All language subtitles for priemnaya_doch_semejnyj_sekret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,490 --> 00:00:28,010 Mark Dorsell. All the best since 1979. 2 00:00:28,770 --> 00:00:30,270 Mark Dorsell presents. 3 00:00:31,990 --> 00:00:34,810 The film Lizelle Bailey. 4 00:00:39,910 --> 00:00:42,310 In the roles of Cleo Gaultier. 5 00:00:43,750 --> 00:00:44,790 Misha Cross. 6 00:00:46,710 --> 00:00:47,710 Mariska. 7 00:00:49,530 --> 00:00:50,850 Anya Kinski. 8 00:01:11,350 --> 00:01:18,090 This guy must be thinking that I'm choked. I'm sorry, but 9 00:01:18,090 --> 00:01:20,950 I'm here to be my home. 10 00:01:22,070 --> 00:01:23,910 I grew up in this house. 11 00:01:55,820 --> 00:01:58,780 He asks, do you have pleasant memories? 12 00:01:59,440 --> 00:02:01,080 Well, yes and no. 13 00:02:27,950 --> 00:02:29,750 Can I tell you a secret? 14 00:02:39,330 --> 00:02:40,670 There I am. 15 00:02:41,290 --> 00:02:42,290 That's me. 16 00:02:42,470 --> 00:02:46,130 And an hour ago I thought it was my family. 17 00:02:47,170 --> 00:02:53,110 Mom, Dad, and my sister Misha. But tonight I found out the truth. 18 00:02:53,610 --> 00:02:56,190 The beginning of my story was completely different. 19 00:02:56,410 --> 00:02:59,750 And I'm not what I thought, and they're not either. 20 00:03:03,470 --> 00:03:06,370 It was the summer of 1997. 21 00:03:07,430 --> 00:03:10,610 This man is my dad, or Pete. 22 00:03:11,790 --> 00:03:15,270 And that's Anya, but she's not my mom. 23 00:03:16,850 --> 00:03:18,070 My mom? 24 00:03:18,390 --> 00:03:20,130 Well, yes, she is. Mariska. 25 00:03:37,360 --> 00:03:39,220 Все трое были близки. 26 00:03:42,080 --> 00:03:44,840 То есть, действительно близки. 27 00:03:53,160 --> 00:03:58,440 Ания была более разумной из двух, а Мариска была совсем другой. 28 00:04:06,760 --> 00:04:10,800 When it came to men, Mariska loved to have fun one night. 29 00:04:12,840 --> 00:04:18,480 She preferred not to even ask them their names and took the first one home. 30 00:04:21,480 --> 00:04:25,100 From that moment on, the story begins to be interesting. 31 00:04:26,620 --> 00:04:29,520 I ask him, does he want to know more? 32 00:04:30,780 --> 00:04:32,120 He nods. 33 00:04:34,380 --> 00:04:40,480 And he looks at me closely when I explain what Mariska did that night. 34 00:07:15,280 --> 00:07:17,040 I don't know. 35 00:08:16,360 --> 00:08:17,360 Thank you. 36 00:09:17,550 --> 00:09:18,590 That's the most... 37 00:12:46,920 --> 00:12:47,920 Thank you. 38 00:19:11,980 --> 00:19:13,320 Thank you. 39 00:19:40,470 --> 00:19:45,570 Anya and Pete always assumed that Mariska got pregnant the night her 40 00:19:45,570 --> 00:19:48,470 a barman. But it turned out they were wrong. 41 00:19:49,330 --> 00:19:52,710 The man asked me, how is my family? 42 00:19:53,310 --> 00:19:55,050 We weren't perfect. 43 00:19:55,810 --> 00:19:57,410 My sister and I had problems. 44 00:19:58,800 --> 00:20:02,260 We were nearly the same age, but very different. 45 00:20:02,800 --> 00:20:05,960 She called me a nerd, and I called her a nerd. 46 00:20:06,400 --> 00:20:08,140 That's how it is between sisters. 47 00:20:08,560 --> 00:20:11,220 Mom and dad had strange relationships. 48 00:20:11,540 --> 00:20:14,980 They loved each other. Well, I think so. 49 00:20:15,360 --> 00:20:17,560 But they lived separately from us. 50 00:20:18,000 --> 00:20:20,700 Tonight, we went to dinner together. 51 00:20:37,870 --> 00:20:42,990 And then she appeared in front of me, a woman I had never seen before, but she 52 00:20:42,990 --> 00:20:44,430 knew exactly who I was. 53 00:20:46,810 --> 00:20:47,850 Who is this? 54 00:20:49,370 --> 00:20:50,690 I'll find out now. 55 00:21:28,170 --> 00:21:30,430 So I came out and left them all. 56 00:21:30,770 --> 00:21:32,970 I couldn't stay there anymore. 57 00:21:44,450 --> 00:21:46,930 Anya and Pete had no choice in this situation. 58 00:21:47,570 --> 00:21:49,730 So they let Mariska stay. 59 00:21:51,670 --> 00:21:55,250 They must have remembered how they let her in for the first time. 60 00:21:56,520 --> 00:21:59,740 a lonely, poor, and pregnant woman. 61 00:22:00,140 --> 00:22:04,480 Before I was born, they had to get married and find a good job. 62 00:22:06,860 --> 00:22:10,900 So naturally, they cared about me as their own daughter. 