All language subtitles for Teşkilat 12. Bölüm(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,919 --> 00:00:30,780 Başkanım hoş geldiniz. Hoş bulduk. Sayın müsteşarımıza acil bir durumu arz etmem 2 00:00:30,780 --> 00:00:34,560 gerek. Arz talebinizi ilettim. Acil olduğunu da. Sayın müsteşarıma haber 3 00:00:34,560 --> 00:00:35,560 vereyim. 4 00:00:44,500 --> 00:00:46,360 Gel. Sayın müsteşarım. 5 00:00:46,560 --> 00:00:48,180 Neymiş bu kadar acil olan Mete? 6 00:00:48,400 --> 00:00:52,900 Efendim, Fadi 'nin yazışmalarından önemli bir saldırı hazırlığında 7 00:00:52,900 --> 00:00:54,520 öğrendik. Nasıl bir saldırı? 8 00:00:57,120 --> 00:01:01,760 Efendim, bu adam Cumhuriyet tarihinin en büyük saldırısını yapmanın peşinde. 9 00:01:06,220 --> 00:01:10,500 İlgili başkanlıklara haber verin. Derhal bir toplantı koordinatsınız. 10 00:01:17,420 --> 00:01:20,660 Bu saldırıya mutlaka engel olmalıyız Mete. 11 00:03:11,670 --> 00:03:13,910 Delirdin mi bu çocuk ya? Nereye gider? 12 00:03:15,190 --> 00:03:16,190 Yüzümüzü biliyor. 13 00:03:16,530 --> 00:03:17,530 Kimliklerimizi biliyor. 14 00:03:19,110 --> 00:03:21,130 Sadece kendini değil hepimizi yakacak. 15 00:03:21,770 --> 00:03:23,790 Mete Başkan 'a nasıl söyleyeceğiz? 16 00:03:24,830 --> 00:03:29,010 Hataydı. En başından getirmeyecektik buraya. Hata yaptık. 17 00:03:30,090 --> 00:03:31,870 Öyle şeyleri ima etti zaten. 18 00:03:36,530 --> 00:03:37,730 Neyse durun bakalım. 19 00:03:38,690 --> 00:03:39,730 Sakin olalım. 20 00:03:40,160 --> 00:03:41,680 Buluruz elbet bir çaresini. 21 00:03:46,820 --> 00:03:48,680 İki dakikaya görüntülü bağlanıyoruz. 22 00:04:00,260 --> 00:04:01,940 Bütün dosyaları taradın mı? 23 00:04:03,120 --> 00:04:06,560 Ya burada yüzlerce mail var. Bunlardan hangisine bakacağım? 24 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 Hepsine. 25 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 Hepsine mi? 26 00:04:10,700 --> 00:04:12,820 İyi de bunların hepsine bakmak haftalar sürer. 27 00:04:13,180 --> 00:04:15,320 Yok o kadar sürmez ben iki saate bitiriyorum. 28 00:04:15,540 --> 00:04:17,339 Benim beynimde seninki gibi çık yok. 29 00:04:17,680 --> 00:04:19,180 Daha öyle bir teknoloji gelişmedi. 30 00:04:20,680 --> 00:04:21,760 Şaka yapmıştım. 31 00:04:24,160 --> 00:04:26,060 Anlamadın. Tamam neyse boşver. 32 00:04:33,540 --> 00:04:36,520 Uzay bak bunu görmek isteyebilirsin. 33 00:04:36,970 --> 00:04:42,590 Burada bir binanın planı var. Tam olarak neresi belli değil ama... ...oğlu Fadi 34 00:04:42,590 --> 00:04:44,290 'ye yollamış, ona da başka biri yollamış. 35 00:04:44,570 --> 00:04:45,570 Bana da gönder. 36 00:04:46,610 --> 00:04:47,610 Gönderiyorum. 37 00:04:50,290 --> 00:04:51,290 Oturun, oturun. 38 00:04:51,370 --> 00:04:52,370 Hazırlar mı? 39 00:04:52,390 --> 00:04:53,430 Bağlanıyorum başkanım. 40 00:04:57,930 --> 00:04:58,930 Günaydın. 41 00:04:59,290 --> 00:05:00,350 Günaydın başkanım. 42 00:05:00,770 --> 00:05:02,570 Fadi 'nin son durumundan haber var mı? 43 00:05:02,950 --> 00:05:03,950 Henüz yok. 44 00:05:04,070 --> 00:05:06,510 24 saat içinde öleceğini öngörüyoruz. 45 00:05:06,890 --> 00:05:07,890 Tebrikler. 46 00:05:08,290 --> 00:05:09,530 Tahliye için hazırlanın. 47 00:05:13,890 --> 00:05:17,750 Başkanım bu arada maalesef ufak bir krizimiz var. 48 00:05:18,630 --> 00:05:19,630 Nedir? 49 00:05:20,050 --> 00:05:21,050 Gürcan yok. 50 00:05:21,270 --> 00:05:23,950 Kaçmış. Dün gece bir not bırakıp gitmiş. 51 00:05:24,770 --> 00:05:25,770 Nasıl olur bu? 52 00:05:26,170 --> 00:05:27,170 Nereye gider? 53 00:05:27,550 --> 00:05:29,310 Nasıl müsaade edersiniz buna? 54 00:05:30,050 --> 00:05:32,810 Ben size demedim mi göz kılak oluşuna diye? 55 00:05:35,980 --> 00:05:40,380 Başkanım sıkıntı yok. Ben önlemimi almıştım. Nasıl? 56 00:06:13,450 --> 00:06:14,690 Hakkı dayı bir de niye söylemedi? 57 00:06:15,590 --> 00:06:16,590 Söyledim işte. 58 00:06:17,210 --> 00:06:18,590 Önceden niye söylemedin abi? 59 00:06:19,550 --> 00:06:21,190 Önce başkanım bilsin diye. 60 00:06:22,150 --> 00:06:26,310 Pınar, Hakkı gidin bulun şunu. Bulmadan da gelmeyin. 61 00:06:26,970 --> 00:06:30,090 Serdar, Zehra siz de dönüş için hazırlanın. 62 00:06:30,550 --> 00:06:31,630 Anlaşıldı başkanım. 63 00:06:34,630 --> 00:06:36,630 Anlaşıldı. Hakkı dayı şimdi ne yapıyoruz? 64 00:06:37,650 --> 00:06:39,130 Serdar bir çantayı alabilir mi? 65 00:06:48,680 --> 00:06:51,600 Beyefendinin yerini... ...bulalım bakalım. 66 00:06:52,620 --> 00:06:57,220 Görüldüğü gibi... ...burada. 67 00:06:59,660 --> 00:07:00,900 Hadi gidelim biz. 68 00:07:10,420 --> 00:07:12,800 Vay. Nihayet çıktın ha. 69 00:07:13,240 --> 00:07:14,320 Çıktım çıktım. 70 00:07:14,560 --> 00:07:16,140 İyi ki geldin be bro. 71 00:07:16,440 --> 00:07:17,440 Tamam. 72 00:07:17,870 --> 00:07:18,870 İyi ki geldim. 73 00:07:19,130 --> 00:07:22,550 Ama bir an evvel bu ülkeyi terk etmem lazım abi. 74 00:07:23,130 --> 00:07:24,310 Peşimde birileri var. 75 00:07:24,690 --> 00:07:25,890 Başın belada mı yoksa? 76 00:07:26,550 --> 00:07:28,410 Yani. Devlet peşimde. 77 00:07:29,270 --> 00:07:30,990 Tamam. Hallederiz. 78 00:07:31,370 --> 00:07:32,370 Paralar? 79 00:07:33,070 --> 00:07:35,490 Ne uyanık adamsın. Hemen paraları soruyorsun. 80 00:07:36,410 --> 00:07:37,590 Paralar çantada. 81 00:07:37,830 --> 00:07:40,870 Bilgisayarda. Demek paralar bilgisayarda. 82 00:07:42,530 --> 00:07:43,530 Aynen. 83 00:07:49,760 --> 00:07:51,320 Göreceğim kusura bakma kardeş. 84 00:07:57,000 --> 00:07:59,080 Ne oldu? Bunlar kim abi? 85 00:08:00,880 --> 00:08:02,280 Paraları bize aktaracaksın. 86 00:08:06,020 --> 00:08:07,660 Yoksa buradan canlı çıkamazsın. 87 00:08:08,260 --> 00:08:11,800 Ne demek paraları bize aktaracaksın ya? Niye taktın? Hakkınız! 88 00:08:19,750 --> 00:08:20,750 Kandırdın lan beni. 89 00:08:20,970 --> 00:08:22,570 Sen ne karaktersin işte. 90 00:08:29,610 --> 00:08:30,610 Daha var mı? 91 00:08:31,590 --> 00:08:34,809 Yaklaştık. Tek başına ne yapıyor bu çocuk? 92 00:08:35,730 --> 00:08:38,570 Elime geçirdiğim anda onun ağzını burnunu dağıtacağım. 93 00:08:39,850 --> 00:08:41,330 Hepimizi tehlikeye atıyor. 94 00:08:42,929 --> 00:08:46,150 Daha da kötüsü devletin sırrını tehlikeye atıyor. 95 00:08:51,500 --> 00:08:52,720 Buradan sonra döneceğiz. 96 00:09:02,020 --> 00:09:06,320 Gürcan, paraları aktar. Bu adamların şakası yok, öldürürler seni. 97 00:09:06,600 --> 00:09:08,720 O paralar benim hayatım, geleceğim oğlum. 98 00:09:09,060 --> 00:09:10,300 Öldürürler seni diyorum. 99 00:09:10,620 --> 00:09:12,660 Senin geleceğin önündeki 15 dakika. 100 00:09:13,700 --> 00:09:16,600 Ne yaparlarsa yapsınlar. Ben kimseye bir şey vermiyorum. 101 00:09:33,610 --> 00:09:34,610 Biri yıkı tuttu. 102 00:09:35,710 --> 00:09:42,490 Oğlum senin üstünde verici falan mı var? 103 00:09:42,970 --> 00:09:44,230 Bildiğim kadarıyla yok. 104 00:09:44,710 --> 00:09:45,710 Umarım vardır. 105 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 Ne diyor? 106 00:10:12,660 --> 00:10:14,540 Geliyorlar diyor. Çıkmamız lazım. Çok acil. 107 00:10:44,110 --> 00:10:45,110 Ne oldu? 108 00:10:45,590 --> 00:10:47,130 Araştırdığımız planlar var ya. 109 00:10:48,650 --> 00:10:50,850 Oğlunu Fadi 'ye gönderdi. Bina planlarını. 110 00:10:51,610 --> 00:10:53,150 Nereye ait olduğunu buldum. 111 00:10:53,550 --> 00:10:54,590 Nereye aitmiş? 112 00:10:55,630 --> 00:10:56,790 Gel kendin gel. 113 00:11:06,330 --> 00:11:08,090 Allah kahretsin. 114 00:11:09,590 --> 00:11:10,810 Uzay sen ciddi misin? 115 00:11:20,590 --> 00:11:22,130 Başkanım. Çık dışarı. 116 00:11:22,570 --> 00:11:23,610 Başkanım bu çok önemli. 117 00:11:23,890 --> 00:11:26,410 Çık dışarı. İzin iste öyle gir. 118 00:11:27,590 --> 00:11:28,850 Özür dilerim başkanım. 119 00:11:42,690 --> 00:11:44,490 Başkanım. Gel. 120 00:11:46,030 --> 00:11:49,710 Padi ile oğlunun arasındaki yazılışmaları araştırdı. Karşımıza bir 121 00:11:49,710 --> 00:11:52,330 çıktı. Ne olduğunu anlamadım başta ama sonra araştırmaya devam ettim. 122 00:11:52,550 --> 00:11:53,550 Bir şey çıktın peki? 123 00:11:53,710 --> 00:11:54,710 Evet başkanım. 124 00:11:55,370 --> 00:11:57,230 Neresiymiş? Bizim bina. 125 00:12:00,170 --> 00:12:01,170 Kale. 126 00:12:04,630 --> 00:12:05,630 Ne? 127 00:12:24,970 --> 00:12:26,350 Gürcan! Rahat dur! 128 00:12:31,170 --> 00:12:32,170 Gürcan! 129 00:12:54,700 --> 00:12:56,260 Devam edin. 130 00:12:57,860 --> 00:12:59,900 Devam edin. 131 00:13:38,540 --> 00:13:39,920 Etrafı bir kolaçan edelim. 132 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 Hadi. Hadi. 133 00:14:21,940 --> 00:14:22,940 Hadi. 134 00:14:24,060 --> 00:14:25,060 Hadi. 135 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 Hadi. 136 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 Görücü ne yaptın? 137 00:14:29,220 --> 00:14:30,640 İçeride bıraktım merak etme. 138 00:14:59,500 --> 00:15:00,500 Huuu! 139 00:15:43,600 --> 00:15:44,740 İçeriye bağlantı yok. 140 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 Sinyal. 