Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,119 --> 00:00:06,680
Previously on The Agency.
2
00:00:07,420 --> 00:00:09,000
You have to believe me. Please!
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,760
Stop, stop, stop, stop! Wait, wait,
wait, wait, wait!
4
00:00:13,560 --> 00:00:14,880
Is Owen okay?
5
00:00:15,720 --> 00:00:16,720
He's alive.
6
00:00:17,880 --> 00:00:21,080
The Popeye file has just become Category
1.
7
00:00:21,340 --> 00:00:23,140
Focus efforts on getting closer.
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,180
We already know he's interested in you.
9
00:00:27,080 --> 00:00:28,620
I called for your execution.
10
00:00:28,980 --> 00:00:30,240
Bosco favors resurrection.
11
00:00:30,480 --> 00:00:31,580
He trusts you. I do not.
12
00:00:32,060 --> 00:00:36,360
Vikings running a sophisticated, large
-scale international op turning diamonds
13
00:00:36,360 --> 00:00:37,720
into geopolitical control.
14
00:00:37,980 --> 00:00:40,760
This guy's like us, trained by
professionals.
15
00:00:45,460 --> 00:00:51,500
It's Blair.
16
00:00:55,080 --> 00:00:56,460
Can we meet? Southern Cathedral.
17
00:00:56,840 --> 00:00:58,160
Congratulations, Brandon.
18
00:00:58,880 --> 00:01:00,480
You're officially a goat.
19
00:01:18,480 --> 00:01:24,880
at the night around me oh my
20
00:01:24,880 --> 00:01:31,620
heart love is blinding love is
21
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
We're in a church.
22
00:03:05,540 --> 00:03:06,900
I'm Muslim and an atheist.
23
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
Who cares?
24
00:03:08,440 --> 00:03:09,480
I'm followed everywhere.
25
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
I know.
26
00:03:13,860 --> 00:03:15,160
They are my family.
27
00:03:15,680 --> 00:03:16,680
Let me help you.
28
00:03:16,900 --> 00:03:17,900
No one can help me.
29
00:03:18,300 --> 00:03:19,340
I have a plan.
30
00:03:20,120 --> 00:03:21,380
Who's here with you in London?
31
00:03:25,420 --> 00:03:26,420
There's a man.
32
00:03:26,480 --> 00:03:27,800
They call him Saeed.
33
00:03:28,420 --> 00:03:29,420
An Emirati.
34
00:03:29,880 --> 00:03:31,340
He's a spy, like you.
35
00:03:34,030 --> 00:03:36,470
Said had them lead me into a courtyard.
36
00:03:37,270 --> 00:03:40,210
They put a gun to the back of my head
and they pulled the trigger.
37
00:03:45,270 --> 00:03:51,270
When I think of our day and night
together, Nadir, who were your people?
38
00:03:53,250 --> 00:03:54,550
They're here now.
39
00:03:55,170 --> 00:03:56,170
Not me.
40
00:04:15,910 --> 00:04:17,430
Blair, can I speak to you for a second?
41
00:04:25,230 --> 00:04:26,230
Stop.
42
00:04:27,290 --> 00:04:30,630
Did the agency know you organized a
meeting between Sammy and me?
43
00:04:31,810 --> 00:04:32,810
No.
44
00:04:32,970 --> 00:04:34,130
When do you plan to tell them?
45
00:04:35,850 --> 00:04:36,850
Are you kidding?
46
00:04:37,670 --> 00:04:38,970
Do you realize what you've done?
47
00:04:41,690 --> 00:04:43,390
I thought I was doing you a favor.
48
00:04:43,830 --> 00:04:47,810
You initiated contact between a target
and an agent under investigation. Why?
49
00:04:50,070 --> 00:04:51,310
Out of personal initiative?
50
00:04:53,610 --> 00:04:56,010
Did any superior know about it? You're
my superior.
51
00:04:56,270 --> 00:04:57,270
I'm under suspicion.
52
00:04:57,390 --> 00:04:58,530
I thought you'd be pleased.
53
00:05:01,770 --> 00:05:03,210
You have to tell Bosco.
54
00:05:04,010 --> 00:05:05,130
There are rules.
55
00:05:05,450 --> 00:05:08,050
They exist to protect you, the mission,
the company.
56
00:05:15,210 --> 00:05:16,290
Listen very carefully.
57
00:05:17,230 --> 00:05:20,910
This is precisely what you'll say word
for word
58
00:05:20,910 --> 00:05:31,790
Okay,
59
00:05:37,790 --> 00:05:38,790
go ahead
60
00:05:41,680 --> 00:05:46,240
You were aware I was looking into the
NGO that obtained Dr. Samia Zahir's
61
00:05:46,240 --> 00:05:50,080
release to assess for a possible foreign
influence.
62
00:05:50,780 --> 00:05:53,080
Yes, no. What are you talking about?
63
00:05:53,740 --> 00:05:55,160
Samia guessed I was company.
64
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
That's a surprise.
65
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
Then what?
66
00:06:01,820 --> 00:06:03,880
She asked to see Martian.
67
00:06:05,220 --> 00:06:07,280
Yeah. And you told Martian?
68
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
Yes.
69
00:06:11,400 --> 00:06:12,880
Okay, well, congratulations.
70
00:06:13,920 --> 00:06:17,000
This is a whole new scale of fuck -up,
even for you.
71
00:06:19,540 --> 00:06:25,180
From now on, you report to me on
anything to do with Samia Zahir, or
72
00:06:25,180 --> 00:06:26,240
involved anymore. You understand?
73
00:06:29,480 --> 00:06:30,720
You know if they make contact?
74
00:06:32,460 --> 00:06:33,600
I don't know. I think so.
75
00:06:33,840 --> 00:06:35,340
You do? Because I think so, too.
76
00:06:36,720 --> 00:06:38,000
She asked me for protection.
77
00:06:38,920 --> 00:06:39,879
From who?
78
00:06:39,880 --> 00:06:41,060
Osman Abdul -Aziz.
79
00:06:43,080 --> 00:06:48,680
High -ranking Sudanese agent and liaison
between UAE intelligence, the Saudis,
80
00:06:48,720 --> 00:06:50,380
the Chinese, and his own agency.
