All language subtitles for The.Agency.2024.S02E09.480p.x264-mSD[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:07,180 This is a false flag attack. 2 00:00:07,460 --> 00:00:09,160 Someone's making sure no one deals with it. 3 00:00:09,440 --> 00:00:12,660 If anything, it's been cozying up trying to secure rare earth metals. 4 00:00:12,900 --> 00:00:14,240 Previously on the agency. 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,619 It's Viking. 6 00:00:15,620 --> 00:00:16,619 Whatever it takes. 7 00:00:16,860 --> 00:00:18,060 Get OGC to breakfast. 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,400 The Chinese delegate met with a Western woman. 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,080 I accessed her room and cloned her laptop. 10 00:00:22,360 --> 00:00:23,600 I even recorded her voice. 11 00:00:23,880 --> 00:00:24,880 You've done well, Danny. 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,140 Send me back to Taiwan. 13 00:00:27,240 --> 00:00:30,840 Valhalla smuggled diamonds onto the world market through this man, Mikhail 14 00:00:30,840 --> 00:00:34,840 Bruyne. Somewhere in this chain, we find a weak link who puts us next to Viking. 15 00:00:35,080 --> 00:00:36,780 You want me to go to Africa? 16 00:00:37,000 --> 00:00:42,200 Yes. Give me a map of London with 16 blinking red dots, including you. This 17 00:00:42,200 --> 00:00:43,179 stays between us. 18 00:00:43,180 --> 00:00:45,400 I have to resolve the voice analysis you asked for. 19 00:00:45,640 --> 00:00:46,640 I know her. 20 00:00:46,740 --> 00:00:48,380 She works by Richard. 21 00:00:50,340 --> 00:00:51,700 We need to recall Gremlin. 22 00:00:51,940 --> 00:00:55,120 Why would we do that? Because her boyfriend is working for the Chinese. 23 00:01:01,130 --> 00:01:04,849 What are you doing? You're under arrest for sharing intelligence with the enemy. 24 00:01:24,750 --> 00:01:29,370 Have all your conversations into your own email text message. 25 00:01:30,730 --> 00:01:31,730 I know everything. 26 00:01:33,090 --> 00:01:34,170 That's my bullshit. 27 00:01:40,910 --> 00:01:45,790 Make a list of every target you recruited for the Chinese or plan to 28 00:01:46,830 --> 00:01:51,390 I promise you'll get prison, not the nose. 29 00:01:51,710 --> 00:01:55,730 I work on geophysics. My job is to conduct seismological research. 30 00:02:13,230 --> 00:02:14,230 Write names. 31 00:02:15,190 --> 00:02:16,190 And leave. 32 00:02:31,290 --> 00:02:32,850 Do you know how son is that money? 33 00:02:34,170 --> 00:02:35,170 Yes. 34 00:02:35,530 --> 00:02:36,570 He was your target. 35 00:02:37,030 --> 00:02:38,090 He's my boyfriend. 36 00:02:40,150 --> 00:02:42,370 In that case, you must miss him. 37 00:03:04,869 --> 00:03:07,390 This is what happens if you stick to your life. 38 00:03:12,300 --> 00:03:17,880 Either I send him back to my expert friend upstairs to finish his job, or 39 00:03:17,880 --> 00:03:18,880 can spare him. 40 00:03:18,900 --> 00:03:20,280 Don't. Please, don't. 41 00:03:22,120 --> 00:03:24,320 Not you. 42 00:03:41,420 --> 00:03:46,160 Now you write the names of your target save his life 43 00:04:09,640 --> 00:04:10,800 You have one minute to say goodbye. 44 00:04:19,200 --> 00:04:22,680 You got too close. 45 00:04:23,660 --> 00:04:24,680 Two circles. 46 00:04:25,880 --> 00:04:28,160 One for friends, one for targets. 47 00:04:28,620 --> 00:04:29,720 They never mix. 48 00:04:30,000 --> 00:04:35,740 A target is an enemy of you, your country, of the agency. 49 00:04:37,340 --> 00:04:38,760 Our enemies shut up. 50 00:04:39,230 --> 00:04:40,790 Get out of the way or die. 51 00:04:54,770 --> 00:04:56,510 There's a cost for doing this work. 52 00:04:57,530 --> 00:04:58,530 A price. 53 00:04:59,590 --> 00:05:01,050 Are you sure you want to pay it? 54 00:05:10,120 --> 00:05:13,880 I love you I love you too 55 00:06:56,300 --> 00:06:59,020 Stop the cable. What's going on? No. Tell me. Not now. 56 00:06:59,260 --> 00:07:00,640 She's my agent. I said no. 57 00:07:01,820 --> 00:07:03,380 Oh, but Craig can breathe. 58 00:07:03,660 --> 00:07:07,300 That's bullshit. Craig is on a wrong desk, and no, he does not know the full 59 00:07:07,300 --> 00:07:11,340 picture. Gremlet is in a cell. I can't just sit at my desk doing nothing. I 60 00:07:11,340 --> 00:07:12,480 the feeling. Trust me. 61 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Listen. 