 --> 01:17:49,590
Eğer müsaitseniz bu akşam böyle sizi bir
yemeğe götürüp orada böyle projemizden
946
01:17:49,590 --> 01:17:50,690
bahsetmek istiyoruz.
947
01:17:51,030 --> 01:17:53,390
Sizin fikirleriniz bizim için çok
değerli.
948
01:17:53,650 --> 01:17:59,850
Hem belki tekrar aynı projede yer alma
şansını yakalarım sizinle. Bu akşam
949
01:17:59,850 --> 01:18:01,650
mümkün değil. Çok yorgunum.
950
01:18:03,810 --> 01:18:04,810
Peki.
951
01:18:05,320 --> 01:18:07,700
Ben ısrar etmeyi pek beceremiyorum da.
952
01:18:08,100 --> 01:18:09,980
Menajerim de bu yüzden kızıyor aslında.
953
01:18:10,620 --> 01:18:12,600
Menajerim bu konuda haklı olabilir.
954
01:18:12,940 --> 01:18:16,380
Bu işlerde ısrarcı olmak gerekir.
Yılmamak lazım.
955
01:18:17,500 --> 01:18:18,500
Doğru.
956
01:18:19,400 --> 01:18:20,400
Peki.
957
01:18:20,940 --> 01:18:21,940
Afiyet olsun.
958
01:18:27,720 --> 01:18:33,540
Aslında bu akşam bir şeyler içip
yorgunluğumuzu atarız diye düşünmüştüm
959
01:18:33,930 --> 01:18:34,930
Bak şimdi.
960
01:18:35,530 --> 01:18:37,590
Reddedemeyeceğim bir teklif de bulundun.
961
01:18:37,970 --> 01:18:39,990
Geri ve zamanı mesaj at bana.
962
01:18:41,010 --> 01:18:42,030
Telefonunuzu bilmiyorum.
963
01:18:42,710 --> 01:18:44,290
Açtığından alabilir miyim?
964
01:18:45,130 --> 01:18:47,890
Tamam. Akşam görüşürüz.
965
01:19:06,910 --> 01:19:07,910
Randevu tamam.
966
01:19:08,310 --> 01:19:09,970
Ceren 'e haber uçurabilirsin.
967
01:19:12,630 --> 01:19:14,890
Bu benim aklıma pek yapmadı ama.
968
01:19:15,510 --> 01:19:18,050
Neyse. Senin dediğin gibi olsun.
969
01:19:18,270 --> 01:19:19,670
Merak etme Hakkı dayı.
970
01:19:20,010 --> 01:19:23,650
Amacımız yandaki adamı bunun satışına
geldiğine inandırmak değil mi?
971
01:19:24,390 --> 01:19:29,730
İşte ben halledeceğim. Deepfake olayı
benim olayım. Şimdi senden çok küçük bir
972
01:19:29,730 --> 01:19:34,210
isteğim var. İçeri girip benim
yönlendirmemle biraz daha ses ve görüntü
973
01:19:34,210 --> 01:19:35,089
almanı istiyorum.
974
01:19:35,090 --> 01:19:36,130
Ben de bu arada...
975
01:19:36,430 --> 01:19:40,830
...yeni hazırlayacağım videoda...
...adamı çok pişmanım... ...demiş gibi
976
01:19:40,830 --> 01:19:44,710
gösterteceğim. Onun için... ...B
harfiyle başlayan kelime ve cümleleri
977
01:19:44,710 --> 01:19:48,390
alırsan... ...şahane olur. Bir de sağ
profil. O kadar.
978
01:19:49,550 --> 01:19:50,550
Peki.
979
01:20:01,990 --> 01:20:03,030
Ne haber?
980
01:20:03,630 --> 01:20:04,630
İyi.
981
01:20:08,010 --> 01:20:10,470
Yandaki arkadaşın muhabbeti sarmadı.
982
01:20:11,550 --> 01:20:13,290
Bir de sana geleyim dedim.
983
01:20:13,830 --> 01:20:16,590
Ben suçlusun. Bir diyeceğim yok.
984
01:20:16,870 --> 01:20:18,330
Biliyorum oğlum biliyorum.
985
01:20:18,650 --> 01:20:20,690
Kim sana suçlusun dedi ki?
986
01:20:22,070 --> 01:20:23,770
Senin muhabbetin güzel.
987
01:20:24,590 --> 01:20:28,250
Biraz daha konuşacağız. Ondan sonra
bırakacağım seni zaten.
988
01:20:29,030 --> 01:20:30,590
Sıkıldım ben bu işlerden.
989
01:20:31,310 --> 01:20:32,710
Emekliliğim de geldi zaten.
990
01:20:34,050 --> 01:20:35,050
Bunaldım vallahi.
991
01:20:45,130 --> 01:20:47,310
Şimdi sana çok önemli bir soru
soracağım.
992
01:20:50,410 --> 01:20:56,950
Hani olur ya... ...yabancı cavuk
filmlerinde... ...adamı idam
993
01:20:56,950 --> 01:20:59,850
edecekler. Son yemeğini sorarlar.
994
01:21:01,230 --> 01:21:03,830
Böyle bir hakkı var orada.
995
01:21:04,150 --> 01:21:05,510
Kanunen hakkı var.
996
01:21:06,070 --> 01:21:07,470
Seni temkin edeyim.
997
01:21:10,030 --> 01:21:13,110
Şimdi misal seni ben... ...biraz
sonra...
998
01:21:13,640 --> 01:21:17,380
Öldürecek olsam son yemeğini soracağım.
999
01:21:18,180 --> 01:21:22,060
Ya pırasa yiyeceksin ya patlıcanı
hangisini seçerdin?
1000
01:21:22,860 --> 01:21:24,980
Bilmiyorum. Hakkı dayı.
1001
01:21:25,480 --> 01:21:29,220
Yanlış anlamazsan biraz dolambaçlı bir
yol mu seçtin sanki?
1002
01:21:32,960 --> 01:21:34,560
Bilmeyecek ne var lan bunda?
1003
01:21:36,160 --> 01:21:37,520
İkisinden birini seç.
1004
01:21:37,740 --> 01:21:39,140
Pırasa mı patlıcan mı?
1005
01:21:39,400 --> 01:21:41,760
Ben ikisini de sevmem. Seç lan birini.
1006
01:21:43,900 --> 01:21:47,980
Patlıcan. Abi ses kısık geldi. Bir daha
alabilir miyiz?
1007
01:21:48,180 --> 01:21:49,400
Biraz daha yüksek söyle.
1008
01:21:50,000 --> 01:21:51,440
Patlıcan. Bir daha söyle.
1009
01:21:52,140 --> 01:21:53,720
Patlıcan. Patlıcan.
1010
01:21:54,220 --> 01:21:56,560
Akı Bey bu sefer de P patladı.
1011
01:21:56,880 --> 01:21:58,660
Bir tane daha alalım garanti olsun.
1012
01:21:58,940 --> 01:22:01,660
Bir de sağ profili unutma abi. Sağ
profil lazım.
1013
01:22:09,760 --> 01:22:10,920
Benim yüzüme bak.
1014
01:22:11,790 --> 01:22:15,570
Kaldır kafanı. Çevir, çevir, çevir
kafayı. Çevir, çevir. Gözlerime bak.
1015
01:22:15,770 --> 01:22:16,770
Ayırma.
1016
01:22:18,210 --> 01:22:21,170
Şimdi senden son bir şey isteyeceğim.
1017
01:22:22,090 --> 01:22:26,610
Eğer becerebilirsen, sorgu bitersen de
evine gidersin. Tamam mı?