141 00:15:47,260 --> 00:15:48,260 Hala geliyor. 142 00:16:30,160 --> 00:16:31,920 İçeriden sesler geliyor. 143 00:16:45,560 --> 00:16:46,480 Bu 144 00:16:46,480 --> 00:16:53,100 çok 145 00:16:53,100 --> 00:16:54,140 acil bir durum. 146 00:16:54,480 --> 00:16:56,340 Bir saldırı mı planlıyorlar acaba? 147 00:16:58,280 --> 00:16:59,820 Bence çoktan planladılar. 148 00:17:05,599 --> 00:17:09,980 Bu bilgiler... ...Amer 'in bilgisayarından mı? Evet başkanım. 149 00:17:10,240 --> 00:17:13,160 Paralar ödenmiş bir yerlere. Çoktan harekete geçmişlerdir. 150 00:17:13,500 --> 00:17:17,119 Ne planladıklarını öğrenmemiz gerek ama... ...Fadide ölmek üzere. 151 00:17:18,060 --> 00:17:19,060 Bana hemen. 152 00:17:19,380 --> 00:17:21,380 Zehra ile Ferda 'yı bağla hemen. 153 00:17:21,960 --> 00:17:23,079 Emredersiniz başkanım. 154 00:17:34,190 --> 00:17:35,190 Bu bir film. 155 00:17:35,390 --> 00:17:36,510 Televizyon açık sanırım. 156 00:17:36,750 --> 00:17:38,050 Diyalogları hatırladım Hakkı değil. 157 00:17:38,290 --> 00:17:39,290 İçeride kimse yok. 158 00:18:06,410 --> 00:18:07,530 Tamamdır, gidebilirim. 159 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 İyi misin? 160 00:18:42,660 --> 00:18:43,660 İyi misin? 161 00:18:45,680 --> 00:18:46,680 İyiyim. 162 00:18:50,100 --> 00:18:51,620 Allah kahretsin. 163 00:18:55,000 --> 00:18:56,560 Polisler gelmeden gidelim hadi. 164 00:18:58,640 --> 00:19:03,420 Bunu Gürcan yapmış olamaz değil mi? 165 00:19:05,900 --> 00:19:07,740 Ya birileriyle çalışıyor. 166 00:19:08,360 --> 00:19:09,660 Ya da başı büyük belada. 167 00:19:14,440 --> 00:19:16,420 Ne yapacaklarını öğrenmemiz lazım. 168 00:19:16,900 --> 00:19:18,700 Artık çok geç başkanım. 169 00:19:19,160 --> 00:19:21,160 Fadi yirmi dört saat içinde ölecek. 170 00:19:21,860 --> 00:19:23,720 Planı çoktan devreye sokmuşlardır. 171 00:19:25,540 --> 00:19:27,460 Başkanım ne tür bir saldırıdan bahsediyoruz? 172 00:19:28,060 --> 00:19:29,280 Bilmiyoruz ama öğreneceğiz. 173 00:19:31,200 --> 00:19:32,680 Fadi 'yi yaşatabiliriz. 174 00:19:33,300 --> 00:19:35,520 Elimizde ona verdiğimiz zehrin panzehri de var. 175 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 Yaşatmak yetmez. 176 00:19:37,690 --> 00:19:38,690 Bize konuşmaz. 177 00:19:43,210 --> 00:19:44,730 Bence alıp Türkiye 'ye gelelim. 178 00:19:45,070 --> 00:19:46,910 Bunu planlayacak vaktimiz yok. 179 00:19:47,350 --> 00:19:52,170 Neredeyse imkansız Serdar Bey. Ama biz de imkansızları başaralım diye bu 180 00:19:52,170 --> 00:19:53,170 değil miyiz? 181 00:19:56,510 --> 00:20:00,110 Başkanım. Bunu planlayabiliriz. Alalım Fadi 'yi gelelim. 182 00:20:01,110 --> 00:20:02,270 Bence de başkanım. 183 00:20:02,950 --> 00:20:06,050 Belki çalışmalara başlamışlardır bile. Kaleye uyarmamız lazım. 184 00:20:08,940 --> 00:20:11,300 Ben sayın müsteşarımıza da görüşeceğim. 185 00:20:12,060 --> 00:20:13,140 Gürcan'dan haber var mı? 186 00:20:13,680 --> 00:20:16,140 Henüz yok başkanım. Ben bir Pınar 'a sorayım. 187 00:20:22,980 --> 00:20:23,980 Alo. 188 00:20:24,400 --> 00:20:26,240 Pınar, Gürcan'dan haber var mı? 189 00:20:26,940 --> 00:20:28,260 Ne? Anlamıyorum. 190 00:20:30,160 --> 00:20:31,320 Gürcan'dan haber var mı? 191 00:20:33,340 --> 00:20:34,340 Duymuyorum. 192 00:20:36,700 --> 00:20:41,870 Zehra. Hakkı dayı? Küçük bir patlama oldu da Pınar 'ın kulakları iyi duymuyor 193 00:20:41,870 --> 00:20:42,870 anladığım kadarıyla. 194 00:20:43,350 --> 00:20:44,670 Gürcan kaçmış. 195 00:20:45,110 --> 00:20:47,430 Veya birileri tarafından kaçırılmış. 196 00:20:48,430 --> 00:20:50,230 Bize de tuzak kurmuşlar. 197 00:20:50,550 --> 00:20:51,830 İyiyiz ama geliyoruz. 198 00:20:53,510 --> 00:20:55,870 Tamam. Tamam bekliyoruz. 199 00:21:00,870 --> 00:21:04,850 Başkanım burada haberler pek iyi değil. Gürcan 'ı bulamamışlar hala. 200 00:21:07,760 --> 00:21:10,140 Şu anda operasyonu planlamamız gerekiyor. 201 00:21:11,080 --> 00:21:14,540 Uzayla irtibatla kalın. Kale bizim namusumuz. 202 00:21:14,980 --> 00:21:19,360 En ufak bir zarar gelirse kimsenin yüzüne bakamayız. 203 00:21:19,560 --> 00:21:20,620 Emredersiniz başkanım. 204 00:21:26,140 --> 00:21:29,540 Baksana büyüyor resmen ya. Ya çok güzel. 205 00:21:29,840 --> 00:21:31,380 Kaç aylık oldu şimdi? 206 00:21:31,760 --> 00:21:33,300 Üç buçuk aylık. 207 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 Maşallah. 208 00:21:36,480 --> 00:21:38,460 Baksana. Bir şey soracağım sana. 209 00:21:40,560 --> 00:21:42,140 Senin yok mu kimse hayatında? 210 00:21:43,640 --> 00:21:45,600 Var. Ama yok gibi. 211 00:21:46,400 --> 00:21:47,400 O ne demek ya? 212 00:21:48,660 --> 00:21:51,240 Sürekli yurt dışı seyahatleri. İş toplantıları. 213 00:21:51,840 --> 00:21:53,900 Yani neredeyse görüşemiyoruz öyle söyleyeyim. 214 00:21:55,000 --> 00:21:56,020 Uzay da öyleydi. 215 00:21:57,320 --> 00:21:58,960 İki üç gün bir giderdi. Hiç yok. 216 00:22:00,480 --> 00:22:01,480 Sonra gelir. 217 00:22:01,520 --> 00:22:02,600 İşin başına oturur yine. 218 00:22:03,980 --> 00:22:06,380 Biz bu çocuğu ne ara yaptık gerçekten hiçbir fikrim yok. 219 00:22:11,360 --> 00:22:12,360 Ebru. 220 00:22:13,360 --> 00:22:15,540 Belki de o uçak kazası gerçekten olmadı. 221 00:22:16,500 --> 00:22:18,100 Belki de kocan hala yaşıyor. 222 00:22:21,240 --> 00:22:22,240 Yok canım. 223 00:22:23,680 --> 00:22:24,960 İmkansız bir şey bu boşver. 224 00:22:27,040 --> 00:22:28,100 Neden öyle diyorsun? 225 00:22:28,940 --> 00:22:30,380 Yani bu senin teorindi. 226 00:22:30,680 --> 00:22:31,680 Ya evet ama. 227 00:22:32,620 --> 00:22:33,620 Şöyle düşün. 228 00:22:34,530 --> 00:22:35,970 Uzay niye böyle bir şey yapsın ki? 229 00:22:37,250 --> 00:22:40,590 Yani bir insan niye kendini ölü gösterir ki yani? 230 00:22:41,590 --> 00:22:42,830 Sen o zaman yapar mısın? 231 00:22:43,510 --> 00:22:44,510 Çok saçma. 232 00:22:46,210 --> 00:22:47,210 Bilmem. 233 00:22:48,790 --> 00:22:50,650 Belki de ülkesini senden çok seviyordur. 234 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 Bilmem. 235 00:22:55,170 --> 00:22:56,170 Belki de. 236 00:22:59,550 --> 00:23:01,810 Ya hani küçük bir kız var demiştim. 237 00:23:02,490 --> 00:23:04,860 Yağmur. Onunla mı konuşsak acaba? 238 00:23:05,100 --> 00:23:07,000 Annem ölmedi hala yaşıyor demişti. 239 00:23:07,800 --> 00:23:09,560 Onun annesi de mide çalışıyor değil mi? 240 00:23:10,400 --> 00:23:14,440 Evet de... Ceren çok küçük Yağmur. 241 00:23:15,180 --> 00:23:16,280 Ulaştırmak istemiyorum. 242 00:23:18,500 --> 00:23:19,500 Öyle mi diyorsun? 243 00:23:20,260 --> 00:23:21,260 Evet evet. 244 00:23:21,560 --> 00:23:22,560 Boş ver. 245 00:23:24,800 --> 00:23:26,260 Ben bir kahve daha alayım. 246 00:23:26,460 --> 00:23:27,640 Sen dur getiririm ben. 247 00:23:28,120 --> 00:23:29,640 Gerçekten muzamit etmeseydin. 248 00:23:29,960 --> 00:23:31,320 Olur mu öyle şey? Hamile. 249 00:23:31,870 --> 00:23:33,990 Ben hamileysem sen de misafirsin deli. 250 00:23:34,230 --> 00:23:35,670 Tamam teşekkür ederim. 251 00:23:36,230 --> 00:23:37,230 Teşekkür ederim. 252 00:23:40,230 --> 00:23:43,050 Ebru telefonunu kullanabilir miyim? Şarjım bitmiş de. 253 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 Tabii tabii. 254 00:23:44,410 --> 00:23:45,770 1903 şifresi. 255 00:23:46,750 --> 00:23:47,870 Beşiktaşlı izliyorsun. 256 00:23:48,130 --> 00:23:49,130 Herhalde yani. 257 00:24:09,200 --> 00:24:13,300 Tamam anlaştık. Ben o zaman hazırladığım sosları akşam size teslim ederim. 258 00:24:14,600 --> 00:24:16,140 Tamamdır çok teşekkür ederim. 259 00:24:16,760 --> 00:24:17,760 Sağ olun. 260 00:24:19,360 --> 00:24:20,800 Teşekkür ederim. Rica ederim. 261 00:24:28,140 --> 00:24:30,100 Çok güzel koktu sıcak sıcak. 262 00:24:30,480 --> 00:24:31,480 Afiyet olsun. 263 00:24:42,700 --> 00:24:45,360 Sayın seçerim. Neymiş bu kadar acil olan Mete? 264 00:24:46,060 --> 00:24:50,760 Efendim, Fadi 'nin yazışmalarından önemli bir saldırı hazırlığında 265 00:24:50,760 --> 00:24:51,760 öğrendik. 266 00:24:51,900 --> 00:24:53,300 Nasıl bir saldırı? 267 00:24:54,260 --> 00:24:57,600 Cumhuriyet tarihinin en büyük saldırısını yapmanın peşinde. 268 00:25:00,780 --> 00:25:05,220 İlgili başkanlıklara haber verin. Derhal bir toplantı koordine etsinler. 269 00:25:12,010 --> 00:25:15,290 Bu saldırıya mutlaka engel olmalı hükmete. 270 00:25:23,490 --> 00:25:24,590 Lütfen buyurun. 271 00:25:29,730 --> 00:25:35,050 Bu dosyadaki planlar dün elimize geçti. Bu planları kime ele geçirmiş? 272 00:25:35,310 --> 00:25:40,510 Yurt dışında yakın zamanda gerçekleştirdiğimiz bir operasyonla ele 273 00:25:40,970 --> 00:25:44,690 Analistimiz bu planların kaleye ait olduğunu tespit etti. 274 00:25:44,930 --> 00:25:47,090 Bazı bölgeler işaretlenmiş. 275 00:25:47,870 --> 00:25:50,790 Belli ki bir plan içerisindeler. 