62 00:07:15,960 --> 00:07:21,780 I have a theory involving Marsha. It's definitely not the time to be airing pet 63 00:07:21,780 --> 00:07:25,640 theories. Henry, the time is now. If we both think that he... I counsel you. 64 00:07:25,930 --> 00:07:27,770 Do not identify yourself even to me. 65 00:07:28,470 --> 00:07:30,870 If you're wrong, you jump too soon. 66 00:07:31,210 --> 00:07:33,270 If you're right, you become a target. 67 00:07:33,470 --> 00:07:37,310 And it's not just careers that will end. You make one misstep. We'd be in 68 00:07:37,310 --> 00:07:39,210 danger. You're hunting a predator. 69 00:07:40,710 --> 00:07:41,730 Miss the kill shot. 70 00:07:42,530 --> 00:07:43,630 It comes for you. 71 00:07:45,370 --> 00:07:49,010 And I thought we were fucking this up when I got on the plane. We got behind 72 00:07:49,010 --> 00:07:53,470 eight ball in Bahrain, so it was just a consequence. Someone in the station has 73 00:07:53,470 --> 00:07:54,930 sold your product to the Chinese. 74 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 We don't know that. 75 00:07:56,520 --> 00:08:00,920 Do we need to clean house to exclude that possibility? Yes, of course 76 00:08:00,920 --> 00:08:04,560 possibility. I've seen the evidence. This is a fact. What evidence do you 77 00:08:04,880 --> 00:08:06,000 British intercepts. 78 00:08:08,120 --> 00:08:10,820 Gremlins field reports leaked to a Chinese asset. 79 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 Where did you hear that? 80 00:08:15,960 --> 00:08:17,620 Show the SAS chief in. 81 00:08:23,020 --> 00:08:24,020 Morning, Jim. 82 00:08:24,590 --> 00:08:26,690 Wish I were here under happier circumstances. 83 00:08:29,510 --> 00:08:30,510 Mission ambush? 84 00:08:30,570 --> 00:08:31,569 Far from it. 85 00:08:31,570 --> 00:08:34,070 You're under attack, but I am the relief column. 86 00:08:34,429 --> 00:08:36,750 Or the cavalry, as you like to say. 87 00:08:37,490 --> 00:08:39,409 James, tell Jim what you told me this morning. 88 00:08:40,830 --> 00:08:45,410 RGCHQ has a significant intercept which shows that Gremlin's reports were being 89 00:08:45,410 --> 00:08:48,830 passed to the Chinese by a senior officer in this station. 90 00:08:52,200 --> 00:08:58,540 We certainly hoped so I actually prayed 91 00:09:22,839 --> 00:09:23,839 You got a name for me? 92 00:09:58,990 --> 00:09:59,990 Fuck off. 93 00:10:02,210 --> 00:10:03,770 This evidence is clear. 94 00:10:08,930 --> 00:10:15,270 Look, I know this is hard, but if that person put an agent in the field in 95 00:10:15,270 --> 00:10:20,210 danger, I want them fucking burned at the stake. If this is real, so do I. 96 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Good. Yes. 97 00:10:48,070 --> 00:10:49,670 Mr. Mayhem? Yes. 98 00:11:25,640 --> 00:11:26,760 We need 99 00:11:26,760 --> 00:11:34,660 to 100 00:11:34,660 --> 00:11:35,660 get this upstairs. 101 00:11:36,400 --> 00:11:38,440 How much does Washington know about us? 102 00:11:38,720 --> 00:11:39,439 Cleaning house. 103 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Nothing. 104 00:11:41,020 --> 00:11:43,860 They're politicians. They want solutions, not problems. 105 00:11:44,080 --> 00:11:45,640 Yeah. Well, let's keep it that way. 106 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 Tehran? 107 00:11:49,420 --> 00:11:52,480 Ah, it's in the morning packet, so he probably hasn't read it. 108 00:11:54,000 --> 00:11:55,380 Trust me, he's read it. 109 00:11:56,880 --> 00:11:59,840 Viking was a Category 1 target. Why is he still breathing? 110 00:12:00,100 --> 00:12:05,100 An attempt was made, sir, but we're dealing with a more advanced counter 111 00:12:05,100 --> 00:12:06,240 setup than we anticipated. 112 00:12:06,560 --> 00:12:07,620 The agent who lost a leg. 113 00:12:08,120 --> 00:12:09,120 Yes, sir. 114 00:12:09,700 --> 00:12:12,420 And this morning, JSOC lost two more operators. 115 00:12:13,160 --> 00:12:14,160 Good man. 116 00:12:14,220 --> 00:12:18,080 Should I be worried their identities may be used to create further false flag 117 00:12:18,080 --> 00:12:22,920 attacks? We have to assume that this was the beginning of a campaign, yes. The 118 00:12:22,920 --> 00:12:27,720 African Union meets in a week to discuss rare earth metals. If Viking attacks 119 00:12:27,720 --> 00:12:33,880 that, it makes it look like we did it. Okay, so what's the play? We have a 120 00:12:33,880 --> 00:12:35,100 second fuse lit. 121 00:12:35,420 --> 00:12:37,180 Timeline? Uh, sensitive. 