All language subtitles for The Last Stand of Ellen Cole 2024 1080p AMZN WEB-DL E-AC3 5.1 H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,500 --> 00:00:42,042 [wind blowing] 2 00:00:45,375 --> 00:00:49,083 [small metal wheels squeaking] 3 00:00:56,667 --> 00:00:57,750 [match striking] 4 00:00:57,833 --> 00:01:00,208 [♪♪♪] 5 00:01:06,000 --> 00:01:09,333 [oxygen hissing] 6 00:01:12,208 --> 00:01:14,667 [inhaling deeply] 7 00:01:17,500 --> 00:01:19,667 [♪♪♪] 8 00:01:19,750 --> 00:01:20,875 [wheels squeaking] 9 00:01:34,167 --> 00:01:36,708 [gunshots echoing] 10 00:01:39,125 --> 00:01:42,542 [abrupt shift to soft muzak] 11 00:01:42,625 --> 00:01:46,375 [pharmacist beeping on computer] 12 00:01:51,625 --> 00:01:53,875 [continues beeping on computer] 13 00:01:55,500 --> 00:01:56,667 Oh, morning, Ms. Cole. 14 00:01:56,750 --> 00:01:59,250 Here for your prescription refills? 15 00:01:59,333 --> 00:02:01,375 Unless you got any Oxy back there. 16 00:02:01,458 --> 00:02:04,542 [laughing] Such a kidder. 17 00:02:06,042 --> 00:02:08,792 Oh, you're still out at that old ranch house, huh? 18 00:02:08,875 --> 00:02:10,417 Not tempted to sell up, 19 00:02:10,500 --> 00:02:12,042 downsize? 20 00:02:12,125 --> 00:02:13,165 Downsize to what, a grave? 21 00:02:13,208 --> 00:02:14,708 Okay... 22 00:02:14,792 --> 00:02:16,042 [chuckling] Well, thank you. 23 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 Well, take it easy out there. 24 00:02:20,833 --> 00:02:22,667 [♪♪♪] 25 00:02:30,667 --> 00:02:31,750 ♪ Mm... ♪ 26 00:02:31,833 --> 00:02:34,708 ♪ Body may be weak ♪ 27 00:02:34,792 --> 00:02:35,667 [gunshots echoing] ♪ But my spirit's 28 00:02:35,750 --> 00:02:37,667 ♪ still on fire ♪ 29 00:02:37,750 --> 00:02:40,583 ♪ The river may run deep ♪ [gunshots echoing] 30 00:02:40,667 --> 00:02:42,833 ♪ My sights are set much higher ♪ 31 00:02:42,917 --> 00:02:46,375 ♪ No time to rest ♪ 32 00:02:46,458 --> 00:02:48,083 ♪ No soul to save ♪ 33 00:02:50,708 --> 00:02:53,125 ♪ I'll take it easy ♪ 34 00:02:53,208 --> 00:02:55,059 - [police siren approaching] - ♪ When I'm in the grave ♪ 35 00:02:55,083 --> 00:02:56,458 [brakes screeching] 36 00:02:56,542 --> 00:02:58,708 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave... ♪ 37 00:02:58,792 --> 00:02:59,917 Ellen? 38 00:03:01,125 --> 00:03:02,542 No time for small talk. 39 00:03:02,625 --> 00:03:03,458 Duty calls. 40 00:03:03,542 --> 00:03:04,750 Lucky for me. 41 00:03:10,042 --> 00:03:10,875 - [girl] I didn't do anything. - [Ellen starting truck engine] 42 00:03:10,958 --> 00:03:12,458 [girl] I didn't do anything! 43 00:03:12,542 --> 00:03:14,018 [police] Okay, hey, hey, hey, hey, enough of that. 44 00:03:14,042 --> 00:03:15,208 [girl] Get your hands off me! 45 00:03:15,292 --> 00:03:17,500 [grunting with blows] 46 00:03:17,583 --> 00:03:19,208 Police brutality, you fucking pig! 47 00:03:19,292 --> 00:03:20,652 You just assaulted a peace officer. 48 00:03:20,708 --> 00:03:22,101 You really wanna play rock, paper, scissors 49 00:03:22,125 --> 00:03:23,458 with the county judge, huh? 50 00:03:26,167 --> 00:03:28,500 String cheese, jerky, 51 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 soda, chocolate bar. 52 00:03:30,417 --> 00:03:31,417 All the food groups. 53 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 Yeah, if you're high. 54 00:03:35,417 --> 00:03:36,617 And what precisely is in this? 55 00:03:37,958 --> 00:03:39,875 My dad. 56 00:03:39,958 --> 00:03:42,542 What's left of him. 57 00:03:42,625 --> 00:03:44,417 Shit... 58 00:03:50,458 --> 00:03:52,875 Your dad was a drunk and a goddamn nuisance, 59 00:03:52,958 --> 00:03:54,000 but he was never a thief. 60 00:03:54,083 --> 00:03:55,583 What's going on here? 61 00:03:55,667 --> 00:03:58,208 He left me $90 in ones and fives, okay? 62 00:03:58,292 --> 00:04:00,125 I just needed supplies for the road. 63 00:04:00,208 --> 00:04:01,583 Is that so? 64 00:04:01,667 --> 00:04:02,667 Where you headed? 65 00:04:02,708 --> 00:04:05,000 Somewhere else. 66 00:04:06,250 --> 00:04:07,083 The beef jerky stays here. 67 00:04:07,167 --> 00:04:08,250 Oh, you gonna make me 68 00:04:08,333 --> 00:04:09,653 blow truckers for food now, Chief? 69 00:04:09,708 --> 00:04:10,708 Goddammit! 70 00:04:10,750 --> 00:04:12,042 Your mouth is dirtier 71 00:04:12,125 --> 00:04:13,518 than the dishwater at the Apple Jack Saloon! 72 00:04:13,542 --> 00:04:15,292 Officer Dhar, 73 00:04:15,375 --> 00:04:20,000 please escort Miss Cochrane to the city limit. 74 00:04:20,083 --> 00:04:22,417 East or west? 75 00:04:22,500 --> 00:04:23,750 East or west or jail, pick one! 76 00:04:23,833 --> 00:04:26,417 West! 77 00:04:26,500 --> 00:04:30,208 [♪♪♪] 78 00:04:36,542 --> 00:04:37,559 [police radio] ...copy that. 79 00:04:37,583 --> 00:04:39,292 This is Unit Four... 80 00:04:39,375 --> 00:04:40,375 [Officer Dhar] Hey, Abby? 81 00:04:41,708 --> 00:04:44,542 Just wanted to say I'm sorry about your dad. 82 00:04:46,958 --> 00:04:48,542 Mr. Cochrane always seemed like... 83 00:04:48,625 --> 00:04:50,417 Jesus Christ, Henry, just... 84 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 stop talking. 85 00:04:53,292 --> 00:04:55,250 You lost the right to speak to me 86 00:04:55,333 --> 00:04:57,167 once you starting working for him. 87 00:05:00,333 --> 00:05:03,333 [♪♪♪] 88 00:05:10,333 --> 00:05:12,958 15. 89 00:05:13,042 --> 00:05:13,917 Hey, you got any change on you? 90 00:05:14,000 --> 00:05:15,875 No, man, I don't. 91 00:05:19,125 --> 00:05:20,542 Check her out, huh? 92 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 - Whoa... - Yo, hurry up, 93 00:05:22,208 --> 00:05:23,292 let's go, bag it. 94 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Yeah, yeah. 95 00:05:24,458 --> 00:05:25,333 [door entry bell jingling] 96 00:05:25,417 --> 00:05:26,708 You boys have a good day! 97 00:05:26,792 --> 00:05:28,083 [security guard] Yeah... 98 00:05:35,208 --> 00:05:36,375 Hey, baby girl. 99 00:05:36,458 --> 00:05:37,958 Aw, come on. 100 00:05:38,042 --> 00:05:40,167 We're nice guys. 101 00:05:40,250 --> 00:05:41,500 You need a ride somewhere? 102 00:05:41,583 --> 00:05:43,292 No. Thanks. 103 00:05:43,375 --> 00:05:44,559 No, seriously, where you wanna go? I'll take you. 104 00:05:44,583 --> 00:05:46,667 Just leave me alone, all right? 105 00:05:46,750 --> 00:05:47,667 Hey, you're Bobby Cochrane's daughter? 106 00:05:47,750 --> 00:05:50,417 Oh, yeah? Is that right? 107 00:05:50,500 --> 00:05:51,750 Just fuckin' eat me. 108 00:05:51,833 --> 00:05:53,583 Oof. 109 00:05:53,667 --> 00:05:54,875 Baby... 110 00:05:54,958 --> 00:05:57,917 I like that. 111 00:05:58,000 --> 00:06:00,542 [chuckling viciously] 112 00:06:00,625 --> 00:06:02,000 [Ellen] These boys bothering you? 113 00:06:03,250 --> 00:06:05,083 [single bell tolling] 114 00:06:05,167 --> 00:06:06,667 Yo, what the hell you doing? Go. 115 00:06:09,000 --> 00:06:10,750 It's Abby, isn't it? 116 00:06:10,833 --> 00:06:11,958 Yeah. 117 00:06:13,500 --> 00:06:15,083 You need a ride? 118 00:06:15,167 --> 00:06:16,458 Sure. 119 00:06:16,542 --> 00:06:17,833 Yo, Duane, is she kidding? 120 00:06:17,917 --> 00:06:18,917 What are you doing? 121 00:06:18,958 --> 00:06:21,000 Hmm? 122 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 Hey, where you going? Hey! 123 00:06:23,208 --> 00:06:24,000 You're gonna want to let this one go. 124 00:06:24,083 --> 00:06:25,083 Hey! 125 00:06:25,167 --> 00:06:26,417 Hey, I'm still talking to you! 126 00:06:27,833 --> 00:06:28,833 Come here! 127 00:06:30,458 --> 00:06:32,178 - [gasping and choking] - What the fuck, Kyle? 128 00:06:33,333 --> 00:06:34,733 [bones crunching, screaming in pain] 129 00:06:35,167 --> 00:06:36,792 [grunting] 130 00:06:36,875 --> 00:06:38,958 [groaning] 131 00:06:39,042 --> 00:06:40,667 [window squeaking down] 132 00:06:40,750 --> 00:06:42,125 [guards groaning softly] 133 00:06:42,208 --> 00:06:45,042 [Abby] What the fuck? 134 00:06:48,292 --> 00:06:50,208 What just happened? 135 00:06:50,292 --> 00:06:51,583 [Ellen sighs] He must've slipped. 136 00:06:51,667 --> 00:06:52,667 [starting engine] 137 00:07:02,167 --> 00:07:03,708 Thank you. 138 00:07:05,500 --> 00:07:12,292 [♪♪♪] 139 00:07:16,000 --> 00:07:19,375 That's, uh... quite the Saturday night. 140 00:07:19,458 --> 00:07:21,059 That's not gonna last me till Saturday night. 141 00:07:21,083 --> 00:07:23,583 You mind twisting that valve? 142 00:07:23,667 --> 00:07:24,458 Oh. 143 00:07:24,542 --> 00:07:25,542 [oxygen hissing] 144 00:07:25,625 --> 00:07:26,958 Like that? 145 00:07:27,042 --> 00:07:28,750 [wheezing breath] 146 00:07:28,833 --> 00:07:31,750 You can actually just leave me right up here. 147 00:07:31,833 --> 00:07:33,042 That'd be perfect. 148 00:07:33,125 --> 00:07:34,542 [Ellen] Don't be stupid. 149 00:07:34,625 --> 00:07:36,042 You had your thumb out back there. 150 00:07:36,125 --> 00:07:38,083 What were you aiming for? 151 00:07:38,167 --> 00:07:39,542 Missoula? 152 00:07:39,625 --> 00:07:40,875 Boise? 153 00:07:40,958 --> 00:07:42,750 No, I was thinking more like Portland, 154 00:07:42,833 --> 00:07:44,750 then hitch a ride to California, 155 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 then to Mexico. 156 00:07:46,292 --> 00:07:48,792 You were planning to hitchhike through Mexico? 157 00:07:48,875 --> 00:07:51,083 Yeah. What? 158 00:07:51,167 --> 00:07:52,875 I mean, I don't have a car or money. 159 00:07:52,958 --> 00:07:55,375 Plus... 160 00:07:55,458 --> 00:07:56,851 I've always wanted to see Machu Picchu. 161 00:07:56,875 --> 00:07:58,083 That's in Peru. 162 00:07:58,167 --> 00:08:00,250 What? 163 00:08:00,333 --> 00:08:02,417 Should you be smoking, Ms. Cole? 164 00:08:02,500 --> 00:08:04,333 [lighter sizzling] 165 00:08:05,500 --> 00:08:07,583 Call me Ellen. 166 00:08:07,667 --> 00:08:09,667 Okay, Ellen. 167 00:08:11,583 --> 00:08:12,375 Those things could kill you, 168 00:08:12,458 --> 00:08:13,458 right? 169 00:08:13,542 --> 00:08:17,083 Already have. 170 00:08:17,167 --> 00:08:19,833 Might as well die doing somethin' I love. 171 00:08:22,125 --> 00:08:25,000 [Abby] So I guess we're not stopping, then. 172 00:08:28,208 --> 00:08:30,083 [♪♪♪] 173 00:08:30,167 --> 00:08:32,458 [construction crew chatting indistinctly] 174 00:08:43,250 --> 00:08:45,000 [♪♪♪] 175 00:08:52,833 --> 00:08:53,833 [truck door closes] 176 00:09:25,667 --> 00:09:27,333 Listen, Ellen, 177 00:09:27,417 --> 00:09:29,333 thanks for the ride, 178 00:09:29,417 --> 00:09:30,833 but I-I was just wondering 179 00:09:30,917 --> 00:09:33,500 if maybe you could... drop me off 180 00:09:33,583 --> 00:09:34,417 at, like, the highway 181 00:09:34,500 --> 00:09:36,667 or something? 182 00:09:36,750 --> 00:09:40,708 What do you got in that little fanny pack of yours? 183 00:09:40,792 --> 00:09:42,167 You got a protein bar 184 00:09:42,250 --> 00:09:43,708 and a change of undies? - What? 185 00:09:43,792 --> 00:09:45,018 You wanna head out to the coast, 186 00:09:45,042 --> 00:09:46,792 have a few laughs, that's... 187 00:09:46,875 --> 00:09:49,792 that's your business, 188 00:09:49,875 --> 00:09:52,125 but you should go with a full stomach 189 00:09:52,208 --> 00:09:54,125 and good night's sleep. 190 00:09:54,208 --> 00:09:55,417 I got a bed in the den, 191 00:09:55,500 --> 00:09:57,708 and I got an elk brisket in the slow cooker, 192 00:09:57,792 --> 00:09:59,125 and if you don't eat it, 193 00:09:59,208 --> 00:10:01,375 it's gonna go into the compost anyway, so whatever. 194 00:10:04,875 --> 00:10:06,083 If you're staying, 195 00:10:06,167 --> 00:10:08,458 grab the macaroni from the larder downstairs. 196 00:10:22,833 --> 00:10:23,875 [creaking] 197 00:10:27,375 --> 00:10:29,500 [banging] 198 00:10:34,583 --> 00:10:35,875 [quietly] What the fuck? 199 00:10:37,708 --> 00:10:39,583 [♪♪♪] 200 00:10:57,750 --> 00:10:59,875 [cutlery rattling on bowl] 201 00:11:03,875 --> 00:11:05,417 Wow. 202 00:11:05,500 --> 00:11:07,375 [exhaling] 203 00:11:07,458 --> 00:11:09,250 You eat like a bear in April. 204 00:11:09,333 --> 00:11:10,833 Sorry. 205 00:11:10,917 --> 00:11:13,333 I just haven't had a home-cooked meal in a while. 206 00:11:13,417 --> 00:11:15,417 [lighter clicking] 207 00:11:16,583 --> 00:11:18,792 Wait, you smoke weed? 208 00:11:18,875 --> 00:11:22,417 We started growing it after Avery got sick. 209 00:11:22,500 --> 00:11:25,042 Avery? 210 00:11:25,125 --> 00:11:26,958 My husband. 211 00:11:27,042 --> 00:11:28,708 [clearing throat] 212 00:11:31,083 --> 00:11:31,958 You never had kids? 213 00:11:32,042 --> 00:11:33,750 We met too late for that. 214 00:11:33,833 --> 00:11:35,625 Sorry. 215 00:11:35,708 --> 00:11:37,958 Don't be. I'm not. 216 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 Your, uh... 217 00:11:41,958 --> 00:11:43,625 your Dad, 218 00:11:43,708 --> 00:11:46,667 he was a real help to me around the house 219 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 after my husband passed. 