276 00:25:51,230 --> 00:25:53,670 Sayın Müsteşarımızın bir emri var mı? 277 00:25:53,990 --> 00:26:00,410 Bu süreç içinde güvenlik seviyemizi arttırmak için ilgili başkanlıklarla 278 00:26:00,410 --> 00:26:02,570 kurup girişimlerde bulunmamızı emretti. 279 00:26:03,890 --> 00:26:08,990 Potansiyel istihbarat kaynaklarımız, sınır kapıları, tüm emniyet birimleri... 280 00:26:09,360 --> 00:26:13,540 Milli Savunma Bakanlığı ile temas kurulup koordineli bir önlem planı 281 00:26:13,540 --> 00:26:14,760 hazırlanmasını sağlayalım. 282 00:26:15,620 --> 00:26:17,200 Burası bizim namusumuz. 283 00:26:17,600 --> 00:26:20,880 Buraya bir saldırı gerçekleşmesi kabul edilemez. 284 00:26:21,100 --> 00:26:22,100 Aynen. 285 00:26:23,600 --> 00:26:24,660 Şimdilik bu kadar. 286 00:26:27,100 --> 00:26:28,520 Herkese hayırlı görevler. 287 00:26:29,220 --> 00:26:30,400 İyi günler. 288 00:26:30,940 --> 00:26:31,940 Görüşmek üzere. 289 00:26:37,080 --> 00:26:38,220 Babam bugün geliyor. 290 00:26:38,520 --> 00:26:41,040 Basın toplantısının üstünden geçeceğiz. Bir eksiklik yok değil mi? 291 00:26:41,260 --> 00:26:42,099 Yok efendim. 292 00:26:42,100 --> 00:26:43,100 Her şey hazır. 293 00:26:43,140 --> 00:26:44,140 Lise nerede? 294 00:26:44,160 --> 00:26:46,200 Lise Hanım bir toplantı için gitmekte. 295 00:26:50,580 --> 00:26:52,920 Ne demek Fadi 'yi yaşatmak zorundayız? 296 00:26:53,720 --> 00:26:56,020 Zorundayız. Çünkü çoktan düğmeye batmış olabilir. 297 00:26:58,440 --> 00:27:01,580 Bir de üstüne adamı Türkiye 'ye götüreceğiz yani. 298 00:27:01,780 --> 00:27:02,780 Doğru mu anladım? 299 00:27:03,160 --> 00:27:04,160 Hulki de yok. 300 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 Gürcan kayıp. 301 00:27:05,400 --> 00:27:06,900 Ne olursa olsun başaracaksın. 302 00:27:07,760 --> 00:27:10,820 Başarmak zorundayız. O herif belki de kaleyi vuracak. 303 00:27:11,160 --> 00:27:12,099 Yok canım. 304 00:27:12,100 --> 00:27:14,720 O kadar da ileri gidemez. Haklı değil deme öyle. 305 00:27:15,100 --> 00:27:16,480 Mühendislerimizi öldürmediler mi? 306 00:27:16,700 --> 00:27:18,240 Herifin en büyük düşmanı biziz. 307 00:27:18,740 --> 00:27:19,960 Gözü karartmış artık. 308 00:27:20,220 --> 00:27:21,520 Hedefinde sadece biz varız. 309 00:27:22,080 --> 00:27:23,080 Sakin olalım. 310 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 Sakin. 311 00:27:30,100 --> 00:27:31,300 Fazla vaktimiz yok. 312 00:27:31,780 --> 00:27:34,020 Fadi yirmi dört saat içinde ölecek. 313 00:27:35,040 --> 00:27:36,040 İnanamıyorum ya. 314 00:27:36,480 --> 00:27:40,280 Adamı öldürmek için onca risk aldık. Şimdi de yaşatmamız lazım. 315 00:27:50,660 --> 00:27:51,660 Amir arıyor. 316 00:27:55,160 --> 00:27:56,160 Efendim. 317 00:27:56,700 --> 00:27:57,700 Selam Nisa. 318 00:27:57,880 --> 00:27:59,240 Fadi Bey bugün geliyor. 319 00:27:59,620 --> 00:28:01,480 Acil bir toplantımız çıktı. Neredesin? 320 00:28:02,400 --> 00:28:05,020 Ofis revizyonları için ajansa geldim. 321 00:28:05,310 --> 00:28:06,310 Şimdi tüküyorum. 322 00:28:06,810 --> 00:28:08,210 Tamam bekliyorum. 323 00:28:12,270 --> 00:28:13,550 Fadi geliyormuş. 324 00:28:14,330 --> 00:28:17,030 Tamam. Belki panzehiri verebilirsin. 325 00:28:17,430 --> 00:28:19,490 Tamam da bu iğne değil mi? Nasıl yapılacak? 326 00:28:20,190 --> 00:28:22,550 Bir yolunu bulurum. Verin size. 327 00:28:26,430 --> 00:28:27,430 Dolapta. 328 00:28:33,030 --> 00:28:34,410 İyi. Şakay. 329 00:28:48,760 --> 00:28:51,640 Bir şey oldu mu bizimkiler? 330 00:28:52,200 --> 00:28:54,380 Muhtemelen geberip gitmişlerdir. 331 00:28:54,800 --> 00:28:56,480 Geberip gitmişlerdir. 332 00:28:57,760 --> 00:29:00,520 Sen geberip gitmişsin! Otur! 333 00:29:05,450 --> 00:29:06,450 Aç şu paraları. 334 00:29:07,350 --> 00:29:08,690 Ben ne olacağım sonra? 335 00:29:09,810 --> 00:29:11,650 Ona arkadaşlar karar verir. 336 00:29:12,510 --> 00:29:15,310 Arkadaşlar? Onlar da senin gibi arkadaşlar. 337 00:29:15,710 --> 00:29:17,030 Ne yapıyorsun oğlum bunlar? 338 00:29:17,390 --> 00:29:23,710 Evet. Yarı yarıya bölüşeceğiz. Ne kadardı? On milyon dolara yakın dijital 339 00:29:24,050 --> 00:29:25,290 Çok iyi para. 340 00:29:27,310 --> 00:29:28,530 Başlamanı bekliyorlar. 341 00:29:32,070 --> 00:29:33,070 Nasılsın? 342 00:29:34,730 --> 00:29:36,690 Sakın bir çakallık yapmaya kalkma. 343 00:29:37,250 --> 00:29:39,210 Arkadaşların şakası yok. Gördüm. 344 00:29:39,450 --> 00:29:40,450 Day day. 345 00:30:04,960 --> 00:30:09,640 Babam. İyi misin bebeğim? Hasta gibisin rengin soluk görünüyor. İyiyim oğlum 346 00:30:09,640 --> 00:30:12,220 benim. Biraz üşüttüm kanarım. 347 00:30:23,800 --> 00:30:25,300 Geç kalmadım değil mi? 348 00:30:25,580 --> 00:30:26,700 Tam zamanında. 349 00:30:27,060 --> 00:30:29,640 Bu Liza yeni iletişim stratejistimiz. 350 00:30:30,040 --> 00:30:32,000 Kampanya için harika fikirleri var. 351 00:30:33,770 --> 00:30:35,690 Merhaba. Merhaba. 352 00:30:36,870 --> 00:30:38,150 Nerelisiniz siz? 353 00:30:39,930 --> 00:30:42,330 Babası İngiliz, annesi Filistinli. 354 00:30:44,430 --> 00:30:45,430 Enteresan. 355 00:30:46,970 --> 00:30:49,530 Hiç Araplara benzemiyorsunuz. 356 00:30:50,690 --> 00:30:55,210 Daha ziyade... ...Türklere benziyorsunuz. 357 00:30:55,410 --> 00:30:56,410 Yok artık. 358 00:30:57,850 --> 00:30:59,610 Hadi geçelim biz. 359 00:31:02,170 --> 00:31:03,170 Baba! 360 00:31:04,330 --> 00:31:05,410 Doktor çağırın hadi. 361 00:31:08,690 --> 00:31:09,690 Baba. 362 00:31:14,070 --> 00:31:15,070 Zehirlenmiş olabilir. 363 00:31:15,570 --> 00:31:17,770 Neyi zehirlenmesi Mervan? Baba. 364 00:31:20,450 --> 00:31:21,850 Nerede kaldı ambulans hadi. 365 00:31:23,350 --> 00:31:28,950 Hadi herkes içinin başına. 366 00:31:29,170 --> 00:31:32,750 Hadi. Hadi nerede kaldı ambulans hadi. 367 00:31:34,860 --> 00:31:35,860 Acele edin! 368 00:31:37,420 --> 00:31:38,420 Baba. 369 00:31:45,820 --> 00:31:47,920 Başkanım. Söyle Uzay. 370 00:31:50,520 --> 00:31:53,520 Amir 'in yazışmalarından bir şey daha bulun. Kaleyle ilgili olabilir. 371 00:31:53,860 --> 00:31:54,860 Otur. 372 00:31:55,980 --> 00:31:56,980 Nedir? 373 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 Amir. 374 00:32:02,080 --> 00:32:03,280 Dün aradılar yine. 375 00:32:04,330 --> 00:32:06,990 Planı verdik ödemeyi yapmadınız dediler. Pierre. 376 00:32:07,310 --> 00:32:09,150 İkinci kısım. Evet kale için. 377 00:32:09,410 --> 00:32:11,330 Yaptık Amir Bey ama kontrol ediyorum. 378 00:32:11,870 --> 00:32:13,950 Bu yazışmadan yirmi iki dakika sonra. 379 00:32:14,250 --> 00:32:16,010 Pierre. Yapmışız. 380 00:32:16,510 --> 00:32:17,770 Kayıtlar bilgisayarımda. 381 00:32:17,990 --> 00:32:20,030 Amir. Dazboğa kayı elli üç. 382 00:32:20,450 --> 00:32:23,210 Yarın getir kayıtları. Başka da halletmemiz gerekenler var. 383 00:32:23,430 --> 00:32:24,430 Aynı yere mi? 384 00:32:24,510 --> 00:32:25,830 Konuşalım. Tamam. 385 00:32:29,410 --> 00:32:30,410 Evet. 386 00:32:30,730 --> 00:32:32,150 Anlat Ruzay. Bakma. 387 00:32:32,620 --> 00:32:35,900 Bahsettiklerin kalenin planlarını almak için yapmaları gereken ödeme olduğunu 388 00:32:35,900 --> 00:32:36,900 düşünüyorum. 389 00:32:38,080 --> 00:32:40,380 Olabilir. Balboa K53. 390 00:32:40,720 --> 00:32:44,400 Panama City'de offshore şirketlerinin olduğu binada bir adres. Ödemeyi Panama 391 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 üstünden yapıyorlar. 392 00:32:45,780 --> 00:32:46,780 Pierre kim? 393 00:32:47,200 --> 00:32:49,500 Anladığım kadarıyla amirin para işleriyle ilgileniyor. 394 00:32:50,540 --> 00:32:53,120 O muhasebe kayıtlarını almalıyız. 395 00:32:54,260 --> 00:32:58,980 Bunları hala şirketteyken yapmalıyız. Kale için ne planlıyorlarsa bu kayıtlar 396 00:32:58,980 --> 00:33:00,260 bizim için çok önemli başkanım. 397 00:33:03,340 --> 00:33:04,380 Tamam çıkabiliriz. 398 00:33:32,840 --> 00:33:33,840 Hadi, hadi, hadi. 399 00:34:02,670 --> 00:34:03,850 Kimin yaptığını bulacağız. 400 00:34:11,230 --> 00:34:16,130 Hayır hiçbir şey yapamadım. Şirketin ortasında bir anda düşüp bayıldı. Hatta 401 00:34:16,130 --> 00:34:17,610 koruması Mervan anladı. 402 00:34:18,050 --> 00:34:19,530 Zehirlenmiş olabilir dediler. 403 00:34:20,110 --> 00:34:25,010 Sen ne yapıyorsun şu an? Şimdi şirket çalışanlarından birkaç tanesi 404 00:34:25,010 --> 00:34:26,949 yere gidiyor. Ben de onlarla gidiyorum. 405 00:34:27,489 --> 00:34:29,770 Tamam. Nerede tutulduğunu öğren. 406 00:34:29,989 --> 00:34:31,770 Başka bir şey karışma. Anlaşıldı. 407 00:34:45,480 --> 00:34:46,480 Bitmedi mi hala? 408 00:34:49,300 --> 00:34:51,100 Uğraşıyoruz görmüyor musun? 409 00:35:01,960 --> 00:35:03,200 Merhaba. 410 00:35:14,800 --> 00:35:16,760 Haber var mı? Doktorlar ne dedi? 411 00:35:17,380 --> 00:35:18,380 Yok. 412 00:35:20,160 --> 00:35:22,080 Peki hastalığı var mıydı? 413 00:35:23,480 --> 00:35:24,660 Hiçbir şey yoktu. 414 00:35:29,520 --> 00:35:32,740 İlk bulgulara göre zehirlenmiş olma ihtimali yüksek. 