122 00:12:37,440 --> 00:12:38,440 Matter of days. 123 00:12:38,560 --> 00:12:41,420 See to it. The White House is up my ass on this one. 124 00:12:44,020 --> 00:12:45,420 What's up? I got a problem. 125 00:12:45,640 --> 00:12:50,440 Let me guess. Nils has been Googling. Yep. Our asset's been on a sledgehammer 126 00:12:50,440 --> 00:12:51,560 execution deep dive. 127 00:12:52,220 --> 00:12:53,240 What's his panic level? 128 00:12:53,660 --> 00:12:54,880 He emptied his current account. 129 00:12:55,260 --> 00:12:56,880 Presently searching airline sites. 130 00:12:57,160 --> 00:12:58,680 Flights to Costa Rica, Venezuela. 131 00:12:59,160 --> 00:13:01,560 Maybe he's planning to reward himself post -mission. 132 00:13:01,760 --> 00:13:03,060 Some quality him time. 133 00:13:03,450 --> 00:13:06,770 De Bruyne chartered a private jet from Antwerp to Africa day after tomorrow. 134 00:13:07,150 --> 00:13:10,490 If Nils doesn't get on that plane, we're fucked. Everything's in place. He's 135 00:13:10,490 --> 00:13:13,230 just got to hold his shit together long enough to board a plane. Should you call 136 00:13:13,230 --> 00:13:14,770 him? Don't squeeze. 137 00:13:15,530 --> 00:13:18,010 When an asset gets spooked, they're like a wet bar of soap. 138 00:13:18,250 --> 00:13:19,570 We can't just wait for him to run. 139 00:13:19,950 --> 00:13:23,370 Close OTG surveillance. Get grandparents on him, whoever's closest. 140 00:13:24,090 --> 00:13:27,270 If he makes a move, standing orders to lock him down. 141 00:13:43,689 --> 00:13:48,530 Enter. If you think your silence isn't communicating your mistake, then that 142 00:13:48,530 --> 00:13:51,670 body language is screaming something's wrong. What is it? 143 00:13:56,670 --> 00:14:00,870 This special investigation you and Henry are doing. 144 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Yes. 145 00:14:03,760 --> 00:14:04,880 How close are you to a name? 146 00:14:05,160 --> 00:14:07,420 Don't you think you'd know if we had that? 147 00:14:13,700 --> 00:14:16,700 It's a process. We're making progress. 148 00:14:17,000 --> 00:14:20,820 It's more elimination rather than identification. 149 00:14:21,560 --> 00:14:23,340 Okay, so nothing conclusive? 150 00:14:23,620 --> 00:14:25,640 Not yet, but... But what? 151 00:14:29,140 --> 00:14:31,440 As I mentioned in my report to you, I... 152 00:14:33,200 --> 00:14:36,260 I get the impression that Henry is sharing everything. 153 00:14:36,540 --> 00:14:43,420 I imagine he wants to be careful before accusing anyone. His methods have been 154 00:14:43,420 --> 00:14:47,660 questioned in the past. Secretive? Well, we're all bad here, aren't we? 155 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Yeah. 156 00:14:55,100 --> 00:14:57,020 Thanks. That's all I wanted to know. 157 00:15:05,840 --> 00:15:06,639 What do you got? 158 00:15:06,640 --> 00:15:10,140 I made it through the encryption on the field clone of the SIS laptop. 159 00:15:11,840 --> 00:15:13,440 Can you confirm who it belongs to? 160 00:15:16,560 --> 00:15:19,540 Details of the approach to Hassan Zamani and Bahrain. 161 00:15:20,120 --> 00:15:24,040 British reports suggest Zamani be approached with a high status 162 00:15:24,040 --> 00:15:25,760 position in the energy sector. 163 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Gremlin's report. 164 00:15:28,940 --> 00:15:30,120 You're certain it's a match? 165 00:15:30,460 --> 00:15:31,720 It's not just a match. 166 00:15:32,180 --> 00:15:33,340 It's 100%. 167 00:15:35,240 --> 00:15:39,940 Someone in this building with access to Grumman's report passed it to the Brits. 168 00:15:40,220 --> 00:15:42,220 And there's another document. 169 00:15:43,580 --> 00:15:44,720 It's word for word. 170 00:15:45,240 --> 00:15:46,600 Did you send that to anyone? 171 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 This man. 172 00:15:49,160 --> 00:15:50,160 Li Wenyin. 173 00:15:50,620 --> 00:15:52,120 Chinese delegate at the conference. 174 00:15:57,520 --> 00:16:01,140 I never thought... I wish I could say the same. 175 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 We have a meeting? 176 00:16:29,620 --> 00:16:30,640 Yeah, I think we do. 177 00:16:33,600 --> 00:16:37,920 I, uh... I know you told me to back off. 178 00:16:39,440 --> 00:16:40,860 But my gut said no. 179 00:16:41,700 --> 00:16:42,700 And it was right. 180 00:16:56,520 --> 00:16:59,700 selling product through a back door to a rogue sell over at the Brits. 