220 00:11:49,167 --> 00:11:51,833 We had our differences, but... 221 00:11:51,917 --> 00:11:53,625 I was sorry to hear he died. 222 00:11:56,375 --> 00:11:58,917 What kind of differences? 223 00:11:59,000 --> 00:12:00,792 I had to let him go a couple years back. 224 00:12:00,875 --> 00:12:04,167 Just got to be unreliable. 225 00:12:04,250 --> 00:12:06,917 You mean drunk. 226 00:12:10,583 --> 00:12:11,708 He started drinking 227 00:12:11,792 --> 00:12:15,125 once the construction crews showed up. 228 00:12:15,208 --> 00:12:18,500 After they built that dam up behind Duke's ranch? 229 00:12:20,042 --> 00:12:22,417 God, he went on and on 230 00:12:22,500 --> 00:12:25,375 about how they were destroying his beloved creek 231 00:12:25,458 --> 00:12:27,042 and "wiping out six species of bird, 232 00:12:27,125 --> 00:12:30,333 just to water a goddamn golf course." 233 00:12:30,417 --> 00:12:32,708 [♪♪♪] 234 00:12:32,792 --> 00:12:34,208 That's where he died. 235 00:12:37,125 --> 00:12:38,958 The dam. 236 00:12:40,083 --> 00:12:42,208 Hit his head. 237 00:12:42,292 --> 00:12:45,375 Drowned in 12 inches of water. 238 00:12:45,458 --> 00:12:47,125 Is that why you're leaving? 239 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 No, I'm leaving 240 00:12:48,292 --> 00:12:50,083 because this place is a butt boil 241 00:12:50,167 --> 00:12:52,708 on the ass end of fucking nowhere. 242 00:12:52,792 --> 00:12:55,167 I wanna swim in the Pacific. 243 00:12:55,250 --> 00:12:58,542 I-I wanna climb the Eiffel Tower. 244 00:12:58,625 --> 00:13:01,542 I wanna eat noodle soup in Saigon. 245 00:13:01,625 --> 00:13:06,208 Travel broadens the mind, Abigail, 246 00:13:06,292 --> 00:13:10,167 but it helps to have a home to come back to. 247 00:13:10,250 --> 00:13:12,708 Is that why you won't sell? 248 00:13:12,792 --> 00:13:17,125 No, it's like I said, home is important. 249 00:13:17,208 --> 00:13:19,083 Home is important. 250 00:13:20,500 --> 00:13:22,620 What, you think this Duke guy is just gonna let it go? 251 00:13:22,667 --> 00:13:24,667 We'll find out tomorrow. 252 00:13:24,750 --> 00:13:26,542 He's... he's coming for tea. 253 00:13:26,625 --> 00:13:28,833 [scoffing] 254 00:13:33,875 --> 00:13:36,375 So... 255 00:13:38,500 --> 00:13:39,875 you're an orphan now. 256 00:13:42,333 --> 00:13:44,917 Yeah, seems that way. 257 00:13:46,875 --> 00:13:50,000 Me too. 258 00:13:54,500 --> 00:13:55,875 [laughing] Right. 259 00:13:59,083 --> 00:14:00,625 [laughing] 260 00:14:09,042 --> 00:14:11,333 [loud hip hop music playing] 261 00:14:11,417 --> 00:14:13,000 [♪♪♪] 262 00:14:13,083 --> 00:14:14,375 [inhaling deeply] 263 00:14:14,458 --> 00:14:16,042 Hell yeah! 264 00:14:18,208 --> 00:14:19,958 Do you like my boots? 265 00:14:21,667 --> 00:14:23,267 I notice most of the ranchers around here 266 00:14:23,292 --> 00:14:25,000 favor a plain leather look. 267 00:14:25,083 --> 00:14:27,042 None of the trimmings, you know? 268 00:14:27,125 --> 00:14:29,083 Hey, why are you even here? 269 00:14:29,167 --> 00:14:31,458 Dick Duke doesn't need muscle to close a deal. 270 00:14:31,542 --> 00:14:33,458 Dick Duke is the muscle. 271 00:14:33,542 --> 00:14:35,625 My apologies, Mr. Duke. 272 00:14:35,708 --> 00:14:36,958 It's just... 273 00:14:37,042 --> 00:14:38,583 this Cole woman. 274 00:14:38,667 --> 00:14:41,000 Her file is extraordinarily light, 275 00:14:41,083 --> 00:14:43,500 especially for a woman of 80. 276 00:14:43,583 --> 00:14:46,250 Listen, this Cole woman may be a colossal pain in my ass, 277 00:14:46,333 --> 00:14:48,625 but she's old, and probably dying, 278 00:14:48,708 --> 00:14:49,500 and poor. 279 00:14:49,583 --> 00:14:50,833 There's no way 280 00:14:50,917 --> 00:14:52,833 I don't close this deal. 281 00:14:52,917 --> 00:14:54,351 If you think I need you to pull another Cooper job, 282 00:14:54,375 --> 00:14:56,417 well, you are sadly mistaken, 283 00:14:56,500 --> 00:14:59,875 you deranged cyborg! 284 00:14:59,958 --> 00:15:01,958 I just wanna get a look at her. 285 00:15:02,042 --> 00:15:05,000 [♪♪♪] 286 00:15:05,083 --> 00:15:07,750 ♪ I'm a chemical reactor ♪ 287 00:15:07,833 --> 00:15:10,667 ♪ A bullet train comin' at ya ♪ 288 00:15:10,750 --> 00:15:12,250 ♪ Make way for the master ♪ 289 00:15:12,333 --> 00:15:14,000 [♪♪♪] 290 00:15:14,083 --> 00:15:16,042 ♪ I'm a champion ♪ 291 00:15:16,125 --> 00:15:18,625 ♪ Make way for the master ♪ 292 00:15:18,708 --> 00:15:20,583 ♪ 100 A-one I'm a champion ♪ 293 00:15:23,875 --> 00:15:25,875 [sparse military drums beating tightly] 294 00:15:31,958 --> 00:15:34,917 [drums beating a dramatic stand-off] 295 00:15:37,875 --> 00:15:40,458 Is that a...? 296 00:15:40,542 --> 00:15:41,542 Bull elk. 297 00:15:43,083 --> 00:15:44,292 Your husband was a hunter. 298 00:15:44,375 --> 00:15:46,417 Nope. 299 00:15:46,500 --> 00:15:47,875 [Dick] Huh. 300 00:15:47,958 --> 00:15:50,417 Well... [chuckling] 301 00:15:50,500 --> 00:15:51,601 Appreciate you taking the time, Ms. Cole. 302 00:15:51,625 --> 00:15:53,667 Who's the quarterback? 303 00:15:53,750 --> 00:15:54,833 Oh, this is, uh, Mr. Clay. 304 00:15:54,917 --> 00:15:56,000 He's my, uh... 305 00:15:56,083 --> 00:15:57,917 What was your title again, Mitch? 306 00:15:58,000 --> 00:16:00,708 Director of Special Projects. 307 00:16:00,792 --> 00:16:02,792 Am I a special project now? 308 00:16:02,875 --> 00:16:04,417 [laughing] 309 00:16:04,500 --> 00:16:06,417 No. 310 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 Ms. Cole... 311 00:16:07,542 --> 00:16:09,250 Ellen, if I may. [sniffing] 312 00:16:09,333 --> 00:16:10,375 I don't need to tell you 313 00:16:10,458 --> 00:16:11,601 what an incredible property this is. 314 00:16:11,625 --> 00:16:14,042 In fact, I think it's the prime location 315 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 in a peach of a town. 316 00:16:15,542 --> 00:16:17,250 Now, this is a... 317 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 fine house, 318 00:16:19,333 --> 00:16:22,292 but that view out there is just begging to be shared. 319 00:16:22,375 --> 00:16:23,750 This tract would be the centerpiece 320 00:16:23,833 --> 00:16:25,625 of my entire resort. 321 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 18th hole right here where we're sitting. 322 00:16:27,958 --> 00:16:29,583 Five-star bar and grill, 323 00:16:29,667 --> 00:16:33,167 and, of course, you'd have a lifetime VIP membership. 324 00:16:33,250 --> 00:16:34,375 I don't have much use 325 00:16:34,458 --> 00:16:36,250 for a lifetime membership of anything. 326 00:16:36,333 --> 00:16:37,792 [laughing] 327 00:16:39,833 --> 00:16:42,667 Is this your, uh... granddaughter? 328 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 No. 329 00:16:44,542 --> 00:16:47,000 [Abby] How do you all take your coffee? 330 00:16:47,083 --> 00:16:48,625 Cream and two sugars, sweetheart. 331 00:16:48,708 --> 00:16:50,333 She's not your sweetheart. 332 00:16:50,417 --> 00:16:51,417 [Dick, chewing] Hmm. 333 00:16:52,792 --> 00:16:54,042 I'm gonna make you a proposal, 334 00:16:54,125 --> 00:16:55,750 but first things first. 335 00:16:55,833 --> 00:16:56,958 You can have your pick 336 00:16:57,042 --> 00:16:58,917 of the available properties at Duke Estates, 337 00:16:59,000 --> 00:17:00,226 that's our housing development. 338 00:17:00,250 --> 00:17:01,625 [Ellen] I know what it is. 339 00:17:01,708 --> 00:17:03,750 It's a retirement village. 340 00:17:03,833 --> 00:17:06,625 With state-of-the-art facilities. 341 00:17:06,708 --> 00:17:07,750 I mean, 342 00:17:07,833 --> 00:17:10,792 you got a real charming house here, 343 00:17:10,875 --> 00:17:12,042 rustic, 344 00:17:12,125 --> 00:17:13,167 but you don't even have 345 00:17:13,250 --> 00:17:16,542 full wheelchair access, now, do you? 346 00:17:16,625 --> 00:17:18,667 Pound cake was first-rate, by the way... 347 00:17:18,750 --> 00:17:20,625 Actually, I will take that coffee. 348 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 [knocking tray] 349 00:17:21,750 --> 00:17:22,830 [music pauses breathlessly] 350 00:17:27,625 --> 00:17:28,625 This... 351 00:17:30,042 --> 00:17:32,250 is my final offer. 352 00:17:32,333 --> 00:17:33,493 I think you're gonna like it. 353 00:17:36,500 --> 00:17:38,125 [♪♪♪] 354 00:17:38,208 --> 00:17:39,625 I suppose you think 355 00:17:39,708 --> 00:17:41,208 everything has a price, 356 00:17:41,292 --> 00:17:43,042 Mr. Duke, 357 00:17:43,125 --> 00:17:44,208 but this is my home, 358 00:17:44,292 --> 00:17:47,000 and as long as I'm still breathing, 359 00:17:47,083 --> 00:17:48,792 it is not for sale 360 00:17:48,875 --> 00:17:49,917 at any price. 361 00:17:51,083 --> 00:17:51,958 Aren't you even gonna look? 362 00:17:52,042 --> 00:17:54,167 I don't want your money... 363 00:17:55,500 --> 00:17:57,792 and I've no one to leave it to who does. 364 00:17:59,208 --> 00:18:01,917 It should be obvious that I don't have long to live, 365 00:18:02,000 --> 00:18:05,250 so I have a proposal. 366 00:18:05,333 --> 00:18:07,708 When I'm gone, 367 00:18:07,792 --> 00:18:10,583 you can spread my ashes up your 18th hole. 368 00:18:10,667 --> 00:18:12,625 [♪♪♪] 369 00:18:12,708 --> 00:18:15,000 It's not that simple. 370 00:18:15,083 --> 00:18:18,875 Resort's due to open next summer. 371 00:18:18,958 --> 00:18:20,250 There are business imperatives. 372 00:18:22,333 --> 00:18:24,417 So you need me dead by Christmas? 373 00:18:24,500 --> 00:18:27,792 [chuckling awkwardly] 374 00:18:27,875 --> 00:18:31,292 [♪♪♪] 375 00:18:38,917 --> 00:18:41,000 We should eat. 376 00:18:44,333 --> 00:18:47,292 [music blasting, Dick raging] Motherfucking shit-stained 377 00:18:47,375 --> 00:18:49,667 son of a fuck! 378 00:18:49,750 --> 00:18:51,208 That old sack of peanut dust 379 00:18:51,292 --> 00:18:54,458 is gonna ruin everything I've worked for! 380 00:18:54,542 --> 00:18:55,625 [seething] 381 00:18:55,708 --> 00:18:58,583 I want her off that property. 382 00:18:58,667 --> 00:18:59,833 Don't tell me how. 383 00:18:59,917 --> 00:19:01,000 I don't want to know. 384 00:19:03,500 --> 00:19:06,417 [screaming] Are you even listening?! 385 00:19:09,125 --> 00:19:10,125 Might not be that easy. 386 00:19:12,167 --> 00:19:15,083 What the shit are you talking about? 387 00:19:15,167 --> 00:19:17,917 She's two raisins stacked on top of each other! 388 00:19:18,000 --> 00:19:20,750 How much of a problem can she possibly be? 389 00:19:20,833 --> 00:19:22,792 [cleaver slamming] 390 00:19:27,792 --> 00:19:31,417 [ominous music playing] 391 00:19:31,500 --> 00:19:35,167 [cleaver slamming in time to music] 392 00:19:35,250 --> 00:19:36,542 [abrupt silence] 393 00:19:39,917 --> 00:19:40,833 [knocking on door] 394 00:19:40,917 --> 00:19:43,667 Hey, Ellen? 395 00:19:47,708 --> 00:19:48,750 [Ellen] Come on in. 396 00:19:50,833 --> 00:19:52,708 Take it. 397 00:20:01,708 --> 00:20:03,542 Ellen... 398 00:20:05,500 --> 00:20:07,458 What is this? 399 00:20:08,750 --> 00:20:10,375 For cooking. 400 00:20:13,792 --> 00:20:15,833 I don't know what to say. 401 00:20:15,917 --> 00:20:17,417 Don't say anything. 402 00:20:17,500 --> 00:20:20,667 I know you mean to be on the road. 403 00:20:20,750 --> 00:20:22,542 These things make sense. 404 00:20:22,625 --> 00:20:24,292 Be safe, 405 00:20:24,375 --> 00:20:26,750 be smart. 406 00:20:26,833 --> 00:20:28,583 Okay. 407 00:20:30,583 --> 00:20:31,417 What are you gonna do? 408 00:20:31,500 --> 00:20:32,792 You just... 409 00:20:32,875 --> 00:20:34,292 just gonna ride it out? 410 00:20:35,792 --> 00:20:36,833 Yeah. 411 00:20:38,958 --> 00:20:41,083 It's been like that for a long while now. 412 00:20:43,292 --> 00:20:47,167 Don't you... 413 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 Don't you ever get lonely? 414 00:20:50,417 --> 00:20:52,500 [Ellen] Don't you worry about me. 415 00:20:54,583 --> 00:20:57,917 I'm alone. I'm not lonely. 416 00:21:03,917 --> 00:21:05,143 [Kyle] Know what the deadliest creature in the world is? 417 00:21:05,167 --> 00:21:06,583 [Duane] The what? 418 00:21:06,667 --> 00:21:07,833 The fuck should I know, Kyle? 419 00:21:07,917 --> 00:21:08,792 [Kyle] Mosquitoes. 420 00:21:08,875 --> 00:21:10,708 Mosquitoes? 421 00:21:10,792 --> 00:21:12,208 Yup. 422 00:21:12,292 --> 00:21:13,458 'Cause of all the diseases. 423 00:21:13,542 --> 00:21:14,625 Shut up. 424 00:21:14,708 --> 00:21:16,083 I swear to God, Kyle. 425 00:21:16,167 --> 00:21:17,333 God! 426 00:21:17,417 --> 00:21:18,833 Don't shine it in my face like that. 427 00:21:18,917 --> 00:21:20,309 - Don't shine it in my face... - Don't shine it in my face! 428 00:21:20,333 --> 00:21:21,973 - Oh, my god, I hate your face! - [seething] 429 00:21:24,583 --> 00:21:26,667 What the hell? 430 00:21:30,333 --> 00:21:31,500 [laughing in wonder] 431 00:21:31,583 --> 00:21:34,000 Skanky old bitch is a goddamn narco. 