415 00:35:32,960 --> 00:35:35,780 Neyle zehirlediklerini de tespit etmeye çalışıyoruz. 416 00:35:38,760 --> 00:35:39,760 Mervan! 417 00:35:40,460 --> 00:35:41,460 Mervan! 418 00:35:42,060 --> 00:35:43,060 Biliyorum. 419 00:35:43,580 --> 00:35:44,780 Türkler yaptı Merve Hanım. 420 00:35:45,340 --> 00:35:47,020 Adım gibi eminim Türkler yaptı. 421 00:35:47,260 --> 00:35:48,580 Tamam sakin ol amirim. 422 00:35:48,880 --> 00:35:49,940 Şimdi sırası değil. 423 00:35:51,020 --> 00:35:53,740 Sakin ol sakın tamam mı? Alacağız onları tamam mı? 424 00:35:54,620 --> 00:35:55,620 Sakin ol. 425 00:36:03,800 --> 00:36:06,620 Ebru Hanım ben artık bu konu hakkında daha fazla konuşmak istemiyorum. 426 00:36:07,240 --> 00:36:09,180 Yağmur daha çok etkileniyor. 427 00:36:09,760 --> 00:36:11,400 Annenin ölümünü hala atlatamadı. 428 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 Kemal Bey. 429 00:36:12,880 --> 00:36:14,600 Belki de Zehra Hanım... Lütfen uzatmayalım. 430 00:36:15,160 --> 00:36:16,940 Aylardır gitmediğim psikolog kalmadı. 431 00:36:18,100 --> 00:36:19,880 Çok haklısınız ne diyeyim. 432 00:36:20,180 --> 00:36:23,480 Haklısınız. Baba fırçalarımı aldın mı? 433 00:36:23,720 --> 00:36:26,020 Aldım kızım. Çantamda oradan alabilirsin. 434 00:36:29,600 --> 00:36:30,600 Pardon. 435 00:36:31,120 --> 00:36:34,760 O yalansın diye okuldan sonra bir resim atölyetine götürüyorum da. 436 00:36:35,160 --> 00:36:36,300 Ya resim yapıyor. 437 00:36:37,300 --> 00:36:38,900 Ben de yapardım eskiden. 438 00:36:39,900 --> 00:36:40,900 Nerede yapıyor? 439 00:36:41,360 --> 00:36:42,890 Çankaya'da. Palet diye bir yer. 440 00:36:43,190 --> 00:36:45,550 Peki görüşmek üzere. İyi günler. 441 00:36:46,590 --> 00:36:47,850 Teşekkürler. Görüşürüz. 442 00:37:21,670 --> 00:37:22,950 Tamam, hallettim. Güzel. 443 00:37:24,590 --> 00:37:26,570 Şimdi görelim benim payımı. 444 00:37:26,890 --> 00:37:27,890 Burada. 445 00:38:45,040 --> 00:38:49,460 Burası İsraililere ait özel bir klinik. Genellikle haddi sayıları misafirleri 446 00:38:49,460 --> 00:38:54,260 var. Aynı zamanda tıp alanında ar -ge çalışmalarının yürütüldüğü bir merkez. 447 00:38:54,260 --> 00:38:55,260 gibi çalışmalar? 448 00:38:55,440 --> 00:38:57,580 Kliniğin uzmanlık alanı organ nakli. 449 00:38:57,780 --> 00:39:00,560 Bunun için genellikle kadavraların üzerinde çalışıyorlar. 450 00:39:00,840 --> 00:39:03,080 Peki neden Padi 'yi buraya getirmişler? 451 00:39:03,460 --> 00:39:08,080 Birinci sebep İsraililerin panzehri konusundaki uzmanlığı. İkincisi 452 00:39:08,220 --> 00:39:12,300 Bütün dünyayı zehirledikleri için panzehri bulmaları kolay tabii. 453 00:39:12,890 --> 00:39:14,850 Asıl uzmanlıklarını şimdi göreceğiz. 454 00:39:15,590 --> 00:39:17,210 Sende ne var Pınar? 455 00:39:18,050 --> 00:39:23,010 Bina çok sıkı korunuyor. Fadi 'nin gelmesiyle birlikte önlemler artmış 456 00:39:25,470 --> 00:39:28,830 Binanın girişindeki güvenlikler sürekli değişiyor. 457 00:39:29,050 --> 00:39:32,810 Ve şunu unutmamak lazım. Çok iyi eğitilmiş durumdalar. 458 00:39:33,710 --> 00:39:36,430 Bina 7 -24 kameralarla izleniyor. 459 00:39:36,690 --> 00:39:39,830 Ayrıca kamera görüntüleri sürekli takipte. 460 00:39:40,680 --> 00:39:43,480 Bina 13 katlı. Fadi 'nin tedavisi 4. 461 00:39:43,760 --> 00:39:48,280 kattaki yoğun bakım bölümünde yapılıyor. Tabi bu katta ekstra güvenlik var. 462 00:39:48,560 --> 00:39:50,360 Bir şekilde içeri tutup 4. 463 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 kata çıkacağız. 464 00:39:51,740 --> 00:39:53,320 Teorik olarak öyle evet. 465 00:39:53,580 --> 00:39:58,160 Ama bu pek de kolay değil. Çünkü içeriye girişler ve çıkışlar sınırlandırılmış 466 00:39:58,160 --> 00:40:02,240 durumda. İçeriye ne hasta ne de hasta yakını hiç kimseye almıyorlar. 467 00:40:02,680 --> 00:40:05,060 Klinik personelini bile tek tek arıyorlar. 468 00:40:10,990 --> 00:40:11,990 Fadi 'nin durumu nasıl? 469 00:40:12,430 --> 00:40:14,490 Zehir etkisini göstermeye başlıyoruz. 470 00:40:14,970 --> 00:40:17,130 12 saatimiz var arkadaşlar. 471 00:40:18,050 --> 00:40:19,810 Allah yardımcımız olsun. 472 00:40:24,390 --> 00:40:26,950 Benim içeriye girmekle ilgili bir planım var. 473 00:40:29,650 --> 00:40:31,050 Yalnız çok riskli. 474 00:40:32,410 --> 00:40:34,830 Artık bu şartlarda riskli olmayan yol yok. 475 00:40:35,170 --> 00:40:39,590 Bu normalden biraz daha riskli. Uzay kardeş çatlatma adamı söyle. 476 00:40:40,380 --> 00:40:42,580 İçeriye girmek için ölmek gerek. 477 00:40:49,760 --> 00:40:51,140 Bence güzel fikir. 478 00:40:52,440 --> 00:40:53,440 Güzel. 479 00:40:54,140 --> 00:40:55,600 O zaman ben ölüyorum. 480 00:40:56,580 --> 00:41:03,020 Güvenlik. Pınar 'ın anlattığı gibiyse... ...Serdar Bey... ...yalnız... 481 00:41:03,020 --> 00:41:05,440 ...gerçekten bir süreliğine ölmeniz gerekecek. 482 00:41:05,660 --> 00:41:08,180 Bir süreliğine nabzı durdurabiliriz. 483 00:41:09,340 --> 00:41:10,540 Gerçekten bu tehlikeli. 484 00:41:10,760 --> 00:41:11,760 Ne yapalım? 485 00:41:12,480 --> 00:41:14,240 Daha iyi bir fikir olan var mı? 486 00:41:17,960 --> 00:41:19,540 Tamam. Anlaştık o zaman. 487 00:41:21,280 --> 00:41:22,280 Öldürün beni. 488 00:41:22,300 --> 00:41:23,920 Bir fatihada okursunuz. 489 00:41:29,780 --> 00:41:31,620 Peki sen içeriye girdin diyelim. 490 00:41:31,940 --> 00:41:33,160 Hadi yanıp çıkaracağım. 491 00:41:40,560 --> 00:41:41,720 Benim aklımda bir şey var. 492 00:43:34,540 --> 00:43:35,540 Tote saturation? 493 00:43:35,780 --> 00:43:37,320 94 % monsieur. 494 00:43:38,260 --> 00:43:39,260 Hemoglobin? 495 00:43:40,100 --> 00:43:41,800 80. ALT? 496 00:43:42,200 --> 00:43:43,200 C 'est compris monsieur. 497 00:43:43,560 --> 00:43:45,860 Nous allons faire attention à ces éléments pour le patient. 498 00:43:46,120 --> 00:43:48,260 Ok. Toutes les heures nous ferons un contrôle. 499 00:43:48,560 --> 00:43:49,058 D 'accord. 500 00:43:49,060 --> 00:43:51,380 Nous ferons un contrôle régulier. D 'accord? 501 00:43:51,700 --> 00:43:52,700 J 'ai tout noté. 502 00:43:58,520 --> 00:44:02,280 Nous faisons de notre mieux. 503 00:44:06,190 --> 00:44:07,190 Durumu nasıl doktor? 504 00:44:07,970 --> 00:44:09,230 Araştırmaya devam ediyorlar. 505 00:44:10,450 --> 00:44:13,130 Yani peki bir gelişme falan yok mu? Sabırlı ol evlat. 506 00:44:14,610 --> 00:44:16,290 Durumu gittikçe kötüleşiyor. 507 00:44:17,250 --> 00:44:20,610 Acaba başka bir yere mi götürüyor? Bu işi çözebilecek en iyi yer burası. 508 00:44:23,470 --> 00:44:24,470 Merak etme. 509 00:44:24,830 --> 00:44:25,830 Baban iyi olacak. 510 00:44:26,510 --> 00:44:28,090 Bizim doktorlar işini bilir. 511 00:44:31,330 --> 00:44:32,470 Bu ses ne böyle? 512 00:44:33,270 --> 00:44:34,270 Helikopter kötü. 513 00:44:37,740 --> 00:44:39,780 Hey! Siz ikiniz yukarı bakın ne oluyor? 514 00:45:32,140 --> 00:45:33,140 Siz de kimsiniz? 515 00:45:33,580 --> 00:45:37,460 Acil böbrek nakliye ihtiyacı olduğu söylendi. Biz de o yüzden gelmiştik. 516 00:45:38,200 --> 00:45:39,720 Belgelerimizi de göstereyim. 517 00:45:40,400 --> 00:45:41,620 Ne oluyor burada? 518 00:45:48,860 --> 00:45:50,120 Yetkili galiba. 519 00:45:51,140 --> 00:45:53,380 Ben kendisine söyleyeyim. 520 00:45:55,280 --> 00:45:57,400 Nihayet bir yetkiliyle karşılaştık. 521 00:45:57,820 --> 00:46:02,580 Acil koduyla bize bir talepte bulunuldu. Biz de böbreği hemen kapıp geldik. 522 00:46:02,640 --> 00:46:06,440 Fakat takdir edersiniz ki bunun bir an önce nakit edilmesi gerekiyor. 523 00:46:07,900 --> 00:46:14,760 Siz tabi kapıdan çıkıp 524 00:46:14,760 --> 00:46:18,220 hemen ne oluyor falan deyince ben sizi yetkili sandım kusura bakmayın. 525 00:46:26,920 --> 00:46:29,380 Bunu içtikten sonra nabzın durma noktasına gelecek. 526 00:46:31,200 --> 00:46:33,460 Biliyorum. 3 dakikaydı değil mi? 527 00:46:33,900 --> 00:46:36,840 Yani evet 3 dakika. Sonra kendine geleceksin. 528 00:46:37,400 --> 00:46:38,400 Umarım. 529 00:46:39,020 --> 00:46:41,820 Umarım. Hazırlanın. Son 2 dakika. 530 00:46:49,600 --> 00:46:50,600 Bak. 531 00:46:52,160 --> 00:46:54,000 Anladım. Ritli görev. 532 00:46:54,260 --> 00:46:59,080 Serdar. Bak ciddiye almıyorsun ama üç dakika boyunca ölü olacaksın ve 533 00:46:59,080 --> 00:47:00,080 kalkamayabilirsin. 534 00:47:02,960 --> 00:47:07,400 Ölmeden önce ölmek neymiş bir de ben tadayım. Biz numaradan öldük farkında 535 00:47:07,400 --> 00:47:09,100 mısın? Sen gerçekten ölüyorsun. 536 00:47:25,610 --> 00:47:26,610 Son otuz saniye. 537 00:47:33,010 --> 00:47:35,550 Tamam merak etme. Ben bize güveniyorum. 538 00:47:37,430 --> 00:47:38,430 Hadi. 539 00:47:50,810 --> 00:47:52,390 Uyandığın gibi bize haber veriyor. 540 00:48:37,160 --> 00:48:38,138 Bir dakika. 541 00:48:38,140 --> 00:48:39,140 Ne oldu? 542 00:48:39,280 --> 00:48:42,560 Hasta almıyoruz. Nereye gidiyorsun? Sen yenisin galiba. Ben seni daha önce hiç 543 00:48:42,560 --> 00:48:43,560 görmedim. 