181 00:17:00,240 --> 00:17:02,480 A bad box in their china desk. 182 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 Okay. 183 00:17:09,000 --> 00:17:15,319 So in the interest of leaving those stone unturned, why in the wide world 184 00:17:15,319 --> 00:17:20,079 fuck would Martian do that? To secure Sami Zahir's release. 185 00:17:24,910 --> 00:17:27,270 Henry, British intel's always been Swiss cheese, you know this. 186 00:17:27,930 --> 00:17:31,590 The Russians had Anthony Blunt in Buckingham Palace having lunch with the 187 00:17:31,590 --> 00:17:34,630 once a week right throughout the Cold War. Why didn't you come to me earlier? 188 00:17:34,870 --> 00:17:37,090 Look, I don't want to go after one of our own any more than you do. 189 00:17:43,070 --> 00:17:44,070 Yeah. 190 00:17:45,210 --> 00:17:47,030 What? Game's over, Henry. 191 00:17:48,370 --> 00:17:49,370 What are you talking about? 192 00:17:51,570 --> 00:17:52,570 What the fuck is this? 193 00:17:52,830 --> 00:17:53,830 Mr. Ogletree. 194 00:17:54,570 --> 00:17:57,450 We're detaining you for conspiring to gather and deliver national defense 195 00:17:57,450 --> 00:17:58,450 information. 196 00:18:00,310 --> 00:18:05,230 Chief of British intelligence is a double agent. 197 00:18:05,670 --> 00:18:08,010 What am I looking at, Henry? 198 00:18:09,110 --> 00:18:11,270 What are you? Your goddamn deputy. 199 00:18:16,570 --> 00:18:20,170 I have pending investigation. You are now under custodial protection. 200 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 I'm sorry. 201 00:18:24,670 --> 00:18:25,910 It's out of my hands. Take him. 202 00:18:45,250 --> 00:18:47,270 Henry, what's going on? Stay back, ma 'am. 203 00:18:48,950 --> 00:18:49,950 What's happening? 204 00:18:51,230 --> 00:18:53,370 Make sure all the papers on my death go into my safe. 205 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 God preserve that people. 206 00:19:07,290 --> 00:19:08,850 What's going on? Shut up and listen. 207 00:19:09,130 --> 00:19:11,790 We need to get into Henry's office now before they steal it. 208 00:19:12,250 --> 00:19:13,250 Go. 209 00:19:16,510 --> 00:19:18,510 Where is the safe? I don't have the code. 210 00:19:19,730 --> 00:19:20,730 What? 211 00:19:22,480 --> 00:19:24,300 God preserve thy people, Tchaikovsky. 212 00:19:24,540 --> 00:19:27,460 It's the rough and orthodox chant at the start of the 1812 Overture. 213 00:19:29,220 --> 00:19:30,880 How the fuck did you know that? 214 00:19:31,600 --> 00:19:32,600 Henry trained me. 215 00:19:32,900 --> 00:19:36,100 In sleep deprivation, he played it for 72 hours, full volume. 216 00:19:36,580 --> 00:19:37,580 You don't forget that. 217 00:19:59,920 --> 00:20:00,619 What's up? 218 00:20:00,620 --> 00:20:01,620 It's Henry. 219 00:20:03,780 --> 00:20:06,220 His office is cleared. He's been detained. 220 00:20:13,720 --> 00:20:15,660 Yeah. I just heard. 221 00:20:18,100 --> 00:20:20,000 Henry's the reason Bahrain went south. 222 00:20:20,240 --> 00:20:23,520 That's probably why he was so keen to go out there in person to clean it up. 223 00:20:23,680 --> 00:20:24,680 Who's the source? 224 00:20:24,700 --> 00:20:27,080 Look, I know this is going to affect you. 225 00:20:27,520 --> 00:20:28,760 It's hit us all here, too. 226 00:20:29,310 --> 00:20:31,570 But it cannot impact the mission. 227 00:20:32,130 --> 00:20:36,870 Langley's got us under a microscope here. It's become a game chip for the 228 00:20:36,870 --> 00:20:38,710 Office. I don't buy it. 229 00:20:42,030 --> 00:20:44,610 Henry was willing to throw you under the bus to save your skin. 230 00:20:45,170 --> 00:20:47,370 He came to me with your scalp in his hand. 231 00:20:54,010 --> 00:20:57,830 Was it the Brits? I can't confirm or deny, but our... 232 00:20:58,090 --> 00:21:00,210 DCIA and the British Sea. 233 00:21:00,970 --> 00:21:05,270 Our center court watching the Djokovic match together. 234 00:21:08,630 --> 00:21:11,110 This will not impact the mission you have my word. 235 00:21:55,419 --> 00:21:56,700 Nils, are you okay? 236 00:21:56,960 --> 00:21:58,280 Me? I'm fucking great. 237 00:21:58,480 --> 00:21:59,479 I'm superb. 238 00:21:59,480 --> 00:22:01,120 I'm... I'm fucking great. 239 00:22:01,360 --> 00:22:03,800 I told you to use this phone only if there was an emergency. 240 00:22:04,260 --> 00:22:05,260 I got one. 241 00:22:05,760 --> 00:22:09,060 I'm not doing it. I can't do it. Nils. 242 00:22:09,260 --> 00:22:11,360 I don't wanna do it. 243 00:22:11,580 --> 00:22:14,600 Get the grandparents up there right now. This piece of shit's about to fly the 244 00:22:14,600 --> 00:22:18,960 coop. We discussed this, Nils. We discussed the repercussions if you 245 00:22:18,960 --> 00:22:19,959 to cooperate. 