81
00:06:51,760 --> 00:06:52,880
He's back in London.
82
00:06:55,100 --> 00:06:58,260
I don't know how long he's been here,
but... Okay, we're done. You can go.
83
00:07:04,620 --> 00:07:05,680
You did the right thing.
84
00:07:08,320 --> 00:07:11,960
Don't get me wrong, you're still a
terrible fucking agent, but shows...
85
00:07:11,960 --> 00:07:14,920
Actually, go.
86
00:07:20,760 --> 00:07:27,480
There were these two
87
00:07:27,480 --> 00:07:30,980
locations and they were kind of the same
data, the one that we found here.
88
00:07:34,240 --> 00:07:35,240
Oh, one second.
89
00:07:38,359 --> 00:07:39,800
Hello? Are you a witch?
90
00:07:41,580 --> 00:07:42,960
Damn, you got me.
91
00:07:43,400 --> 00:07:44,760
I'm not talking Harry Potter.
92
00:07:45,120 --> 00:07:46,280
I'm talking my breath.
93
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
Are you high?
94
00:07:47,660 --> 00:07:49,500
High on whatever magic you've unleashed.
95
00:07:49,880 --> 00:07:51,600
Oh, well, so now.
96
00:07:52,660 --> 00:07:54,880
This weekend, I have to go to Bahrain.
97
00:07:55,380 --> 00:07:56,380
Energy conference.
98
00:07:56,640 --> 00:07:58,640
Dad can't make it. I'm picking a play.
99
00:07:59,460 --> 00:08:00,460
Come with me.
100
00:08:00,500 --> 00:08:04,360
Five -star hotel, champagne, caviar, hot
tub.
101
00:08:04,680 --> 00:08:06,900
You want me to jump on a flight to
Bahrain tonight?
102
00:08:07,420 --> 00:08:09,840
No, I'm friends with the son of the
Sultan. He's sending a plane.
103
00:08:10,720 --> 00:08:12,460
The Prince of Brunei?
104
00:08:13,140 --> 00:08:15,700
He's a good friend of mine. He was at
Columbia when I was at Cornell.
105
00:08:16,380 --> 00:08:17,780
I can introduce you. You'll like him.
106
00:08:20,780 --> 00:08:21,780
Okay, Romeo.
107
00:08:22,300 --> 00:08:23,300
Deal.
108
00:08:39,909 --> 00:08:41,929
I saw him going to some conference in
Bahrain.
109
00:08:42,169 --> 00:08:44,530
He's invited Gremlin. Yeah, we know.
We're all over it.
110
00:08:46,690 --> 00:08:47,690
Can I have a word?
111
00:08:47,990 --> 00:08:48,990
Sure.
112
00:08:49,650 --> 00:08:50,650
To be continued.
113
00:08:55,930 --> 00:08:56,930
What's up?
114
00:08:57,050 --> 00:08:58,050
Who's the influencer?
115
00:08:59,570 --> 00:09:02,350
Katie. Why don't you sit there to hook
him? Then someone else will do the
116
00:09:02,730 --> 00:09:03,730
Great.
117
00:09:04,450 --> 00:09:05,890
Did you choose this girl?
118
00:09:06,170 --> 00:09:07,170
How is that relevant?
119
00:09:07,600 --> 00:09:10,160
See, this is why men shouldn't be
allowed to choose a honey trap.
120
00:09:10,600 --> 00:09:12,540
You want someone who is plausible.
121
00:09:13,160 --> 00:09:16,260
Jealous? Spycraft is harder than this,
Craig.
122
00:09:16,640 --> 00:09:21,040
You drop Katie into a conference full of
board execs, you draw heat that won't
123
00:09:21,040 --> 00:09:22,040
go away.
124
00:09:22,160 --> 00:09:26,460
Don't fuck up months of Gremlin's
precision work. Come up with a real
125
00:09:26,820 --> 00:09:28,640
I'm running this recruitment, not you.
126
00:09:28,900 --> 00:09:29,900
Then get it right.
127
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
You go.
128
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
You do it.
129
00:09:32,760 --> 00:09:34,420
Fine. I hear you.
130
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Don't know if I'll do it tonight?
131
00:09:36,810 --> 00:09:37,810
Eight o 'clock.
132
00:09:45,310 --> 00:09:48,950
The diamond supply chain starts in the
mountains of the Central African
133
00:09:48,950 --> 00:09:49,950
Republic.
134
00:09:49,990 --> 00:09:54,230
In exchange for propping up weak
regimes, the government has gradually
135
00:09:54,230 --> 00:09:56,910
control of their most valuable resources
to the Russians.
136
00:09:57,570 --> 00:10:02,270
Valhalla activity focused around the
Agbedo mine before it was depleted and
137
00:10:02,270 --> 00:10:03,450
operations there ceased.
138
00:10:03,950 --> 00:10:06,230
They're now pulling stones out of four
other mines.
139
00:10:06,640 --> 00:10:10,180
in Koki, here in Nadok, in Yanga, and in
Daimah.
140
00:10:10,600 --> 00:10:15,240
All these regions are banned from export
by the Kimberley process, so Valhalla
141
00:10:15,240 --> 00:10:18,960
smuggled diamonds onto the world market
through a wholesale dealer based in the
142
00:10:18,960 --> 00:10:22,480
diamond quarter of Antwerp. This man,
Mikhail De Bruyne.
143
00:10:24,920 --> 00:10:28,700
He cuts rough diamonds and fakes
paperwork to say they originated in
144
00:10:28,700 --> 00:10:30,240
Africa, Australia, or Canada.
145
00:10:31,310 --> 00:10:35,390
before selling the largest and most
valuable stones into the supply chain to
146
00:10:35,390 --> 00:10:39,510
other wholesalers where they're further
legitimized by new invoices from those
147
00:10:39,510 --> 00:10:40,510
other companies.
148
00:10:41,490 --> 00:10:47,210
Somewhere in this chain, or in the
return cash flow, we find a weakness, a
149
00:10:47,210 --> 00:10:51,250
link, to insert an agent or recruit an
asset who puts us next to Viking.
150
00:10:55,310 --> 00:10:56,310
Follow money.
151
00:10:56,450 --> 00:10:58,390
Follow people who are.