1018
01:22:27,790 --> 01:22:29,070
Dediklerimi tekrar et.
1019
01:22:33,130 --> 01:22:38,870
Paçavrici Paskal patronun patpatını...
...palavrici Pakize paspal kabucuyla
1020
01:22:38,870 --> 01:22:39,870
patlattı.
1021
01:22:43,210 --> 01:22:45,350
Öyle mal gibi bakma suratıma, dinle
beni.
1022
01:22:45,590 --> 01:22:47,150
Dinle, bak şuraya bak.
1023
01:22:50,450 --> 01:22:57,070
Paçavrıcı Pascal patronun paspasını...
...palavrıcı Pakize paspal pabucuyla
1024
01:22:57,070 --> 01:22:58,070
patlattı.
1025
01:22:59,830 --> 01:23:02,410
Yok, bir anda diyemişiz.
1026
01:23:03,370 --> 01:23:05,690
Sen benim dediğimi tekrar et, tamam mı?
1027
01:23:08,850 --> 01:23:10,850
Paçavrıcı Pascal patronun...
1028
01:23:11,400 --> 01:23:15,100
Paçavracı Paskal patronun çok güzel.
1029
01:23:16,740 --> 01:23:21,520
Paspasını palavracı Pakize paspal
pabucuyla patlattı.
1030
01:23:21,880 --> 01:23:28,100
Paspasını paspal pabucuyla Pakize 'yi
patlattı. Dinle, dinle.
1031
01:23:29,440 --> 01:23:35,280
Paspasını palavracı Pakize paspal
pabucuyla patlattı. Teşekkür ederiz.
1032
01:23:35,280 --> 01:23:38,420
peyleri. Yeterli. Yeterli. Profili de
aldım. Tamam.
1033
01:23:38,760 --> 01:23:44,880
Palavracı Pakize... Pakize 'nin
paspasıyla... Palav... Palav beni de
1034
01:23:45,640 --> 01:23:47,480
Benim de beynimi karıştırdı.
1035
01:23:47,720 --> 01:23:49,160
Hakkı Bey yeterli tamam.
1036
01:23:49,540 --> 01:23:50,540
Sert lan!
1037
01:23:51,680 --> 01:23:52,680
Gerizekalı!
1038
01:23:53,320 --> 01:23:55,600
Bir daha Pakize 'ye dil uzatma.
1039
01:23:56,580 --> 01:23:57,900
Kopartırım o dilini.
1040
01:23:58,780 --> 01:24:00,960
Sana ne Pakize 'nin palavracılığından?
1041
01:24:03,120 --> 01:24:05,140
Alo? Efendim?
1042
01:24:07,080 --> 01:24:08,440
İshak 'la anlaşma tamam.
1043
01:24:09,260 --> 01:24:10,260
Buluşma yeri?
1044
01:24:12,000 --> 01:24:13,220
Kafedro, restoran.
1045
01:24:14,780 --> 01:24:17,340
Saat? Saat akşam sekizde.
1046
01:24:18,260 --> 01:24:19,260
Büyük iş.
1047
01:24:19,600 --> 01:24:24,800
Otuz yıllık karşı istihbarat acımı.
Aynen. Daha önce İran 'la iş birliği
1048
01:24:24,800 --> 01:24:25,800
yaptığını biliyoruz.
1049
01:24:26,240 --> 01:24:30,440
Şimdi de Fadi ve şirket lehiri güzel
bilgiler vaad ediyor bize.
1050
01:24:31,720 --> 01:24:35,260
Buluşma olumlu geçerse ne zaman elimizde
dökümanlar?
1051
01:24:36,040 --> 01:24:37,040
Ne zaman?
1052
01:24:37,100 --> 01:24:38,100
İki gün.
1053
01:24:38,820 --> 01:24:41,540
Şimdi yeşil ışık yakmanızı bekliyorum
ilerlemek için.
1054
01:24:42,000 --> 01:24:44,920
İlerle. Buluşmadan sonra detaylı rapor.
1055
01:24:45,460 --> 01:24:46,460
Emreder.
1056
01:24:59,800 --> 01:25:01,280
Sev, bir sorunumuz var.
1057
01:25:01,840 --> 01:25:05,160
Derder bu akşam çift tarafta çalışan bir
masat ajanıyla bir araya gelecek.
1058
01:25:05,880 --> 01:25:06,880
İshak diye biri.
1059
01:25:07,160 --> 01:25:10,660
Fadi ve şirketle ilgili bilgileri
teşkilata satacak gibi gözüküyor.
1060
01:25:12,280 --> 01:25:13,280
Tamam.
1061
01:25:13,860 --> 01:25:15,180
Tamam ben takipteyim.
1062
01:25:45,309 --> 01:25:48,150
Hazır diye tahmin ediyorum. Değil mi?
Alayım mı bunu?
1063
01:25:52,230 --> 01:25:55,010
Hani hazır aslında ama... ...işte.
1064
01:25:57,030 --> 01:25:59,070
Son revizeleri ekliyorum. Birazdan
hazır.
1065
01:25:59,870 --> 01:26:01,210
Ne revizyonu? Ne diyorsun?
1066
01:26:01,890 --> 01:26:03,450
Senaryo. Senaryo revizyonu.
1067
01:26:05,830 --> 01:26:08,930
Hiçbir şey anlamıyorum. Gürcan yazmamış
mıydı bunu? Niye böyle bir şey yaptı?
1068
01:26:09,490 --> 01:26:11,310
Yazmıştı. Yazmıştı ama...
1069
01:26:11,790 --> 01:26:15,770
Çok mantık hatası var. Mantık hatası
olunca ben uyuyamıyorum. Uyuyamayınca
1070
01:26:15,770 --> 01:26:16,770
Kaşınırsın biliyorum.
1071
01:26:17,050 --> 01:26:18,410
Ben kaşınmayı sevmiyorum.
1072
01:26:18,650 --> 01:26:20,810
Allah aşkına tamam hadi geç kalacağız.
1073
01:26:21,670 --> 01:26:24,910
Tamam senin içini rahatlatayım. Bu
senaryo zaten çekilmeyecek.
1074
01:26:25,470 --> 01:26:26,470
Hiç mi?
1075
01:26:27,210 --> 01:26:28,950
Bana kaşıntı geldi artık.
1076
01:26:29,170 --> 01:26:30,410
Ya da şöyle özetleyeyim sana.
1077
01:26:31,270 --> 01:26:34,630
Yaşadığımız dünyada da bolca mantık
hatası var zaten.
1078
01:26:34,910 --> 01:26:37,150
Şu senaryoda birazcık olmuş ne olacak?
1079
01:26:39,970 --> 01:26:41,170
Yerinde bir tespit.
1080
01:26:42,350 --> 01:26:43,370
Hiç öyle bakmamıştı.
1081
01:26:46,110 --> 01:26:48,850
Hadi bakalım. Şimdi de senin
oyunculuğunu görelim.
1082
01:26:49,350 --> 01:26:52,470
Bakalım Ceren 'i yönetmenin...
...bizimle çalıştığına ikna edebilecek
1083
01:26:54,490 --> 01:26:55,490
Fena oldu.
1084
01:27:05,750 --> 01:27:07,770
Tamam üzülme. Yenisini yazarsın.
1085
01:27:17,980 --> 01:27:20,020
İhsan Bey hoş geldiniz.
1086
01:27:34,900 --> 01:27:36,540
Ceren yerini aldı.
1087
01:27:36,980 --> 01:27:38,500
Fotoğrafları çekmeye başladı.
1088
01:27:40,380 --> 01:27:42,060
Nina Hanım gelmedi mi daha?