246 00:22:19,960 --> 00:22:22,760 You and I made a deal. Look, man, I did what you asked. 247 00:22:23,020 --> 00:22:24,080 I waited for the package. 248 00:22:24,750 --> 00:22:26,810 I opened this box and saw what's inside. 249 00:22:27,210 --> 00:22:31,610 Watches. Three dive watches engraved with Bahala's insignia. 250 00:22:31,810 --> 00:22:32,549 They're gifts. 251 00:22:32,550 --> 00:22:36,790 I'm not stupid. Make sure the one with the black dot goes to a guy they call 252 00:22:36,790 --> 00:22:42,250 Viking. You guys put GPS in it or some shit. Send a drone in. Neil, there's no 253 00:22:42,250 --> 00:22:46,570 GPS in any of the watches. I guarantee that. I'm not fucking with these guys. 254 00:22:46,730 --> 00:22:50,070 There is no GPS tracker in the watch for Viking. 255 00:22:50,790 --> 00:22:51,790 There's a bomb. 256 00:22:53,350 --> 00:22:54,350 A bomb? 257 00:22:54,460 --> 00:22:57,220 You'll be far enough away long before it's detonated. Are you insane? 258 00:22:57,500 --> 00:23:00,280 You want me to mule a fucking bomb to a mass murderer? 259 00:23:00,620 --> 00:23:04,900 Yes. A bomb? Yes, and I can detonate it right now and send in a bunch of guys to 260 00:23:04,900 --> 00:23:07,760 make it look like a gas leak. So shut the fuck up and listen to me. 261 00:23:08,520 --> 00:23:10,880 Your flight doesn't leave for the next 37 hours. 262 00:23:11,100 --> 00:23:13,300 So I want you to stay where you are. Don't leave the apartment. 263 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 I'm coming to you. 264 00:23:18,560 --> 00:23:20,080 I'm going to Antwerp. Put him straight. 265 00:23:20,430 --> 00:23:24,010 Call Tom. Tell him to get a passport ready for me. Apart from Tom, no one 266 00:23:24,010 --> 00:23:25,750 outside this room knows. You got that? 267 00:23:26,230 --> 00:23:28,150 Got it. The agency is cleaning house. 268 00:23:28,370 --> 00:23:29,470 That's why Henry was detained. 269 00:23:29,750 --> 00:23:33,270 So until we get the all clear, we keep all operational details tight. 270 00:23:33,570 --> 00:23:34,810 Understood? Yeah. 271 00:23:35,310 --> 00:23:36,310 Sure. 272 00:24:07,760 --> 00:24:09,780 I lied to you on several occasions, puppy. 273 00:24:10,820 --> 00:24:16,000 Lying kept me alive, but it became a part of me, a tap I couldn't turn off. 274 00:24:17,420 --> 00:24:18,740 Why are you making me safe? 275 00:24:20,760 --> 00:24:22,420 I'm not running from the truth now. 276 00:24:25,740 --> 00:24:30,420 I have one shot to prove myself, to show where my allegiance lies, 277 00:24:30,640 --> 00:24:35,340 to make all the pain I've caused mean something. 278 00:24:44,240 --> 00:24:45,400 I did what I had to do. 279 00:24:50,480 --> 00:24:51,760 This is how I clean it up. 280 00:24:54,740 --> 00:24:56,380 This is how I get back to the truth. 281 00:25:06,720 --> 00:25:08,040 Tom, is it ready? 282 00:25:08,840 --> 00:25:11,700 All ready. We're good to go. 283 00:25:16,040 --> 00:25:18,960 I know this is a rush job. Is it a splice? Could I get stopped? 284 00:25:19,280 --> 00:25:22,980 No, the scan is real. I tracked it into the VISA data set using the same serials 285 00:25:22,980 --> 00:25:23,980 as the last one. 286 00:25:24,080 --> 00:25:25,080 Nice work. 287 00:25:27,600 --> 00:25:29,240 Got some serious stuff in there. 288 00:25:30,020 --> 00:25:31,320 Safe explosion rated. 289 00:25:32,380 --> 00:25:34,820 But you're storing sensitive documents with what? 290 00:25:35,020 --> 00:25:36,020 Block of C4? 291 00:25:36,720 --> 00:25:38,260 Is that a rack of detonators? 292 00:25:39,680 --> 00:25:43,920 Yeah, I was about to separate them and move it to secure storage when the call 293 00:25:43,920 --> 00:25:44,940 for the passport came in. 294 00:25:45,240 --> 00:25:49,280 Tom, this isn't good enough. If one of these pops off, if this cooks, there's 295 00:25:49,280 --> 00:25:50,960 enough shit in there to take down the whole building. 296 00:25:51,980 --> 00:25:54,440 Flat exaggeration. Enough to kill us both. 297 00:25:55,800 --> 00:25:58,060 I wouldn't do that with the dead in your hands, sir. 298 00:25:58,920 --> 00:26:00,240 Shit. You're right. 299 00:26:00,820 --> 00:26:03,360 Let me dispose of that by the book. 300 00:26:04,780 --> 00:26:10,840 Chances are low, but following any impact, there's a small chance they can 301 00:26:11,360 --> 00:26:13,440 There I was, lecturing you about safety. 