432 00:21:34,083 --> 00:21:35,583 Keep your voice down, man. Jeez... 433 00:21:35,667 --> 00:21:38,042 Ah, she probably takes her hearing aids out at night. 434 00:21:38,125 --> 00:21:39,333 Go, go, go, go, go, go, go. 435 00:21:39,417 --> 00:21:40,417 Go. 436 00:21:51,542 --> 00:21:52,583 [turning knob] 437 00:21:52,667 --> 00:21:54,625 [whispering] Holy shit, it's open. 438 00:22:03,208 --> 00:22:05,250 [creaking of floorboards] 439 00:22:14,250 --> 00:22:16,292 [whispering] Here we go. 440 00:22:16,375 --> 00:22:18,667 Time for Gam-Gam to take a little tumble. 441 00:22:19,917 --> 00:22:21,542 [muttering] Whatever that means. 442 00:22:45,458 --> 00:22:49,542 Now, what do we have here? 443 00:22:51,042 --> 00:22:52,375 [gasping] 444 00:22:52,458 --> 00:22:54,083 I think it's Bruce Lee on this sweater! 445 00:22:54,167 --> 00:22:54,958 Okay, don't... Keep your voice down, man. 446 00:22:55,042 --> 00:22:56,042 I'm working here. 447 00:22:56,125 --> 00:22:57,165 - The Chinese guy! - Jesus... 448 00:22:58,875 --> 00:23:00,417 - [quick footsteps] - [gasping] 449 00:23:04,167 --> 00:23:05,625 [whispering] Where are you, bitch? 450 00:23:05,708 --> 00:23:07,417 [exhaling] God, I hate this bitch... 451 00:23:07,500 --> 00:23:08,417 [Kyle] What are you doing up there? 452 00:23:08,500 --> 00:23:10,042 [Duane] Shh! Shut your mouth... 453 00:23:10,125 --> 00:23:11,143 [Kyle] You shut up, you shut up... 454 00:23:11,167 --> 00:23:12,559 [Duane] I thought I heard something! 455 00:23:12,583 --> 00:23:14,103 God... [floorboards creaking underfoot] 456 00:23:15,583 --> 00:23:17,792 Not too bright, are you? 457 00:23:20,333 --> 00:23:21,417 [whimpers faintly] 458 00:23:21,500 --> 00:23:22,958 [yelping, body thudding heavily] 459 00:23:23,042 --> 00:23:24,875 Oh, fuck! Fuck! 460 00:23:24,958 --> 00:23:26,042 - Duane! - [groaning] 461 00:23:26,125 --> 00:23:27,958 - You okay, man? - Oh, god. Fuck. 462 00:23:28,042 --> 00:23:29,500 What happened to you? 463 00:23:29,583 --> 00:23:31,833 What are you doing down there? You okay? 464 00:23:31,917 --> 00:23:33,125 You. 465 00:23:33,208 --> 00:23:34,083 [Abby] Oh, shit. Fuck. 466 00:23:34,167 --> 00:23:35,583 [Kyle] Come here, bitch! 467 00:23:35,667 --> 00:23:37,625 - [oxygen tank thumping heavily] - No... 468 00:23:37,708 --> 00:23:39,708 [grunting and struggling] 469 00:23:44,042 --> 00:23:45,042 Boo. 470 00:23:46,417 --> 00:23:47,583 [heavy thudding] 471 00:23:49,792 --> 00:23:51,250 [gunshot] 472 00:23:51,333 --> 00:23:52,625 [man groaning] 473 00:23:52,708 --> 00:23:54,226 [quickly retreating footsteps, door banging open] 474 00:23:54,250 --> 00:23:55,250 [Ellen] Abby! 475 00:23:59,042 --> 00:24:01,208 [breathing hard] 476 00:24:01,292 --> 00:24:03,917 Why was there a gun 477 00:24:04,000 --> 00:24:04,875 under th... 478 00:24:04,958 --> 00:24:07,292 If he dies, 479 00:24:07,375 --> 00:24:09,417 we say that I shot him. 480 00:24:09,500 --> 00:24:10,417 Do you understand? 481 00:24:10,500 --> 00:24:11,417 But you didn't. 482 00:24:11,500 --> 00:24:14,042 You didn't. You can't. 483 00:24:14,125 --> 00:24:17,250 Why don't you just... give me that? 484 00:24:19,208 --> 00:24:21,500 This is not something you want to get used to. 485 00:24:22,625 --> 00:24:24,958 Ellen... 486 00:24:25,042 --> 00:24:26,333 who the hell were these guys? 487 00:24:28,458 --> 00:24:30,500 [whispering] Let's go find out. 488 00:24:37,333 --> 00:24:39,917 It's the assholes from the gas station. 489 00:24:40,000 --> 00:24:42,667 Duke's men. 490 00:24:42,750 --> 00:24:45,000 What the fuck would they be doing here? 491 00:24:45,083 --> 00:24:47,667 [Kyle breathing hard] 492 00:24:47,750 --> 00:24:48,750 [Clay] What happened? 493 00:24:48,833 --> 00:24:50,333 What happened? I just got shot! 494 00:24:50,417 --> 00:24:51,458 That's what happened! 495 00:24:51,542 --> 00:24:52,375 The Cole woman? 496 00:24:52,458 --> 00:24:54,458 No, man, Cochrane's kid! 497 00:24:54,542 --> 00:24:56,333 Where's McCrea? 498 00:24:56,417 --> 00:24:58,309 You never said anything about the girl being there, man! 499 00:24:58,333 --> 00:24:59,917 I mean, she really complicated shit! 500 00:25:00,000 --> 00:25:01,667 I'm not gonna ask again. 501 00:25:03,083 --> 00:25:05,750 He's incapacitated. 502 00:25:07,917 --> 00:25:09,750 You know, all I asked was, uh... 503 00:25:09,833 --> 00:25:11,583 she break a hip. 504 00:25:11,667 --> 00:25:13,000 You know, 505 00:25:13,083 --> 00:25:14,458 make it look accidental, 506 00:25:14,542 --> 00:25:15,542 scare her, 507 00:25:15,625 --> 00:25:16,851 get her off the goddamn property, 508 00:25:16,875 --> 00:25:18,667 and you two clowns 509 00:25:18,750 --> 00:25:20,292 start a gunfight. 510 00:25:20,375 --> 00:25:21,500 Yeah. 511 00:25:21,583 --> 00:25:25,625 I should never have hired local. 512 00:25:29,333 --> 00:25:31,042 So, what do you wanna do, then? 513 00:25:31,125 --> 00:25:33,542 Right now, I want to lay you in the road 514 00:25:33,625 --> 00:25:34,958 and let off my parking brake. 515 00:25:35,042 --> 00:25:38,208 Do you have a better idea? 516 00:25:42,792 --> 00:25:45,417 You wanna hear something really crazy? 517 00:25:45,500 --> 00:25:47,250 [police dispatch radios] 518 00:25:47,333 --> 00:25:49,375 Keep moving, shithead. 519 00:25:50,792 --> 00:25:51,875 [Chief Winston] Oh, Christ. 520 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 Okay, dust for prints, get back to me. 521 00:25:54,958 --> 00:25:56,476 I have not seen so many goddamn troublemakers 522 00:25:56,500 --> 00:25:57,500 in one space 523 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 since Kuwait. 524 00:25:59,458 --> 00:26:01,167 Just defending my property, Chief. 525 00:26:01,250 --> 00:26:03,250 I believe that's my right. 526 00:26:03,333 --> 00:26:06,542 It is, and I do admire your moxie, Ellen. 527 00:26:06,625 --> 00:26:08,958 Okay, so, you got into 528 00:26:09,042 --> 00:26:10,875 some kind of disagreement with the McCrea kid 529 00:26:10,958 --> 00:26:11,875 at the gas station, is that correct? 530 00:26:11,958 --> 00:26:13,667 Yeah, him and that other asshole. 531 00:26:13,750 --> 00:26:16,708 Kyle Burr, I'll bet. 532 00:26:16,792 --> 00:26:18,167 Right. Those two stick together 533 00:26:18,250 --> 00:26:19,625 like gum on a cold sidewalk. 534 00:26:19,708 --> 00:26:20,708 [officer] Chief... 535 00:26:25,125 --> 00:26:27,500 A dozen plants, just like you said. 536 00:26:27,583 --> 00:26:29,083 You're kidding me. 537 00:26:29,167 --> 00:26:31,250 Well, seems like we have ourselves 538 00:26:31,333 --> 00:26:32,667 a complicating factor, Ellen. 539 00:26:32,750 --> 00:26:35,000 I don't believe that's relevant. 540 00:26:35,083 --> 00:26:36,250 Officer Wu says 541 00:26:36,333 --> 00:26:38,250 you have 12 flowering plants in the barn, 542 00:26:38,333 --> 00:26:41,167 and at least a pound, or more, of cured bud. 543 00:26:41,250 --> 00:26:42,458 It's for personal consumption. 544 00:26:42,542 --> 00:26:43,667 - Is that so? - Mm-hmm. 545 00:26:43,750 --> 00:26:46,417 Anything over four plants is illegal 546 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 and a felony in the state of Montana. 547 00:26:48,792 --> 00:26:49,851 She's a sick old lady. It's her medicine! 548 00:26:49,875 --> 00:26:50,958 As for you, Miss Cochrane, 549 00:26:51,042 --> 00:26:52,417 as much as it pains me, 550 00:26:52,500 --> 00:26:54,184 I'm afraid I'm gonna have to ask you to stay in town, 551 00:26:54,208 --> 00:26:57,042 seeing as you are, after all, a witness 552 00:26:57,125 --> 00:26:59,000 in now two ongoing police investigations. 553 00:26:59,083 --> 00:27:01,417 Let me get this straight. 554 00:27:01,500 --> 00:27:03,500 Two masked men 555 00:27:03,583 --> 00:27:05,958 break into my home 556 00:27:06,042 --> 00:27:07,101 in the middle of the night, 557 00:27:07,125 --> 00:27:10,625 and I'm the one being brought in? 558 00:27:10,708 --> 00:27:13,625 I think you'd better examine your priorities, Chief. 559 00:27:13,708 --> 00:27:15,833 - My priorities? - Yes. 560 00:27:15,917 --> 00:27:17,625 You got one thing right, I am the Chief, 561 00:27:17,708 --> 00:27:19,268 and I would appreciate it if you don't tell me 562 00:27:19,292 --> 00:27:21,083 how to keep the peace around here. 563 00:27:21,167 --> 00:27:22,458 Officer Dhar, 564 00:27:22,542 --> 00:27:24,917 please escort Ellen to the back seat of the cruiser. 565 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Is this really necessary, Chief? 566 00:27:28,958 --> 00:27:32,083 Do you have a problem upholding the law, Deputy? 567 00:27:32,167 --> 00:27:33,458 [siren wailing] 568 00:27:33,542 --> 00:27:34,976 [police dispatch radios] One in custody... 569 00:27:35,000 --> 00:27:37,125 [♪♪♪] 570 00:27:52,208 --> 00:27:54,167 [♪♪♪] 571 00:28:18,250 --> 00:28:20,458 [floorboards creaking] 572 00:28:34,833 --> 00:28:36,042 [door creaking] 573 00:28:45,333 --> 00:28:46,667 [metal door clanging heavily] 574 00:28:47,667 --> 00:28:49,167 Jesus. 575 00:28:49,250 --> 00:28:51,542 [breathing heavily] 576 00:28:51,625 --> 00:28:54,542 This is some Doomsday prep per shit. 577 00:28:56,000 --> 00:28:57,458 Fuck it. 578 00:29:15,042 --> 00:29:18,208 [♪♪♪] 579 00:29:34,375 --> 00:29:35,833 [sound of growling tiger] 580 00:29:59,542 --> 00:30:01,667 [sound of growling tiger] 581 00:30:05,542 --> 00:30:07,708 Holy shit. 582 00:30:07,792 --> 00:30:08,958 [sound of roaring tiger] 583 00:30:09,042 --> 00:30:10,042 [officer] Whoa! 584 00:30:10,125 --> 00:30:12,042 These are badass, Ms. Cole. 585 00:30:12,125 --> 00:30:13,405 We should share artists some day. 586 00:30:13,458 --> 00:30:14,708 Jesus Christ, Torres. 587 00:30:14,792 --> 00:30:15,958 What? 588 00:30:16,042 --> 00:30:18,375 Us stigmatophiles share a common soul. 589 00:30:19,708 --> 00:30:21,833 Swifties for life, right? 590 00:30:21,917 --> 00:30:26,792 [distant jaunty whistling] 591 00:30:26,875 --> 00:30:28,958 Whoa. 592 00:30:29,042 --> 00:30:30,333 [unlocking handcuffs] 593 00:30:30,417 --> 00:30:32,167 How's the nose, shithead? 594 00:30:34,083 --> 00:30:36,917 You know that shack of yours? 595 00:30:37,000 --> 00:30:38,720 Sure be a shame if something happened to it. 596 00:30:40,333 --> 00:30:42,167 I think we both know what would happen to you 597 00:30:42,250 --> 00:30:43,625 if you touch that house. 598 00:30:43,708 --> 00:30:45,417 Okay, get a room, you two. 599 00:30:45,500 --> 00:30:47,500 Come on. 600 00:30:47,583 --> 00:30:49,042 [door lock buzzing open] 601 00:30:56,500 --> 00:30:59,167 You get cold, wave at the camera, 602 00:30:59,250 --> 00:31:00,833 we'll bring a blanket. 603 00:31:02,333 --> 00:31:04,833 Winston. 604 00:31:04,917 --> 00:31:06,208 Why did you let that asshole out 605 00:31:06,292 --> 00:31:08,167 while I'm still behind bars? 606 00:31:08,250 --> 00:31:10,792 Because that's the law, Ellen. 607 00:31:10,875 --> 00:31:12,333 He made bail. 608 00:31:12,417 --> 00:31:15,083 Did you know that shithead just threatened my home? 609 00:31:15,167 --> 00:31:16,625 Hmm? 610 00:31:16,708 --> 00:31:18,000 What are you gonna do about it? 611 00:31:18,083 --> 00:31:18,833 I ain't gonna do shit about it, 612 00:31:18,917 --> 00:31:20,333 'cause he ain't gonna do shit. 613 00:31:20,417 --> 00:31:22,000 He's a dumb kid. 614 00:31:22,083 --> 00:31:23,963 He's pissed off 'cause an old lady laid him out. 615 00:31:24,042 --> 00:31:25,833 A dumb kid who works for Duke. 616 00:31:25,917 --> 00:31:27,542 Don't you think that's just 617 00:31:27,625 --> 00:31:29,167 a little too much of a coincidence? 618 00:31:29,250 --> 00:31:31,458 A lot of people work for Duke, Ellen. 619 00:31:34,750 --> 00:31:35,833 Including you? 620 00:31:35,917 --> 00:31:37,833 That's enough of that. 621 00:31:37,917 --> 00:31:40,042 Look, we found enough weed in your barn 622 00:31:40,125 --> 00:31:42,125 to charge you with "intent to distribute." 623 00:31:42,208 --> 00:31:43,250 That's federal. 624 00:31:43,333 --> 00:31:44,625 You got that? 625 00:31:44,708 --> 00:31:47,250 So now you're wasting taxpayer money prosecuting? 626 00:31:47,333 --> 00:31:48,434 I'll be dead before jury selection. 627 00:31:48,458 --> 00:31:49,792 Jesus... 628 00:31:51,500 --> 00:31:52,833 Wait! 629 00:31:52,917 --> 00:31:53,917 [Winston sighing] 630 00:31:54,000 --> 00:31:56,708 I want to be clear. 631 00:31:56,792 --> 00:31:59,792 You do not intend to do anything 632 00:31:59,875 --> 00:32:01,458 to protect my property? 633 00:32:01,542 --> 00:32:03,708 No, Ellen, I do not. 634 00:32:03,792 --> 00:32:05,167 Final word? 635 00:32:06,667 --> 00:32:08,417 Goddamn you, woman. 