544 00:48:43,960 --> 00:48:48,060 Bak ben sana anlatayım. Bunun içinde hasta yok. Bunun içinde ölü var. 545 00:48:48,440 --> 00:48:49,660 Araştırmalar için kadavra. 546 00:48:52,680 --> 00:48:54,260 Tatlım. Nasılsın? 547 00:48:54,500 --> 00:48:56,840 Ya ben seninle konuştum değil mi? 548 00:48:57,520 --> 00:49:01,080 Telefonda. Evet evet seninle. Bak kadavrayı getirdim. 549 00:49:01,420 --> 00:49:02,420 Sen sen. 550 00:49:07,880 --> 00:49:10,540 Bekle. Kardeşim sen ne laf anlamaz adam çıktın ama. 551 00:49:10,940 --> 00:49:13,660 Bak belgelerim de burada diyorum. Bir çekil önümüzden. 552 00:49:13,940 --> 00:49:14,940 Kontrol edin belgeleri. 553 00:49:15,720 --> 00:49:16,720 Sen geç şöyle. 554 00:49:19,860 --> 00:49:22,740 Bakın belgeler de burada ama hala almıyorlar içeri. 555 00:49:42,310 --> 00:49:43,490 Tamam. Alın pediyi. 556 00:49:43,950 --> 00:49:44,950 Tıpkı alın. 557 00:50:19,400 --> 00:50:22,780 Uzay, ne durumdasın? Biraz daha zamana ihtiyacım var. 558 00:50:23,820 --> 00:50:25,920 Tabii zamanla yarıştığımız için. 559 00:50:27,100 --> 00:50:28,100 Zaman yok. 560 00:50:28,280 --> 00:50:29,620 Adamlar gelmek üzere. 561 00:50:31,720 --> 00:50:32,960 Tamam, deniyorum. 562 00:50:33,980 --> 00:50:35,720 Yok, ben yapamıyorum. Olmuyor. 563 00:50:39,880 --> 00:50:42,120 Gülcan, ben de gidecek zamanım yok. 564 00:50:57,360 --> 00:50:58,820 Ne demek olmuyor? 565 00:50:59,160 --> 00:51:01,960 Gülcan olsaydı beş dakikada yapardı ama ben yapamıyorum işte. 566 00:51:03,080 --> 00:51:05,920 Tamam. Olmuyor. Uzak tamam sakin ol. 567 00:51:06,540 --> 00:51:07,800 Başka bir şey düşünelim. 568 00:51:08,820 --> 00:51:10,300 Alternatif bir yol bulmam lazım. 569 00:51:18,480 --> 00:51:19,540 Olmuyor olmuyor. 570 00:51:19,940 --> 00:51:24,240 Uzak ben sana bir kahve getiriyorum şimdi. Sakin ol yaparsın tamam mı? Sakin 571 00:51:24,240 --> 00:51:25,178 olmam lazım. 572 00:51:25,180 --> 00:51:26,380 Sakin olmam lazım. 573 00:51:34,980 --> 00:51:36,160 Tamam. Uzay tamam. 574 00:51:36,360 --> 00:51:37,360 Farkın ol. 575 00:51:49,020 --> 00:51:50,020 Buldum. 576 00:51:50,960 --> 00:51:54,740 Yalnız bunun için klinin içinde internetine bağlı cihaz ihtiyacım var. 577 00:51:59,340 --> 00:52:00,340 Telefon olur mu? 578 00:52:00,420 --> 00:52:01,420 Olur. 579 00:52:02,920 --> 00:52:06,000 Kliniğimiz herhangi bir organ talebinde bulunmuş görünmüyor. 580 00:52:06,420 --> 00:52:10,820 Nasıl olur hanımefendi bir yanlışlık olmasın? Daha fazla zorluk çıkarmayın 581 00:52:10,820 --> 00:52:15,200 beyefendi. Yok yok yok asla amacımız zorluk çıkarmak değil çok uzaktan 582 00:52:15,280 --> 00:52:17,700 Uzatma kayıt yokmuş işte hadi gidin artık. 583 00:52:19,320 --> 00:52:20,360 Bakar mısınız? 584 00:52:20,860 --> 00:52:22,580 Ne oluyor problem nedir? 585 00:52:23,880 --> 00:52:26,280 Hanımefendi böyle bir talebin olmadığını söylüyor. 586 00:52:27,120 --> 00:52:29,100 Nasıl olur ya Mr. Frederick? 587 00:52:30,060 --> 00:52:31,800 Maalesef görünmüyor hanımefendi. 588 00:52:33,320 --> 00:52:37,800 Rica etsem siz bizim belgeyi kontrol etseniz. Ben de sizin telefonunuzdan... 589 00:52:37,800 --> 00:52:39,860 ...kendiminkili bir karşılaştırma yapsam. 590 00:52:41,760 --> 00:52:42,760 Teşekkürler. 591 00:52:50,220 --> 00:52:52,680 İsterim. Frederick diye bir hastanız var ama değil mi? 592 00:52:55,580 --> 00:52:56,580 Bakın. 593 00:52:57,280 --> 00:53:00,920 Klininiz tarafından dün gece bize... ...acil talepte bulunuldu. 594 00:53:01,500 --> 00:53:03,420 Çok güzel gidiyorsunuz Erhan. 30 saniyeler. 595 00:53:06,340 --> 00:53:07,620 Şurada bir yerde yazar. 596 00:53:08,020 --> 00:53:09,020 Bakın. 597 00:53:09,580 --> 00:53:10,580 Uzattınız artık. 598 00:53:10,980 --> 00:53:13,300 Kayıt yokmuş işte. Hadi gidin artık. Beyefendi ne oluyor? 599 00:53:14,840 --> 00:53:16,560 Biz işimizi yapıyoruz burada. 600 00:53:16,760 --> 00:53:17,840 O silahı koyun. 601 00:53:19,300 --> 00:53:21,580 Lütfen koyun o silahı. 602 00:53:21,960 --> 00:53:23,420 Hadi kardeşim hadi yürü. 603 00:53:24,240 --> 00:53:26,580 Nereden geldiyseniz oraya gidin. Kayıt yokmuş işte. 604 00:53:26,880 --> 00:53:28,300 Kardeşim tamam hanımefendi. 605 00:53:32,680 --> 00:53:33,680 İşlem tamam. 606 00:53:35,740 --> 00:53:36,740 Lütfen. 607 00:53:37,220 --> 00:53:38,480 Hanımefendi size söylüyorum. 608 00:53:40,460 --> 00:53:42,340 Buldum işte. Mr. Frederick. 609 00:53:43,260 --> 00:53:44,480 Mr. Frederick. 610 00:53:46,840 --> 00:53:49,300 Kusura bakmayın. Gözümden kaçmışım. 611 00:53:50,340 --> 00:53:53,220 Dediğiniz gibi... ...dün gece az bir koduyla gönderilmiş. 612 00:53:53,740 --> 00:53:55,400 Hemen işlemlere başlayalım. 613 00:53:55,980 --> 00:53:59,100 Siz benimle gelin lütfen. Çok da güneş var. Alayım ben. 614 00:53:59,460 --> 00:54:00,460 Al. 615 00:54:02,480 --> 00:54:04,560 Sanki çok keyfimize geliyoruz buraya. 616 00:54:07,840 --> 00:54:09,540 Can kurtarıyoruz biz, can. 617 00:54:49,770 --> 00:54:53,050 Bunu götürün hemen. Mr. Frederick 'i de ameliyat için hazırlayın. 618 00:54:53,530 --> 00:54:54,530 Buyurun. 619 00:54:59,250 --> 00:55:00,310 Çanta yola çıktı. 620 00:55:07,250 --> 00:55:08,610 Serdar beni duyuyor musun? 621 00:55:11,910 --> 00:55:13,850 Serdar lütfen ses ver. 622 00:55:14,590 --> 00:55:16,050 Serdar bizi duyuyor musun? 623 00:55:27,020 --> 00:55:29,300 Dört dakika oldu. Şimdi kendine gelmesi lazım. 624 00:55:33,640 --> 00:55:36,220 Serdar. Ses ver birader. 625 00:56:29,420 --> 00:56:30,420 Yusuf. 626 00:57:11,020 --> 00:57:12,080 O kadar sevildiğimi bilmiyordum. 627 00:57:12,860 --> 00:57:13,860 İyi geldin. 628 00:57:18,220 --> 00:57:19,220 Şükür. 629 00:57:22,260 --> 00:57:23,260 İyi misin? 630 00:58:17,740 --> 00:58:18,740 Planı sağladım. 631 00:58:23,860 --> 00:58:25,320 Bazı yeri almaya gidiyorum hemen. 632 00:58:26,640 --> 00:58:27,640 İyiyim. 633 00:58:28,200 --> 00:58:29,200 İyiyim. 634 00:59:14,800 --> 00:59:15,800 Az yeri aldım. 635 00:59:16,940 --> 00:59:18,840 Hadi dördüncü katta yoğun bakım döneminde. 636 00:59:19,680 --> 00:59:20,680 Anlaşıldı. 637 01:00:30,420 --> 01:00:31,540 Uzay kameralar. 638 01:00:34,560 --> 01:00:38,400 Yalnız bunu söylemek için hiç doğru bir zaman değil. Çok iyi biliyorum. 639 01:00:39,280 --> 01:00:41,260 Ama şunu hatırlatmak istiyorum arkadaşlar. 640 01:00:41,880 --> 01:00:43,040 Güzel bir analiz. 641 01:01:06,540 --> 01:01:09,760 Siz de haklısınız. Kayıtlarda böyle bir talep görünüyor. 642 01:01:10,920 --> 01:01:15,220 Fakat klinimizden hiç kimse böyle bir talepte bulunmamış maalesef. 643 01:01:15,420 --> 01:01:20,120 Ya bu ne demek şimdi hanımefendi? Hem talepte bulunulmuş diyorsunuz hem 644 01:01:20,120 --> 01:01:21,500 bulunulmamış diyorsunuz. 645 01:01:22,020 --> 01:01:23,860 İnanın benim de kafam karıştı. 646 01:01:24,100 --> 01:01:26,220 Sanırım sistem kaynaklı bir hata. 647 01:01:26,880 --> 01:01:28,240 Yani ne yapacağız? 648 01:01:28,500 --> 01:01:30,740 Bizim böyle bir organ talebimiz olmamış. 649 01:01:31,600 --> 01:01:36,500 Ben hayatımda böyle bir şey görmedim yalnız. Yani bize de bu organı acil 650 01:01:36,500 --> 01:01:38,020 size ulaştırmamız söylendi. 651 01:01:38,320 --> 01:01:42,160 Maalesef yapabileceğimiz bir şey yok. Ben bir kendi yönetimimle de konuşmak 652 01:01:42,160 --> 01:01:44,940 istiyorum. Çünkü hatanın sizin tarafınızda olduğunu düşünüyorum. 653 01:01:45,180 --> 01:01:50,000 Yani siz dün gece kayıtları alan arkadaşlarla konuştunuz muyuz? Belki 654 01:01:50,000 --> 01:01:52,820 hata yaptılar. Yani organ bu sonuçta çok önemli bir şey. 655 01:01:53,180 --> 01:01:57,580 Dün geceki kayıtları tekrar kontrol edip geliyorum. Lütfen teşekkür ederim. Rica 656 01:01:57,580 --> 01:01:58,580 ederim. 657 01:02:13,630 --> 01:02:17,870 Serdar, burayı idare etmekte zorlanıyorum. Sen ne durumda? Uzaylı 658 01:02:17,870 --> 01:02:21,050 bekliyorum. Kameraları devre dışı bıraksın diye. Hadi. 659 01:02:27,190 --> 01:02:29,150 Kameraları kapattım. Şimdi hepsi loopta. 660 01:02:29,650 --> 01:02:31,910 Güvenlik görevlileri eski görüntüleri izleyecek. 661 01:02:54,190 --> 01:02:55,730 Uzay. Nedir durum? 662 01:02:55,950 --> 01:02:57,710 Şimdilik planı sağdır başkanım. 663 01:02:58,470 --> 01:03:00,090 O kolunun hali nereye? 664 01:03:01,050 --> 01:03:03,630 Şey oldu, şey Gürcan 'a olmayınca oldu. 665 01:03:04,570 --> 01:03:06,830 Başkanım Gürcan 'a olmayınca onun da işini yapıyorum. 666 01:03:07,050 --> 01:03:10,450 Aynı anda hem analiz hem de hackerlık yapınca ben geriliyorum. 667 01:03:10,730 --> 01:03:12,210 Gerilince kaşınıyorum. 668 01:03:13,490 --> 01:03:16,810 Başkanım, ben kaşınmayı hiç sevmiyorum. 669 01:03:17,710 --> 01:03:23,010 Yapamayınca geriliyorsun, gerildikçe de kaşınıyorsun. Doğrudur başkanım. 670 01:03:24,140 --> 01:03:26,240 Gülcan 'ın bu ekibe katkısı çok fazlaydı. 671 01:03:26,480 --> 01:03:28,300 Umarım en kısa sürede aramızda döner. 672 01:03:45,040 --> 01:03:46,800 Zehra biraz daha oyalamanız gerek. 