152
00:11:00,680 --> 00:11:01,680
Happy hunting.
153
00:11:09,560 --> 00:11:10,980
Bob, I'm sorry.
154
00:11:11,200 --> 00:11:12,640
I only just got your message.
155
00:11:12,980 --> 00:11:13,980
You forgot.
156
00:11:14,420 --> 00:11:15,540
I feel like an idiot.
157
00:11:15,840 --> 00:11:16,799
Don't say that.
158
00:11:16,800 --> 00:11:17,840
You're making it worse.
159
00:11:18,980 --> 00:11:19,980
Okay.
160
00:11:21,540 --> 00:11:23,160
I found out when I was waiting.
161
00:11:29,740 --> 00:11:30,940
You don't know what it is, do you?
162
00:11:31,300 --> 00:11:32,920
Christmas present. Last year.
163
00:11:34,680 --> 00:11:37,180
The journal I sent you. It's completely
blank.
164
00:11:37,480 --> 00:11:38,700
No, it's not. Yeah, it is.
165
00:11:38,940 --> 00:11:39,940
It's not. Look.
166
00:11:52,940 --> 00:11:54,100
Well, you know what they say.
167
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
Write what you know.
168
00:11:57,700 --> 00:11:58,700
End of the month.
169
00:11:59,950 --> 00:12:01,510
Lake District, I'll rent a cottage.
170
00:12:01,770 --> 00:12:03,170
We'll hike up Scaffold Pike.
171
00:12:03,810 --> 00:12:06,150
Yeah, we don't do anything like that
ever.
172
00:12:07,190 --> 00:12:08,410
Which is why I want to start.
173
00:12:08,990 --> 00:12:11,430
Seriously, you and me, end of the month.
174
00:12:11,750 --> 00:12:13,190
End of the month would be nice.
175
00:12:14,110 --> 00:12:15,890
Or the next month, or the one after.
176
00:12:16,310 --> 00:12:18,870
Or why don't we just get some Thai food
right now?
177
00:12:19,310 --> 00:12:21,210
I can't. I have a physio appointment.
178
00:12:21,550 --> 00:12:24,770
You just got home. Cancel it. Pop, I
can't. It's mandatory.
179
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
How are you feeling, Mr. Colby?
180
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
How's the leg?
181
00:12:39,120 --> 00:12:40,120
Pretty much the same.
182
00:12:41,540 --> 00:12:42,540
Any pain?
183
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
Just the usual.
184
00:12:52,820 --> 00:12:53,820
Okay.
185
00:12:54,200 --> 00:12:57,980
Well, let me take a look at that. I'm
sure we can loosen it up.
186
00:13:17,460 --> 00:13:18,460
How's that?
187
00:13:19,600 --> 00:13:20,920
Yeah, a little higher.
188
00:13:24,460 --> 00:13:25,460
Yeah.
189
00:13:26,340 --> 00:13:28,120
On a scale of one to ten, how's the
pain?
190
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
Seven.
191
00:13:32,120 --> 00:13:33,120
There?
192
00:13:33,800 --> 00:13:34,800
Right there.
193
00:13:41,300 --> 00:13:42,300
Numbness?
194
00:13:42,660 --> 00:13:43,660
No.
195
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Just pain.
196
00:13:48,550 --> 00:13:49,550
There.
197
00:13:49,990 --> 00:13:50,990
That's enough.
198
00:13:56,910 --> 00:14:00,250
In order to achieve lasting results,
it's going to require more commitment
199
00:14:00,250 --> 00:14:01,530
cooperation with this process.
200
00:14:01,830 --> 00:14:04,270
Actually, I feel a whole lot better.
Pretty much as good as new.
201
00:14:04,550 --> 00:14:05,950
These things take time.
202
00:14:06,430 --> 00:14:09,810
Pain I can live with. It's not short
-term pain that's the problem. Some
203
00:14:09,810 --> 00:14:11,310
can lead to permanent disability.
204
00:14:11,950 --> 00:14:12,950
Good to know.
205
00:14:16,720 --> 00:14:20,100
In order to achieve lasting results,
it's going to require more commitment
206
00:14:20,100 --> 00:14:21,460
cooperation with this process.
207
00:14:22,060 --> 00:14:24,580
Actually, I feel a whole lot better.
Pretty much as good as new.
208
00:14:25,400 --> 00:14:26,800
These things take time.
209
00:14:27,000 --> 00:14:30,680
Pain I can live with. It's not short
-term pain that's the problem. Some
210
00:14:30,680 --> 00:14:32,100
can lead to permanent disability.
211
00:14:35,140 --> 00:14:38,960
CCTV at the entrance to New Square,
right next to Lincoln's Inn Fields.
212
00:14:40,620 --> 00:14:43,200
One hour either side of when Martian
went in and out.
213
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
What did you find?
214
00:14:52,200 --> 00:14:54,000
That's James Richardson from SIS.
215
00:14:55,380 --> 00:14:57,460
Came in seven minutes after Martian.
216
00:14:58,020 --> 00:15:02,120
Left in his car through the West Gate
four minutes before Martian.
217
00:15:11,980 --> 00:15:12,980
Thank you, Tom.
218
00:15:16,840 --> 00:15:20,560
I don't want to overstep here, but...
Don't.
219
00:15:22,860 --> 00:15:24,420
This doesn't leave my office, you
understand?
220
00:15:40,880 --> 00:15:41,880
Well, well.
221
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
Oh.
222
00:15:46,760 --> 00:15:48,260
I thought you were into me on TV.
223
00:15:49,420 --> 00:15:50,420
You're an actual, huh?
224
00:15:53,100 --> 00:15:54,160
At doing what I'm told.
225
00:15:57,360 --> 00:15:59,280
At making our life easier.
226
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
I'm joking.
227
00:16:03,860 --> 00:16:05,760
I actually enjoyed it. Yeah.
228
00:16:07,260 --> 00:16:08,320
Makes me very happy.
229
00:16:11,120 --> 00:16:12,660
Okay, I need to get ready.
230
00:16:13,440 --> 00:16:14,900
Rahman is taking me to dinner.
231
00:16:17,640 --> 00:16:18,980
I will leave you here.
232
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
Do you believe this?
233
00:16:27,780 --> 00:16:31,440
Now or later, all of them will
surrender.