636 00:32:08,500 --> 00:32:10,667 Final word. 637 00:32:10,750 --> 00:32:12,042 [door slamming] 638 00:32:14,167 --> 00:32:18,792 [wind blowing] 639 00:32:18,875 --> 00:32:21,458 [vehicle rattling up] 640 00:32:27,875 --> 00:32:29,833 Ho-ho, baby! 641 00:32:29,917 --> 00:32:31,583 [grunting with effort] 642 00:32:31,667 --> 00:32:33,083 Oh, hell yeah. 643 00:32:33,167 --> 00:32:35,292 Time to teach Indiana Bones a lesson, huh? 644 00:32:35,375 --> 00:32:37,083 Yeah, the Temple of Boom. 645 00:32:37,167 --> 00:32:38,208 [laughing] Oh-ho-ho! 646 00:32:38,292 --> 00:32:39,417 There you go, Kyle. 647 00:32:39,500 --> 00:32:41,625 - Yeah, you like that one? - There ya go! 648 00:32:41,708 --> 00:32:43,333 Let's go! 649 00:32:43,417 --> 00:32:47,375 [Ellen coughing] 650 00:32:51,792 --> 00:32:52,917 What are you doing? 651 00:32:53,958 --> 00:32:55,083 Oh... 652 00:32:55,167 --> 00:32:56,750 [Officer Floyd laughing] 653 00:32:56,833 --> 00:32:58,792 Every little birdie with a broken wing, 654 00:32:58,875 --> 00:33:00,042 huh, Dhar? 655 00:33:00,125 --> 00:33:01,583 You know, 656 00:33:01,667 --> 00:33:03,792 if you're so fucking concerned, 657 00:33:03,875 --> 00:33:05,083 why don't you go in there 658 00:33:05,167 --> 00:33:06,958 and give her a little mouth-to-mouth, huh? 659 00:33:07,042 --> 00:33:08,458 [making kissing sounds] 660 00:33:08,542 --> 00:33:10,792 [laughing] 661 00:33:10,875 --> 00:33:12,667 Fuck. 662 00:33:19,542 --> 00:33:20,542 Ms. Cole? 663 00:33:20,625 --> 00:33:21,865 I brought this from your house. 664 00:33:21,917 --> 00:33:23,083 I hope you don't mind. 665 00:33:26,625 --> 00:33:27,542 [door lock buzzing open] 666 00:33:27,625 --> 00:33:29,250 Ms. Cole? Ms. Cole? 667 00:33:29,333 --> 00:33:31,000 Ms. Cole? 668 00:33:31,083 --> 00:33:32,625 Ms. Cole? Hey, Ms. Cole! 669 00:33:32,708 --> 00:33:35,583 Ms. Cole! 670 00:33:35,667 --> 00:33:37,875 [exhaling] Oh... 671 00:33:37,958 --> 00:33:39,875 Oh, thank God, I... 672 00:33:39,958 --> 00:33:40,958 I thought you were dead. 673 00:33:42,042 --> 00:33:43,083 Not yet. 674 00:33:43,167 --> 00:33:44,167 [cocking gun] 675 00:33:46,625 --> 00:33:48,042 You tell your chief... 676 00:33:48,125 --> 00:33:50,292 if he won't protect my property, 677 00:33:50,375 --> 00:33:52,417 I will. 678 00:33:55,208 --> 00:33:56,708 [Ellen dismantling gun] 679 00:33:56,792 --> 00:33:59,292 [pieces clattering] 680 00:34:01,000 --> 00:34:02,917 [phone chiming] 681 00:34:05,542 --> 00:34:07,667 Hey, Henry, how'd it go with the old lady, huh? 682 00:34:08,917 --> 00:34:11,375 Oh! Sweet Jesus! Okay, okay, okay! 683 00:34:11,458 --> 00:34:13,583 My bowling hand! Ow! Oh, god, that hurts! 684 00:34:13,667 --> 00:34:14,833 Oh, my god! Okay, okay... 685 00:34:19,375 --> 00:34:21,500 What the fuck? 686 00:34:21,583 --> 00:34:24,208 [Floyd shouting, thudding against door] 687 00:34:24,292 --> 00:34:26,958 Open the door, Joan! Open the fucking door! 688 00:34:27,042 --> 00:34:29,000 Oh, shit. 689 00:34:29,083 --> 00:34:30,476 [Floyd shouting] Take it easy, Ellen, take it easy! 690 00:34:30,500 --> 00:34:31,542 [buzzing door lock open] 691 00:34:31,625 --> 00:34:33,667 Okay! Okay, okay, it's open, it's open. 692 00:34:33,750 --> 00:34:34,917 Holy fuck! 693 00:34:35,000 --> 00:34:35,875 Ow, fuck! 694 00:34:35,958 --> 00:34:36,750 [Wu] Not gonna happen, Cole! 695 00:34:36,833 --> 00:34:37,833 [Floyd] Jesus! 696 00:34:37,917 --> 00:34:39,357 - [roaring] Aah! - [stun gun crackling] 697 00:34:40,125 --> 00:34:42,167 [stun gun crackling] 698 00:34:55,667 --> 00:34:56,958 - Thanks. - Ma'am. 699 00:34:58,250 --> 00:34:59,458 [Torres chuckling] 700 00:34:59,542 --> 00:35:00,542 [car alarm chirping] 701 00:35:02,500 --> 00:35:03,625 [♪♪♪] 702 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 [tires spinning] 703 00:35:25,667 --> 00:35:26,750 Ellen! 704 00:35:26,833 --> 00:35:28,375 Ellen, we need to talk... 705 00:35:28,458 --> 00:35:29,538 You should probably go now. 706 00:35:31,750 --> 00:35:33,833 What are you talking... Go where? Why? 707 00:35:33,917 --> 00:35:35,417 [Ellen] They'll be here soon. 708 00:35:35,500 --> 00:35:37,167 Take the truck. 709 00:35:37,250 --> 00:35:38,042 Wherever you want. 710 00:35:38,125 --> 00:35:39,750 California. 711 00:35:40,875 --> 00:35:41,917 Wait. 712 00:35:42,000 --> 00:35:43,167 Who will be here soon? 713 00:35:43,250 --> 00:35:44,250 [Ellen] Who do you think? 714 00:35:44,292 --> 00:35:46,792 Ellen, this is fucking crazy. 715 00:35:46,875 --> 00:35:48,226 [Ellen] It's not crazy to try to protect your house 716 00:35:48,250 --> 00:35:49,417 from greedy assholes! 717 00:35:49,500 --> 00:35:50,583 From Duke? 718 00:35:50,667 --> 00:35:52,101 What does that have to do with... with... 719 00:35:52,125 --> 00:35:53,208 With the police, Ellen? 720 00:35:53,292 --> 00:35:54,167 [Ellen] Long story. 721 00:35:54,250 --> 00:35:55,292 Not yours. 722 00:35:55,375 --> 00:35:57,375 Time to go. 723 00:35:57,458 --> 00:35:59,292 Okay, what exactly is your plan here, then? 724 00:35:59,375 --> 00:36:00,458 I don't need a plan. 725 00:36:00,542 --> 00:36:02,583 They need a plan. 726 00:36:02,667 --> 00:36:05,042 They can't destroy my house with me in it. 727 00:36:05,125 --> 00:36:06,500 You've seen my larder. 728 00:36:06,583 --> 00:36:08,333 I'll die of lung disease 729 00:36:08,417 --> 00:36:09,958 before I die of malnutrition. 730 00:36:10,042 --> 00:36:13,292 Well, I've seen way more than just your larder. 731 00:36:19,417 --> 00:36:22,292 Then you know I'm going to be okay. 732 00:36:23,542 --> 00:36:24,976 What in God's name were you thinking? 733 00:36:25,000 --> 00:36:26,351 Sir, she's an 80-year-old woman. I... 734 00:36:26,375 --> 00:36:28,458 You see, that is the problem right there. 735 00:36:28,542 --> 00:36:30,583 You cut that shit out! 736 00:36:30,667 --> 00:36:31,875 It is us versus them, 737 00:36:31,958 --> 00:36:33,351 and "them" is anyone without a badge. 738 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 Do you understand that? 739 00:36:35,458 --> 00:36:37,958 Everybody's got a fucking sob story. 740 00:36:38,042 --> 00:36:38,958 You fall for every one of them, 741 00:36:39,042 --> 00:36:40,667 you're gonna crash and burn. 742 00:36:48,125 --> 00:36:49,333 [single bell tolling] 743 00:36:54,625 --> 00:36:57,000 [military drums beating] 744 00:37:00,292 --> 00:37:03,208 [Police dispatch radio chatter] 745 00:37:05,750 --> 00:37:07,625 Um... Chief? 746 00:37:07,708 --> 00:37:08,708 I can see, Deputy. 747 00:37:10,375 --> 00:37:11,750 Goddammit, woman. 748 00:37:11,833 --> 00:37:13,292 I guess I'm gonna have to go up there 749 00:37:13,375 --> 00:37:14,708 and make you see some sense. 750 00:37:14,792 --> 00:37:17,083 She could be armed. 751 00:37:17,167 --> 00:37:18,958 Ya think? 752 00:37:19,042 --> 00:37:21,708 [♪♪♪] 753 00:37:25,000 --> 00:37:27,333 Let me see your hands, Ellen. 754 00:37:31,667 --> 00:37:35,458 [♪♪♪] 755 00:37:35,542 --> 00:37:37,958 I don't know what you hope to achieve, 756 00:37:38,042 --> 00:37:41,042 out-smarting my most soft-hearted officer, 757 00:37:41,125 --> 00:37:43,167 but I can assure you, 758 00:37:43,250 --> 00:37:44,583 it will not happen again. 759 00:37:44,667 --> 00:37:49,000 You always seemed so proud of your badge, Chief. 760 00:37:49,083 --> 00:37:50,268 I'm surprised you sold it so cheap. 761 00:37:50,292 --> 00:37:51,958 Shut your goddamn pie-hole. 762 00:37:52,042 --> 00:37:53,125 Oh, I think you mean, 763 00:37:53,208 --> 00:37:54,792 "You have the right to remain silent." 764 00:37:54,875 --> 00:37:57,292 You can slap me with a fine for the pot, 765 00:37:57,375 --> 00:37:58,851 but you are not getting me out of my house. 766 00:37:58,875 --> 00:38:00,500 Now, if you don't mind, 767 00:38:00,583 --> 00:38:03,333 you and your officers can vacate my property, 768 00:38:03,417 --> 00:38:05,125 either quietly, 769 00:38:05,208 --> 00:38:07,250 or kicking and screaming. 770 00:38:07,333 --> 00:38:08,917 Ellen... 771 00:38:09,000 --> 00:38:11,208 it's way beyond that, and you know it is. 772 00:38:11,292 --> 00:38:13,583 Stop this. 773 00:38:13,667 --> 00:38:16,708 Kicking and screaming it is, then. 774 00:38:16,792 --> 00:38:18,184 [cocking gun] Do not take another step, 775 00:38:18,208 --> 00:38:21,167 or I will blow your ancient ass to kingdom come! 776 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Did you say you were in Kuwait? 777 00:38:30,833 --> 00:38:32,167 Yeah. What of it? 778 00:38:32,250 --> 00:38:33,167 [Ellen] Let me guess. 779 00:38:33,250 --> 00:38:34,875 Motor pool. 780 00:38:34,958 --> 00:38:35,958 [grunting] 781 00:38:40,667 --> 00:38:41,792 [Chief grunting] 782 00:38:41,875 --> 00:38:43,500 - Oh, boy. - Holy shit. 783 00:38:43,583 --> 00:38:44,958 [Chief gasping for breath] 784 00:38:45,042 --> 00:38:49,833 [♪♪♪] 785 00:38:49,917 --> 00:38:51,708 Take a deep breath, Chief. 786 00:38:53,667 --> 00:38:55,083 I have been firm 787 00:38:55,167 --> 00:38:57,417 but fair, 788 00:38:57,500 --> 00:39:01,458 but if you try to come into my house again uninvited, 789 00:39:01,542 --> 00:39:03,708 I might not be so nice. 790 00:39:03,792 --> 00:39:05,875 [gasping] 791 00:39:05,958 --> 00:39:07,333 Who the hell do you think you are? 792 00:39:07,417 --> 00:39:10,667 Who do you think I am, Bill? 793 00:39:10,750 --> 00:39:13,250 Now get the fuck off my lawn! 794 00:39:15,375 --> 00:39:17,875 [gasping and sputtering] 795 00:39:19,917 --> 00:39:21,292 [Dhar] Shit, Chief, you okay? 796 00:39:21,375 --> 00:39:23,292 [Wu] What the fuck was that? 797 00:39:23,375 --> 00:39:24,809 What the hell you people doing standing around? 798 00:39:24,833 --> 00:39:27,083 You need first aid? 799 00:39:27,167 --> 00:39:29,583 You go with Floyd, and you break out the big guns. 800 00:39:29,667 --> 00:39:31,458 That's what I'm talking about. Whoo! 801 00:39:31,542 --> 00:39:33,042 Time to teach Grandma a lesson. 802 00:39:33,125 --> 00:39:34,184 Chief, are you sure we should be 803 00:39:34,208 --> 00:39:35,042 aggravating the situation? 804 00:39:35,125 --> 00:39:37,167 Henry, I would kindly ask you 805 00:39:37,250 --> 00:39:38,542 to shut your damn mouth. 806 00:39:38,625 --> 00:39:40,018 The woman already put you on your back. 807 00:39:40,042 --> 00:39:41,208 Who's aggravating here? 808 00:39:41,292 --> 00:39:43,625 Abby is still in that house. 809 00:39:43,708 --> 00:39:45,989 You don't want her to get caught in the crossfire, do you? 810 00:39:54,708 --> 00:39:57,167 [tapping into cell phone] 811 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 [knocking gently on door] 812 00:40:00,958 --> 00:40:02,875 Henry. 813 00:40:02,958 --> 00:40:06,292 Abigail. 814 00:40:06,375 --> 00:40:07,917 Tell her I'm not armed. 815 00:40:08,000 --> 00:40:10,208 I just came to talk. 816 00:40:10,292 --> 00:40:11,625 [Ellen, annoyed] What about? 817 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 What about? 818 00:40:14,917 --> 00:40:16,375 You. 819 00:40:20,667 --> 00:40:22,667 You need to get out of here, Abigail. 820 00:40:22,750 --> 00:40:23,792 You've done nothing wrong. 821 00:40:23,875 --> 00:40:24,708 - Henry... - Give yourself up. 822 00:40:24,792 --> 00:40:26,792 I'm gonna stay, okay? 823 00:40:26,875 --> 00:40:27,958 I'm worried about 824 00:40:28,042 --> 00:40:29,101 what they might try to do to Ellen here. 825 00:40:29,125 --> 00:40:30,250 What are you talking about? 826 00:40:30,333 --> 00:40:32,013 They're not gonna hurt an 80-year-old lady. 827 00:40:33,708 --> 00:40:36,125 Wouldn't they, though? 828 00:40:36,208 --> 00:40:37,625 What's that? 829 00:40:37,708 --> 00:40:39,750 I spent the last five years 830 00:40:39,833 --> 00:40:42,125 thinking my dad was crazy, okay? 831 00:40:42,208 --> 00:40:43,643 He had the entire trailer filled with maps, 832 00:40:43,667 --> 00:40:44,833 all marked up. 833 00:40:44,917 --> 00:40:46,226 Scrapbooks full of conspiracy theories. 834 00:40:46,250 --> 00:40:47,583 Abby, come on, now. 835 00:40:47,667 --> 00:40:48,934 What does this have to do with anything? 836 00:40:48,958 --> 00:40:51,167 Ellen, this is your house right here, okay? 837 00:40:51,250 --> 00:40:52,667 This all around it 838 00:40:52,750 --> 00:40:54,125 is Duke's property. 839 00:40:54,208 --> 00:40:55,458 [Ellen] Is now. 840 00:40:55,542 --> 00:40:57,167 Used to be ranches. 841 00:40:57,250 --> 00:40:58,125 Exactly. This right here, 842 00:40:58,208 --> 00:40:59,417 where he's building the, um, 843 00:40:59,500 --> 00:41:00,726 the hotel and the clubhouse, that used to be... 844 00:41:00,750 --> 00:41:02,250 That was the Cooper Ranch. 845 00:41:02,333 --> 00:41:03,417 Right. 846 00:41:03,500 --> 00:41:06,167 I mean, Dad said their place burned down. 847 00:41:06,250 --> 00:41:07,458 Sure did. In a brush fire. 848 00:41:07,542 --> 00:41:09,833 There was no brush fire. Somebody set it on fire. 849 00:41:09,917 --> 00:41:12,042 That is pure conjecture, Ms. Cole. 850 00:41:12,125 --> 00:41:14,667 Okay, okay, but they sold up afterwards, right? 