673 01:03:47,300 --> 01:03:48,740 Fazla vaktimiz kalmadı. 674 01:03:49,220 --> 01:03:50,360 Acele etmen lazım. 675 01:03:50,600 --> 01:03:51,860 Fadi daha fazla dayanamayabilir. 676 01:03:52,180 --> 01:03:53,240 Sen merak etme. 677 01:03:53,680 --> 01:03:55,060 Onu bizzat kurtaracağım. 678 01:03:55,580 --> 01:03:57,740 Sonra yine kendi ellerimle öldüreceğim. 679 01:04:05,340 --> 01:04:06,340 Nereye? 680 01:04:21,640 --> 01:04:23,800 Beyefendinin serumunu değiştirmem lazım. Adın ne? 681 01:04:24,940 --> 01:04:26,120 Honor de Balzac. 682 01:04:30,500 --> 01:04:31,680 Orada olması lazım. 683 01:04:32,640 --> 01:04:33,640 Hadi. 684 01:05:27,960 --> 01:05:29,680 Kusura bakmayın hanımefendi. 685 01:05:30,220 --> 01:05:32,640 Kontrollerimi tekrar yaptım. Kabul edemiyoruz. 686 01:05:33,060 --> 01:05:35,880 Bizim hastanemiz de bir kontrol etseydi. 687 01:05:36,140 --> 01:05:37,820 Bu meseleye çok vakit harcadım. 688 01:05:38,060 --> 01:05:40,540 Arkadaş Teresa kadar size eşlik etsin buyurun. 689 01:05:40,760 --> 01:05:42,500 Çantanızı arkanızdan göndereceğim. 690 01:05:43,080 --> 01:05:44,080 İyi peki. 691 01:05:45,160 --> 01:05:46,720 Sorumluluk bizde değil artık. 692 01:05:55,320 --> 01:05:57,140 Ayrılıyoruz Serdar, acele et. 693 01:06:16,920 --> 01:06:18,060 Tarih sonuçları? 694 01:06:18,260 --> 01:06:19,620 Değerlerde anormal bir durum yok. 695 01:06:19,900 --> 01:06:23,660 Nasıl değerlendiğine dair bir bulgu var mı? Temas yoluyla olduğunu düşünüyoruz 696 01:06:23,660 --> 01:06:24,660 hocam. 697 01:06:25,420 --> 01:06:26,840 Doktor, babam nasıl? 698 01:06:27,500 --> 01:06:28,820 Elimizden geleni yapıyoruz. 699 01:06:29,160 --> 01:06:30,500 Peki ne kadar sürede iyileşecek? 700 01:06:30,880 --> 01:06:32,920 İyileşip iyileşmeyeceğini bile bilmiyoruz. 701 01:06:34,640 --> 01:06:35,640 Müsaadenizle. 702 01:06:51,390 --> 01:06:54,270 Panzehiri vermemizin üzerinden ne kadar zaman geçti? 703 01:06:55,050 --> 01:06:56,310 Yaklaşık 8 saat. 704 01:06:56,610 --> 01:06:57,810 Kan değerleri stabil. 705 01:07:06,130 --> 01:07:07,310 İşe yaramamış. 706 01:07:07,510 --> 01:07:10,490 Yeni panzehiri deneyeceğiz. Hangisi hocam? Şuradaki. 707 01:07:13,970 --> 01:07:15,610 Hocam müsaade ederseniz. 708 01:07:16,830 --> 01:07:18,490 Benim çok iyi bir fikrim var. 709 01:07:18,850 --> 01:07:20,570 Ne yapıyorsun sen? Sessiz ol. 710 01:07:20,990 --> 01:07:24,650 Geçin oraya ellerinizi kaldırın. Sesinizi çıkarmayın. Sizinle işim yok. 711 01:07:24,650 --> 01:07:25,650 tetiği çekmeyin. 712 01:07:30,190 --> 01:07:31,430 Ne yapıyorsun sen? 713 01:07:31,690 --> 01:07:33,390 Hocam sizin yapamadığınızı yapıyorum. 714 01:07:36,590 --> 01:07:37,770 Fadi 'yi yaşatıyorum. 715 01:07:47,450 --> 01:07:49,150 Hanımefendi tekerlekli sandalyeyi getirin. 716 01:07:53,200 --> 01:07:54,560 Yeterli. Geç. 717 01:07:56,340 --> 01:07:57,340 İkiniz. 718 01:07:58,420 --> 01:07:59,660 Kaldırın buraya koyun. 719 01:08:00,900 --> 01:08:02,580 Ellerinizi kafanızın üstüne koyun. 720 01:08:03,240 --> 01:08:04,440 Setinizi çıkarmayın. 721 01:08:09,200 --> 01:08:10,380 Paketi aldım hazır. 722 01:08:37,710 --> 01:08:38,990 Saldırı var, tekrar ediyorum. 723 01:08:39,370 --> 01:08:40,370 Saldırı var. 724 01:08:41,210 --> 01:08:42,670 Binayı kırmak isteyenler var. 725 01:08:43,149 --> 01:08:46,569 Giriş katına acil destek. Giriş katına acil destek. 726 01:08:48,790 --> 01:08:49,990 Binaya saldırı varmış. 727 01:08:50,370 --> 01:08:52,950 Siz ikiniz burada kalın. Diğer herkes benimle gel. 728 01:08:53,330 --> 01:08:55,890 Siz de daha güvenli bir yere geçin. Nedim 'e gel yalnız. 729 01:08:59,370 --> 01:09:01,050 Pınar, sıra sizde. 730 01:09:02,450 --> 01:09:03,529 Ben hazırım. 731 01:09:31,950 --> 01:09:34,310 Sit bombası atıp kaçtılar. Siz ne yapıyordunuz? 732 01:09:40,590 --> 01:09:41,590 Yerinize geç. 733 01:09:43,290 --> 01:09:44,370 Kaldır ellerini. 734 01:09:47,870 --> 01:09:48,870 Berdar. 735 01:10:01,370 --> 01:10:02,370 Sıra sende. 736 01:10:02,770 --> 01:10:03,770 Anlaşıldı. 737 01:10:05,170 --> 01:10:06,210 Sesinizi çıkartın. 738 01:10:15,950 --> 01:10:17,050 Burada bir şey yok. 739 01:10:17,530 --> 01:10:19,110 Hadi herkes görev verdiğine. 740 01:10:19,650 --> 01:10:20,650 Toparlanın. 741 01:10:21,930 --> 01:10:23,170 Etrafı kolaçan edin hadi. 742 01:10:47,560 --> 01:10:48,920 Gitle beraber çatıya geliyorum. 743 01:10:53,360 --> 01:10:55,900 Ne oluyor? Bilmiyorum. Kameralarda bir gariplik var. 744 01:10:56,560 --> 01:10:57,560 Çekil şuradan. 745 01:11:11,260 --> 01:11:12,360 Görüntü lupa düşmüş. 746 01:11:12,640 --> 01:11:13,940 Sen de hayatta uyuyorsun. 747 01:11:58,540 --> 01:11:59,540 Hadi hadi hadi. 748 01:12:05,720 --> 01:12:06,960 Herkes en üst kata. 749 01:12:12,620 --> 01:12:14,440 Tekrar ediyorum herkes çatıya. 750 01:12:14,640 --> 01:12:15,640 Hadi. 751 01:12:17,360 --> 01:12:19,640 Herkes çatıya hadi. Hadi çabuk. 752 01:12:27,330 --> 01:12:31,610 Kameralar normale döndü. Adamlar peşinizde. En kısa sürede binayı terk 753 01:12:31,610 --> 01:12:32,610 kamera kayıtlarını sileceğim. 754 01:13:38,360 --> 01:13:39,760 Çabuk. 755 01:14:15,380 --> 01:14:16,380 Yaklaşma! 756 01:14:17,540 --> 01:14:18,540 Yaklaşma! 757 01:14:18,880 --> 01:14:19,880 Pateti getirin! 758 01:14:28,700 --> 01:14:29,700 Devam et Fadi. 759 01:14:30,040 --> 01:14:31,040 Devam et Fadi. Hadi. 760 01:14:33,240 --> 01:14:34,660 Henüz ölmüyorsun. Merak etme. 761 01:16:11,880 --> 01:16:12,880 Babam nerede Mervan? 762 01:16:17,480 --> 01:16:18,780 Maalesef kaçırdılar. 763 01:16:19,660 --> 01:16:21,380 Nasıl kaçırdılar Mervan? 764 01:16:25,560 --> 01:16:27,660 Sakin. Amir sakin. 765 01:16:28,740 --> 01:16:29,740 Sakin. 766 01:16:30,600 --> 01:16:32,720 Onları bu ülkeyi terk etmeden bulacağız. 767 01:18:27,600 --> 01:18:30,880 Yakında önemli bir misafirimiz burada olacak. 768 01:18:32,220 --> 01:18:35,100 Kim diye sormuyorum. Çünkü söylemezsin. 769 01:18:37,920 --> 01:18:39,460 Pakeş şu anda yolda. 770 01:18:40,720 --> 01:18:43,300 Sizin başkanlığın desteğine ihtiyacımız var. 771 01:18:43,980 --> 01:18:46,000 Ülkeye sokmak biraz zor olacak. 772 01:18:46,280 --> 01:18:49,960 Ne gerekiyorsa yaparız. Sayın Müsteşarımız arz edildi mi? 773 01:18:50,540 --> 01:18:53,460 Elbette. O zaman sıkıntı yok. 774 01:18:57,230 --> 01:18:58,730 Sizin işler nasıl aşağıda? 775 01:18:59,210 --> 01:19:01,830 Yakında kırmızı listeden kimse kalmayacak. 776 01:19:02,170 --> 01:19:03,910 Haftaya bir sürprizimiz daha olacak. 777 01:19:04,590 --> 01:19:05,610 Gazetelerden okursun. 778 01:19:12,950 --> 01:19:14,650 Ne güzel dalgalanıyor değil mi? 779 01:19:16,650 --> 01:19:17,950 Her şey onun için. 780 01:19:19,450 --> 01:19:20,730 Her şey onun için. 781 01:19:34,190 --> 01:19:35,190 Sen nasıl iş yapıyorsun? 782 01:19:36,410 --> 01:19:37,670 Neyi ediyorsun sen? 783 01:19:38,030 --> 01:19:39,290 Nasıl fark edemedin? 784 01:19:39,850 --> 01:19:40,850 Lupa alınmış. 785 01:19:41,450 --> 01:19:42,670 Tekrar eden görüntüler. 786 01:19:43,210 --> 01:19:44,590 Çok geç fark edebildik. 787 01:19:47,310 --> 01:19:48,490 Lupa almışlar. 788 01:19:49,570 --> 01:19:50,610 Fark edemedim. 789 01:19:51,770 --> 01:19:52,990 Bunu fark ettin mi? 790 01:19:53,610 --> 01:19:55,030 Ya bunu fark ettin mi? 791 01:19:55,830 --> 01:19:56,830 Bunu! 792 01:19:58,750 --> 01:20:03,650 Yok. Fark etmiyor. Lupa alınca fark etmiyor ya. Tokadı da fark etmez. 793 01:20:03,980 --> 01:20:05,600 Amir, amir, amir, amir. 794 01:20:05,980 --> 01:20:07,240 Tamam, sakin. 795 01:20:10,060 --> 01:20:15,240 Haklısın ama şu anda güvenlikçi tokatlamaktan daha önemli işlerimiz var. 796 01:20:24,080 --> 01:20:25,520 Ben, ben anlayamıyorum. 797 01:20:26,180 --> 01:20:31,420 Gözümüzün önünden İstanbul değil, Ankara değil, Paris 'in göbeğinden aldılar 798 01:20:31,420 --> 01:20:33,790 gittiler. Ama hala Fransa'dalar. 799 01:20:34,710 --> 01:20:38,850 Fransız emniyeti, Fransız istihbaratı hepsi peşlerinde. 800 01:20:40,190 --> 01:20:42,690 Onların bu ülkeyi terk etmesine izin vermeyeceğiz. 801 01:20:43,190 --> 01:20:45,650 Yetmez. Bunu yapan herkes ölü. 802 01:20:46,270 --> 01:20:48,370 Önce babanı kurtaralım gerisi kolay. 803 01:21:03,820 --> 01:21:05,380 Geldiler. Hazır Karabaş'tayım. 804 01:21:24,100 --> 01:21:25,280 Hoş geldiniz. 805 01:21:26,460 --> 01:21:28,500 Hoş bulduk. Hoş bulduk Adem. 806 01:21:29,940 --> 01:21:30,940 Paket nerede? 807 01:21:31,120 --> 01:21:32,320 Olması gerektiği yerde. 808 01:21:54,220 --> 01:21:55,740 Paket hazır mı geldi çocuklar? 809 01:21:56,780 --> 01:21:57,920 Hazırlayın hemen paketi. 810 01:22:17,960 --> 01:22:21,460 Çıkış protokolü için ihtiyaç duyacağınız her şey bu çantalarda. 811 01:22:22,800 --> 01:22:25,700 Tekli çıkış protokolüne geçiyoruz. Saklı dayı bu çanta senin. 812 01:22:26,360 --> 01:22:27,920 Uçağın Brüksel'den. 813 01:22:28,760 --> 01:22:30,000 Ben aktarmalı. 