302 00:26:14,040 --> 00:26:19,860 Yeah, well, believe it or not, I am pretty up on health and safety when it 303 00:26:19,860 --> 00:26:20,860 to handling explosives. 304 00:26:24,860 --> 00:26:25,860 All clear. 305 00:26:29,480 --> 00:26:35,220 Look, I'm sorry, I, uh... There's a lot going on. 306 00:26:36,260 --> 00:26:37,780 You can say that again, sir. 307 00:26:38,100 --> 00:26:40,120 Henry had you looking into stuff for him, right? 308 00:26:43,720 --> 00:26:44,740 I don't know anything. 309 00:26:45,480 --> 00:26:49,320 If you have information that could help clear his name, you have to use it. 310 00:26:50,420 --> 00:26:51,540 Sure about that, sir? 311 00:26:51,940 --> 00:26:52,940 I'm sure. 312 00:26:59,020 --> 00:27:00,020 Thanks for this. 313 00:27:17,000 --> 00:27:18,100 Unregistered. Loaded. 314 00:27:18,540 --> 00:27:19,780 Block 19. 315 00:27:20,120 --> 00:27:21,300 Kilo C4. 316 00:27:23,340 --> 00:27:24,940 Station chief authorization. 317 00:27:25,780 --> 00:27:27,640 Security challenge code is in there. 318 00:27:39,220 --> 00:27:40,540 Have a nice day, sir. 319 00:28:05,360 --> 00:28:06,360 message. 320 00:28:53,060 --> 00:28:54,840 Hey. Hi, it's Poppy. 321 00:28:55,940 --> 00:28:57,080 You said I could call. 322 00:28:57,300 --> 00:28:58,300 Is everything okay? 323 00:29:00,560 --> 00:29:01,560 Dad's gone. 324 00:29:01,720 --> 00:29:02,900 Did he say where he was gone? 325 00:29:03,960 --> 00:29:04,960 No. 326 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Where are you? 327 00:29:06,660 --> 00:29:07,660 I'm at his. 328 00:29:23,959 --> 00:29:25,000 My wonderful daughter. 329 00:29:25,740 --> 00:29:27,640 I had to leave. I'm so sorry. 330 00:29:28,700 --> 00:29:29,820 I hate to vanish. 331 00:29:30,260 --> 00:29:31,260 Again. 332 00:29:32,160 --> 00:29:33,260 I'll be gone a while. 333 00:29:34,240 --> 00:29:35,680 You won't be able to reach me. 334 00:29:35,900 --> 00:29:36,900 No one will. 335 00:29:37,640 --> 00:29:38,820 They'll ask you about me. 336 00:29:40,080 --> 00:29:41,080 Tell them the truth. 337 00:29:41,860 --> 00:29:46,220 If they tell you I killed myself, if they show you proof, don't believe it. 338 00:29:47,180 --> 00:29:48,320 I would never do that. 339 00:30:08,419 --> 00:30:09,740 Let's talk about your childhood. 340 00:30:10,300 --> 00:30:14,880 You were born on the 30th of July, 1998, in Seville, raised in Sanlรบcar, 341 00:30:15,180 --> 00:30:17,240 Andalucรญa. Is your family there? 342 00:30:17,560 --> 00:30:19,280 Yes. Where did you live? 343 00:30:19,680 --> 00:30:21,440 On the east side, near the Plaza de Toros. 344 00:30:21,660 --> 00:30:23,000 El Pino, the bullring. 345 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 You know Sanlรบcar? 346 00:30:25,180 --> 00:30:26,180 Ever go to a bullfight? 347 00:30:27,500 --> 00:30:29,440 No, I don't like them. I would love to see one. 348 00:30:30,380 --> 00:30:33,420 I love the idea that the bull is both an opponent and a partner. 349 00:30:34,460 --> 00:30:35,860 Did you know we have them here in Iran? 350 00:30:37,240 --> 00:30:40,520 No. Yes, up in the north, amongst the villagers. 351 00:30:41,460 --> 00:30:44,580 But here, the bull fights another bull to the death. 352 00:30:45,560 --> 00:30:48,920 And you grow up around it and see how backward and barbaric it is. 353 00:30:49,280 --> 00:30:51,800 You don't get the romantic attraction it has for foreigners. 354 00:30:52,520 --> 00:30:53,520 Sounds like Iran. 355 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 I love Iran. 356 00:30:56,580 --> 00:30:57,580 You do? 357 00:30:58,080 --> 00:30:59,080 Don't you? 358 00:30:59,700 --> 00:31:02,000 My patriotism is complex. 359 00:31:02,680 --> 00:31:05,680 I find it easier to hate my enemy than to love my homeland. 360 00:31:05,940 --> 00:31:07,240 How stupid do you think I am? 361 00:31:08,200 --> 00:31:11,580 I won't talk badly about Iran in an interrogation. There is a dance. 362 00:31:12,420 --> 00:31:15,340 But the bulldog in the end. On occasion, the matador died first. 363 00:31:15,700 --> 00:31:18,760 Don't look far. Quickly. The street you grew up on. Escalera del Pasillo. 364 00:31:18,860 --> 00:31:19,860 Parallel to Chiculino. 365 00:31:20,180 --> 00:31:21,180 Perpendicular, not parallel. 366 00:31:21,440 --> 00:31:22,419 You go back a lot. 367 00:31:22,420 --> 00:31:23,199 No. Why? 368 00:31:23,200 --> 00:31:25,300 No reason to. You have close family in the area. 369 00:31:25,560 --> 00:31:26,800 Your mother, your grandmother. 