851 00:41:14,750 --> 00:41:17,833 Okay, now, this... 852 00:41:17,917 --> 00:41:19,417 this is the golf course now. 853 00:41:19,500 --> 00:41:20,726 [Ellen] Used to be the Taylor Ranch. 854 00:41:20,750 --> 00:41:23,250 Carl Taylor, yeah. 855 00:41:23,333 --> 00:41:24,542 An awful business. 856 00:41:24,625 --> 00:41:26,542 I mean, he lost his entire herd to botulism, 857 00:41:26,625 --> 00:41:27,667 and then... 858 00:41:27,750 --> 00:41:29,292 shot himself, and his dog. 859 00:41:29,375 --> 00:41:30,875 Botulism? 860 00:41:30,958 --> 00:41:31,958 It's a wasting disease. 861 00:41:32,042 --> 00:41:32,875 The cattle get it from bird carcasses. 862 00:41:32,958 --> 00:41:34,917 I mean, is that even common? 863 00:41:35,000 --> 00:41:36,958 Now, look, if you're suggesting 864 00:41:37,042 --> 00:41:39,042 that somehow... 865 00:41:39,125 --> 00:41:41,167 I mean... 866 00:41:41,250 --> 00:41:42,601 Mr. Duke brought a lot of investment 867 00:41:42,625 --> 00:41:43,542 into Bighorn Ridge. 868 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 Dad has always said 869 00:41:45,417 --> 00:41:47,497 that that man's money turned this whole town crooked. 870 00:41:49,500 --> 00:41:52,750 I-I just never listened to him. 871 00:41:54,417 --> 00:41:56,417 Your Dad was, uh... 872 00:41:56,500 --> 00:41:58,083 troubled, but... 873 00:41:58,167 --> 00:42:00,250 he was a good man. 874 00:42:00,333 --> 00:42:01,458 You know, it was clear 875 00:42:01,542 --> 00:42:04,250 he loved this place more than most. 876 00:42:04,333 --> 00:42:06,167 I couldn't believe it when I got that call 877 00:42:06,250 --> 00:42:07,268 they'd found him on the dam. 878 00:42:07,292 --> 00:42:09,625 What are you talking about? 879 00:42:09,708 --> 00:42:11,958 They... the police told me you found the body. 880 00:42:12,042 --> 00:42:15,042 Uh, well, that's not... 881 00:42:15,125 --> 00:42:16,583 strictly speaking, accurate. 882 00:42:16,667 --> 00:42:18,307 I was just the first officer on the scene. 883 00:42:18,333 --> 00:42:19,083 [Ellen] Yeah, well, then who found him, then? 884 00:42:19,167 --> 00:42:20,167 Well, it was, um... 885 00:42:21,542 --> 00:42:23,625 Oh, shit. 886 00:42:24,958 --> 00:42:28,125 It was some guys from Duke's security team. 887 00:42:36,167 --> 00:42:38,417 [car pulling up outside] 888 00:42:38,500 --> 00:42:40,792 Right on time. 889 00:42:40,875 --> 00:42:43,000 [♪♪♪] 890 00:42:58,083 --> 00:42:58,875 What are you doing? 891 00:42:58,958 --> 00:43:00,375 [grunting] 892 00:43:00,458 --> 00:43:01,917 [whispering] Clay, what the hell? 893 00:43:02,000 --> 00:43:03,917 How is this gonna look, you showing up here? 894 00:43:04,000 --> 00:43:05,125 This is a police matter. 895 00:43:05,208 --> 00:43:06,875 I think you and I both know 896 00:43:06,958 --> 00:43:08,208 getting her off the property 897 00:43:08,292 --> 00:43:09,750 isn't going to matter anymore. 898 00:43:09,833 --> 00:43:11,667 Whoever this old bag is, 899 00:43:11,750 --> 00:43:14,542 she isn't going to be intimidated into selling. 900 00:43:14,625 --> 00:43:16,250 This is an 80-year-old woman who's dying. 901 00:43:16,333 --> 00:43:17,875 You know the timeline. 902 00:43:17,958 --> 00:43:19,958 You know what Mr. Duke is dealing with. 903 00:43:20,042 --> 00:43:21,250 You know what'll happen 904 00:43:21,333 --> 00:43:23,250 if Mr. Duke doesn't get what he wants. 905 00:43:23,333 --> 00:43:24,667 Now, 906 00:43:24,750 --> 00:43:27,833 are you going to let me do my job, 907 00:43:27,917 --> 00:43:29,958 or are we going to have to call him? 908 00:43:30,042 --> 00:43:32,333 What about the girl? 909 00:43:32,417 --> 00:43:34,833 What about her? 910 00:43:36,417 --> 00:43:37,750 [quietly] Christ almighty. 911 00:43:42,208 --> 00:43:43,917 [sighing] 912 00:43:44,000 --> 00:43:46,583 At least let me get my man out of there. 913 00:43:47,875 --> 00:43:49,792 By all means. 914 00:43:49,875 --> 00:43:51,750 You have three minutes. 915 00:43:53,667 --> 00:43:55,417 You little prick. 916 00:44:04,417 --> 00:44:05,417 Those are Duke's men. 917 00:44:06,792 --> 00:44:09,000 It's your last chance to leave. 918 00:44:09,083 --> 00:44:11,792 [Dhar] Those men aren't law enforcement. 919 00:44:11,875 --> 00:44:12,875 They... they can't just... 920 00:44:12,958 --> 00:44:14,583 They will, 921 00:44:14,667 --> 00:44:15,833 and your Chief of Police 922 00:44:15,917 --> 00:44:18,833 will do nothing to stop them. 923 00:44:21,042 --> 00:44:22,851 So what, you're just gonna try and fight 'em all off? 924 00:44:22,875 --> 00:44:24,917 I'm not asking either of you to come with me. 925 00:44:25,000 --> 00:44:27,200 Jesus Christ. Abby, come on, let me get you out of here. 926 00:44:29,458 --> 00:44:31,125 No. 927 00:44:33,583 --> 00:44:36,500 I said I'm staying. 928 00:44:36,583 --> 00:44:38,125 [radio crackling] Officer Dhar? 929 00:44:40,542 --> 00:44:42,833 Chief? Sir? 930 00:44:42,917 --> 00:44:44,237 It's good to hear your voice, sir. 931 00:44:50,000 --> 00:44:51,583 Status report, son. 932 00:44:51,667 --> 00:44:53,917 Um... 933 00:44:54,000 --> 00:44:58,625 The, uh, the Cole lady isn't budging, and, um... 934 00:44:58,708 --> 00:45:00,792 neither is Ms. Cochrane. 935 00:45:08,292 --> 00:45:09,500 None of that matters now, son. 936 00:45:09,583 --> 00:45:10,823 I just need you to come outside. 937 00:45:10,875 --> 00:45:15,083 Uh, what do you mean, sir? 938 00:45:15,167 --> 00:45:16,333 Henry, listen to me. 939 00:45:16,417 --> 00:45:17,917 You're a good boy, 940 00:45:18,000 --> 00:45:19,833 and I want you to do what you're told. 941 00:45:19,917 --> 00:45:21,875 Come out of the house now. 942 00:45:24,500 --> 00:45:26,333 Yeah, uh... 943 00:45:26,417 --> 00:45:27,417 I don't understand, sir. 944 00:45:27,458 --> 00:45:28,458 What's gonna happen? 945 00:45:30,125 --> 00:45:33,417 What are Duke's men doing here? 946 00:45:33,500 --> 00:45:35,458 Goddammit, Dhar, get out of that house now! 947 00:45:35,542 --> 00:45:36,750 That's an order! 948 00:45:44,208 --> 00:45:45,125 No. 949 00:45:45,208 --> 00:45:46,458 Sir, I... 950 00:45:46,542 --> 00:45:47,875 I'm not leaving. 951 00:45:58,625 --> 00:45:59,667 Sir? 952 00:46:03,875 --> 00:46:06,167 Sir? 953 00:46:18,500 --> 00:46:20,375 Hey... 954 00:46:20,458 --> 00:46:22,167 you okay? 955 00:46:22,250 --> 00:46:25,750 There has to be some sort of mistake. 956 00:46:25,833 --> 00:46:28,333 Mr. Winston wouldn't just send those Duke men in here, 957 00:46:28,417 --> 00:46:29,708 not if he knew what they'd done. 958 00:46:29,792 --> 00:46:33,125 Jesus Christ, Henry. 959 00:46:33,208 --> 00:46:35,328 You cannot still think Winston's one of the good guys. 960 00:46:37,958 --> 00:46:40,042 He left you for dead, Henry. 961 00:46:41,250 --> 00:46:44,708 He's left all of us for dead. 962 00:46:44,792 --> 00:46:46,625 No. No, he won't let that happen, Abby. 963 00:46:46,708 --> 00:46:47,625 He won't let it happen. 964 00:46:47,708 --> 00:46:49,250 I just need to talk to him. 965 00:46:49,333 --> 00:46:50,250 I just need to get him back on the radio, 966 00:46:50,333 --> 00:46:51,333 I just need to... 967 00:46:51,417 --> 00:46:52,875 [thudding] 968 00:46:52,958 --> 00:46:54,417 Ellen, what the fuck? 969 00:46:54,500 --> 00:46:57,125 He's a sweet boy, but he's a liability. 970 00:46:58,833 --> 00:47:00,500 You just really enjoy hitting cops, 971 00:47:00,583 --> 00:47:01,500 don't you, Ellen? 972 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 [feet slumping heavily] 973 00:47:04,000 --> 00:47:05,125 [door creaking open] 974 00:47:09,500 --> 00:47:11,875 What? Really? 975 00:47:11,958 --> 00:47:13,125 Crossfire. 976 00:47:13,208 --> 00:47:14,833 Can't leave him up here. 977 00:47:14,917 --> 00:47:16,708 [Abby, grunting] Jesus, Henry. 978 00:47:16,792 --> 00:47:18,667 Lay off the Twinkies. 979 00:47:21,708 --> 00:47:23,042 Tie him up. 980 00:47:24,625 --> 00:47:25,750 [sighing] 981 00:47:27,667 --> 00:47:29,417 [Abby] If we get out of here alive, 982 00:47:29,500 --> 00:47:34,250 you're gonna talk to me about all this, right? 983 00:47:34,333 --> 00:47:35,708 Sure. 984 00:47:35,792 --> 00:47:37,958 If we get out of here alive. 985 00:47:38,042 --> 00:47:39,958 Sorry. 986 00:47:40,042 --> 00:47:41,458 This for your own good. 987 00:47:41,542 --> 00:47:43,542 What are you talking about? What's for my own good? 988 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Ellen. 989 00:47:44,875 --> 00:47:45,875 Ellen! 990 00:47:50,458 --> 00:47:51,458 [Abby banging on hatch] 991 00:47:51,542 --> 00:47:52,750 [muffled shouting] Ellen! 992 00:47:52,833 --> 00:47:54,167 Open the goddamn door! 993 00:47:54,250 --> 00:47:56,417 [♪♪♪] 994 00:48:12,833 --> 00:48:14,125 Clay... 995 00:48:14,208 --> 00:48:16,833 you're gonna wanna hear this. 996 00:48:16,917 --> 00:48:19,208 Officer Torres ran a background check 997 00:48:19,292 --> 00:48:20,667 on Ms. Cole. 998 00:48:20,750 --> 00:48:24,083 She moved to Bighorn Ridge in '99. 999 00:48:24,167 --> 00:48:25,393 Property was bought in her husband's name, 1000 00:48:25,417 --> 00:48:26,875 Avery Cole. 1001 00:48:26,958 --> 00:48:28,792 He was an engineer. 1002 00:48:28,875 --> 00:48:31,375 Built oil and gas pipelines in Northern Ukraine. 1003 00:48:31,458 --> 00:48:33,083 Built the house, too. 1004 00:48:33,167 --> 00:48:34,167 But on her? 1005 00:48:34,208 --> 00:48:35,458 There's nothing. 1006 00:48:36,708 --> 00:48:37,708 No prior address, 1007 00:48:37,750 --> 00:48:40,167 no tax returns, nothing. 1008 00:48:40,250 --> 00:48:42,458 They were married overseas, so... 1009 00:48:43,667 --> 00:48:45,500 Goddammit, Ellen. 1010 00:48:45,583 --> 00:48:47,000 [banging on hatch] 1011 00:48:53,125 --> 00:48:55,542 Take your team around the property line. 1012 00:48:55,625 --> 00:48:57,083 Wait for my signal. 1013 00:48:57,167 --> 00:48:59,250 [♪♪♪] 1014 00:49:07,917 --> 00:49:09,625 [radios chattering quietly] 1015 00:49:12,500 --> 00:49:14,333 [♪♪♪] 1016 00:49:14,417 --> 00:49:17,208 Sir, they found something. 1017 00:49:17,292 --> 00:49:19,333 You remember those tattoos we found on her 1018 00:49:19,417 --> 00:49:20,458 when we booked her? 1019 00:49:20,542 --> 00:49:22,458 Yeah, what about 'em? 1020 00:49:22,542 --> 00:49:24,833 I had Torres ask his FBI buddy about them. 1021 00:49:24,917 --> 00:49:26,333 Database says, 1022 00:49:26,417 --> 00:49:27,518 and you're not gonna believe this, 1023 00:49:27,542 --> 00:49:30,458 it means "Sword and Shield" 1024 00:49:30,542 --> 00:49:32,167 in Russian. 1025 00:49:32,250 --> 00:49:33,625 [Winston] "Sword and Shield"? 1026 00:49:33,708 --> 00:49:34,750 [Wu] Apparently 1027 00:49:34,833 --> 00:49:36,458 "Sword and Shield" is a nickname... 1028 00:49:36,542 --> 00:49:38,292 for the KGB. 1029 00:49:38,375 --> 00:49:40,625 [♪♪♪] 1030 00:49:40,708 --> 00:49:42,958 Wu, speak English. What does that mean exactly? 1031 00:49:43,042 --> 00:49:44,833 [Clay] It means... 1032 00:49:46,083 --> 00:49:47,833 she used to kill people, 1033 00:49:47,917 --> 00:49:50,333 professionally... 1034 00:49:53,042 --> 00:49:54,042 and that somehow, 1035 00:49:54,083 --> 00:49:57,958 she's still alive well into her 70s. 1036 00:49:58,042 --> 00:50:01,333 Sweet Mary and Joseph. 1037 00:50:01,417 --> 00:50:03,625 McCrea, you there? 1038 00:50:03,708 --> 00:50:06,333 Uh, yes, sir, Mr. Clay, we're in position. 1039 00:50:06,417 --> 00:50:07,417 All well. 1040 00:50:08,708 --> 00:50:11,583 [♪♪♪] 1041 00:50:11,667 --> 00:50:14,125 [pounding on hatch] 1042 00:50:14,208 --> 00:50:16,250 Ellen, open the goddamn door! 1043 00:50:16,333 --> 00:50:19,292 [♪♪♪] 1044 00:50:22,458 --> 00:50:23,958 Let's not take any chances. 1045 00:50:24,042 --> 00:50:25,458 Bring the car in. 1046 00:50:28,708 --> 00:50:31,500 Go! Go! 1047 00:50:31,583 --> 00:50:32,750 [♪♪♪] 1048 00:50:56,375 --> 00:50:59,250 [crunching underfoot] 1049 00:51:01,083 --> 00:51:04,250 [engine revving, tires spinning] 1050 00:51:11,875 --> 00:51:13,292 [engine revving] 1051 00:51:20,333 --> 00:51:21,333 [firing gun] 1052 00:51:22,625 --> 00:51:24,125 [bullet fire, man screaming] 1053 00:51:24,208 --> 00:51:25,417 [bullets exploding] 1054 00:51:26,583 --> 00:51:27,601 [knife slicing, man screaming] 1055 00:51:27,625 --> 00:51:28,708 No! 1056 00:51:28,792 --> 00:51:29,583 [firing] 1057 00:51:29,667 --> 00:51:31,083 There, at the window. 1058 00:51:31,167 --> 00:51:32,958 [gunfire blasting] 1059 00:51:33,042 --> 00:51:34,167 - Ellen? - [gunfire] 1060 00:51:34,250 --> 00:51:35,792 [glass shattering] 1061 00:51:35,875 --> 00:51:36,875 [gunfire rattling] 1062 00:51:36,958 --> 00:51:37,958 Ellen! 