63 00:22:11,220 --> 00:22:13,540 And that's when their friendship with Mariska ended. 64 00:22:46,700 --> 00:22:50,880 My sister was very offended by my parents for hiding the truth about me. 65 00:22:51,380 --> 00:22:53,520 But she had her own secrets. 66 00:22:56,600 --> 00:22:59,880 She was in love with Conor. She thought she was. 67 00:23:00,900 --> 00:23:05,060 Our parents didn't like him at all. But it only made her mad. 68 00:23:05,620 --> 00:23:07,100 He was older than her. 69 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 He had money. 70 00:23:09,180 --> 00:23:10,480 He knew everyone. 71 00:23:11,840 --> 00:23:13,320 But you know, that's the type of people. 72 00:23:13,680 --> 00:23:16,580 Parents thought that he had a bad influence on her. 73 00:23:16,960 --> 00:23:19,280 Misha didn't tell him all the stories. 74 00:23:20,520 --> 00:23:25,320 She just said that I ran away, and she's worried because for me it's strange, 75 00:23:25,600 --> 00:23:26,900 even after the argument. 76 00:23:28,640 --> 00:23:31,880 She was sure that it was he who could find me. 77 00:23:33,390 --> 00:23:38,450 He knew everyone around him, and many were obliged to him. She was sure that 78 00:23:38,450 --> 00:23:43,590 would do it for her. She could not calmly watch as mom and dad literally 79 00:23:43,590 --> 00:23:44,590 of worry. 80 00:23:44,710 --> 00:23:47,830 Naturally, Connor did not want to get involved in this story. 81 00:23:48,070 --> 00:23:51,470 Therefore, the sister decided to apply another tactic. 82 00:26:48,670 --> 00:26:52,250 Misha made Connor promise that he would find me and bring me home. 83 00:26:53,730 --> 00:26:55,970 But Connor was not that kind of person. 84 00:26:56,210 --> 00:26:58,290 He did not do anything just like that. 85 00:26:58,770 --> 00:27:00,490 It was not so easy to convince him. 86 00:27:00,890 --> 00:27:07,210 To convince him, she described to him what she would do for him if he found 87 00:28:12,620 --> 00:28:15,040 My father decided to talk to Mariska. 88 00:28:15,640 --> 00:28:17,120 Why has she returned? 89 00:28:17,640 --> 00:28:19,160 To turn the dirt outside? 90 00:28:21,300 --> 00:28:23,680 She promised to stay away. 91 00:28:24,080 --> 00:28:28,320 But she reminded me that they promised to tell me the truth when I would grow 92 00:28:28,320 --> 00:28:32,260 up, and not that I would decide who my mother was. 93 00:28:32,800 --> 00:28:39,680 Mariska was sure that they hadn't done it. She knew it because Ania ignored all 94 00:28:39,680 --> 00:28:44,160 her letters for the last couple of years. And she wasn't going to be 95 00:28:44,400 --> 00:28:46,480 She knew the right buttons to press. 96 00:28:47,760 --> 00:28:50,400 Your wife still prefers women. 97 00:28:50,760 --> 00:28:52,340 The answer was in his reaction. 98 00:28:53,160 --> 00:28:56,220 Mariska asked him to stop ignoring her. 99 00:28:56,440 --> 00:28:59,060 Did he forget what she meant to him? 100 00:29:11,990 --> 00:29:15,710 They all knew that she had an affair with a bartender. 101 00:29:16,170 --> 00:29:18,290 Ania was shocked, but Pete wasn't. 102 00:29:18,650 --> 00:29:23,510 She reminded him how he looked at her after he found out what had happened. He 103 00:29:23,510 --> 00:29:24,630 tried to picture him. 104 00:29:24,950 --> 00:29:28,990 She reminded him how he looked at her after she told him everything. 105 00:29:29,490 --> 00:29:33,130 He wanted to know what it was like to sleep with her. 106 00:29:38,630 --> 00:29:42,390 She showed him how she was leaning against the bar. 107 00:29:58,940 --> 00:30:03,120 Pete put his hand on her thigh and slowly walked along it. 108 00:35:25,770 --> 00:35:28,570 Thank you. 109 00:48:03,030 --> 00:48:07,610 It must have been hard for mom to see them together again. She knew that Peter 110 00:48:07,610 --> 00:48:10,590 was always attracted to Mariska. She was so sexy. 111 00:48:11,150 --> 00:48:12,950 She would easily seduce any man. 112 00:48:13,490 --> 00:48:17,070 Mom asked many times if there was anything between them. 113 00:48:17,350 --> 00:48:19,530 But she had her own secrets. 114 00:48:19,950 --> 00:48:22,770 And, of course, she didn't want the truth to be revealed. 115 00:48:24,200 --> 00:48:27,360 She'd been ugly so many times that she couldn't be counted. 