814 01:22:30,660 --> 01:22:32,720 İstanbul 18 -20 uçağı. 815 01:22:33,720 --> 01:22:34,980 Bu araç da senin. 816 01:22:38,440 --> 01:22:40,440 Üç buçuk saatlik yolun var takriben. 817 01:22:40,920 --> 01:22:41,920 Eyvallah. 818 01:22:42,460 --> 01:22:43,460 Sehra bu senin. 819 01:22:44,780 --> 01:22:47,820 Metz Havalimanı'dan. Ben aktarmalı. 18 uçağı İstanbul. 820 01:22:48,180 --> 01:22:49,480 Bu araç da senin aracın. 821 01:22:50,940 --> 01:22:52,580 Üç saatlik yolun var senin de. 822 01:22:53,300 --> 01:22:54,300 Serdar bu da senin. 823 01:22:55,040 --> 01:22:56,040 Araç da senin. 824 01:22:56,100 --> 01:22:59,260 Senin uçağın Lüksemburg 15 uçağı. Biraz acele etmen gerekiyor. 825 01:22:59,640 --> 01:23:00,640 Eyvallah. 826 01:23:11,540 --> 01:23:12,540 Getirin. 827 01:23:24,390 --> 01:23:25,690 İyice sardınız değil mi? 828 01:23:26,210 --> 01:23:27,210 Üşütmesin. 829 01:23:27,710 --> 01:23:29,710 Termalbatta niye? Yolumuz kısa bir şey olmaz. 830 01:23:32,690 --> 01:23:34,430 Bir fotoğraf alalım. 831 01:23:35,350 --> 01:23:38,670 Yalnız böyle olmaz. Asın ki daha havalı çıksın. 832 01:23:39,150 --> 01:23:41,650 Diğerleri asılıyken o niye yerde duruyor ki? Asın. 833 01:23:53,840 --> 01:23:55,080 Bence gayet iyi oldu. 834 01:23:55,480 --> 01:23:58,500 Umarım orada rahattır. Zehra fotoğrafını çek. 835 01:23:59,780 --> 01:24:00,780 Çek çek. 836 01:24:08,380 --> 01:24:10,080 Böyle yolculuk zor olur. 837 01:24:10,420 --> 01:24:13,540 İndirin. Daha rahat yolculuk yapsın oğlan çocuğu. 838 01:24:30,990 --> 01:24:32,230 Sonunda anladın değil mi? 839 01:24:34,070 --> 01:24:36,150 Türkler adamı alır. 840 01:24:39,150 --> 01:24:41,070 Hadi sana iyi yolculuklar. 841 01:24:41,470 --> 01:24:42,470 İndir. 842 01:24:50,650 --> 01:24:52,270 Hadi iyi yolculuklar. 843 01:24:56,990 --> 01:24:58,790 Görüşürüz Adem. Görüş. 844 01:26:15,850 --> 01:26:16,850 Burak Ak. 845 01:26:17,710 --> 01:26:20,890 Babası ona bu saat almış. Üniversiteden mezun olduğu gün. 846 01:26:27,550 --> 01:26:28,610 Ezgi Başar. 847 01:26:29,010 --> 01:26:32,830 Bu anahtarlara sahip olabilmek için bankadan kredi çekti. 848 01:26:46,000 --> 01:26:47,000 Emre Güzel. 849 01:26:49,480 --> 01:26:50,700 Karısı hamileydi. 850 01:26:51,340 --> 01:26:53,340 İki ay sonra bebekleri olacaktı. 851 01:26:59,900 --> 01:27:01,180 İdil Öner. 852 01:27:01,820 --> 01:27:03,500 Üç ay sonra düğünleri vardı. 853 01:27:03,820 --> 01:27:07,720 Lisede tanıştığı Tümer diye bir gençle evleneceklerdi. 854 01:27:12,680 --> 01:27:13,780 Fırat Atay. 855 01:27:17,290 --> 01:27:19,590 Georgia Tech'ten dereceyle mezun oldu. 856 01:27:25,230 --> 01:27:30,650 Cansu Palancı. Bu plaketi biz de savunma bakanımızın elinden almıştı. 857 01:27:35,850 --> 01:27:36,870 Ve... 858 01:27:47,470 --> 01:27:48,470 Cem Ersoy. 859 01:27:50,830 --> 01:27:56,090 Oğlunu üç yıl önce lenf kanserinden kaybettiğinden beri bu arabayı yanına 860 01:27:56,090 --> 01:27:57,090 ayırmıyor. 861 01:27:59,030 --> 01:28:03,530 Bu eşyaların kimlere ait olduğunu anladığınızdan eminim. 862 01:28:03,910 --> 01:28:05,750 Şehit edilen mühendislerimize. 863 01:28:06,050 --> 01:28:07,050 Evet doğrudur. 864 01:28:07,130 --> 01:28:10,550 Onlar bu ülkenin en seçkin mühendisleriydi. 865 01:28:19,400 --> 01:28:22,980 Ama sizin kutsal bir vazifeniz var. 866 01:28:24,440 --> 01:28:26,780 Bunları planlayanları bulacaksınız. 867 01:28:29,180 --> 01:28:31,140 Ve gereğini yapacaksınız. 868 01:28:33,160 --> 01:28:37,860 Yoksa bu ülke, bu bayrak sizlere hakkını helal etmez. 869 01:28:38,400 --> 01:28:41,400 Şimdi gidin, bu herifi bulun. 870 01:28:42,560 --> 01:28:45,180 Tespir edin ve gereğini yapın. 871 01:29:38,280 --> 01:29:40,040 Dünyanın bin türlü hali var. 872 01:29:42,600 --> 01:29:45,020 Gel şu aramızdaki buzları eritelim. 873 01:29:45,920 --> 01:29:51,680 Sen burada yanı başımdayken ben bu şekilde yaşayamam. 874 01:30:10,570 --> 01:30:11,570 Sen çılgın mısın? 875 01:30:11,650 --> 01:30:13,870 Sen çılgın mısın? Bu adam ne yaptı? 876 01:30:14,670 --> 01:30:15,670 Bu neyse. 877 01:30:47,730 --> 01:30:50,590 Bilmiyorum başkanım. Ne durumdasınız? 878 01:30:50,910 --> 01:30:51,910 Ben havaalanındayım. 879 01:30:52,350 --> 01:30:57,590 Hakkı ile Zehra? Hakkı Bülüksel'de. Zehra Mets'den Kölnap Tarımalı İstanbul 880 01:30:57,590 --> 01:30:59,790 geçecek. Sıkıntımız yok başkanım. 881 01:31:02,210 --> 01:31:04,230 Fotoğraf geldi evlat. 882 01:31:05,350 --> 01:31:06,630 Elinize sağlık. 883 01:31:08,210 --> 01:31:10,070 Sizinle gurur duyuyorum. 884 01:31:11,560 --> 01:31:13,460 Biz de sizinle gurur duyuyoruz başkanım. 885 01:31:13,880 --> 01:31:16,140 Serdar, paket gelmeden yetiş. 886 01:31:16,520 --> 01:31:19,460 Hayatta kaçırmam. İki elim kanlı olsa bile yetişeceğim. 887 01:31:20,060 --> 01:31:21,560 Görüşürüz. Tamam evlat. 888 01:31:34,120 --> 01:31:38,680 Helikopter Fransa 'nın kuzeydoğusunda Arden bölgesine iniş yapmış. 889 01:31:41,130 --> 01:31:45,890 Oradan nasıl devam etmişler? Bütün kamera görüntüleri izleniyor. Yakında 890 01:31:45,890 --> 01:31:46,890 bir haber daha. 891 01:31:52,410 --> 01:31:53,410 Alo. 892 01:31:56,130 --> 01:31:57,650 Boşay nedir gelişmeler? 893 01:31:58,190 --> 01:32:04,070 Şimdi helikopterin iniş yaptığı bölge tespit edildi. Arden bölgesi. Fransa 894 01:32:04,070 --> 01:32:04,989 kuzey doğusu. 895 01:32:04,990 --> 01:32:06,090 Klinikteki görüntüler? 896 01:32:06,470 --> 01:32:08,530 Silinmiş. Silmişler. 897 01:32:10,570 --> 01:32:11,650 Peki başka bir şey? 898 01:32:11,850 --> 01:32:12,850 Henüz yok. 899 01:32:13,370 --> 01:32:14,450 İrtibatta kalalım. 900 01:32:17,030 --> 01:32:18,950 Arden bölgesine inmiş helikopter. 901 01:32:21,890 --> 01:32:23,170 Nereden çıkacak bunlar? 902 01:32:23,530 --> 01:32:27,910 Yani daha doğru soru nereden çıkacaklar mı yoksa çoktan çıkıp gittiler mi acaba? 903 01:32:32,830 --> 01:32:37,390 Amir 'in elindeki dosyalar şu an bizim için hayati önem tuttu. 904 01:32:37,730 --> 01:32:39,050 Onları almamız lazım. 905 01:32:39,790 --> 01:32:41,710 Özellikle kaleyle ilgili olanlar. 906 01:32:42,390 --> 01:32:44,110 Uzay bazı zorçalar buldum. 907 01:32:44,630 --> 01:32:45,630 Devamı orada. 908 01:32:46,390 --> 01:32:49,110 Anlatıldım aşkım. Alacağım sizi hiç merak etmeyin. 909 01:32:49,330 --> 01:32:50,330 Dikkatli ol kızım. 910 01:32:50,790 --> 01:32:51,790 Emredersiniz. 911 01:33:11,400 --> 01:33:13,340 İyi günler. İyi günler Lisa Hanım. 912 01:33:13,940 --> 01:33:15,380 Amir Bey 'e geldiler mi acaba? 913 01:33:15,720 --> 01:33:16,720 Belli değil henüz. 914 01:33:17,740 --> 01:33:21,760 Sadi Bey 'le alakalı kötü bir durum yoktur umarım. Bu konu hakkında bilgi 915 01:33:21,760 --> 01:33:22,780 için yetkim yok maalesef. 916 01:33:23,740 --> 01:33:25,100 Anlıyorum. Teşekkürler. 917 01:33:25,320 --> 01:33:26,580 Bir şeyden soracağım. 918 01:33:26,820 --> 01:33:28,420 Bay Pierre geldi mi acaba? 919 01:33:28,800 --> 01:33:30,620 Hangisi? Hangisi derken? 920 01:33:30,920 --> 01:33:33,000 Pierre Dabio mu yoksa Pierre Cuero mu? 921 01:33:33,460 --> 01:33:35,780 Pierre Cuero sanıyorum. 922 01:33:36,020 --> 01:33:37,020 Görevi neydi? 923 01:33:37,040 --> 01:33:39,780 Mali işler. Pierre Dabio. Henüz gelmedi. 924 01:33:40,200 --> 01:33:41,660 Amir Bey 'in finansal danışmanı. 925 01:33:44,180 --> 01:33:45,640 Siz ne için gelmiştiniz? 926 01:33:47,060 --> 01:33:50,540 Amir Bey kendisiyle görüşmemi istemişti de. Ne zaman gelir? 927 01:33:51,000 --> 01:33:52,840 Bilemiyorum. Odası şurada zaten. 928 01:33:54,600 --> 01:33:55,740 Teşekkürler. Rica ederim. 929 01:34:42,960 --> 01:34:43,680 Ne olur 930 01:34:43,680 --> 01:34:52,100 bir 931 01:34:52,100 --> 01:34:53,340 şey olmamış olsun ne olur. 932 01:35:21,480 --> 01:35:22,540 Kılar neredesin? 933 01:35:23,840 --> 01:35:25,080 Neredesin iyi misin? 934 01:35:31,020 --> 01:35:32,020 Şirket. 935 01:35:34,200 --> 01:35:35,440 Hayret şirketi. 936 01:35:37,520 --> 01:35:39,520 Hadi orada ol lütfen orada ol. 937 01:35:46,200 --> 01:35:49,320 Şep. Alo Moşe. Nedir gelişmeler? 938 01:35:50,510 --> 01:35:51,510 kayda değer bir şey yok. 939 01:35:52,230 --> 01:35:53,990 Ama senden bir isteğim var. 940 01:35:54,490 --> 01:35:59,210 Şu daha önce de operasyon çeken Türk istihbaratçı Serdar. 941 01:35:59,910 --> 01:36:01,550 Bize onun bir fotoğrafı lazım. 942 01:36:02,030 --> 01:36:03,030 Peki. 943 01:36:03,610 --> 01:36:04,610 Mümkün olabilir. 944 01:36:05,950 --> 01:36:07,130 Gönderiyorum temin edince. 945 01:36:08,050 --> 01:36:09,050 Teşekkürler şef. 946 01:36:09,210 --> 01:36:12,030 Borşe. Benim de istediğim bir şey var. 947 01:36:13,450 --> 01:36:18,690 Şimdi bu Arden bölgesinde bizim tespit edebildiğimiz 8 tane havaalanı var. 948 01:36:19,210 --> 01:36:24,930 Yani çevredeki o bütün şehirler, kentler dahil. Evet, Fransız polisinin de 949 01:36:24,930 --> 01:36:26,730 üzerine yoğunlaştığı bölgeler bunlar. 