234
00:16:33,380 --> 00:16:34,380
All of them?
235
00:16:36,420 --> 00:16:37,520
It's an internal struggle.
236
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
It's a struggle.
237
00:16:40,780 --> 00:16:41,820
It's a struggle to surrender.
238
00:16:43,320 --> 00:16:45,000
You can surrender, but from the inside.
239
00:16:45,960 --> 00:16:47,120
You break a thousand pieces.
240
00:16:48,740 --> 00:16:49,740
Believe me.
241
00:16:50,780 --> 00:16:51,780
It's a struggle.
242
00:16:53,160 --> 00:16:54,220
It's not an issue at all.
243
00:16:59,720 --> 00:17:06,140
Niels Janssen, junior exec at Frederick
Samuels, Antwerp, 36, married, two kids.
244
00:17:06,660 --> 00:17:11,880
Oh, my God.
245
00:17:12,560 --> 00:17:18,720
A skim of text and email paints the
picture of a biblical philanderer.
246
00:17:18,720 --> 00:17:20,920
his wife, online hookups, prostitutes.
247
00:17:26,319 --> 00:17:30,140
Yeah. Nils is also a gambling addict
with multiple overdrawn accounts.
248
00:17:31,220 --> 00:17:35,660
Highlights include owing 250 ,000 to a
London bookie for a single bet at a UK
249
00:17:35,660 --> 00:17:36,660
soccer match.
250
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
So he's still alive?
251
00:17:38,840 --> 00:17:40,960
Tommy, I was just about to call you.
252
00:17:41,280 --> 00:17:44,860
You listen to me, Dig Van Dutch boy,
before I come over here and nail you to
253
00:17:44,860 --> 00:17:45,860
fucking windmill.
254
00:17:46,080 --> 00:17:48,760
Tom, I'm not Dutch, I'm German, and I've
got your money.
255
00:17:49,040 --> 00:17:51,560
You... Trust me, Tommy. I know what I'm
doing, Tommy.
256
00:17:52,400 --> 00:17:53,400
I'll tell you what you're...
257
00:18:16,040 --> 00:18:20,160
And to plug the hole, Niels is pilfering
gemstones from his employers.
258
00:18:46,030 --> 00:18:50,570
And last but not least, Neil has a 300
euro a day cocaine problem.
259
00:19:07,290 --> 00:19:09,650
I've never seen so many handles on
anyone that got perfect.
260
00:19:11,210 --> 00:19:12,210
Dr. Blake?
261
00:19:13,480 --> 00:19:17,660
Neil's engine is chaotic, unreliable,
and self -serving, thus almost entirely
262
00:19:17,660 --> 00:19:18,660
unpredictable.
263
00:19:19,260 --> 00:19:21,960
So how do we take a loose cannon and
strap him to the deck?
264
00:19:22,660 --> 00:19:27,180
We find a hole in his soul, the one he's
trying to fill with coke, hookers, and
265
00:19:27,180 --> 00:19:28,180
gambling.
266
00:19:28,420 --> 00:19:30,540
Neil is on a risk -reward treadmill.
267
00:19:31,640 --> 00:19:33,280
Feed the monkey, lead the monkey.
268
00:19:33,780 --> 00:19:40,420
So wait, this works, or...? I made a
269
00:19:40,420 --> 00:19:42,240
promise to Owen we'd get Crawford.
270
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
This guy.
271
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
I don't know.
272
00:19:49,140 --> 00:19:51,720
Can he hold it together long enough to
stand next to Viking?
273
00:19:59,160 --> 00:20:00,160
Dr. Blake.
274
00:20:03,040 --> 00:20:04,140
I have a question.
275
00:20:04,880 --> 00:20:08,280
It's great to have your experience on
this, but that's not the reason you're
276
00:20:08,280 --> 00:20:09,280
here.
277
00:20:09,480 --> 00:20:10,500
That's not a question.
278
00:20:11,860 --> 00:20:13,060
You're here to spy on me.
279
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Henry, is that me?
280
00:20:19,140 --> 00:20:20,140
Hello, Henry.
281
00:20:21,480 --> 00:20:22,700
Henry has a question.
282
00:20:23,520 --> 00:20:25,300
Well, come on. I'm dying to know.
283
00:20:25,540 --> 00:20:29,360
What is the nature of your relationship
with British intelligence officer James
284
00:20:29,360 --> 00:20:30,360
Richardson?
285
00:20:31,600 --> 00:20:32,680
James is a friend.
286
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Wow.
287
00:20:38,460 --> 00:20:39,460
What?
288
00:20:40,780 --> 00:20:43,840
Nothing. Fuck off. No, I mean it.
Nothing.
289
00:20:44,909 --> 00:20:49,150
I ambushed you to see what you were
hiding, and you've given me nothing.
290
00:20:49,970 --> 00:20:52,530
Not so much as a bead, just a perfect
ten.
291
00:20:53,970 --> 00:20:56,870
Which curiously is the exact same as
telling the truth.
292
00:20:57,090 --> 00:20:58,090
When did you last see him?
293
00:20:58,770 --> 00:20:59,770
About a month ago.
294
00:21:00,630 --> 00:21:03,770
He was in the building for some reason,
came by my office for a coffee.
295
00:21:04,470 --> 00:21:05,610
So that's my gold friend.
296
00:21:08,350 --> 00:21:13,610
Tell me, is this part of the formal
investigation, or is Henry crossing
297
00:21:14,510 --> 00:21:15,910
I'm not at liberty to say.
298
00:21:18,570 --> 00:21:20,410
But you're right, you could be telling
me the truth.
299
00:21:21,490 --> 00:21:22,490
Or not.
300
00:21:23,870 --> 00:21:28,910
Either way, for someone who's been doing
this as long as I have, it's pretty
301
00:21:28,910 --> 00:21:29,910
fucking exciting.
302
00:21:32,370 --> 00:21:34,510
Like watching Da Vinci paint the Mona
Lisa.
303
00:21:55,150 --> 00:21:56,390
Am I still under investigation?
304
00:21:57,750 --> 00:21:58,750
Good morning.
305
00:21:58,830 --> 00:22:00,250
How about those Yankees, huh?