370 00:31:27,640 --> 00:31:28,640 My grandmother's dead. 371 00:31:29,340 --> 00:31:30,340 Silly me. 372 00:31:30,440 --> 00:31:33,700 That's why you went back to Europe for a funeral and to London to sell 373 00:31:33,700 --> 00:31:34,699 everything. 374 00:31:34,700 --> 00:31:35,700 Yeah. 375 00:31:37,260 --> 00:31:42,680 Was it your maternal or your paternal grandmother? 376 00:31:46,500 --> 00:31:47,500 Answer me. 377 00:31:48,200 --> 00:31:51,040 I never met my paternal grandmother with my mother's mother. 378 00:31:53,600 --> 00:31:57,520 I have the death certificates of both your grandmothers. 379 00:31:58,060 --> 00:31:59,940 Neither died in 2023. 380 00:32:01,960 --> 00:32:03,140 So you lied. 381 00:32:03,980 --> 00:32:05,780 Your Chinese friends made a mistake. 382 00:32:08,400 --> 00:32:13,040 Saw the glint in the sun, the cape's swirls, and the death born near. 383 00:32:17,260 --> 00:32:19,820 I specialize in interrogating the Mossad. 384 00:32:21,160 --> 00:32:22,920 But their brute force is pointless. 385 00:32:23,300 --> 00:32:24,840 They have an answer to every question. 386 00:32:26,180 --> 00:32:27,180 Like you. 387 00:32:33,240 --> 00:32:35,360 My grandmother just died of cancer. 388 00:32:36,750 --> 00:32:38,050 Your documents are wrong. 389 00:32:39,270 --> 00:32:40,390 Call the hospital. 390 00:32:41,050 --> 00:32:43,070 It's a clinic in London. 391 00:32:43,750 --> 00:32:45,750 King's. They'll tell you. 392 00:32:46,550 --> 00:32:49,230 You place great trust in your Chinese friend's abilities. 393 00:33:27,050 --> 00:33:29,990 In order to achieve lasting results, it's going to require more commitment 394 00:33:29,990 --> 00:33:31,270 cooperation with this process. 395 00:33:31,990 --> 00:33:34,490 Actually, I feel a whole lot better. Pretty much as good as new. 396 00:33:35,330 --> 00:33:36,630 These things take time. 397 00:33:37,210 --> 00:33:40,570 Pain I can live with. It's not short -term pain that's the problem. Some 398 00:33:40,570 --> 00:33:42,050 can lead to permanent disability. 399 00:33:46,090 --> 00:33:47,430 I need to speak with Bosco. 400 00:33:47,730 --> 00:33:48,730 It's urgent. 401 00:33:51,130 --> 00:33:52,350 Well, how long is he going to be? 402 00:33:56,650 --> 00:34:00,570 And the truth of the matter is, we're here to do anything we can to help. 403 00:34:01,030 --> 00:34:06,110 To that end, we'd like to offer a solution to your Tehran mess. 404 00:34:08,750 --> 00:34:14,870 The man is Arash Namdar, a major financier of the Quds Force. 405 00:34:16,130 --> 00:34:21,230 He arranges the flow of money to Hezbollah in Lebanon, to Hamas in Israel 406 00:34:21,230 --> 00:34:23,469 Gaza, and to the Houthis in Yemen. 407 00:34:24,060 --> 00:34:27,580 He was arrested on money laundering charges in June, passing through 408 00:34:27,699 --> 00:34:30,560 We have him. The Iranians want him back. 409 00:34:31,420 --> 00:34:35,760 We could slip him to the Spanish, and they could offer up a trade. 410 00:34:36,380 --> 00:34:38,040 The Iranians will take it. 411 00:34:38,639 --> 00:34:39,880 You'll have no involvement. 412 00:34:41,679 --> 00:34:44,900 So you'll just let us have it? 413 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 What's in it for you? 414 00:34:49,020 --> 00:34:51,600 A gesture of goodwill at the start of a new regime. 415 00:34:54,060 --> 00:34:56,580 my intended future close cooperation. 416 00:35:03,160 --> 00:35:09,820 Well, we're grateful to the SIS and the British government for this gesture of 417 00:35:09,820 --> 00:35:11,660 interagency cooperation. 418 00:35:19,520 --> 00:35:21,680 Is there something you need to see? 419 00:35:22,220 --> 00:35:23,220 Like now? 420 00:35:25,390 --> 00:35:26,390 Okay, come. 421 00:35:26,770 --> 00:35:30,330 Sagan ran analytics on the recordings from the room where Martian had his 422 00:35:30,330 --> 00:35:34,390 physio. They were referenced against the recording Gremlin made of the contact 423 00:35:34,390 --> 00:35:35,390 in Bahrain. 424 00:35:35,550 --> 00:35:40,590 It's the same person, and she works for SIS on China Desk under Richardson. 425 00:35:40,830 --> 00:35:44,490 The woman who was sitting right here two minutes ago. She's how he moved 426 00:35:44,490 --> 00:35:45,730 information to SIS. 427 00:35:46,750 --> 00:35:49,130 Henry had the whole picture. It's all here. 428 00:35:49,830 --> 00:35:51,810 It's why Martian shoved me off Gremlin. 