1089
01:27:43,610 --> 01:27:44,750
Yoldadır gelir birazdan.
1090
01:27:46,050 --> 01:27:48,330
İsterseniz lütfen söyleyeyim şefim.
Buyurun efendim.
1091
01:27:49,710 --> 01:27:53,870
Burası Ankara 'nın en güzel balık
lokantası. Yani diyeceksiniz. Buyurun
1092
01:27:55,670 --> 01:27:59,690
Denizde olmayan bir şehirde nasıl bu
kadar güzel balık pişirebilirler diye
1093
01:27:59,690 --> 01:28:01,490
soracaksınız. Lütfen.
1094
01:28:20,200 --> 01:28:24,540
Mina Hanım 'ın başına bir şey gelmiş
olmasın? Çok heyecanlıydı bu randevu
1095
01:28:24,820 --> 01:28:26,160
İkimiz de çok heyecanlıyız.
1096
01:28:27,020 --> 01:28:28,160
Bir şey gelmemiştir.
1097
01:28:29,680 --> 01:28:30,680
Gelir birazdan.
1098
01:28:34,700 --> 01:28:35,740
İstiyorsanız bir daha arayayım.
1099
01:28:43,880 --> 01:28:44,880
Açmıyor.
1100
01:28:49,089 --> 01:28:50,570
Mesaj da atayım derseniz.
1101
01:28:53,970 --> 01:28:54,970
Mesajı da görmüyor.
1102
01:28:58,050 --> 01:29:00,150
Hayret hiç böyle şeyler de yapmazdı
halbuki.
1103
01:29:02,970 --> 01:29:04,770
Projeden bahsetti mi Mine Hanım size?
1104
01:29:05,250 --> 01:29:07,630
Hayır. Sadece çok heyecanlıydı.
1105
01:29:09,550 --> 01:29:11,150
Dediğim gibi ikimiz de heyecanlıyız.
1106
01:29:15,590 --> 01:29:17,210
Dilerseniz ben bahsedebilirim şu anda.
1107
01:29:17,580 --> 01:29:18,780
Aslında çok yorgunum.
1108
01:29:19,400 --> 01:29:24,240
Dinlemek yerine okumayı tercih
edebilirim. Mine Hanım da gelmediğine
1109
01:29:24,240 --> 01:29:26,180
geceyi de çok uzatmaya gerek yok.
1110
01:29:26,520 --> 01:29:28,080
Kalbimi kırarsınız İshak Bey.
1111
01:29:29,540 --> 01:29:32,460
Ama ya haklısınız ne diyeyim şimdi ben
mahcup oldum zaten.
1112
01:29:32,800 --> 01:29:34,680
Mine Hanım adına da ben özür dilerim.
1113
01:29:37,100 --> 01:29:42,160
Yani sizin de canınızı daha fazla sıkmak
istemiyorum.
1114
01:29:43,160 --> 01:29:44,820
Şöyle ben takdim edeyim o zaman.
1115
01:29:56,040 --> 01:29:57,380
Helva söyleyeyim yer misiniz?
1116
01:29:57,600 --> 01:29:59,720
Balığın üstüne. Helvası da çok iyiydi
burada.
1117
01:30:00,040 --> 01:30:02,340
Neyse ben anlaştığımızı umuyorum o
zaman.
1118
01:30:02,840 --> 01:30:04,040
İsterk Bey tamam.
1119
01:30:05,800 --> 01:30:06,940
Hesabı ben hallederim.
1120
01:30:16,860 --> 01:30:17,880
Tebrikler arkadaşlar.
1121
01:30:18,320 --> 01:30:20,080
Plan tıkır tıkır işledi.
1122
01:30:20,720 --> 01:30:21,940
Balık yemi yuttu.
1123
01:30:30,000 --> 01:30:32,280
Mete... Mete ölmemiş.
1124
01:30:37,800 --> 01:30:38,800
Başka?
1125
01:30:40,660 --> 01:30:42,820
Şefin bahsettiği görüşme.
1126
01:30:43,200 --> 01:30:44,600
Onunla konuştum.
1127
01:30:45,260 --> 01:30:49,300
Bunlarla siz mi irtibata geçersiniz
yoksa ben mi ilgileneyim diye sordu.
1128
01:30:52,560 --> 01:30:54,080
Ben ilgilenirim.
1129
01:30:56,840 --> 01:30:58,200
Kaç günümüz var?
1130
01:30:58,860 --> 01:31:02,380
Adam iki güne kadar... ...Türklere çok
önemli bilgiler verecekmiş.
1131
01:31:06,140 --> 01:31:10,320
Bunların istihbaratı... ...o adamı iki
gün yaşatmaz.
1132
01:31:11,980 --> 01:31:14,880
Türklerle işbirliği yapanın cezasını
anında verir.
1133
01:31:23,680 --> 01:31:26,220
Yönetmen seni göremeyince bayağı
sinirlendi.
1134
01:31:26,500 --> 01:31:27,500
Pek kötü herif.
1135
01:31:27,930 --> 01:31:31,690
Ceren güzel fotoğrafladı mı? Her açıdan
ve tüm detaylarıyla.
1136
01:31:32,290 --> 01:31:37,090
Şimdi Ceren 'in çektiği fotoğraflar...
...çoktan karşı istihbaratın eline
1137
01:31:37,090 --> 01:31:41,550
geçmiştir. Yönetmen ötmesin diye yarın
ilk uçakla yollarlar ajanlarına.
1138
01:31:41,790 --> 01:31:43,970
Uzay, yarınki uçuşların durumu ne?
1139
01:31:44,190 --> 01:31:46,110
İsrail'den Ankara 'ya yarın dört uçuş
var.
1140
01:31:46,850 --> 01:31:51,010
Biri İstanbul, üçü yurt dışı aktarmalı.
Muhtemelen yurt dışı olanları tercih
1141
01:31:51,010 --> 01:31:52,410
edeceklerdir. Hakkı dayı?
1142
01:31:53,790 --> 01:31:55,610
Uzay, sen şu...
1143
01:31:55,930 --> 01:32:00,590
Uçakların bilgilerini bir kağıda yazıver
yarın ilk uçak kaçta? Yarın saat 9'da
1144
01:32:00,590 --> 01:32:01,590
Esenboğa 'ya inecek.
1145
01:32:01,890 --> 01:32:05,490
Haber karşı istihbarata gittikten
sonraki ilk tarifli sefer bu.
1146
01:32:05,910 --> 01:32:09,750
Haber gittikten sonra refleks olarak
Ankara 'ya gelecek ilk uçaktan bilet
1147
01:32:09,750 --> 01:32:14,930
isteyeceklerdir. Uçakta 112 yolcu var.
112 ise kolay ayıklarız. Yeter ki uçakta
1148
01:32:14,930 --> 01:32:19,950
olsunlar. Sete kadar takip bırakma hakkı
dayı. Benim bildiğim karşı istihbarat
1149
01:32:19,950 --> 01:32:22,290
yönetmeni direkt vurmak için adam
yollamıştır.
1150
01:32:22,530 --> 01:32:25,050
Kesinlikle özel harekatta da irtibata
geçelim.
1151
01:32:25,530 --> 01:32:28,790
Yönetmenle temas sağladıkları anda
adamları paketlememiz gerek.
1152
01:32:39,070 --> 01:32:41,250
Yolcular çıkmaya başladı. Hazır olun.
1153
01:32:54,500 --> 01:32:55,500
Semiso.
1154
01:33:00,680 --> 01:33:03,860
Kel kafalı olan ve yanında uzun saçlı
güneş gözlüklü.