306
00:22:00,550 --> 00:22:04,090
Because I got the strong impression I've
been fully reinstated on their team.
307
00:22:04,630 --> 00:22:06,030
There's no investigation.
308
00:22:06,590 --> 00:22:07,590
Well, tell Henry that.
309
00:22:08,890 --> 00:22:10,410
You know what Henry's like?
310
00:22:10,830 --> 00:22:11,950
The dog with the bone.
311
00:22:12,250 --> 00:22:15,130
Yeah. I used to love that about him
until I woke up in his teeth.
312
00:22:17,110 --> 00:22:18,110
I'll talk to him.
313
00:22:20,270 --> 00:22:22,850
So where are we at with Viking? I need
cash.
314
00:22:24,650 --> 00:22:25,569
Hit me.
315
00:22:25,570 --> 00:22:26,570
200 tops.
316
00:22:26,670 --> 00:22:27,489
Fuck off.
317
00:22:27,490 --> 00:22:29,450
I gotta go to Antwerp and flip a coke
addict.
318
00:22:31,110 --> 00:22:32,110
I didn't hear that.
319
00:22:34,250 --> 00:22:35,250
I'll give you 150.
320
00:22:36,470 --> 00:22:38,630
Take it out of the Irish account.
321
00:22:40,070 --> 00:22:44,590
And in other news, you met with Samia
Zahir.
322
00:22:48,730 --> 00:22:51,750
How'd you know about that? How do you
think I got this fancy office?
323
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
She's scared.
324
00:22:57,960 --> 00:22:59,000
She wants out.
325
00:23:00,560 --> 00:23:01,560
So?
326
00:23:03,060 --> 00:23:07,880
She's become close to a high -ranking
intelligence agent who works at the
327
00:23:07,880 --> 00:23:11,620
between the Chinese, the Russians, the
UAE, and the RSF.
328
00:23:12,300 --> 00:23:14,460
Osman Abdelaziz.
329
00:23:14,960 --> 00:23:20,720
One of his RSF friends found out Osman
had requested political asylum in the
330
00:23:22,060 --> 00:23:24,400
They'll think he used this whole London
mission.
331
00:23:24,780 --> 00:23:26,500
Sammy had just set up his own defection.
332
00:23:27,860 --> 00:23:31,260
Maybe even fabricated the entire trip
for that very reason.
333
00:23:32,360 --> 00:23:33,360
They'd want to kill him.
334
00:23:33,600 --> 00:23:34,720
That's where we step in.
335
00:23:35,100 --> 00:23:36,100
Offering protection.
336
00:23:36,160 --> 00:23:37,580
Let him know he can turn to us.
337
00:23:41,100 --> 00:23:42,100
Wow.
338
00:23:43,880 --> 00:23:50,780
What? When you want someone fucked over,
you really go for
339
00:23:50,780 --> 00:23:51,780
it.
340
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Should I warn Henry?
341
00:24:11,660 --> 00:24:13,740
Of course.
342
00:24:18,920 --> 00:24:23,480
And until then, I will continue to
deliver a good performance for my
343
00:24:42,120 --> 00:24:43,120
Is your suitcase, ma 'am?
344
00:24:43,880 --> 00:24:45,240
Yes. Would you follow me, please?
345
00:24:45,460 --> 00:24:46,980
Why? Is there a problem?
346
00:24:47,300 --> 00:24:48,400
Not at all, Dr. Zaheer.
347
00:24:48,880 --> 00:24:49,960
Actually, more of a solution.
348
00:25:19,470 --> 00:25:20,470
Where are you taking me?
349
00:25:21,750 --> 00:25:22,750
Relax.
350
00:25:22,990 --> 00:25:23,990
You're safe.
351
00:25:24,450 --> 00:25:25,870
I need your phone and your electronics.
352
00:25:30,610 --> 00:25:31,890
My laptop is in my cake.
353
00:25:32,230 --> 00:25:33,250
The trunk's shielded.
354
00:25:33,770 --> 00:25:35,530
You'll get it all back once we put him
through the wash.
355
00:25:49,740 --> 00:25:50,740
Where are you going?
356
00:25:51,320 --> 00:25:52,480
I'll take you to the hotel.
357
00:25:52,900 --> 00:25:54,500
I have another order, sir.
358
00:25:55,180 --> 00:25:56,180
What's the other order?
359
00:25:58,700 --> 00:25:59,700
Mr. Rahman.
360
00:25:59,940 --> 00:26:00,940
What's the matter?
361
00:26:01,060 --> 00:26:02,060
Where are the people?
362
00:26:02,220 --> 00:26:04,740
Sir, I'll see you tomorrow.
363
00:26:05,260 --> 00:26:06,460
What did you say?
364
00:26:06,940 --> 00:26:09,460
Where are the people? The people are
leaving the plane.
365
00:26:11,280 --> 00:26:12,280
What do you mean?
366
00:26:12,960 --> 00:26:15,240
It's not good for them, Othman.
367
00:26:15,800 --> 00:26:17,180
It's not good for us.
368
00:26:32,020 --> 00:26:33,020
Hello,
369
00:26:38,500 --> 00:26:39,960
this is Dr. Sami Azair.
370
00:26:40,300 --> 00:26:41,300
Please leave a message.
371
00:26:56,720 --> 00:26:57,800
That's not why I'm calling.
372
00:26:58,900 --> 00:26:59,879
Then what?
373
00:26:59,880 --> 00:27:01,480
Come to the embassy now.
374
00:27:01,840 --> 00:27:02,860
We're waiting for you.
375
00:27:03,360 --> 00:27:05,660
What's going on, Sayyid? Tell me what's
happening.
376
00:27:06,260 --> 00:27:07,260
Sayyid?
377
00:27:19,050 --> 00:27:20,050
What is that?
378
00:27:20,190 --> 00:27:23,310
It stopped.
379
00:27:31,670 --> 00:27:32,810
They're moving again.
380
00:27:35,270 --> 00:27:36,270
That's the driver.
381
00:27:40,750 --> 00:27:42,270
Don't let him get too far ahead.
382
00:27:59,020 --> 00:28:00,020
I need to see you.
383
00:28:00,380 --> 00:28:01,640
Why? Now.