1063 00:51:39,458 --> 00:51:40,458 [single shot blasting] 1064 00:51:45,583 --> 00:51:47,042 [shot blasting, man screaming] 1065 00:51:47,125 --> 00:51:48,226 We're sitting ducks out here, man! 1066 00:51:48,250 --> 00:51:49,083 [groaning in pain] 1067 00:51:49,167 --> 00:51:50,000 Shit! 1068 00:51:50,083 --> 00:51:51,708 [man screaming] 1069 00:51:51,792 --> 00:51:52,958 No... 1070 00:51:53,042 --> 00:51:55,000 No fucking way. 1071 00:51:55,083 --> 00:51:56,833 Everybody at the same time. 1072 00:51:56,917 --> 00:51:57,750 Flush her out. 1073 00:51:57,833 --> 00:51:58,667 Three, 1074 00:51:58,750 --> 00:51:59,583 two, 1075 00:51:59,667 --> 00:52:00,708 one! 1076 00:52:00,792 --> 00:52:02,458 - [gunfire blasting] - [roaring] 1077 00:52:08,583 --> 00:52:10,333 [whispering] Rocky Mountain Oysters... 1078 00:52:10,417 --> 00:52:11,250 Go, go, go! 1079 00:52:11,333 --> 00:52:13,333 [gunfire blasting] 1080 00:52:15,000 --> 00:52:16,417 [continuous gunfire] 1081 00:52:23,375 --> 00:52:24,375 [continuous gunfire] 1082 00:52:35,125 --> 00:52:36,667 - Shit! - [gas hissing] 1083 00:52:36,750 --> 00:52:38,917 [grunting] 1084 00:52:39,000 --> 00:52:39,875 [groaning] 1085 00:52:39,958 --> 00:52:41,208 Ooh... 1086 00:52:41,292 --> 00:52:42,667 Damn! 1087 00:52:45,417 --> 00:52:46,958 [wheezing] Oh, bitch... 1088 00:52:47,042 --> 00:52:49,125 Ellen! 1089 00:53:30,583 --> 00:53:32,958 [banging on hatch] 1090 00:53:33,042 --> 00:53:34,167 [Abby shouting] Ellen! 1091 00:53:34,250 --> 00:53:35,290 [pounding on hatch] Ellen! 1092 00:54:11,875 --> 00:54:12,667 [alarm clock ringing] 1093 00:54:12,750 --> 00:54:13,458 [second clock ringing] 1094 00:54:13,542 --> 00:54:14,958 [timer ringing] 1095 00:54:15,042 --> 00:54:16,542 [alarm continues ringing] 1096 00:54:18,083 --> 00:54:21,542 [floorboards creaking underfoot] 1097 00:54:25,708 --> 00:54:27,250 [alarms continue ringing] 1098 00:54:31,042 --> 00:54:33,042 [voices over comms radio] Anything? 1099 00:54:33,125 --> 00:54:34,167 Negative. 1100 00:54:34,250 --> 00:54:35,875 Main floor is clear. 1101 00:54:37,583 --> 00:54:39,343 [comms radios crackling] Living room's clear. 1102 00:54:41,667 --> 00:54:44,000 Where the fuck is this bitch? 1103 00:54:45,042 --> 00:54:46,500 We're looking. 1104 00:54:46,583 --> 00:54:48,625 Maldita vieja. 1105 00:54:50,583 --> 00:54:51,903 [banging metal pipe against hatch] 1106 00:54:56,542 --> 00:54:58,500 [banging hatch] 1107 00:55:00,500 --> 00:55:01,875 [slamming tank against hatch lock] 1108 00:55:03,042 --> 00:55:05,750 [heavy slamming] 1109 00:55:42,583 --> 00:55:43,917 [timer dings] 1110 00:55:44,000 --> 00:55:45,250 [floorboards creaking underfoot] 1111 00:55:50,292 --> 00:55:51,500 [gun fires] 1112 00:55:52,500 --> 00:55:54,375 [screaming] 1113 00:55:54,458 --> 00:55:56,167 [groaning briefly and falling silent] 1114 00:55:56,250 --> 00:55:57,875 [♪♪♪] 1115 00:55:57,958 --> 00:55:59,750 Front room. Baker Team, move in. 1116 00:56:01,667 --> 00:56:03,125 [firing] 1117 00:56:03,208 --> 00:56:04,542 Baker Team, on me! 1118 00:56:06,792 --> 00:56:08,458 Baker Team, go, go, go! 1119 00:56:08,542 --> 00:56:12,333 [blasting, men grunting] 1120 00:56:12,417 --> 00:56:15,833 [groaning and sobbing in pain] 1121 00:56:15,917 --> 00:56:17,917 Ah! No, no... 1122 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Please, please... - [cocking] 1123 00:56:20,083 --> 00:56:21,292 - I have a cat! - [firing] 1124 00:56:21,375 --> 00:56:24,042 [slamming heavily] 1125 00:56:26,417 --> 00:56:27,958 - Abby, what's going on? - Shit! 1126 00:56:28,042 --> 00:56:30,458 Henry... 1127 00:56:30,542 --> 00:56:31,542 They're here. 1128 00:56:32,792 --> 00:56:34,375 - Who's here? - Duke's men. 1129 00:56:36,500 --> 00:56:37,500 Quick, help me up. 1130 00:56:42,542 --> 00:56:44,750 [sawing] 1131 00:56:44,833 --> 00:56:47,042 [wheezing softly] 1132 00:56:53,708 --> 00:56:54,708 [gunfire rattling] 1133 00:56:54,750 --> 00:56:56,917 Target is in west hallway! 1134 00:57:00,375 --> 00:57:01,455 [gunshot, wood splintering] 1135 00:57:02,250 --> 00:57:03,792 [wheezing softly] 1136 00:57:03,875 --> 00:57:06,000 [gunfire] 1137 00:57:06,083 --> 00:57:07,208 [♪♪♪] 1138 00:57:14,833 --> 00:57:16,750 [gunfire] 1139 00:57:20,500 --> 00:57:21,333 [sawing] 1140 00:57:21,417 --> 00:57:22,750 It's not working. 1141 00:57:22,833 --> 00:57:23,833 Fuck. 1142 00:57:23,875 --> 00:57:24,708 [banging] 1143 00:57:24,792 --> 00:57:28,000 [labored breathing] 1144 00:57:33,292 --> 00:57:34,500 - [banging] - Fuck! 1145 00:57:34,583 --> 00:57:36,500 [sawing ropes] 1146 00:57:36,583 --> 00:57:38,250 [wheezing] 1147 00:57:40,167 --> 00:57:42,875 [gunfire rattling] 1148 00:57:45,875 --> 00:57:46,955 [hatch door squeaking open] 1149 00:57:47,792 --> 00:57:48,792 Abby! 1150 00:57:48,833 --> 00:57:50,292 - Fuck! - [gunfire] 1151 00:57:50,375 --> 00:57:51,542 [roaring] 1152 00:57:51,625 --> 00:57:52,625 [grunting and struggling] 1153 00:57:53,875 --> 00:57:54,958 [broken objects clattering] 1154 00:58:00,542 --> 00:58:04,208 [firing gun] 1155 00:58:04,292 --> 00:58:06,167 [empty gun clicking] 1156 00:58:08,917 --> 00:58:11,250 [body thudding] 1157 00:58:16,000 --> 00:58:16,833 [headbutt slamming] 1158 00:58:16,917 --> 00:58:17,958 [pipe clanging] 1159 00:58:19,083 --> 00:58:19,917 [muttering] Bitch. 1160 00:58:20,000 --> 00:58:22,042 [♪♪♪] 1161 00:58:31,583 --> 00:58:32,583 Vital organs? 1162 00:58:32,625 --> 00:58:35,292 Flesh wound. 1163 00:58:36,875 --> 00:58:40,250 One of the perks of getting a titanium hip replacement. 1164 00:58:42,333 --> 00:58:44,208 I'll bet you were a machine in your prime. 1165 00:58:47,333 --> 00:58:49,708 Well, now the time's come to break you up for scraps. 1166 00:59:09,625 --> 00:59:13,917 [Clay] Any last requests? 1167 00:59:14,000 --> 00:59:16,542 Aim for the head. 1168 00:59:18,167 --> 00:59:19,167 What? 1169 00:59:19,208 --> 00:59:22,250 I'm not talking to you. 1170 00:59:22,333 --> 00:59:23,792 [cocking gun] 1171 00:59:32,917 --> 00:59:34,833 [Abby] Chief Winston... 1172 00:59:34,917 --> 00:59:36,250 you there? 1173 00:59:36,333 --> 00:59:38,083 This is Chief Winston. 1174 00:59:38,167 --> 00:59:41,833 [Abby] Ellen says to tell Mr. Duke... 1175 00:59:41,917 --> 00:59:44,292 What? Tell him what? 1176 00:59:44,375 --> 00:59:46,542 [Abby] That if he really wanted to kill her, 1177 00:59:46,625 --> 00:59:49,375 he should've just sent a lawyer to bore her to death. 1178 00:59:51,500 --> 00:59:53,292 [♪♪♪] 1179 01:00:09,417 --> 01:00:11,417 [coughing] 1180 01:00:11,500 --> 01:00:14,250 I hope you've got a defibrillator handy, 1181 01:00:14,333 --> 01:00:17,417 because Grandma's heart is about to give out over here. 1182 01:00:17,500 --> 01:00:21,583 [wheezing] I got the heart of a 20-year-old. 1183 01:00:21,667 --> 01:00:23,500 It's my lungs that are the problem. 1184 01:00:23,583 --> 01:00:25,917 What I wanna know is... 1185 01:00:26,000 --> 01:00:30,458 why does Mr. Duke want you to kill me now... 1186 01:00:32,208 --> 01:00:36,417 when the COPD is going to do it in less than a year? 1187 01:00:36,500 --> 01:00:38,917 Take off his shoes and socks. 1188 01:00:39,000 --> 01:00:40,875 Hmm. Well, I hate to spoil your night, 1189 01:00:40,958 --> 01:00:43,958 but I don't get paid to have my toenails pulled anymore. 1190 01:00:44,042 --> 01:00:45,562 One of the perks of the private sector. 1191 01:00:45,625 --> 01:00:47,958 Sorry, I was really looking forward to that. 1192 01:00:48,042 --> 01:00:49,417 I bet you were. 1193 01:00:49,500 --> 01:00:50,750 Did you know 1194 01:00:50,833 --> 01:00:52,000 that you've been bunking 1195 01:00:52,083 --> 01:00:54,375 with a professional killer? 1196 01:00:56,625 --> 01:00:59,750 Because that's what she is. 1197 01:00:59,833 --> 01:01:01,583 Got it literally written all over her. 1198 01:01:03,583 --> 01:01:04,750 I'm retired. 1199 01:01:04,833 --> 01:01:06,542 [Clay] Hmm. 1200 01:01:06,625 --> 01:01:07,825 You didn't answer my question. 1201 01:01:11,667 --> 01:01:14,958 Well, Duke is leveraged to his last nickel. 1202 01:01:15,042 --> 01:01:16,750 Owes some bad people a lot of money, 1203 01:01:16,833 --> 01:01:17,993 and I don't mean Wells Fargo. 1204 01:01:18,042 --> 01:01:21,083 If he can finish building the resort by... 1205 01:01:21,167 --> 01:01:23,333 next summer season, 1206 01:01:23,417 --> 01:01:24,583 he'll be back on track, 1207 01:01:24,667 --> 01:01:26,958 and he's selling country club memberships 1208 01:01:27,042 --> 01:01:28,708 with the view from your back porch. 1209 01:01:28,792 --> 01:01:31,667 He needs you gone now. 1210 01:01:31,750 --> 01:01:33,375 Why work for a guy like that? 1211 01:01:33,458 --> 01:01:34,809 He has a better health plan than the VA. 1212 01:01:34,833 --> 01:01:35,750 Why do you think? 1213 01:01:35,833 --> 01:01:37,833 [coughing] 1214 01:01:37,917 --> 01:01:39,667 Did Duke have my dad killed? 1215 01:01:39,750 --> 01:01:43,000 So, what's your plan here? 1216 01:01:43,083 --> 01:01:44,250 Place is still surrounded. 1217 01:01:44,333 --> 01:01:45,625 What, you ain't hear me? 1218 01:01:45,708 --> 01:01:47,542 You're never getting out of here alive. 1219 01:01:47,625 --> 01:01:48,417 Your ears ain't working now? 1220 01:01:48,500 --> 01:01:50,125 You know, I, um... 1221 01:01:50,208 --> 01:01:51,417 I get it. 1222 01:01:51,500 --> 01:01:53,292 This place, it means something to you... 1223 01:01:53,375 --> 01:01:54,375 [wheezing] 1224 01:01:54,458 --> 01:01:55,500 But is it worth knowing 1225 01:01:55,583 --> 01:01:56,583 that these two... 1226 01:01:56,667 --> 01:01:57,917 [wheezing] Abby. 1227 01:01:58,000 --> 01:02:01,292 Are going to die now because of it... 1228 01:02:01,375 --> 01:02:02,958 Did you kill him? 1229 01:02:03,042 --> 01:02:05,000 And besides... -Answer the question. 1230 01:02:05,083 --> 01:02:05,875 you should have known better. 1231 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 [wheezing] Abigail. 1232 01:02:07,708 --> 01:02:09,875 People like you and me, 1233 01:02:09,958 --> 01:02:12,875 we don't get to have these sort of things, 1234 01:02:12,958 --> 01:02:14,000 happily ever afters. 1235 01:02:14,083 --> 01:02:15,917 Answer the fucking question! 1236 01:02:16,000 --> 01:02:17,417 [wheezing] Abigail. 1237 01:02:17,500 --> 01:02:19,083 Hmm? Grandma? 1238 01:02:19,167 --> 01:02:20,417 [Ellen wheezing] Medication... 1239 01:02:20,500 --> 01:02:22,500 Medication. 1240 01:02:22,583 --> 01:02:24,500 [Abby] Oh, shit. Ellen... 1241 01:02:24,583 --> 01:02:26,917 Oh, my god, come on, come on, come on. 1242 01:02:27,000 --> 01:02:28,083 [Ellen wheezing] 1243 01:02:34,083 --> 01:02:36,833 It's okay, I got this. 1244 01:02:42,500 --> 01:02:43,792 Yeah... 1245 01:02:43,875 --> 01:02:44,875 There you go. 1246 01:02:47,250 --> 01:02:48,125 [breathing deeply] 1247 01:02:48,208 --> 01:02:49,375 Better? 1248 01:03:00,708 --> 01:03:03,292 How does it feel, 1249 01:03:03,375 --> 01:03:05,375 knowing that... 1250 01:03:05,458 --> 01:03:08,083 your boss 1251 01:03:08,167 --> 01:03:09,167 gave you up for dead? 1252 01:03:11,083 --> 01:03:14,667 I mean, it took him less than a minute 1253 01:03:14,750 --> 01:03:15,833 to decide that, too, 1254 01:03:15,917 --> 01:03:17,083 for you and the girl. 1255 01:03:17,167 --> 01:03:18,500 Which one is it? 1256 01:03:21,667 --> 01:03:23,059 You really have taken a shine to her, haven't you? 1257 01:03:23,083 --> 01:03:25,125 Hmm? 1258 01:03:26,500 --> 01:03:27,875 Pretty, little... 1259 01:03:27,958 --> 01:03:31,417 young... 1260 01:03:31,500 --> 01:03:32,708 thing. 1261 01:03:32,792 --> 01:03:35,250 Aren't you glad I stuck around? 1262 01:03:35,333 --> 01:03:36,333 [Clay] Listen, 1263 01:03:36,417 --> 01:03:40,458 when the time comes... 1264 01:03:40,542 --> 01:03:41,750 since she's innocent... 1265 01:03:43,583 --> 01:03:45,917 I promise to make it 1266 01:03:46,000 --> 01:03:49,167 as long... 1267 01:03:49,250 --> 01:03:52,167 and drawn out as possible, 1268 01:03:52,250 --> 01:03:54,250 and that she feels 1269 01:03:54,333 --> 01:03:55,917 every second... 1270 01:03:56,000 --> 01:03:57,184 Shut your mouth! You're not gonna touch her! 1271 01:03:57,208 --> 01:03:58,417 Aah! 1272 01:04:01,500 --> 01:04:02,500 [quietly] Go. 1273 01:04:06,417 --> 01:04:07,417 [Abby] Oh, my god. 1274 01:04:07,500 --> 01:04:09,833 [Ellen wheezing] 1275 01:04:09,917 --> 01:04:11,708 [♪♪♪] 1276 01:04:22,583 --> 01:04:24,042 [Ellen wheezing] 1277 01:04:25,333 --> 01:04:26,583 [Dhar gasping] 1278 01:04:26,667 --> 01:04:28,917 [Abby] Oh, no. 1279 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Henry... 1280 01:04:30,083 --> 01:04:31,083 I'm sorry, Abby. 1281 01:04:31,167 --> 01:04:32,708 You move, I bleed him like a pig. 1282 01:04:43,208 --> 01:04:45,958 I actually thought you might take the shot. 1283 01:04:51,250 --> 01:04:54,083 The time comes for all of us, I guess. 1284 01:04:54,167 --> 01:04:55,667 [flames roaring] 1285 01:05:00,875 --> 01:05:05,083 [screaming] 1286 01:05:06,583 --> 01:05:08,625 [♪♪♪] 1287 01:05:16,083 --> 01:05:17,250 You. 1288 01:05:17,333 --> 01:05:18,417 Gun. 1289 01:05:19,542 --> 01:05:21,250 Secure the perimeter. 