1155
01:33:05,840 --> 01:33:08,200
Hayır. Fazla gergin hareket ediyor.
1156
01:33:08,480 --> 01:33:09,480
O değil.
1157
01:33:11,860 --> 01:33:13,560
İyi de normali bu değil mi?
1158
01:33:13,900 --> 01:33:14,900
Değil.
1159
01:33:19,280 --> 01:33:20,900
Şaklılı kırmızı kazaklı.
1160
01:33:22,900 --> 01:33:25,460
O da değil. Gri tişörtlü bir çocuk var.
1161
01:33:25,720 --> 01:33:32,100
Yok hayır fazla gül sanır. Bu uçak
temiz.
1162
01:33:32,560 --> 01:33:34,660
Diğer uçak saat on birde. Körnaklar
bulun.
1163
01:33:41,380 --> 01:33:42,380
Tatlım set hazır.
1164
01:33:48,180 --> 01:33:49,180
Alayım mı Anton 'u?
1165
01:33:49,460 --> 01:33:50,460
Teşekkürler.
1166
01:33:57,230 --> 01:33:59,090
Yeni yolcular çıkmaya başladı.
1167
01:34:00,470 --> 01:34:02,350
94 yolcu var bu uçakta.
1168
01:34:03,130 --> 01:34:04,970
Siyah bardaklı güneş gözlükü.
1169
01:34:05,790 --> 01:34:07,590
Bu değil. Olamaz.
1170
01:34:11,770 --> 01:34:18,610
Bu ne ya? Bu vitamin sizi mi
1171
01:34:18,610 --> 01:34:21,010
yollamışlar? Öyle diyor. Haklı değil.
1172
01:34:32,650 --> 01:34:34,910
Krem pardesülü kadını da ben takip
ediyorum.
1173
01:34:40,510 --> 01:34:45,170
Pınar. Beyaz sedalı kiralık bir araç
otobaktan çıkacak. Sana doğru geliyor.
1174
01:34:56,730 --> 01:34:57,730
Bingo.
1175
01:34:58,390 --> 01:35:00,150
Serdar bundan sonrası sende.
1176
01:35:14,030 --> 01:35:15,090
Her şey yalanmış.
1177
01:35:15,670 --> 01:35:16,730
Koca bir yalan.
1178
01:35:17,090 --> 01:35:18,910
Kestik. Olmuyor tekrar.
1179
01:35:20,870 --> 01:35:21,870
Kestik.
1180
01:37:10,740 --> 01:37:12,440
Kestik. Olmuyor Mine.
1181
01:37:12,660 --> 01:37:15,600
Olmuyor. Olmuyor. Kestik. Vakas.
1182
01:37:19,520 --> 01:37:22,980
Direkt öldürmeye gelmişler. Kuruldular.
Atış pozisyondalar.
1183
01:37:24,620 --> 01:37:25,740
Ne oldu ya?
1184
01:37:27,160 --> 01:37:29,260
İshak Bey sizi karavanına bekliyor.
1185
01:37:35,280 --> 01:37:37,320
Allah size sabır versin. Allah.
1186
01:37:50,030 --> 01:37:51,930
Hocam beni çağırmışsınız.
1187
01:37:52,450 --> 01:37:54,510
E sen de çatırdın bunu öyle mi?
1188
01:37:55,250 --> 01:38:01,230
Yani açıkçası çatırdım. Neyin olmadığını
anlayamadım da. Sen, sen olmuyorsun
1189
01:38:01,230 --> 01:38:03,830
sen. Sahnede olmayan tek şey sensin.
1190
01:38:04,350 --> 01:38:06,270
Konu dün akşam ise babam rahat.
1191
01:38:06,490 --> 01:38:07,530
Bana ne senin babandan?
1192
01:38:07,830 --> 01:38:11,490
Seni saçma projenin dinlemek zorunda
mıyım? Menajerin olacak o heriften.
1193
01:38:23,950 --> 01:38:27,410
Zehra, hedeflerine girdiğin karavan var.
Dikkatli ol, canların uzak durur.
1194
01:38:31,070 --> 01:38:32,110
Ne istiyorsun?
1195
01:38:32,930 --> 01:38:34,450
Ne demek, ne istiyorsun?
1196
01:38:35,670 --> 01:38:38,750
Gözlerimin içine bak, yaklaş da söyle
adam gibi. Ne istiyorum?
1197
01:38:46,310 --> 01:38:47,390
Defol git kesimden!
1198
01:38:48,130 --> 01:38:49,130
Gitmezsem ne olur?
1199
01:38:49,550 --> 01:38:50,550
Öldürürüm seni kadın!
1200
01:38:50,990 --> 01:38:53,910
Yemin ederim şuracıkta gebertirim seni.
1201
01:38:55,730 --> 01:38:57,110
Ne oldu?
1202
01:38:57,330 --> 01:38:58,330
Korktun mu?
1203
01:38:59,190 --> 01:39:01,850
Üstüme kan fıtramasını istemiyorum da.
1204
01:39:10,030 --> 01:39:16,730
Her şey
1205
01:39:16,730 --> 01:39:17,730
yolunda.
1206
01:39:48,590 --> 01:39:49,590
Ben yerimi terk ediyorum.
1207
01:40:00,530 --> 01:40:03,690
Başkanım, emrettiğiniz gibi takas için
emniyete geçiyoruz.
1208
01:40:04,210 --> 01:40:07,470
İsrail Büyükelçiliği 'nden bir diplomat,
bir de avukat orada olacak.
1209
01:40:08,150 --> 01:40:10,270
Tabii başkanım, çıkınca haber veririz.
1210
01:40:10,990 --> 01:40:12,230
Size de başkanım.
1211
01:40:15,550 --> 01:40:17,530
Kasım 'ı vermemek için direnecekler.
1212
01:40:18,870 --> 01:40:21,830
Dirensinler istedikleri kadar ama seve
seve verecekler.
1213
01:40:22,190 --> 01:40:23,850
Başka seçenekleri yok çünkü.
1214
01:40:25,730 --> 01:40:28,290
Elimizdeki adamlarla ilgilenmiyor gibi
görünecekler.
1215
01:40:28,670 --> 01:40:32,650
Kasım 'ın bizim için değerli olduğunu
anlarlarsa kozlar onların eline geçer.
1216
01:40:37,890 --> 01:40:39,010
Anladım ben seni.
1217
01:40:39,830 --> 01:40:44,950
Tamam pazarlık konusunda sizin kadar iyi
değilim Zehra Hanım ama siz de sanki
1218
01:40:44,950 --> 01:40:47,950
beni biraz hafife alıyorsunuz.
1219
01:40:51,210 --> 01:40:55,490
Hadi böyle ortalıkta elini kolunu
sallıyorken... ...benim içim hiç rahat
1220
01:40:55,490 --> 01:40:56,490
Sanlar.
1221
01:40:57,290 --> 01:40:58,290
Afganlar.
1222
01:40:59,050 --> 01:41:00,790
Yaptıklarının hesabını soracağız ona.
1223
01:41:12,290 --> 01:41:13,290
Bolçans.
1224
01:41:39,920 --> 01:41:41,500
Vatandaşlarımızı görmek istiyoruz.
1225
01:41:43,240 --> 01:41:44,580
Öncelikle hoş geldiniz.
1226
01:41:45,880 --> 01:41:47,000
Lütfen oturun.
1227
01:41:51,260 --> 01:41:53,380
Vatandaşlarınızı en kısa sürede
göreceksiniz.