384
00:28:03,220 --> 00:28:05,040
Come to my hotel, midday tomorrow.
385
00:28:05,340 --> 00:28:06,259
No, now.
386
00:28:06,260 --> 00:28:07,840
You remember where we met last time.
387
00:28:08,040 --> 00:28:09,040
Remember.
388
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
One hour.
389
00:29:05,200 --> 00:29:06,059
What's up?
390
00:29:06,060 --> 00:29:08,120
Good to see you, my friend.
391
00:29:09,980 --> 00:29:11,920
Sayid's office called me.
392
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
For what?
393
00:29:15,540 --> 00:29:18,040
They all pretended to be shocked.
394
00:29:18,300 --> 00:29:20,980
But I sensed something else.
395
00:29:22,280 --> 00:29:23,680
They envy you.
396
00:29:24,240 --> 00:29:26,360
Perhaps we all do.
397
00:29:26,900 --> 00:29:28,940
What are you talking about?
398
00:29:29,320 --> 00:29:31,860
Your request for political asylum.
399
00:29:33,120 --> 00:29:34,140
What request?
400
00:29:35,020 --> 00:29:40,480
The one you submitted here, in London,
is the one that is about to be granted
401
00:29:40,480 --> 00:29:43,980
the British Home Office. I never asked
for asylum. What bullshit is this?
402
00:29:44,340 --> 00:29:45,340
Nah, Osman.
403
00:29:45,560 --> 00:29:46,620
They have the file.
404
00:29:47,360 --> 00:29:49,280
I hear it is well argued.
405
00:29:49,740 --> 00:29:50,740
Very complete.
406
00:30:13,360 --> 00:30:15,700
Where would you stand if you were about
to take something out?
407
00:30:17,520 --> 00:30:20,500
Far enough away not to be seen, close
enough not to miss.
408
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
So?
409
00:30:24,360 --> 00:30:25,880
Yeah, roughly where that goes.
410
00:30:27,100 --> 00:30:30,380
Exactly where that goes. It's perfect.
411
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
Give me your sidearm.
412
00:31:03,360 --> 00:31:04,360
Said.
413
00:31:06,180 --> 00:31:07,180
Drop it.
414
00:31:07,820 --> 00:31:08,820
Drop the weapon.
415
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
Paul Lewis.
416
00:31:14,020 --> 00:31:16,700
A message from Samuel Zahir.
417
00:31:19,080 --> 00:31:21,820
You think I betray my country?
418
00:31:22,620 --> 00:31:24,720
I know what we do to traitors.
419
00:31:25,020 --> 00:31:27,120
I've done it myself. I want in, Osman.
420
00:31:27,580 --> 00:31:30,580
The same deal. There is no fucking deal.
I'm telling the truth.
421
00:31:38,350 --> 00:31:44,790
I'm going to give you one last chance.
422
00:31:55,370 --> 00:32:01,590
I will
423
00:32:01,590 --> 00:32:06,650
serve it until I die against all
enemies.
424
00:32:07,280 --> 00:32:08,380
You can tell me, Osman.
425
00:32:09,860 --> 00:32:10,860
I'm on your side.
426
00:32:15,480 --> 00:32:16,660
Get away from me.
427
00:32:17,440 --> 00:32:18,880
I don't deal with traitors.
428
00:33:20,820 --> 00:33:27,260
Heating's fucked and the electricity on
the roof leaks
429
00:33:27,260 --> 00:33:30,000
You
430
00:33:30,000 --> 00:33:47,740
won't
431
00:33:47,740 --> 00:33:48,740
be stuck here long
432
00:33:49,420 --> 00:33:52,340
You just have some loose ends to tie up,
make certain you're safe.
433
00:33:53,520 --> 00:33:55,000
Why are you doing this?
434
00:33:56,780 --> 00:33:58,880
What does the CIA have to gain?
435
00:33:59,720 --> 00:34:01,300
That isn't your concern, ma 'am.
436
00:34:37,580 --> 00:34:44,239
So, four people on our plane, including
the pilot, the hotel room Arctic AC,
437
00:34:44,639 --> 00:34:51,020
the jacuzzi hotter than July, the
champagne flown over 3 ,000 miles from
438
00:34:51,100 --> 00:34:53,120
and sitting on ice in the desert.
439
00:34:55,699 --> 00:34:58,120
And the conference is on green energy?
440
00:34:59,080 --> 00:35:00,080
That's nothing.
441
00:35:00,260 --> 00:35:03,820
Next I gotta go downstairs and listen to
her to socially and environmentally
442
00:35:03,820 --> 00:35:06,720
govern Iran's 4 ,000 oil wells.
443
00:35:10,910 --> 00:35:14,730
To extinction capitalism To
444
00:35:14,730 --> 00:35:19,870
protesting in hot tubs
445
00:35:19,870 --> 00:35:28,010
I
446
00:35:28,010 --> 00:35:36,130
have
447
00:35:36,130 --> 00:35:37,130
to go to my meeting
448
00:36:04,010 --> 00:36:05,010
He's coming downstairs.
449
00:36:06,470 --> 00:36:07,470
Understood.
450
00:36:08,650 --> 00:36:09,650
I'll fight on his way.
451
00:36:10,390 --> 00:36:11,470
I can't believe I'm here.
452
00:36:12,070 --> 00:36:13,270
Thank you so much, Craig.
453
00:36:13,790 --> 00:36:14,649
You'll do great.
454
00:36:14,650 --> 00:36:15,850
I do this stuff all the time.
455
00:36:19,370 --> 00:36:20,370
There he is.
456
00:36:20,450 --> 00:36:21,450
Let's go.
457
00:36:24,190 --> 00:36:26,950
Mr. Zamani, Hassan Zamani, Iranian
delegation.
458
00:36:28,430 --> 00:36:30,990
Yes, sir. Jason Woodo, Big Town Oil and
Gas.
459
00:36:31,190 --> 00:36:32,550
This is my colleague, Sophie Dixon.
460
00:36:33,450 --> 00:36:34,450
It's good to meet you.
461
00:36:37,950 --> 00:36:41,530
Baytown is a subsidiary of Exxon, right?
Ah, ten points. Look, we already have
462
00:36:41,530 --> 00:36:44,730
dinner plans later, but if you have time
for a drink, we'd love to discuss a
463
00:36:44,730 --> 00:36:45,730
proposal.