1290 01:05:21,333 --> 01:05:24,458 Nobody leaves. 1291 01:05:24,542 --> 01:05:26,833 [Abby] Ellen... 1292 01:05:28,125 --> 01:05:29,792 [gunshots, breaking glass, Abby shouting] 1293 01:05:29,875 --> 01:05:32,250 [coughing] 1294 01:05:32,333 --> 01:05:37,042 [♪♪♪] 1295 01:05:40,708 --> 01:05:42,250 [Abby] Ellen... 1296 01:05:42,333 --> 01:05:43,917 Ellen, listen to me. 1297 01:05:44,000 --> 01:05:45,250 Hey, look at me. 1298 01:05:45,333 --> 01:05:46,250 We have to go. 1299 01:05:46,333 --> 01:05:47,667 We have to go! 1300 01:05:47,750 --> 01:05:49,070 We gotta get out of here, come on. 1301 01:05:50,500 --> 01:05:53,167 [Dhar coughing] 1302 01:05:57,000 --> 01:05:58,083 Ellen... 1303 01:05:58,167 --> 01:05:59,542 what do we do? 1304 01:06:06,083 --> 01:06:07,125 [Ellen coughing] 1305 01:06:07,208 --> 01:06:09,042 [Abby] Ellen, wait. 1306 01:06:18,000 --> 01:06:20,292 Radio. 1307 01:06:23,833 --> 01:06:26,208 Any movement? 1308 01:06:26,292 --> 01:06:27,708 Negative. 1309 01:06:27,792 --> 01:06:29,958 Nothing on the back of the house. 1310 01:06:32,375 --> 01:06:35,208 Nobody move. 1311 01:06:35,292 --> 01:06:38,292 Wait for the fire to die out. 1312 01:06:38,375 --> 01:06:40,000 [♪♪♪] 1313 01:07:14,917 --> 01:07:16,542 [gently] We should go. 1314 01:07:41,333 --> 01:07:43,625 [♪♪♪] 1315 01:07:43,708 --> 01:07:45,458 [wind blowing] 1316 01:07:45,542 --> 01:07:47,500 [single bell tolling] 1317 01:07:47,583 --> 01:07:50,958 [police radios chattering] 1318 01:07:51,042 --> 01:07:54,917 Go get your men to search for bodies. 1319 01:07:55,000 --> 01:07:58,625 You gotta be kidding me. 1320 01:07:58,708 --> 01:08:00,542 No. 1321 01:08:00,625 --> 01:08:02,917 Do it. 1322 01:08:03,000 --> 01:08:06,167 [♪♪♪] 1323 01:08:14,333 --> 01:08:15,667 You think she's okay? 1324 01:08:15,750 --> 01:08:17,042 I don't know. 1325 01:08:17,125 --> 01:08:19,292 [Dhar] I wonder where she's taking us. 1326 01:08:19,375 --> 01:08:20,417 [Abby] I don't know. 1327 01:08:20,500 --> 01:08:21,542 What are we gonna do? 1328 01:08:21,625 --> 01:08:24,000 I don't know, Henry! 1329 01:08:32,375 --> 01:08:35,000 Get in. 1330 01:08:35,083 --> 01:08:37,083 [♪♪♪] 1331 01:08:55,292 --> 01:08:58,292 I'd never had a home before. 1332 01:09:02,917 --> 01:09:05,333 I was picked up off the streets 1333 01:09:05,417 --> 01:09:07,750 when I was little. 1334 01:09:14,833 --> 01:09:17,167 They trained me. 1335 01:09:17,250 --> 01:09:21,167 Who trained you? 1336 01:09:21,250 --> 01:09:22,583 To do what? 1337 01:09:24,833 --> 01:09:26,375 Kill. 1338 01:09:29,917 --> 01:09:34,667 How'd you end up in Bighorn Ridge? 1339 01:09:38,542 --> 01:09:39,917 [voice breaking] Avery. 1340 01:09:43,125 --> 01:09:46,458 [crying softly] We built a beautiful home. 1341 01:09:56,208 --> 01:09:58,917 It's all gone. 1342 01:09:59,000 --> 01:10:00,250 [Abby] Ellen, I'm... 1343 01:10:00,333 --> 01:10:04,208 I'm so sorry. 1344 01:10:17,708 --> 01:10:20,250 [Abby] Rest, Ellen. 1345 01:10:29,042 --> 01:10:31,667 What do we do now? 1346 01:10:31,750 --> 01:10:34,625 I don't know, but... 1347 01:10:34,708 --> 01:10:37,583 we can't show our faces in Bighorn anymore. 1348 01:10:37,667 --> 01:10:39,625 It's too dangerous. 1349 01:10:39,708 --> 01:10:41,792 I can't believe that spray-on piece of shit 1350 01:10:41,875 --> 01:10:43,042 is gonna win... 1351 01:10:43,125 --> 01:10:44,833 again. 1352 01:10:44,917 --> 01:10:46,083 Just like he did the Taylors, 1353 01:10:46,167 --> 01:10:47,167 the Coopers, 1354 01:10:47,208 --> 01:10:48,500 my dad. 1355 01:10:51,667 --> 01:10:55,042 There's not a lot we can do, Abby. 1356 01:10:55,125 --> 01:10:59,167 We can't fight 'em all. 1357 01:10:59,250 --> 01:11:00,667 I mean, I-I could take it to State, 1358 01:11:00,750 --> 01:11:02,458 but we don't have any proof. 1359 01:11:02,542 --> 01:11:03,417 They'd laugh in my face. 1360 01:11:03,500 --> 01:11:05,583 Yeah, we don't. 1361 01:11:08,042 --> 01:11:10,000 But my dad might. 1362 01:11:18,583 --> 01:11:20,343 My dad had been gathering evidence for years. 1363 01:11:20,417 --> 01:11:22,333 I mean, he must have found something. 1364 01:11:27,667 --> 01:11:28,667 [♪♪♪] 1365 01:11:28,708 --> 01:11:31,750 God... 1366 01:11:34,833 --> 01:11:37,000 Jesus. 1367 01:11:37,083 --> 01:11:38,123 Um, I'll start over there. 1368 01:11:40,167 --> 01:11:41,167 Fuck. 1369 01:11:42,833 --> 01:11:44,333 [♪♪♪] 1370 01:11:56,500 --> 01:12:01,750 Your dad sure was, um... 1371 01:12:01,833 --> 01:12:03,208 comprehensive. 1372 01:12:03,292 --> 01:12:05,125 Yeah. 1373 01:12:05,208 --> 01:12:06,417 About some things. 1374 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 Dad wasn't so bad, I guess. 1375 01:12:26,083 --> 01:12:27,083 Oh, my god... 1376 01:12:28,958 --> 01:12:30,583 I think this is it. 1377 01:12:38,250 --> 01:12:39,833 [Dhar] Whoa... 1378 01:12:39,917 --> 01:12:41,500 These are shipping labels. 1379 01:12:41,583 --> 01:12:43,208 Where did he find these? 1380 01:12:43,292 --> 01:12:45,333 [Abby] Clostridium botulinum. 1381 01:12:45,417 --> 01:12:47,458 Wait, is that what I think that is? 1382 01:12:49,667 --> 01:12:51,833 You have got to be kidding me. 1383 01:12:51,917 --> 01:12:54,458 Duke had the Taylor cows poisoned. 1384 01:12:58,000 --> 01:13:00,458 Is this enough? 1385 01:13:00,542 --> 01:13:02,667 Yes, I believe it is. 1386 01:13:05,500 --> 01:13:08,042 [Duke] Over the lips and through the nose. 1387 01:13:08,125 --> 01:13:11,875 Bye-bye, brain cells, here it goes. 1388 01:13:11,958 --> 01:13:14,125 [chuckling] 1389 01:13:14,208 --> 01:13:15,375 [secretary calling] Dickie! 1390 01:13:15,458 --> 01:13:17,375 I got Mr. K on Line Two! 1391 01:13:17,458 --> 01:13:19,708 Hold that thought, darlin'. 1392 01:13:19,792 --> 01:13:21,417 [inhaling] 1393 01:13:21,500 --> 01:13:22,583 [sighing deeply] 1394 01:13:24,042 --> 01:13:25,375 Dimitri! 1395 01:13:25,458 --> 01:13:27,750 [Russian accent] What the fuck 1396 01:13:27,833 --> 01:13:30,333 do you want, Mister Duke? - [Duke laughing broadly] 1397 01:13:30,417 --> 01:13:32,583 It's all taken care of, just like I said it would be. 1398 01:13:32,667 --> 01:13:34,500 Yeah, that eight-day-old ham sandwich 1399 01:13:34,583 --> 01:13:36,125 has been taken out back 1400 01:13:36,208 --> 01:13:37,958 and relieved of its misery, 1401 01:13:38,042 --> 01:13:39,958 and with next to no collateral damage, 1402 01:13:40,042 --> 01:13:42,167 so we are all good, man. 1403 01:13:42,250 --> 01:13:44,000 You can call off your men, 1404 01:13:44,083 --> 01:13:45,792 and we can celebrate. 1405 01:13:45,875 --> 01:13:47,755 [Dimitri] You have made these assurances before. 1406 01:13:47,833 --> 01:13:48,833 [Duke] I did, 1407 01:13:48,917 --> 01:13:49,833 and that was my mistake, 1408 01:13:49,917 --> 01:13:51,542 and it won't happen again. 1409 01:13:51,625 --> 01:13:52,875 [Dimitri] No, it won't. 1410 01:13:52,958 --> 01:13:55,667 My boss is tired of all the fuck-ups. 1411 01:13:55,750 --> 01:13:59,333 You will give these signed papers to my men 1412 01:13:59,417 --> 01:14:01,917 in person. 1413 01:14:02,000 --> 01:14:04,083 [Duke] No, no, no, no, no. No need. 1414 01:14:04,167 --> 01:14:05,917 [Dimitri, menacingly] In person. 1415 01:14:10,250 --> 01:14:13,667 [wind blowing, birds singing] 1416 01:14:20,583 --> 01:14:22,375 [Ellen] I've been here before, you know. 1417 01:14:27,833 --> 01:14:30,792 I think your dad was trying to be kind 1418 01:14:30,875 --> 01:14:33,083 after Avery passed. 1419 01:14:34,875 --> 01:14:37,792 I spent the last few years hating my dad. 1420 01:14:37,875 --> 01:14:40,542 Embarrassed by him. 1421 01:14:42,333 --> 01:14:43,542 Ignoring him, 1422 01:14:43,625 --> 01:14:47,458 or putting him down like everybody else... 1423 01:14:53,208 --> 01:14:55,667 and now I find out he was right all along. 1424 01:14:55,750 --> 01:14:59,208 That he wasn't crazy. 1425 01:14:59,292 --> 01:15:01,500 That Duke really was behind all of this. 1426 01:15:04,000 --> 01:15:06,125 He was right about everything. 1427 01:15:09,292 --> 01:15:13,250 This is exactly what I needed. 1428 01:15:13,333 --> 01:15:14,333 I needed the space. 1429 01:15:14,375 --> 01:15:15,250 I needed the air. 1430 01:15:15,333 --> 01:15:16,833 I needed... 1431 01:15:16,917 --> 01:15:20,208 the sound of the water. 1432 01:15:20,292 --> 01:15:23,042 I needed that stupid fucking birdsong. 1433 01:15:23,125 --> 01:15:24,417 [exhaling] 1434 01:15:29,292 --> 01:15:31,583 Then that asshole took it all away. 1435 01:15:36,750 --> 01:15:38,458 Would you like it back? 1436 01:15:41,000 --> 01:15:43,458 Your creek? 1437 01:15:44,500 --> 01:15:45,625 [dispatch radio chatter] 1438 01:15:55,083 --> 01:15:57,708 Find me those bodies yet? 1439 01:15:57,792 --> 01:15:59,333 [Wu] You're not gonna love this. 1440 01:15:59,417 --> 01:16:01,583 The boys may have found something 1441 01:16:01,667 --> 01:16:02,667 in the basement. 1442 01:16:02,708 --> 01:16:05,250 What do you mean? 1443 01:16:05,333 --> 01:16:07,125 What did they find? 1444 01:16:07,208 --> 01:16:10,500 It looks like some kind of structure. 1445 01:16:10,583 --> 01:16:13,792 We're clearing it out now... 1446 01:16:13,875 --> 01:16:15,208 and there's this hatch. 1447 01:16:20,833 --> 01:16:22,208 [Abby] What is this? 1448 01:16:22,292 --> 01:16:24,542 Landscaping. 1449 01:16:27,417 --> 01:16:28,583 I can walk you through it, 1450 01:16:28,667 --> 01:16:30,625 but you're gonna have to do it on your own. 1451 01:16:30,708 --> 01:16:32,250 Why? 1452 01:16:32,333 --> 01:16:34,750 What are you gonna do? 1453 01:16:34,833 --> 01:16:37,292 They took something from me too. 1454 01:16:40,875 --> 01:16:42,167 [cranking parking brake] 1455 01:16:48,542 --> 01:16:49,417 [sighing] 1456 01:16:49,500 --> 01:16:51,375 [♪♪♪] 1457 01:17:00,708 --> 01:17:05,167 I told the Staties we'd meet them at the station. 1458 01:17:05,250 --> 01:17:07,542 No need for Lil and the kids to see you getting cuffed. 1459 01:17:09,375 --> 01:17:10,917 Thank you. 1460 01:17:13,667 --> 01:17:14,917 [♪♪♪] 1461 01:17:16,542 --> 01:17:17,458 [Clay] Get everyone up. 1462 01:17:17,542 --> 01:17:18,917 We got incoming. 1463 01:17:19,000 --> 01:17:20,208 [Duane] Sir? 1464 01:17:20,292 --> 01:17:22,208 The old lady, she's still alive. 1465 01:17:22,292 --> 01:17:23,833 Do not take her for granted. 1466 01:17:23,917 --> 01:17:25,458 Shoot on sight. 1467 01:17:28,917 --> 01:17:31,375 [TV playing] 1468 01:17:31,458 --> 01:17:32,792 [Duane clearing throat] 1469 01:17:32,875 --> 01:17:35,250 Don't you know to knock? 1470 01:17:35,333 --> 01:17:36,958 I told ya, I don't like to be interrupted 1471 01:17:37,042 --> 01:17:38,333 during the Rose Ceremony! 1472 01:17:38,417 --> 01:17:39,458 I know, I know, Mr. Duke. 1473 01:17:39,542 --> 01:17:40,625 I'm sorry. 1474 01:17:40,708 --> 01:17:42,625 Um, Mr. Clay just called, 1475 01:17:42,708 --> 01:17:44,417 and he basically said... 1476 01:17:44,500 --> 01:17:46,042 What? 1477 01:17:46,125 --> 01:17:48,042 What'd he say that's so goddamn important? 1478 01:17:49,917 --> 01:17:52,083 She's-she's coming. 1479 01:17:52,167 --> 01:17:53,875 "She." 1480 01:17:53,958 --> 01:17:55,042 Who is she? 1481 01:17:55,125 --> 01:17:56,365 [silenced gunshot, man groaning] 1482 01:17:58,417 --> 01:18:01,083 The Cole woman, sir. 1483 01:18:02,708 --> 01:18:04,583 Ellen? 1484 01:18:04,667 --> 01:18:05,875 She's alive? 1485 01:18:05,958 --> 01:18:07,667 Yes, sir. 1486 01:18:08,750 --> 01:18:09,958 And she's coming here? 1487 01:18:10,042 --> 01:18:11,125 [power going out] 1488 01:18:11,208 --> 01:18:12,917 [gasping] 1489 01:18:13,000 --> 01:18:14,208 Yes, sir. 1490 01:18:14,292 --> 01:18:16,125 [chain link fence rattling] 1491 01:18:28,375 --> 01:18:30,792 [detonator timer beeping] 1492 01:18:35,250 --> 01:18:36,375 [sparking] 1493 01:18:42,958 --> 01:18:44,375 We have a breach, we have a breach... 1494 01:18:44,458 --> 01:18:46,458 [gunfire, man groaning] 1495 01:18:46,542 --> 01:18:48,292 [body slumping] 1496 01:18:48,375 --> 01:18:49,583 [over radio] Hawkins! 1497 01:18:49,667 --> 01:18:50,500 [whimpering] 1498 01:18:50,583 --> 01:18:51,500 Hawkins! Come in, Hawkins! 1499 01:18:51,583 --> 01:18:54,208 Possible man down! 1500 01:18:54,292 --> 01:18:55,375 Converge on the main floor! 1501 01:18:55,458 --> 01:18:57,333 Protect the package! 1502 01:19:04,875 --> 01:19:06,333 [gas hissing] 1503 01:19:12,583 --> 01:19:13,583 [cocking gun] 1504 01:19:16,333 --> 01:19:17,458 [knife slashing] 1505 01:19:17,542 --> 01:19:19,333 [man screaming] 1506 01:19:19,417 --> 01:19:20,250 [over radio] Mac? 1507 01:19:20,333 --> 01:19:21,333 Mac! 1508 01:19:21,417 --> 01:19:23,250 Report! Report, goddammit! 