1228
01:41:54,360 --> 01:41:59,640
Yalnız Sayın Ateşe... ...durumun
hassasiyetini göz önünde
1229
01:41:59,640 --> 01:42:02,740
...sizinle baş başa görüşmek isterim.
1230
01:42:03,080 --> 01:42:04,080
Peki.
1231
01:42:14,740 --> 01:42:21,620
Şimdi, iki ajanınızın ülkemizde suikast
yapması takdir edersiniz
1232
01:42:21,620 --> 01:42:28,400
ki büyük bir krizdi. Bu ciddi bir itham.
İki vatandaşımız diyelim isterseniz.
1233
01:42:29,100 --> 01:42:33,860
Sayın Ateşe, biz varsayımlar üzerinden
hareket etmeyiz.
1234
01:42:34,920 --> 01:42:37,240
Bu dosyayı sizler için hazırladık.
1235
01:42:38,260 --> 01:42:41,620
İçinde fotoğraflar var, harddisk var.
Ayrıca...
1236
01:42:42,220 --> 01:42:48,460
Bu görüntüleri de izlerseniz, suikasti
gerçekleştirenlerin son derece eğitimli
1237
01:42:48,460 --> 01:42:49,720
kişiler olduğunu anlarsınız.
1238
01:42:50,080 --> 01:42:52,420
Yani sıradan vatandaşlar değiller.
1239
01:43:12,300 --> 01:43:18,180
Vatandaşlarımızın cezalarını İsrail
mahkemelerinin verdiği kararla İsrail
1240
01:43:18,180 --> 01:43:21,360
hapishanelerinde çekmelerini talep
ediyoruz.
1241
01:43:21,660 --> 01:43:27,580
Keşke. Ama suç Türkiye Cumhuriyeti
sınırları içerisinde işlendiği için Türk
1242
01:43:27,580 --> 01:43:32,340
adaletinin onlara hak ettiği cezayı
vereceğinden şüpheniz olmasın.
1243
01:43:33,360 --> 01:43:39,540
Hatta ve hatta ajanlarınız için başka
planlarımızın olduğunu da belirtmek
1244
01:43:39,540 --> 01:43:40,540
isterim.
1245
01:43:42,080 --> 01:43:45,060
Ajanlarımız değil, vatandaşlarımız.
1246
01:43:45,360 --> 01:43:52,280
Şunun altını çizmek isterim ki, ülkemiz
şantajla yıldırılacak bir ülke değildir.
1247
01:43:53,840 --> 01:43:59,360
Sayın Ateşe, bizim ülkemizde elini
kolunu sallayarak gelip cinayet
1248
01:43:59,360 --> 01:44:00,880
işleyebileceğiniz bir ülke değildir.
1249
01:44:06,600 --> 01:44:08,080
Sadede gelelim mi artık?
1250
01:44:08,380 --> 01:44:09,380
Peki.
1251
01:44:10,060 --> 01:44:16,700
Bu iki vatandaşımıza karşılık ne
istiyorsunuz? İki ajanınıza karşılık
1252
01:44:16,700 --> 01:44:17,700
Firavi 'yi istiyoruz.
1253
01:44:19,200 --> 01:44:23,340
Ben müsaadenizi rica edeyim Serdar Bey.
1254
01:44:28,180 --> 01:44:31,840
Bu sohbet tadında kalsın.
1255
01:44:33,900 --> 01:44:37,580
Size yardımcı olmak isterdim. Fakat...
1256
01:44:37,920 --> 01:44:40,920
Talebinizi yerine getirmek mümkün değil.
1257
01:44:44,080 --> 01:44:47,180
Kısmet değilmiş. Tabii ki seçimsiz.
1258
01:44:48,000 --> 01:44:53,540
Ben sizi geçireyim. Biz de o sırada
başka seçenekleri değerlendiririz.
1259
01:45:00,340 --> 01:45:04,140
Diğer seçenekleri... ...varanmam mümkün
müdür acaba?
1260
01:45:14,510 --> 01:45:21,390
Dosyaları dikkatlice incelerseniz
yakalanan ajanlarınızın İran'da da
1261
01:45:21,390 --> 01:45:22,870
girişiminde bulunduğunu görürsünüz.
1262
01:45:24,130 --> 01:45:27,270
İran bu iki ajan için çok ısrarcı.
1263
01:45:28,510 --> 01:45:31,790
Karşılığında da bize gayet ikna edeceği
isimler öneriyorlar.
1264
01:45:32,150 --> 01:45:36,490
İzin verirseniz avukatımı da
değerlendirmek isterim.
1265
01:45:36,990 --> 01:45:39,770
Gerçekten vaktim yok Sayın Ateş 'e. Çok
kısa.
1266
01:45:57,740 --> 01:45:59,640
Hadi kardeş ne zaman bitecek bu işler?
1267
01:46:00,220 --> 01:46:02,020
Az kaldı Hakkı dayı hallediyorum.
1268
01:46:03,360 --> 01:46:04,600
Uyduk senin aklına.
1269
01:46:05,240 --> 01:46:08,040
Yoksa şimdiye kadar on kere öttürmüştüm
o herifleri.
1270
01:46:09,140 --> 01:46:10,140
Ya Hakkı dayı.
1271
01:46:10,640 --> 01:46:11,940
Biraz flexible ol.
1272
01:46:12,520 --> 01:46:13,600
Yenilikler açık ol.
1273
01:46:14,240 --> 01:46:18,740
Bak istihbaratçı adam teknolojiyi takip
eder. Ki sen takipçisin.
1274
01:46:19,860 --> 01:46:22,600
Yani bilmediğin şeyler var.
1275
01:46:22,860 --> 01:46:25,640
Mesela şey biliyor musun? Dur kardeşim
dur. Dur Gürcan dur.
1276
01:46:25,880 --> 01:46:27,180
Dur gözünü seveyim.
1277
01:46:27,790 --> 01:46:30,430
Şimdi dünyayı yöneten yedi aileden
çıkacaksın gene.
1278
01:46:31,070 --> 01:46:32,330
Sen işine bak.
1279
01:46:43,670 --> 01:46:44,670
Pınar.
1280
01:46:47,690 --> 01:46:49,570
Mehmet amcanın otopsi raporu.
1281
01:46:53,910 --> 01:46:54,910
Ne diyor?
1282
01:47:04,490 --> 01:47:05,490
Seyirler mi?
1283
01:47:07,070 --> 01:47:08,550
Nasıl ya? Bir dakika.
1284
01:47:09,390 --> 01:47:10,470
Öldürülmüş mü yani?
1285
01:47:11,770 --> 01:47:14,890
Başkana yapılan saldırıyla bir ilişkisi
olduğu belliydi.
1286
01:47:15,670 --> 01:47:18,110
Nasıl bu kadar vicdansız olabiliyorlar?
1287
01:47:19,670 --> 01:47:21,810
Şeytan şeytanlığını yapacak bunlar abla.
1288
01:47:23,010 --> 01:47:24,850
Biz de işimize bakacağız.
1289
01:47:26,630 --> 01:47:27,630
Selamünaleyküm.
1290
01:47:28,430 --> 01:47:29,430
Aleykümselam.
1291
01:47:38,700 --> 01:47:39,700
Ne oldu?
1292
01:47:40,660 --> 01:47:42,160
Abi bana düşmez ya.
1293
01:47:43,520 --> 01:47:44,520
Hulki kardeşim.
1294
01:47:44,800 --> 01:47:46,240
Gel bir konuşalım seninle.
1295
01:47:47,380 --> 01:47:48,380
Gel.
1296
01:47:49,520 --> 01:47:52,280
Gel. Ya bir kötü bir şey oldu değil mi?
1297
01:47:52,640 --> 01:47:53,640
Gel.