464
00:36:45,950 --> 00:36:48,550
For my delegation, I'm not authorized.
For you personally.
465
00:36:49,410 --> 00:36:50,410
I'm interested in you, sir.
466
00:36:53,430 --> 00:36:54,430
We are.
467
00:36:56,410 --> 00:36:59,410
I don't drink alcohol, but I'll meet you
for a late tea.
468
00:36:59,670 --> 00:37:00,670
How's ten?
469
00:37:01,090 --> 00:37:02,090
Ten in the pro lounge.
470
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
You can dig.
471
00:37:05,100 --> 00:37:06,100
Are you there?
472
00:37:12,540 --> 00:37:13,540
Hold on.
473
00:37:23,180 --> 00:37:25,140
Did Craig arrive in Bahrain yet?
474
00:37:25,500 --> 00:37:26,700
They landed yesterday.
475
00:37:27,400 --> 00:37:30,240
They? Um, Craig and Katie.
476
00:37:36,650 --> 00:37:37,650
Rain,
477
00:37:39,030 --> 00:37:40,690
how many hotel rooms did you book?
478
00:37:41,230 --> 00:37:43,170
I'm not sure I'm allowed to tell you
that.
479
00:37:43,790 --> 00:37:48,570
That's odd, because I'm not allowed to
plant a compromise at your home and have
480
00:37:48,570 --> 00:37:50,850
you shipped to a black site in Egypt to
be tortured.
481
00:37:52,770 --> 00:37:54,350
I thought we were friends.
482
00:37:55,590 --> 00:37:57,910
So did I, Bestie. Help your girl out.
483
00:38:04,010 --> 00:38:06,230
One bedroom villa with a private pool.
484
00:38:08,830 --> 00:38:10,350
It's better not to know, right?
485
00:38:12,210 --> 00:38:14,030
It's never better not to know.
486
00:38:15,170 --> 00:38:19,670
My mother's in Khartoum. My sister's in
Omdurman. They've been dragged through
487
00:38:19,670 --> 00:38:20,670
unimaginable hell.
488
00:38:20,990 --> 00:38:23,450
Don't try to soften me up. It won't
work.
489
00:38:23,750 --> 00:38:25,470
But two to get out, right?
490
00:38:25,750 --> 00:38:26,750
Right.
491
00:38:27,370 --> 00:38:28,370
What do we get?
492
00:38:31,190 --> 00:38:32,190
She's a hero.
493
00:38:34,570 --> 00:38:37,630
She's a highly respected activist and
academic in exile.
494
00:38:38,990 --> 00:38:44,330
Tortured and imprisoned for her beliefs,
she's steadfast, committed, elegant,
495
00:38:44,590 --> 00:38:48,630
composed, palatable to the Western world
with a survivor's story.
496
00:38:49,010 --> 00:38:52,710
Within two years, she'll be a key voice
in the... Okay, okay, stop, please.
497
00:38:53,010 --> 00:38:54,010
I'm going to puke.
498
00:38:54,250 --> 00:38:55,250
Sorry, sir.
499
00:38:55,630 --> 00:38:57,430
All right, you're closed.
500
00:38:59,350 --> 00:39:00,390
Leave it with me.
501
00:39:27,760 --> 00:39:29,380
It's me, lover boy.
502
00:39:32,960 --> 00:39:34,280
Are you recording this?
503
00:39:34,700 --> 00:39:35,700
Absolutely not.
504
00:39:36,340 --> 00:39:37,340
What's that about?
505
00:39:38,120 --> 00:39:39,120
They will know.
506
00:39:39,480 --> 00:39:40,900
So why'd you kill Saeed?
507
00:39:41,500 --> 00:39:43,180
Saeed? Saeed's dead.
508
00:39:44,400 --> 00:39:45,720
I should know. I killed him.
509
00:39:46,540 --> 00:39:49,400
It was self -defense. He was about to
kill me. I mean you.
510
00:39:49,860 --> 00:39:51,700
It wasn't. You didn't.
511
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
But you know.
512
00:39:53,900 --> 00:39:54,900
You're welcome.
513
00:39:55,580 --> 00:39:56,580
Motherfucker!
514
00:39:56,850 --> 00:39:59,950
I'm sure you've figured out that right
now I'm the only friend you've got.
515
00:40:05,810 --> 00:40:06,950
I have a wife.
516
00:40:08,550 --> 00:40:11,610
I have a wife and two boys in Khartoum.
Not my problem.
517
00:40:15,170 --> 00:40:16,170
What do you want?
518
00:40:16,710 --> 00:40:17,970
Here's how it works, Osman.
519
00:40:20,490 --> 00:40:22,030
You'll be taken to a safe house.
520
00:40:22,730 --> 00:40:27,520
Debris. Then we process the
intelligence, cross -check each detail,
521
00:40:27,520 --> 00:40:28,520
have two options.
522
00:40:28,780 --> 00:40:31,540
One, give you back to your mokhabarat
friends.
523
00:40:32,560 --> 00:40:34,260
Or two, take you deeper.
524
00:40:34,760 --> 00:40:35,920
Help you vanish forever.
525
00:40:37,420 --> 00:40:39,020
But you'll never be off the books.
526
00:40:40,740 --> 00:40:42,760
Whenever you need assistance, we'll be
there.
527
00:40:43,280 --> 00:40:45,920
Whenever it's time for you to move, we
move you.
528
00:40:46,220 --> 00:40:48,840
Countries, names, identities, we'll take
care of it.
529
00:40:50,500 --> 00:40:52,280
Can my family know I'm alive?
530
00:40:53,320 --> 00:40:54,320
It's up to you.
531
00:40:54,920 --> 00:40:57,500
Actually, it's up to me. If you're a
good boy, then possibly.
532
00:41:00,000 --> 00:41:06,780
But if any time, anywhere, Sammy has
followed a threat, I will feed
533
00:41:06,780 --> 00:41:08,560
you to the wolves.
534
00:41:11,340 --> 00:41:12,340
Those are the rules.
535
00:42:45,870 --> 00:42:46,870
He's gonna be safe.
536
00:42:48,550 --> 00:42:50,570
Osman won't be hunting you anymore.