429 00:35:52,830 --> 00:35:55,470 I thought it was personal. It was fucking tactical. 430 00:35:56,070 --> 00:35:57,230 He didn't want me watching. 431 00:35:57,470 --> 00:35:59,690 You are aware. Henry could have planted all this. 432 00:36:00,070 --> 00:36:04,210 Most of this is the same evidence that the Brits gave us. Just pointed the 433 00:36:04,210 --> 00:36:05,210 way. 434 00:36:06,430 --> 00:36:07,430 Not now. No. 435 00:36:07,870 --> 00:36:08,870 No. Go away. 436 00:36:09,130 --> 00:36:10,130 Not now. 437 00:36:11,330 --> 00:36:14,030 Not now. I said not now, damn it. Sir, yes, now. 438 00:36:14,390 --> 00:36:15,390 I have a problem. 439 00:36:15,670 --> 00:36:16,670 How did that happen? 440 00:36:16,850 --> 00:36:19,370 I think he must have distracted me. Oh, do you think? 441 00:36:19,610 --> 00:36:20,610 I'm sorry, sir. 442 00:36:20,920 --> 00:36:21,920 Why wasn't that secured? 443 00:36:22,040 --> 00:36:25,040 It was. It was in the safe. He tricked me into opening it. Tricked you? What 444 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 exactly did he take? 445 00:36:26,620 --> 00:36:28,620 EPX -2R. It's a plastic explosive. 446 00:36:29,040 --> 00:36:30,040 How much? 447 00:36:30,340 --> 00:36:32,240 Roughly a kilo. 448 00:36:32,720 --> 00:36:34,240 A fucking kilo? 449 00:36:34,960 --> 00:36:37,660 Are you... All right. 450 00:36:38,360 --> 00:36:43,860 You're telling me you let Martian vanish downrange with a black passport and a 451 00:36:43,860 --> 00:36:45,820 fucking kilo of explosives? 452 00:36:46,240 --> 00:36:47,820 And a loaded unregistered firearm? 453 00:36:48,610 --> 00:36:52,490 Serial numbers filed off, rifling board, untraceable, also secured in the safe. 454 00:36:53,430 --> 00:36:54,430 Not anymore! 455 00:36:57,670 --> 00:36:59,210 What do you want? 456 00:37:01,730 --> 00:37:02,890 You need a fetus, sir. 457 00:37:06,250 --> 00:37:07,990 Yeah, give me Rick. Internal security. 458 00:37:10,930 --> 00:37:14,250 So what? What is it? This is more for me to see. We found it in Marshall's 459 00:37:14,250 --> 00:37:15,250 apartment. 460 00:37:22,890 --> 00:37:24,030 It amounts to a fine confession. 461 00:37:55,690 --> 00:37:56,468 Where is he? 462 00:37:56,470 --> 00:37:58,730 Where's Martian? He's not here. He isn't here? 463 00:37:58,950 --> 00:37:59,950 Okay. 464 00:38:36,759 --> 00:38:37,759 Jesus! Fuck! 465 00:38:39,700 --> 00:38:46,340 If you wanted a face -to -face... Look, if this is about Henry, I've done you a 466 00:38:46,340 --> 00:38:51,680 favor. He was about to bring a dump truck of shit down on us, and you know 467 00:38:51,680 --> 00:38:52,598 saved your skin. 468 00:38:52,600 --> 00:38:53,600 You're welcome. 469 00:38:54,560 --> 00:38:55,900 I was selling to you. 470 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 To yourself. 471 00:38:58,400 --> 00:39:01,760 If I'd known it was flying out the back door to the Chinese, I never would have 472 00:39:01,760 --> 00:39:02,760 agreed. 473 00:39:03,360 --> 00:39:05,380 Endearing. The patriotic traitor. 474 00:39:06,200 --> 00:39:07,940 And you'd be best known as bollocks. 475 00:39:08,800 --> 00:39:10,720 Because you didn't agree. You begged. 476 00:39:11,180 --> 00:39:12,180 Begged me. 477 00:39:13,140 --> 00:39:14,140 And it worked. 478 00:39:14,220 --> 00:39:15,220 For us both. 479 00:39:15,500 --> 00:39:18,480 How long have you been taking the Chairman's Renminbi? 480 00:39:19,840 --> 00:39:20,840 Since college? 481 00:39:21,180 --> 00:39:22,840 When you were posted to Hong Kong? 482 00:39:24,080 --> 00:39:28,200 I'm starting to realize your meteoric rise through the Asia desk had nothing 483 00:39:28,200 --> 00:39:28,999 do with talent. 484 00:39:29,000 --> 00:39:31,160 Only one talent matters in what we do. 485 00:39:32,600 --> 00:39:33,600 Survival. 486 00:39:35,950 --> 00:39:36,950 Pull over. 487 00:39:52,250 --> 00:39:54,930 Look, I'm Steve now. 488 00:39:55,370 --> 00:39:59,250 I'm the fucking head of SIS. We're both made for life. 489 00:40:00,170 --> 00:40:02,050 So stop waving that fucking... 490 00:40:23,210 --> 00:40:25,130 Excuse me, sir. He stopped moving. 491 00:40:25,350 --> 00:40:26,570 They're two minutes out. 492 00:40:27,630 --> 00:40:28,630 Sure, the perimeter. 493 00:40:40,570 --> 00:40:42,910 Claire, the target's not here. 494 00:40:44,570 --> 00:40:45,770 You seeing what I'm seeing? 495 00:40:51,610 --> 00:40:52,730 Go out. Cool. 35830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.