1298
01:47:54,100 --> 01:47:59,400
Ya gözünüzü seveyim. Ya ben zaten
perişan olmuşum. Daha hangi yeni kötü
1299
01:47:59,400 --> 01:48:00,900
ya? Otur. Otur gel.
1300
01:48:08,270 --> 01:48:09,730
Babanın otopsi raporu geldi.
1301
01:48:11,130 --> 01:48:12,130
Ne yazıyor abi?
1302
01:48:13,410 --> 01:48:17,350
Ya aklımı aldınız Allah aşkına. Ne
yazıyor ya? Şunu adam gibi yekten
1303
01:48:17,350 --> 01:48:18,350
abicim.
1304
01:48:32,750 --> 01:48:34,510
Başkan 'ı suikast kurmak için değil mi?
1305
01:48:36,470 --> 01:48:37,770
Ya ben demiştim.
1306
01:48:38,170 --> 01:48:41,650
Ben Serdar 'a dedim. Bu işte bir iş var
dedim dayı. Dedim ben dayı bunu.
1307
01:48:51,990 --> 01:48:52,990
Geberteceğim lan bunu.
1308
01:48:53,750 --> 01:48:55,270
Ya abi gözünü seveyim bırak.
1309
01:48:55,610 --> 01:48:56,610
Dayı bırak.
1310
01:48:57,050 --> 01:48:58,050
Ya bırakın beni.
1311
01:48:58,670 --> 01:49:01,190
Gideyim içeridekilerin kafasına sıkayım.
Faydası olmaz.
1312
01:49:02,270 --> 01:49:04,010
Belki de babamı bunlar zeyreder.
1313
01:49:04,430 --> 01:49:06,930
Ya bırakın. Allah 'ını severseniz
bırakın.
1314
01:49:07,480 --> 01:49:10,500
Ya belki kalbim... Tamam, tamam oğlum,
tamam. Otur bir!
1315
01:49:12,160 --> 01:49:13,160
Otur ya!
1316
01:49:15,160 --> 01:49:16,300
Gözünü seveyim bir otur!
1317
01:49:38,440 --> 01:49:44,100
Hazreti Ali bir gün savaş meydanında
düşmanını yere yıkıp kılıcını çekip tam
1318
01:49:44,100 --> 01:49:48,540
öldüreceği sırada düşmanı Hazreti Ali
'nin yüzüne tükürmüş.
1319
01:49:51,060 --> 01:49:53,060
O anda ayağa kalkmış Hazreti Ali.
1320
01:49:53,840 --> 01:49:57,860
İndirmiş kılıcını. Sen demiş öldürmekten
vazgeçtim. Yürü git yoluna demiş. Hadi
1321
01:49:57,860 --> 01:49:58,860
yoluna.
1322
01:50:00,880 --> 01:50:02,560
Adam bunun karşısında sormuş.
1323
01:50:03,100 --> 01:50:04,780
Neden vazgeçtin beni demiş.
1324
01:50:05,320 --> 01:50:06,900
Öldürmekten niye vazgeçtin demiş.
1325
01:50:07,900 --> 01:50:14,220
Hazreti Ali demiş ki... ...bak dinle...
...ben seninle Allah 'ın rızasını
1326
01:50:14,220 --> 01:50:18,400
kazanmak için savaşıyordum. Sen benim
yüzüme tükürdün. O an kinlendim,
1327
01:50:18,400 --> 01:50:23,700
öfkelendim. Eğer seni o an
öldürseydim... ...Allah 'ın rızası için
1328
01:50:23,700 --> 01:50:25,880
...nefsim için de öldürmüş olacaktım
demiş.
1329
01:50:31,080 --> 01:50:34,960
Tabii bu... ...büyüklüğü gören düşman...
1330
01:50:37,260 --> 01:50:38,260
Müslüman olmuş.
1331
01:50:39,220 --> 01:50:40,360
Hasılı kelam.
1332
01:50:40,940 --> 01:50:43,620
Biz bu yola nefsimiz için girmedik.
1333
01:50:44,560 --> 01:50:46,120
Ölmeden evvel öldük biz.
1334
01:50:49,340 --> 01:50:51,140
Bunu unutmayın kardeşler.
1335
01:51:20,639 --> 01:51:23,100
Yarın gece Napoli havaalanında.
1336
01:51:23,700 --> 01:51:24,700
Güzel.
1337
01:51:25,020 --> 01:51:27,780
Hemen özel bir uçak ayarlayalım. Kim kim
gidiyoruz?
1338
01:51:28,260 --> 01:51:29,260
Sen ve ben.
1339
01:51:30,040 --> 01:51:31,040
İki de Arcan.
1340
01:51:37,280 --> 01:51:39,100
Yardım koliler Filistin 'e ulaştı mı?
1341
01:51:39,360 --> 01:51:40,360
Ulaştı efendim.
1342
01:51:40,380 --> 01:51:41,680
Peki arşılar ne durumda?
1343
01:51:42,020 --> 01:51:43,260
Birkaç gün hazır olacak.
1344
01:51:50,120 --> 01:51:51,480
Seçim hazırlıkları başladı.
1345
01:51:58,900 --> 01:52:01,560
Seni böyle heyecanlı görmek çok hoşuma
gidiyor Fadi.
1346
01:52:07,180 --> 01:52:08,760
Birkaç gün içinde yola çıkıyorum.
1347
01:52:10,200 --> 01:52:13,260
Bir süre burada olmuşum. Beni almadan mı
gideceksin?
1348
01:52:16,680 --> 01:52:18,120
Bana bunu yapma Fadi.
1349
01:52:18,640 --> 01:52:19,640
Canımı al.
1350
01:52:19,770 --> 01:52:20,770
Ama bana bunu yapma.
1351
01:52:22,490 --> 01:52:24,450
Yıllardır bunun hayalini kuruyoruz.
1352
01:52:25,010 --> 01:52:27,750
Şimdi başkan olacakken yanında
olamayacak mıyım?
1353
01:52:39,710 --> 01:52:40,710
Alo.
1354
01:52:41,890 --> 01:52:42,890
Dinliyorum.
1355
01:52:47,110 --> 01:52:49,190
Bunun olmasına nasıl izin verdiniz?
1356
01:52:51,790 --> 01:52:55,230
Başka çaremiz kalmadı. İki ajanımız
ellerinde.
1357
01:52:55,930 --> 01:52:57,450
Belki de kart nerede olacak?
1358
01:52:57,750 --> 01:53:02,370
Yarın akşam Napoli havalimanında. Kasım
'ı verip iki ajanımızı alırız.
1359
01:53:02,810 --> 01:53:04,630
Sonrası sana kalmış.
1360
01:53:06,970 --> 01:53:08,010
Ne oldu?
1361
01:53:11,830 --> 01:53:14,330
Kartın Türk İstihbaratı 'nın eline
geçmek üzere.
1362
01:53:15,130 --> 01:53:16,810
Tam da seçimlerden önce.
1363
01:53:17,930 --> 01:53:21,150
Mervan. Yarın akşam Napoli'de olacaklar.
1364
01:53:22,320 --> 01:53:26,900
Ne Türkler ne de Kasım Türkiye 'ye
dönmeyecek. Anlaşıldı mı?
1365
01:53:27,300 --> 01:53:29,260
Anlaşıldı efendim siz merak etmeyin.
1366
01:53:29,980 --> 01:53:31,840
Kasım ellerine geçerse biteriz.
1367
01:53:52,200 --> 01:53:53,200
Haklı değil.
1368
01:53:53,660 --> 01:53:56,240
Hayır. Şükür sonunda.