537
00:42:56,270 --> 00:42:56,750
What
538
00:42:56,750 --> 00:43:04,450
about
539
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Zayed?
540
00:43:05,830 --> 00:43:07,970
You don't have to worry about him. Are
you sure?
541
00:43:08,250 --> 00:43:09,250
I'm sure.
542
00:43:21,480 --> 00:43:22,480
We're strangers.
543
00:43:24,360 --> 00:43:25,740
I know who you are.
544
00:43:26,900 --> 00:43:28,280
I know what we are.
545
00:43:32,120 --> 00:43:33,300
This is who I am.
546
00:43:35,640 --> 00:43:36,640
It is real.
547
00:43:37,480 --> 00:43:38,480
It's real.
548
00:43:40,640 --> 00:43:42,140
I recognize the face.
549
00:43:42,400 --> 00:43:44,200
And I love the man I recognize.
550
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
But there is someone.
551
00:43:51,400 --> 00:43:52,400
Who I can see.
552
00:43:53,240 --> 00:43:56,000
Who I don't know. A person who put me to
hell.
553
00:43:58,920 --> 00:44:01,460
I'm just capable of doing that to anyone
who gets in his way.
554
00:44:05,640 --> 00:44:06,820
And that's what happened to you.
555
00:44:08,920 --> 00:44:09,920
I got in the way.
556
00:44:13,220 --> 00:44:14,880
I wanted to tell you what I do.
557
00:44:15,320 --> 00:44:17,420
I tried. Can you even really tell me?
558
00:44:20,680 --> 00:44:21,820
But I still love you how you did.
559
00:44:29,280 --> 00:44:30,280
I was naive.
560
00:44:33,440 --> 00:44:35,340
Part of me thought we could run away
together.
561
00:44:36,780 --> 00:44:37,780
Leave it all behind.
562
00:44:42,900 --> 00:44:46,640
Truth is, if you came with me, we'd
never be safe again.
563
00:44:52,170 --> 00:44:55,130
I'm sorry for what meeting me put you
through, Samia.
564
00:44:55,370 --> 00:44:56,370
I really am.
565
00:45:00,530 --> 00:45:01,790
I want you to know.
566
00:45:09,150 --> 00:45:10,810
I don't know why I want you to know.
567
00:45:12,590 --> 00:45:13,630
Maybe I never did.
568
00:45:25,320 --> 00:45:26,360
Iran is at a crossroads.
569
00:45:26,640 --> 00:45:30,580
Pushed down by sanctions, pulled
backwards by orthodoxy. You stand on the
570
00:45:30,580 --> 00:45:32,840
side, pulling Iran into the future.
571
00:45:33,220 --> 00:45:35,660
And from where we're standing, that
future looks bright.
572
00:45:36,100 --> 00:45:39,720
Iran 2030, that's what you stand for.
Top of a very short list.
573
00:45:40,880 --> 00:45:42,340
Exxon are looking for the right match.
574
00:45:42,800 --> 00:45:45,600
Looking forward to a time after
sanctions are relaxed.
575
00:45:47,260 --> 00:45:51,140
Young, smart, modern, at an
international caliber.
576
00:45:52,300 --> 00:45:53,980
We want to offer you an exciting
opportunity.
577
00:45:56,310 --> 00:45:57,390
Is this where I kiss you?
578
00:45:58,690 --> 00:45:59,690
You know what?
579
00:45:59,730 --> 00:46:00,790
We're the biggest and the best.
580
00:46:01,690 --> 00:46:03,050
We want to hire you as a consultant.
581
00:46:03,830 --> 00:46:04,729
What's the job?
582
00:46:04,730 --> 00:46:05,730
What do I do?
583
00:46:07,010 --> 00:46:08,630
You know the right people. You're in the
right rooms.
584
00:46:09,130 --> 00:46:11,230
But I'm not the one who makes decisions
on any level.
585
00:46:12,930 --> 00:46:13,930
Is that my father?
586
00:46:14,070 --> 00:46:16,590
We're not asking you to influence
anyone.
587
00:46:17,030 --> 00:46:21,590
Our long -term goal is to have you as
CEO of a new Exxon -Persia partnership
588
00:46:21,590 --> 00:46:22,590
2030.
589
00:46:23,310 --> 00:46:24,510
Well, it's a wonderful proposal.
590
00:46:26,330 --> 00:46:27,330
My answer is no.
591
00:46:28,450 --> 00:46:31,850
I listened to the end because I enjoy
having my ass teased, but also because I
592
00:46:31,850 --> 00:46:34,490
was hoping Sophie would join us and I
could invite her upstairs to get drunk
593
00:46:34,490 --> 00:46:35,490
with me and my girlfriend.
594
00:46:35,890 --> 00:46:36,890
I don't understand.
595
00:46:38,090 --> 00:46:38,968
I'm a flirt.
596
00:46:38,970 --> 00:46:39,970
I like flirting.
597
00:46:40,450 --> 00:46:41,510
Doesn't mean I'm going to fuck you.
598
00:46:43,870 --> 00:46:44,870
Why not?
599
00:46:45,730 --> 00:46:49,030
Because like you, I am a happily married
man.
600
00:47:02,030 --> 00:47:03,030
Hey, what's up?
601
00:47:03,370 --> 00:47:04,730
He said I'm a married man.
602
00:47:05,350 --> 00:47:06,390
What does that even mean?
603
00:47:07,890 --> 00:47:11,590
It means he's working for someone else.
604
00:47:11,890 --> 00:47:12,890
Who?
605
00:47:15,110 --> 00:47:16,110
I'll call you back.
606
00:48:53,960 --> 00:48:57,780
Chinese delegate Li Wen Yin on his
picture through Minotaur.
607
00:48:58,120 --> 00:48:59,120
Why?
608
00:48:59,620 --> 00:49:00,680
He didn't do it.
609
00:49:03,380 --> 00:49:04,380
Got him.
610
00:49:05,880 --> 00:49:06,880
No.
611
00:49:07,120 --> 00:49:08,320
He needs to run a phase.
612
00:49:52,170 --> 00:49:53,870
I'm sorry, I don't speak Spanish.
613
00:49:56,250 --> 00:49:57,250
No problem.
41004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.