1509 01:19:23,333 --> 01:19:24,333 Mac! 1510 01:19:25,250 --> 01:19:26,417 [clattering gently] 1511 01:19:26,500 --> 01:19:27,580 - Fire! - [thunderous gunfire] 1512 01:19:29,417 --> 01:19:30,750 [wailing in terror] 1513 01:19:30,833 --> 01:19:32,333 Is there any way out of here? 1514 01:19:32,417 --> 01:19:33,875 [Duke] No, you dipshit. 1515 01:19:33,958 --> 01:19:35,375 That's the whole point! 1516 01:19:35,458 --> 01:19:36,976 No one's gonna be able to get through them. 1517 01:19:37,000 --> 01:19:39,417 Cease fire! Cease fire! Cease fire! 1518 01:19:42,875 --> 01:19:43,625 [gunfire] 1519 01:19:43,708 --> 01:19:44,958 [men groaning] 1520 01:19:45,042 --> 01:19:46,042 [bodies slumping] 1521 01:19:54,958 --> 01:19:56,083 [detonator beeping] 1522 01:19:56,167 --> 01:19:57,917 [Kyle] You're even dumber than your daddy! 1523 01:19:58,000 --> 01:19:59,208 [♪♪♪] 1524 01:20:02,500 --> 01:20:05,167 A lot tougher to kill, though. 1525 01:20:05,250 --> 01:20:07,708 I'll give you that. 1526 01:20:11,333 --> 01:20:13,417 It was you, then? 1527 01:20:13,500 --> 01:20:14,833 Killed my dad? 1528 01:20:14,917 --> 01:20:16,042 Scene of the crime, baby! 1529 01:20:17,958 --> 01:20:19,500 And what the hell's that? 1530 01:20:19,583 --> 01:20:22,125 I'm gonna blow this dam to pieces. 1531 01:20:23,458 --> 01:20:25,125 You ain't no suicide bomber, Cochrane. 1532 01:20:25,208 --> 01:20:27,333 Test me. 1533 01:20:27,417 --> 01:20:28,583 [laughing] 1534 01:20:33,708 --> 01:20:35,292 Ooh! You scared? 1535 01:20:35,375 --> 01:20:36,292 - Are you? - No. 1536 01:20:36,375 --> 01:20:37,375 [smacking] 1537 01:20:37,458 --> 01:20:39,042 [blow landing, Abby gasping] 1538 01:20:39,125 --> 01:20:41,083 [Kyle cheering] Whoo! 1539 01:20:41,167 --> 01:20:43,167 [mocking] Oh, no, are you okay? 1540 01:20:43,250 --> 01:20:44,708 [she groans in pain] 1541 01:20:44,792 --> 01:20:46,458 [Kyle] What's the matter, huh? 1542 01:20:46,542 --> 01:20:47,792 [he grunts] 1543 01:20:47,875 --> 01:20:49,083 [groaning in pain] 1544 01:20:49,167 --> 01:20:50,292 [panting] 1545 01:20:52,292 --> 01:20:53,452 [blow landing, Abby grunting] 1546 01:20:56,083 --> 01:20:58,125 Not so tough without your grandma, now, are ya? 1547 01:21:00,958 --> 01:21:01,958 You know what, bitch? 1548 01:21:02,000 --> 01:21:03,500 [Kyle] What? 1549 01:21:03,583 --> 01:21:05,208 I can take care of myself. 1550 01:21:05,292 --> 01:21:06,500 [stabbing] 1551 01:21:06,583 --> 01:21:07,583 [Kyle gasping] 1552 01:21:09,375 --> 01:21:11,583 [groaning] 1553 01:21:14,000 --> 01:21:15,542 Just get in here. Just get in here. 1554 01:21:15,625 --> 01:21:16,809 What, the closet? That's your fucking plan... 1555 01:21:16,833 --> 01:21:18,583 Mr. Duke, this is the safest way, okay? 1556 01:21:18,667 --> 01:21:19,583 Take this. 1557 01:21:19,667 --> 01:21:20,708 Okay? 1558 01:21:20,792 --> 01:21:22,542 And just try to stay quiet. 1559 01:21:24,708 --> 01:21:26,167 Okay... 1560 01:21:26,250 --> 01:21:28,375 [exhaling] 1561 01:21:28,458 --> 01:21:29,833 I am... 1562 01:21:29,917 --> 01:21:31,417 [cocking gun] 1563 01:21:32,833 --> 01:21:33,958 mosquito. 1564 01:21:41,833 --> 01:21:44,125 [door opening] 1565 01:21:44,208 --> 01:21:45,792 [Duane yelping in terror] 1566 01:21:45,875 --> 01:21:47,750 [silenced gunfire] 1567 01:21:47,833 --> 01:21:49,958 [body slumping] 1568 01:21:50,042 --> 01:21:51,250 [steady footsteps] 1569 01:21:55,208 --> 01:21:56,083 [panting in fear] 1570 01:21:56,167 --> 01:21:57,500 [muffled voice] Help, help... 1571 01:22:00,333 --> 01:22:03,875 [screaming and shooting wildly] 1572 01:22:03,958 --> 01:22:05,542 [empty gun clicking] 1573 01:22:24,667 --> 01:22:26,792 Are you finished? 1574 01:22:26,875 --> 01:22:28,708 I don't understand. 1575 01:22:28,792 --> 01:22:30,101 You could've just taken the money, 1576 01:22:30,125 --> 01:22:32,042 and none of this shit would've happened. 1577 01:22:32,125 --> 01:22:34,458 And you could have left me alone 1578 01:22:34,542 --> 01:22:38,250 to die in my own time. 1579 01:22:38,333 --> 01:22:42,250 How many homes do you have... 1580 01:22:42,333 --> 01:22:43,333 Duke? 1581 01:22:45,083 --> 01:22:47,375 Like, s... 1582 01:22:47,458 --> 01:22:48,458 six? 1583 01:22:48,542 --> 01:22:50,958 I had one. 1584 01:22:52,292 --> 01:22:55,417 Are you really gonna kill me? 1585 01:22:55,500 --> 01:22:56,500 [Ellen] Oh, no. 1586 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 You're already done. 1587 01:23:01,583 --> 01:23:03,917 Then why the fuck are you here? 1588 01:23:04,000 --> 01:23:05,250 [door opening] 1589 01:23:05,333 --> 01:23:06,500 For him. 1590 01:23:06,583 --> 01:23:11,875 [♪♪♪] 1591 01:23:34,042 --> 01:23:35,917 Is he dead? 1592 01:23:36,000 --> 01:23:38,125 No. 1593 01:23:38,208 --> 01:23:39,708 [Clay] Good. 1594 01:23:39,792 --> 01:23:42,250 I don't get paid otherwise. 1595 01:23:42,333 --> 01:23:45,125 Can't take it with you when you're dead. 1596 01:23:49,375 --> 01:23:51,417 You must have been something back in the day. 1597 01:23:51,500 --> 01:23:54,208 Back in the day? 1598 01:23:56,792 --> 01:23:58,625 Oh, honey. 1599 01:23:58,708 --> 01:24:01,125 I am still standing. 1600 01:24:02,458 --> 01:24:04,333 You know it wasn't personal. 1601 01:24:05,917 --> 01:24:09,542 You made it personal when you burned down my house. 1602 01:24:14,458 --> 01:24:18,250 Well... 1603 01:24:18,333 --> 01:24:19,375 shit. 1604 01:24:19,458 --> 01:24:20,958 [gunshot, gun falling] 1605 01:24:21,042 --> 01:24:22,250 [grunting softly] 1606 01:24:24,250 --> 01:24:26,583 [Clay exhaling] 1607 01:24:26,667 --> 01:24:28,542 [sniffing] 1608 01:24:34,667 --> 01:24:36,333 What do you say we settle this like men? 1609 01:24:39,042 --> 01:24:41,333 You know what I mean. 1610 01:24:42,500 --> 01:24:43,500 [dropping gun] 1611 01:24:48,583 --> 01:24:49,750 [dropping second gun] 1612 01:24:53,250 --> 01:24:54,250 [head smacking] 1613 01:24:57,708 --> 01:24:59,226 - [Ellen gasping] - Seen that one before. 1614 01:24:59,250 --> 01:25:00,500 [bones crunching] Ow! 1615 01:25:00,583 --> 01:25:01,917 [joint crunching] Oh! 1616 01:25:02,000 --> 01:25:03,000 [groaning] 1617 01:25:04,792 --> 01:25:07,083 [nails raking, Clay screaming] 1618 01:25:07,167 --> 01:25:08,184 [Ellen] Die, you motherfucker! 1619 01:25:08,208 --> 01:25:11,625 [Clay screaming] 1620 01:25:15,250 --> 01:25:17,125 [♪♪♪] 1621 01:25:30,625 --> 01:25:32,417 [wheezing] 1622 01:25:34,083 --> 01:25:36,167 [knife squelching] 1623 01:25:40,083 --> 01:25:41,143 [knife clattering to floor] 1624 01:25:41,167 --> 01:25:43,583 [speaking in Russian] 1625 01:25:44,583 --> 01:25:46,583 [body slumping] 1626 01:25:46,667 --> 01:25:50,042 [♪♪♪] 1627 01:25:50,125 --> 01:25:53,500 [wincing, breathing hard] 1628 01:26:07,250 --> 01:26:08,333 [cocking gun] 1629 01:26:09,875 --> 01:26:11,500 Get up. 1630 01:26:17,333 --> 01:26:18,875 Okay. 1631 01:26:22,375 --> 01:26:25,625 [Duke whimpering] 1632 01:26:25,708 --> 01:26:28,375 It's cold. 1633 01:26:28,458 --> 01:26:31,125 Where are we going? 1634 01:26:31,208 --> 01:26:32,542 [Ellen] Stop. 1635 01:26:32,625 --> 01:26:34,958 Look, you got what you wanted. 1636 01:26:35,042 --> 01:26:37,000 Clay's dead, the asshole. 1637 01:26:37,083 --> 01:26:38,208 What do you want from me? 1638 01:26:38,292 --> 01:26:39,917 Do you know Bobby Cochrane? 1639 01:26:40,000 --> 01:26:41,958 Who? 1640 01:26:42,042 --> 01:26:43,833 He used to go fly-fishing with his daughter 1641 01:26:43,917 --> 01:26:46,208 right in this creek... 1642 01:26:46,292 --> 01:26:48,000 when there was a creek. 1643 01:26:48,083 --> 01:26:51,125 What the hell are you talking about? 1644 01:26:51,208 --> 01:26:54,667 I've lived a long life. 1645 01:26:54,750 --> 01:26:58,375 I've met a lot of people. 1646 01:26:58,458 --> 01:27:01,042 I didn't always enjoy what I was doing, 1647 01:27:01,125 --> 01:27:03,833 or who I was doing it to... 1648 01:27:05,583 --> 01:27:08,333 but sometimes... 1649 01:27:08,417 --> 01:27:11,625 it feels real good. 1650 01:27:11,708 --> 01:27:13,000 What do you got, Alzheimer's? 1651 01:27:13,083 --> 01:27:15,083 I don't know what you're talking about! 1652 01:27:15,167 --> 01:27:17,458 Abby says hi. 1653 01:27:17,542 --> 01:27:19,417 Who the fuck is Abby?! 1654 01:27:22,417 --> 01:27:23,958 [detonators beeping] 1655 01:27:24,042 --> 01:27:25,042 [squeaking] Oh, Mommy! 1656 01:27:33,333 --> 01:27:34,250 [explosions rumbling] 1657 01:27:34,333 --> 01:27:35,333 Oh, no... 1658 01:27:37,042 --> 01:27:38,792 My dam! My beautiful dam! 1659 01:27:38,875 --> 01:27:40,667 [sobbing] 1660 01:27:40,750 --> 01:27:41,583 You bitch! 1661 01:27:41,667 --> 01:27:44,250 You crazy fucking bitch! 1662 01:27:48,167 --> 01:27:50,750 What the living shit are you looking at, 1663 01:27:50,833 --> 01:27:52,583 you crazy hag? 1664 01:27:52,667 --> 01:27:54,208 What?! 1665 01:27:56,250 --> 01:27:59,708 What? Who the fuck is this? 1666 01:27:59,792 --> 01:28:01,042 [speaking in Russian] 1667 01:28:04,583 --> 01:28:05,458 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1668 01:28:05,542 --> 01:28:07,500 Who the fuck is this? 1669 01:28:07,583 --> 01:28:09,500 [speaking in Russian] 1670 01:28:12,833 --> 01:28:15,333 [laughing in glee] 1671 01:28:15,417 --> 01:28:16,333 This is fantastic! 1672 01:28:16,417 --> 01:28:17,708 This is the dude! 1673 01:28:17,792 --> 01:28:18,917 Get her! 1674 01:28:19,000 --> 01:28:20,958 She's the one fucking everything up! 1675 01:28:21,042 --> 01:28:22,125 No one gets me! 1676 01:28:22,208 --> 01:28:23,292 You understand? 1677 01:28:23,375 --> 01:28:24,875 I'm the winner! 1678 01:28:24,958 --> 01:28:26,542 [speaking in Russian] 1679 01:28:36,083 --> 01:28:37,625 Go with God. 1680 01:28:37,708 --> 01:28:38,833 [Duke] Whoa, whoa, whoa, 1681 01:28:38,917 --> 01:28:41,208 why are you looking at me like that? 1682 01:28:41,292 --> 01:28:43,042 Wh-what the hell's going on here? 1683 01:28:43,125 --> 01:28:45,500 You should be shooting her! 1684 01:28:45,583 --> 01:28:46,667 Get her! Kill her! 1685 01:28:46,750 --> 01:28:49,667 Cap her fucking ass! 1686 01:28:49,750 --> 01:28:52,083 [water rushing] 1687 01:28:52,167 --> 01:28:54,792 [♪♪♪] 1688 01:29:12,000 --> 01:29:13,292 [opening tin] 1689 01:29:22,250 --> 01:29:23,625 I love you, Dad. 1690 01:29:46,667 --> 01:29:49,250 [♪♪♪] 1691 01:30:34,875 --> 01:30:35,750 Morning, Chief. 1692 01:30:35,833 --> 01:30:38,125 Abigail. 1693 01:30:38,208 --> 01:30:39,833 Ms. Cole's medicine. 1694 01:30:39,917 --> 01:30:42,042 Why, thank you, Henry. 1695 01:30:42,125 --> 01:30:44,125 Oh, and, uh, this is for you. 1696 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 [laughing] 1697 01:30:53,083 --> 01:30:54,875 It's, um, Yippee-Ki-Yay? 1698 01:30:54,958 --> 01:30:56,583 Right? 1699 01:30:56,667 --> 01:30:58,708 [laughing] 1700 01:30:58,792 --> 01:31:01,083 So, uh, when do you think you'll be back? 1701 01:31:01,167 --> 01:31:04,125 Uh, I'm... I'm not entirely sure. 1702 01:31:04,208 --> 01:31:06,083 Why do you ask? 1703 01:31:06,167 --> 01:31:09,458 Oh, I-I was, uh... 1704 01:31:10,542 --> 01:31:11,542 Um... 1705 01:31:14,000 --> 01:31:15,917 [sighing] 1706 01:31:17,250 --> 01:31:19,042 I'll call you from the road. 1707 01:31:19,125 --> 01:31:20,167 Yeah? 1708 01:31:22,208 --> 01:31:23,208 I'd like that. 1709 01:31:28,833 --> 01:31:30,458 [laughing] 1710 01:31:32,750 --> 01:31:34,167 [engine starting] 1711 01:31:34,250 --> 01:31:36,542 [♪♪♪] 1712 01:31:50,792 --> 01:31:53,167 You all set? 1713 01:31:54,875 --> 01:31:57,625 All set. 1714 01:32:01,000 --> 01:32:03,292 Okay. Where to first? 1715 01:32:06,500 --> 01:32:09,625 Machu Picchu. 1716 01:32:10,917 --> 01:32:13,500 Peru, here we come. 1717 01:32:15,583 --> 01:32:19,542 [starting engine] 1718 01:32:21,667 --> 01:32:24,375 [♪♪♪] 1719 01:32:33,458 --> 01:32:36,042 ♪ Body may be weak ♪ 1720 01:32:36,125 --> 01:32:39,333 ♪ But my spirit's still on fire ♪ 1721 01:32:39,417 --> 01:32:41,917 ♪ The river may run deep ♪ 1722 01:32:42,000 --> 01:32:44,583 ♪ But my sights are set much higher ♪ 1723 01:32:44,667 --> 01:32:48,292 ♪ No time to rest ♪ 1724 01:32:48,375 --> 01:32:52,625 ♪ No soul to save ♪ 1725 01:32:52,708 --> 01:32:56,458 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave ♪ 1726 01:32:56,542 --> 01:32:58,958 [gunshot] 1727 01:32:59,042 --> 01:33:01,458 ♪ Oh, my mama prayed so hard ♪ 1728 01:33:01,542 --> 01:33:04,375 ♪ Saw angels all around ♪ 1729 01:33:04,458 --> 01:33:06,833 ♪ But faith is for the faithful ♪ 1730 01:33:06,917 --> 01:33:09,417 ♪ And I ain't never slowing down ♪ 1731 01:33:09,500 --> 01:33:13,917 ♪ There's no time to rest ♪ 1732 01:33:14,000 --> 01:33:16,917 ♪ No soul to save ♪ 1733 01:33:17,000 --> 01:33:21,500 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave ♪ 1734 01:33:34,917 --> 01:33:38,833 ♪ No time to rest ♪ 1735 01:33:38,917 --> 01:33:42,083 ♪ No soul to save ♪ 1736 01:33:42,167 --> 01:33:46,708 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave ♪ 111232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.