1369
01:53:56,580 --> 01:53:57,660
Dediğin gibi oldu mu?
1370
01:53:57,960 --> 01:53:58,960
Müthiş oldu.
1371
01:54:00,820 --> 01:54:02,920
İnsanoğlu çiğ süt emmiş derler ya.
1372
01:54:04,000 --> 01:54:05,100
Aynen öyle oldu.
1373
01:54:05,520 --> 01:54:06,520
Sen kalk.
1374
01:54:07,460 --> 01:54:10,140
Beraber iş yaptın adam sat. Olacak iş
mi?
1375
01:54:10,680 --> 01:54:11,880
Ne demek istiyorsun?
1376
01:54:12,480 --> 01:54:14,100
Diyorum ki zaman kötü.
1377
01:54:15,800 --> 01:54:18,100
Arkadaşım dediğin adam seni sattı.
1378
01:54:18,340 --> 01:54:19,840
Bize her şeyi anlattı.
1379
01:54:21,130 --> 01:54:22,150
Yalan söylüyorsun.
1380
01:54:28,610 --> 01:54:30,730
Bütün bağlantıları o kurdu.
1381
01:54:31,390 --> 01:54:33,010
Beni de kandırdı.
1382
01:54:33,550 --> 01:54:35,170
Ne olur affedin.
1383
01:54:36,210 --> 01:54:38,310
Vallahi hiçbir şeyden haberim yok.
1384
01:54:38,950 --> 01:54:43,230
Çok pişmanım. Etkin pişmanlıktan
yararlanmak istiyorum.
1385
01:54:46,390 --> 01:54:49,270
Arkadaşın bize yardımcı oldu.
1386
01:54:50,640 --> 01:54:51,920
Her şeyi anlattı.
1387
01:54:52,380 --> 01:54:55,320
Şimdi etkin pişmanlık yasasından
faydalanıyor.
1388
01:54:55,640 --> 01:54:57,680
Cesa indiriminden yararlanacak.
1389
01:54:57,960 --> 01:54:59,740
Yalan söylüyor ben kimseyi kandırmadım.
1390
01:55:00,020 --> 01:55:02,400
E o zaman sen anlat da doğrusunu
bilelim.
1391
01:55:02,820 --> 01:55:03,820
Bana bak.
1392
01:55:05,500 --> 01:55:07,500
Hem sana bir güzellik yaparım.
1393
01:55:08,440 --> 01:55:11,500
Abi. Vallahi bir şeyden haberim yoktu.
1394
01:55:12,480 --> 01:55:14,320
Bir alacak meselesi dediler.
1395
01:55:14,540 --> 01:55:15,540
Kim dedi?
1396
01:55:15,580 --> 01:55:18,960
Silah bile sıkmayacaktık abi. Bir
korkutup kaçıp gidin dediler.
1397
01:55:19,390 --> 01:55:20,390
Kim dedi ulan?
1398
01:55:20,470 --> 01:55:22,950
Vallahi bilmiyorum abi. Bir kurye geldi.
1399
01:55:23,190 --> 01:55:25,310
Pizzacı. Kutuyu bırakıp gitti.
1400
01:55:26,110 --> 01:55:27,490
Vallahi başka bir şey bilmiyorum.
1401
01:55:32,090 --> 01:55:33,890
Uçağın ince nokta tam olarak burası.
1402
01:55:34,310 --> 01:55:35,530
Takas burada yapılacak.
1403
01:55:35,790 --> 01:55:39,230
Kasım size doğru gelirken ajanlar da tam
tersi istikamette gidecek.
1404
01:55:39,550 --> 01:55:43,930
Uçağınız Türkiye saatine 22 .15'de
tekrar havalanacak. Takriben bir
1405
01:55:43,930 --> 01:55:44,930
Ankara 'ya inmiş olur.
1406
01:55:45,610 --> 01:55:48,590
Ajanlar? Onlar havaalanına intikal
ettirildi.
1407
01:55:48,890 --> 01:55:50,830
Uçuş saatine kadar da orada
tutulacaklar.
1408
01:55:58,690 --> 01:56:00,310
Heriflerin hiçbir şeyden haberi yok.
1409
01:56:01,110 --> 01:56:05,490
Sadece kafa karıştırmak için
oradalarmış. En başından beri drone ile
1410
01:56:05,490 --> 01:56:06,490
planlamışlar yani.
1411
01:56:06,650 --> 01:56:10,570
Vardır illaki bir irtibatları, bağlantı
kurdukları kimse yok mu? Kimseyi
1412
01:56:10,570 --> 01:56:13,850
tanımıyorlar. Sadece bir kurye gelmiş,
pizza bırakmış.
1413
01:56:14,550 --> 01:56:16,130
Talimatlar pizza kutusundaymış.
1414
01:56:22,969 --> 01:56:23,969
Mesakeredeyim.
1415
01:56:30,470 --> 01:56:32,890
Ceren 'e de pizzayla mesaj gelmişti
hatırladın mı?
1416
01:56:33,630 --> 01:56:36,050
İşlerinden talimatı böyle alıyorlar
demek ki.
1417
01:56:40,550 --> 01:56:45,870
Mehmet amcanın ölümünden önce... ...ve
başkanın vurulmasından önce de pizzacı
1418
01:56:45,870 --> 01:56:46,870
gelmiş.
1419
01:56:47,650 --> 01:56:51,370
Şimdi benim babamı... ...Ceren mi
öldürdü yani?
1420
01:56:53,070 --> 01:56:55,310
Bilmiyoruz. Hepsi aynı an parçası.
1421
01:56:57,890 --> 01:57:00,250
Gürcan, gözünü Ceren'den ayırma.
1422
01:57:00,890 --> 01:57:03,450
Uzay, bütün dikkatini bu işe vermeni
istiyorum.
1423
01:57:04,090 --> 01:57:08,130
Başüstüne. Hakkı dayı, Ceren 'le kontak
kurulduğu an takibi senin devralmanı
1424
01:57:08,130 --> 01:57:11,650
istiyorum. Eyvallah. Bütün bu işlerin
arkasında kimler varsa hepsini ortaya
1425
01:57:11,650 --> 01:57:12,650
çıkaracağız.
1426
01:57:18,030 --> 01:57:19,750
Hadi biz de Kasım 'ı alıp gelelim.
1427
01:57:21,040 --> 01:57:22,200
Herkese kolay gelsin.
1428
01:58:37,450 --> 01:58:38,670
Amaç takıyor burada olurlar.
1429
01:58:40,110 --> 01:58:42,910
Nikoli 'ye hoş geldiniz Zehra Hanım. Bol
şans.
1430
01:58:43,170 --> 01:58:44,590
Sizin de iyi şanslar.
1431
01:58:46,270 --> 01:58:49,070
Uçak az önce Napoli havalimanına iniş
yaptı.
1432
01:58:49,290 --> 01:58:50,290
Takıldık ne zaman?
1433
01:58:51,310 --> 01:58:52,790
Yaklaşık 13 dakika sonra.
1434
01:58:53,110 --> 01:58:54,110
Hadi hayırlısı.
1435
01:58:54,330 --> 01:58:56,010
Pizzacı geldi. Yansıtıyorum.
1436
01:59:01,750 --> 01:59:05,130
Pınar abla takipçilere söyle kuryenin
peşine takılsınlar.
1437
01:59:05,560 --> 01:59:07,040
Ben de Ceren 'i takibe gidiyorum.
1438
01:59:07,480 --> 01:59:08,520
Ben de geliyorum.
1439
01:59:08,760 --> 01:59:09,760
Sen dur Hulki.