116 00:48:27,740 --> 00:48:33,580 Part of her nature was always to escape from a well -organized family life. 117 00:51:29,500 --> 00:51:30,900 Thank you. 118 00:55:28,660 --> 00:55:30,620 um um 119 00:59:47,520 --> 00:59:48,920 um 120 01:06:05,230 --> 01:06:10,290 My father was the only man she slept with. I think in that sense she thought 121 01:06:10,290 --> 01:06:11,310 kept his loyalty. 122 01:06:12,010 --> 01:06:15,990 Now I understand that he always knew that she preferred women. 123 01:06:16,370 --> 01:06:20,710 In her youth, she told him that she didn't need anyone but him. And she 124 01:06:20,710 --> 01:06:21,388 so herself. 125 01:06:21,390 --> 01:06:23,990 But over the years, it was more and more difficult for her not to sleep with 126 01:06:23,990 --> 01:06:24,990 other women. 127 01:06:26,310 --> 01:06:29,310 I think some couples in such cases slept together. 128 01:06:29,670 --> 01:06:32,650 But unfortunately for her father, she didn't want to share. 129 01:06:33,400 --> 01:06:36,540 She promised herself that she would not include emotions. 130 01:06:37,800 --> 01:06:41,900 Pete could understand that if the relationship was only physical. 131 01:06:42,340 --> 01:06:45,000 But she had Georgie. 132 01:06:46,510 --> 01:06:51,570 Mama могла бы перестать встречаться с Джорджи, но при этом ее не оставляло 133 01:06:51,570 --> 01:06:52,448 чувство вины. 134 01:06:52,450 --> 01:06:57,410 Думаю, той ночью ей хотелось услышать что -то плохое, когда она вскочила с 135 01:06:57,410 --> 01:06:58,410 кровати. 136 01:06:58,750 --> 01:07:04,190 Что -то, что подтвердило ее подозрения насчет Пита и Мариски, не зная, что было 137 01:07:04,190 --> 01:07:09,030 для нее хуже. Слушать, как они занимаются любовью, или обнаружить, что 138 01:07:09,030 --> 01:07:13,990 раньше этим занимались. Это означало, что папа мог легко быть моим настоящим 139 01:07:13,990 --> 01:07:16,110 отцом. Думаю, она злилась. 140 01:07:25,470 --> 01:07:27,110 Thank you. 141 01:07:43,690 --> 01:07:47,970 Dad was right. They lied to each other. He knew everything about women. 142 01:07:48,170 --> 01:07:49,850 He even knew that she was going to die. 143 01:07:50,230 --> 01:07:56,570 He told her that she couldn't hide it. Dad was sure that she came out for him 144 01:07:56,570 --> 01:07:58,470 only to have a family. 145 01:07:58,730 --> 01:07:59,790 But he was wrong. 146 01:08:00,210 --> 01:08:05,050 Mom had always loved him. She just didn't know how to satisfy him. She was 147 01:08:05,050 --> 01:08:06,050 easier with women. 148 01:08:06,330 --> 01:08:08,290 But I know that she loved him. 149 01:08:08,510 --> 01:08:11,030 And she loved her family with all her heart. 150 01:08:32,300 --> 01:08:37,060 I never liked Conor. But none of us had a problem with each other. Misha liked 151 01:08:37,060 --> 01:08:38,600 him, and I saw him through. 152 01:08:38,899 --> 01:08:41,640 People like him just all talk. 153 01:10:06,890 --> 01:10:10,890 I don't know what I was thinking. Maybe I just wanted to be like my sister. 154 01:10:11,150 --> 01:10:15,670 To be more interesting, more sexy, more unusual. 155 01:15:02,800 --> 01:15:03,800 Mm -hmm. 156 01:27:08,810 --> 01:27:14,250 I knew that I had just made a huge mistake, but I didn't want everything to 157 01:27:14,250 --> 01:27:15,250 collapse because of that. 158 01:27:15,310 --> 01:27:19,650 Suddenly, the only place where I wanted to be was my home. 159 01:27:57,550 --> 01:27:59,290 They were my parents. 160 01:28:00,150 --> 01:28:02,530 And that was my family. 161 01:28:50,540 --> 01:28:51,540 Thank you. 162 01:33:51,780 --> 01:33:52,780 Oh my god. 163 01:34:40,720 --> 01:34:41,720 Mm -hmm 164 01:51:12,970 --> 01:51:15,170 We saw a lot of things. 165 01:51:15,470 --> 01:51:17,290 Mom, Dad, Misha, and me. 166 01:51:18,410 --> 01:51:21,850 She got rid of this moron, Connor. 167 01:51:24,610 --> 01:51:28,470 And from there, we became more honest with each other. 168 01:51:30,690 --> 01:51:34,170 But we still have our secrets. 169 01:51:38,430 --> 01:51:40,810 I finished my story. 170 01:51:41,580 --> 01:51:47,200 Now you know that this house has a lot of secrets, good ones and bad ones. 171 01:51:50,340 --> 01:51:52,620 And you have your own secrets in your family. 13337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.