1440
01:59:11,620 --> 01:59:12,620
Hakkı dayı.
1441
01:59:12,960 --> 01:59:15,280
Efendi gibi gidip takibimizi yapacağız.
1442
01:59:15,860 --> 01:59:19,760
Çatara patara yok tamam ben de. Tamam o
zaman ben de geliyorum.
1443
01:59:20,020 --> 01:59:22,380
Sonuçta talimatı alıp nereye gideceğini
bilmiyoruz.
1444
01:59:22,600 --> 01:59:23,980
Hadi çabuk olalım hadi.
1445
01:59:50,030 --> 01:59:52,690
Gürcan, pizza kutusuna yaklaşır mısın?
1446
01:59:52,950 --> 01:59:53,950
Tabii.
1447
02:00:26,000 --> 02:00:27,980
Gürcan kesinlikle üst bağlantısıyla
buluşacak.
1448
02:00:28,940 --> 02:00:32,600
Peki Ceren 'in kime çalıştığını
öğrenince onunla işimiz bitecek mi?
1449
02:00:33,040 --> 02:00:36,520
Odaklanmalıyız Gürcan. Önce kiminle
buluşacağını bulmalıyız. İşte kafamızda
1450
02:00:36,520 --> 02:00:37,520
çalışıyor.
1451
02:00:37,860 --> 02:00:41,020
Üç adım sonrasını görebiliyorsam suç
bende mi?
1452
02:00:43,880 --> 02:00:46,340
Arkadaşlar mesaj üst bağlantıdan.
1453
02:00:46,620 --> 02:00:47,920
Buluşacaklar dikkatli olun.
1454
02:00:48,240 --> 02:00:53,820
Anlaşıldı Uzay. Şahsın evine doğru
ilerliyoruz. Tam tahmin ettiğimiz gibi
1455
02:00:53,820 --> 02:00:54,860
patronuyla buluşacak.
1456
02:01:08,750 --> 02:01:11,450
Görüşmeli nasılsınız Sardar Bey?
1457
02:01:12,270 --> 02:01:14,030
Sizi gördüm de hayır oldu.
1458
02:01:21,210 --> 02:01:25,030
Yönetmenimizin naaşını elçilik
görevlilerinize teslim ettik.
1459
02:01:25,290 --> 02:01:26,330
Teşekkür ederim.
1460
02:01:26,590 --> 02:01:28,010
Bunlar balistik raporları.
1461
02:01:29,630 --> 02:01:32,930
Ayrıca içinde sevgili yönetmenimizi...
1462
02:01:33,580 --> 02:01:38,620
Bu iki ajanın katlettiğine dair kanıtlar
da mevcut. Soruşturma sırasında size
1463
02:01:38,620 --> 02:01:39,620
yardımcı olur.
1464
02:01:41,240 --> 02:01:45,120
Bunun içinde de yine yönetmenimize ait
kişisel eşyalar var.
1465
02:01:47,140 --> 02:01:51,160
Açıkçası ben kendisini çok severdim. En
sevdiğim yönetmendi.
1466
02:01:51,760 --> 02:01:54,040
Maalesef aramızdan erken ayrıldı.
1467
02:01:54,860 --> 02:01:58,860
Hatta ölmeden önce de kendisine bir
proje sunmuştum. Hüsmetliymiş.
1468
02:02:00,440 --> 02:02:02,020
Neyse ben lafı çok uzattım.
1469
02:02:02,570 --> 02:02:06,330
Sizin de ekleyeceğiniz bir şey yoksa
artık takasa geçelim.
1470
02:02:06,570 --> 02:02:10,550
En başından beri gösterdiğiniz nezaket
için teşekkür ederim Serdar Bey.
1471
02:02:11,510 --> 02:02:12,530
Görüşmek üzere.
1472
02:02:13,270 --> 02:02:14,270
Hazırlık tak.
1473
02:02:14,530 --> 02:02:15,530
Hazırlık.
1474
02:02:27,110 --> 02:02:28,530
Beni neden istediniz?
1475
02:02:28,990 --> 02:02:30,510
Benden ne istiyorsunuz?
1476
02:02:31,950 --> 02:02:32,950
Biz dostuz.
1477
02:02:34,090 --> 02:02:36,950
Kasım. Seninle iş birliği yapmak
istiyoruz.
1478
02:02:37,230 --> 02:02:38,710
Sizinle neden iş birliği yapayım ki?
1479
02:02:39,130 --> 02:02:41,010
Çünkü seninle düşmanımız aynı.
1480
02:02:53,350 --> 02:02:56,970
Siz geçebilirsiniz Serdar Bey. Yakıt iş
malinden sonra hemen yola çıkacağız.
1481
02:03:46,980 --> 02:03:49,440
Efendim? Sev, yola çıkıyorum.
1482
02:03:49,680 --> 02:03:52,340
Tamam. Takip protokolünü sakın bırakma.
1483
02:03:52,820 --> 02:03:56,120
Bu aralar çok şüphe gittim. Takip mi
ediliyorum yoksa?
1484
02:03:56,360 --> 02:03:58,720
Sen dediğimi yap. Protokolü sıkı uygula.
1485
02:03:59,660 --> 02:04:00,660
Tamamdır.
1486
02:04:23,120 --> 02:04:24,120
İşlem tamam.
1487
02:04:35,220 --> 02:04:37,760
Her şey istediğimiz gibi ilerliyor.
1488
02:04:38,000 --> 02:04:41,520
Ne Kasım ne de Türkler Ankara 'ya
dönemeyecek.
1489
02:05:01,710 --> 02:05:03,050
Ben peşine takılıyorum.
1490
02:05:03,390 --> 02:05:06,090
Değişerek takip edelim. Bir sebatta
kalalım.
1491
02:05:59,849 --> 02:06:01,990
Beni vermeye nasıl ikna aldılar?
1492
02:06:02,710 --> 02:06:04,990
Hadi vermemek için elinden geleni
yapmıştır.
1493
02:06:05,210 --> 02:06:07,890
Seni teslim etmekten başka seçenekleri
yoktu.
1494
02:06:09,490 --> 02:06:10,990
Senaryoyu okudular mı acaba?
1495
02:07:01,360 --> 02:07:02,560
Pınar takip sende.
1496
02:07:15,620 --> 02:07:17,660
Huluk abi takip sende.
1497
02:07:34,730 --> 02:07:35,730
Oturmaları yok, oturmaz.
1498
02:09:06,520 --> 02:09:08,100
Kontur takip var. Dağılın.
1499
02:09:14,900 --> 02:09:16,980
Adam kaçıyor. Elinde fotoğraflarımız
var.
1500
02:09:19,940 --> 02:09:21,020
Neredesin Hakkı dayı?
1501
02:09:21,280 --> 02:09:23,320
Beş tekere doğru kaçıyor. Peşindeyim.
1502
02:09:23,620 --> 02:09:24,620
Geliyorum.
1503
02:09:57,260 --> 02:09:58,260
Adam kaçtı.
1504
02:10:09,040 --> 02:10:12,500
Kadinin devlet başkanı olmak için seni
salt dışı bıraktığını biliyoruz.
1505
02:10:12,720 --> 02:10:17,000
Sen bize yardım edersen biz de sana
yardım ederiz. Benden tam olarak ne
1506
02:10:17,000 --> 02:10:18,000
istiyorsunuz?
1507
02:10:25,290 --> 02:10:26,970
Fatih hakkındaki her şey.
1508
02:10:54,510 --> 02:10:59,570
Acil durum. Lütfen kemerleri kırmalıyım.
Lütfen kemerleri kırmalıyım.
106488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.