950 01:36:27,090 --> 01:36:31,950 Şimdi bu bölgedeki görüntülere ulaşabilmek için... ...bizim arkadaşlar 951 01:36:31,950 --> 01:36:33,850 emniyetinden kiminle irtibat kurabilirler? 952 01:36:34,090 --> 01:36:35,990 Biz de burada işin üzerindeyiz. 953 01:36:36,290 --> 01:36:38,230 Sorup bilgilendireceğim şimdi. 954 01:36:38,490 --> 01:36:39,990 Peki, bekliyorum. 955 01:36:42,290 --> 01:36:46,090 Şimdi bir telefon numarası gelecek, göndereceğim size. 956 01:36:46,350 --> 01:36:48,250 Fransız emniyetinden bir kontak. 957 01:36:48,640 --> 01:36:52,600 Bu adamı arayacaksınız. O tespit ettiğimiz bölgelerdeki havaalanları, 958 01:36:52,720 --> 01:36:55,920 frengarları... ...hepsinin kamera görüntülerine ulaşmamız lazım. 959 01:36:56,200 --> 01:36:57,200 Tabii ki şef. 960 01:36:57,360 --> 01:36:58,960 Bu adamı arıyoruz değil mi? 961 01:37:00,000 --> 01:37:03,120 Evet. İyi araştırın bütün görüntüleri. 962 01:37:03,360 --> 01:37:04,360 Emredersiniz. 963 01:37:06,240 --> 01:37:07,940 Serdar 'ın fotoğrafını istiyorlar. 964 01:37:09,580 --> 01:37:10,780 Gönderecek misin şef? 965 01:37:11,000 --> 01:37:12,200 Yani başka çarem yok. 966 01:37:12,900 --> 01:37:14,480 Şirketten büyük bir baskı var. 967 01:37:15,080 --> 01:37:17,580 Fadi 'nin Filistin devlet başkanı olabilmesi için... 968 01:37:18,030 --> 01:37:21,970 Gerekiyorsa Serdar'dan vazgeçebiliriz. 969 01:37:47,880 --> 01:37:49,220 Geniş kartı ve kimlik. 970 01:37:57,720 --> 01:37:59,560 Buyurun beyefendi, uçuşlar. 971 01:38:04,700 --> 01:38:06,740 Buyurun, acele edelim lütfen. 972 01:38:09,780 --> 01:38:10,780 Buyurun. 973 01:38:40,320 --> 01:38:42,660 Amir Bey hala gelmedi sanırım. Belli değil yani. 974 01:38:44,120 --> 01:38:45,820 Kart unutmuşum da kapıyı açabilir misin? 975 01:38:46,040 --> 01:38:47,039 Tabii Bay Pierre. 976 01:38:47,040 --> 01:38:48,320 Bu arada Liza Hanım sizi bekliyordu. 977 01:38:48,920 --> 01:38:49,920 Liza Hanım mı? 978 01:38:50,760 --> 01:38:52,260 Gerek kalmadı teşekkür ederim. 979 01:38:52,740 --> 01:38:54,040 İyi benim de vaktim yoktu zaten. 980 01:39:11,790 --> 01:39:12,910 Neden görüşmediniz? 981 01:39:14,410 --> 01:39:19,650 Şu anda o kadar çok utanıyorum ki. Benim görüştüğüm bir yer diğeriymiş. 982 01:39:20,050 --> 01:39:22,350 Cuero olan. Zaten kendisiyle görüştüm. 983 01:39:22,610 --> 01:39:25,570 Anlıyorum. Benim mesleğimde böyle unutkanlıklar daha fena oluyor. 984 01:39:25,770 --> 01:39:29,510 Geçen gün Amir Bey 'e aynısının farklı birini bağladım. Ortalık fena karıştı. 985 01:39:30,190 --> 01:39:31,530 Oluyor tabii öyle şeyler. 986 01:39:31,910 --> 01:39:33,550 Bir şey daha rica edeceğim. 987 01:39:33,770 --> 01:39:36,110 Şarj aletiniz var mı? Şarjım bitmişti. 988 01:39:42,890 --> 01:39:44,910 Bu uyuyor mu telefonumuza? Bakayım. 989 01:39:46,290 --> 01:39:48,310 Şanssız günümdeyim anlaşılan bugün. 990 01:39:48,690 --> 01:39:49,830 Maalesef uymuyor. 991 01:39:50,070 --> 01:39:52,330 Başkasından bulurum. Teşekkürler. Rica ederim. 992 01:39:55,590 --> 01:39:56,710 Haberler iyi şef. 993 01:39:57,850 --> 01:39:59,290 Galiba Serdar 'ı bulduk. 994 01:40:00,610 --> 01:40:01,610 Peki. 995 01:40:02,530 --> 01:40:06,730 Bu pasaport geçiş görüntülerinden hangi uçağa binebileceğini anladınız mı? 996 01:40:06,950 --> 01:40:08,750 İstedik kayıtları ama henüz ulaşmadı. 997 01:40:13,900 --> 01:40:15,040 Biriyle mi konuşuyor? 998 01:40:17,440 --> 01:40:18,500 Kimse yok yanımda. 999 01:40:20,200 --> 01:40:21,840 Telefonda biriyle konuşuyor sanki. 1000 01:40:24,560 --> 01:40:25,640 Başka görüntü yok mu? 1001 01:40:25,940 --> 01:40:26,940 Var. 1002 01:40:44,040 --> 01:40:46,280 Bulabildiniz mi şarj halini? Buldum teşekkür ederim. 1003 01:40:46,560 --> 01:40:47,560 Çıkıyor musunuz? 1004 01:40:47,700 --> 01:40:50,640 Evet. Amir Bey bugün de gelmeyecek gibi. Ben de çıkıyorum. 1005 01:40:51,920 --> 01:40:52,920 Görüşürüz. 1006 01:40:59,500 --> 01:40:59,980 Bir 1007 01:40:59,980 --> 01:41:06,840 dakika 1008 01:41:06,840 --> 01:41:08,020 burayı bir daha oynatacağım. 1009 01:41:31,560 --> 01:41:34,580 Zehra 'nın uçağı da... 1010 01:41:34,580 --> 01:41:42,960 ...M'den. 1011 01:41:43,420 --> 01:41:44,420 M. 1012 01:41:46,420 --> 01:41:50,380 Bak. Met, bak. Met havaalanı var orada yakında. 1013 01:41:53,020 --> 01:41:54,260 Evet, buldum. 1014 01:41:54,760 --> 01:41:56,060 Met havaalanı. 1015 01:41:56,320 --> 01:41:59,820 O zaman... ...Körn aktarmalı... 1016 01:42:00,940 --> 01:42:01,940 Ankara 'ya. 1017 01:42:02,540 --> 01:42:04,060 Olsun. Önemi yok. 1018 01:42:04,580 --> 01:42:05,940 Serdar zaten elimizde. 1019 01:42:06,660 --> 01:42:09,500 Şimdi biz bu Zehra neye benziyor onu bulmamız lazım. 1020 01:42:09,880 --> 01:42:11,840 Bunun en kolay yolu kızıyla konuşmak. 1021 01:42:12,480 --> 01:42:13,480 Nasıl olacak o? 1022 01:42:14,000 --> 01:42:16,080 Dün Kemal Ebru 'yla konuşurken duydum. 1023 01:42:16,560 --> 01:42:19,560 Bugün okul çıkışında kızı bir resim otoritesine götürecekmiş. 1024 01:42:20,760 --> 01:42:23,820 Hatta bu saatlere denk gelmiş olması lazım. 1025 01:42:25,680 --> 01:42:26,820 Adını biliyor musun efendim? 1026 01:42:27,100 --> 01:42:28,500 Evet. Kayıtlarda var. 1027 01:42:30,120 --> 01:42:31,340 Palet, palet. 1028 01:42:31,960 --> 01:42:36,220 Peki ama şimdi Zehra 'nın uçağının kalkmasına üç saat kaldı. Sen 1029 01:42:36,220 --> 01:42:37,220 misin? 1030 01:42:38,260 --> 01:42:40,180 Şansımız yaver giderse neden olmasın? 1031 01:42:40,600 --> 01:42:41,600 Denemeye değer. 1032 01:42:41,720 --> 01:42:46,740 Peki acele et o zaman. Ben de amiri arayayım. Moshe adamlarından birkaç 1033 01:42:46,740 --> 01:42:49,000 Zehra 'nın uçağa bineceğim mezhava adamına yollar. 1034 01:42:49,320 --> 01:42:51,300 Onlar da sana görüntüleri ulaştırırlar. 1035 01:42:51,580 --> 01:42:54,520 Tamam? Tamam şef. Bana güvenebilirsin. 1036 01:43:07,790 --> 01:43:08,870 Alo, Boşe. 1037 01:43:09,870 --> 01:43:11,550 Sana iyi haberlerim var. 1038 01:43:11,790 --> 01:43:16,670 Şimdi bu Türklerden birini yakalayabilmek için... ...Mes Havaalanı 1039 01:43:16,670 --> 01:43:17,670 adamını yolla. 1040 01:43:18,030 --> 01:43:19,850 Yalnız sağlam adamlarını yolla. 1041 01:43:20,870 --> 01:43:21,870 Anlaşıldı. 1042 01:43:25,110 --> 01:43:28,290 Resmi elimizde bulunan Türk, Serdar Kılıçaslan. 1043 01:43:28,650 --> 01:43:32,010 Lüksemburg Havalimanı 'ndan çıkış yapmış, maalesef. 1044 01:43:32,770 --> 01:43:33,770 İttifak etsin. 1045 01:43:35,230 --> 01:43:36,230 Sakin ol hanım. 1046 01:43:38,510 --> 01:43:41,330 Babanı Lüksanburg havalimanından çıkarmış olamazlar. 1047 01:43:41,590 --> 01:43:42,850 Ben nasıl sakin olayım Moşa? 1048 01:43:43,550 --> 01:43:45,170 Adamlar birbirimizden kaçıyorlar. 1049 01:43:45,390 --> 01:43:46,390 Nasıl sakin olayım? 1050 01:43:46,590 --> 01:43:49,970 Sakin olmak zorundasın. Öfkenin hiçbirimize bir faydası yok. 1051 01:43:50,610 --> 01:43:51,870 Babanı kurtaracağız. 1052 01:43:53,270 --> 01:43:57,530 Sen şimdi lütfen ofisine git. Ben ve Mervan 'la geleceğiz. 1053 01:43:57,850 --> 01:43:59,670 Gelişmeleri oradan takip ederiz birlikte. 1054 01:44:01,410 --> 01:44:02,410 Hadi. 1055 01:44:03,350 --> 01:44:04,350 Lütfen. 1056 01:44:05,050 --> 01:44:07,150 Tamam. Ben ofiste bekliyorum. 1057 01:44:59,679 --> 01:45:03,540 Merhabalar. Atölyeyle ilgili bilgi almak istiyordum oğlum için. Tabii ki. 1058 01:45:03,580 --> 01:45:04,620 Çocuğunuz kaç yaşında? 1059 01:45:05,060 --> 01:45:06,680 Sekiz. Oğlum, Cenk. 1060 01:45:07,620 --> 01:45:12,440 Yedi on iki yaş arası atölyelerimize devam edebilir isterseniz. Bu broşürde 1061 01:45:12,440 --> 01:45:16,240 branşlarımıza ve atölyelerin ücretlerine dair bilgilendirme mevcut. 1062 01:45:16,840 --> 01:45:20,220 Peki, kurs süresince veliler bekleyebiliyor mu burada? 1063 01:45:20,580 --> 01:45:22,720 Tabii ki. Hemen yan tarafta bir kafe var. 1064 01:45:23,080 --> 01:45:24,080 Aa, çok güzel. 1065 01:45:25,429 --> 01:45:30,190 Müsaade ederseniz ben burada broşürü incelesem. Biraz da etrafa baksam. Tabii 1066 01:45:30,190 --> 01:45:33,610 ki. Benim ufak bir işim var. Siz de o sırada istediğiniz gibi 1067 01:45:33,610 --> 01:45:35,270 inceleyebilirsiniz. Teşekkür ederim. 1068 01:45:35,490 --> 01:45:36,630 İyi günler. İyi günler. 1069 01:46:06,420 --> 01:46:11,180 Merhaba Serdar Bey. Memlekete hoş geldiniz. Hoş bulduk. Geç kalmadım 1070 01:46:11,380 --> 01:46:15,540 Geldi mi paket? Paket gelmek üzere. Mete Başkanımız da paketi teslim edeceğimiz 1071 01:46:15,540 --> 01:46:17,840 yerde sizi bekliyor. Buyurun gidelim. 1072 01:46:46,410 --> 01:46:47,410 Yer neredesin? 1073 01:46:47,690 --> 01:46:48,890 Şirketteydim sizi bekliyordum. 1074 01:46:49,710 --> 01:46:51,610 Tamam yoldayım ben de geliyorum. 1075 01:46:52,030 --> 01:46:53,030 Peki. 1076 01:47:23,690 --> 01:47:24,690 Odaya girdim. 1077 01:47:27,030 --> 01:47:28,030 Bağlanıyorum şimdi. 1078 01:47:41,590 --> 01:47:44,710 Tamam. Biraz daha vakit. Şifreyi kırmaya çalışıyorum. 1079 01:47:45,250 --> 01:47:46,250 Acele et. 1080 01:48:08,840 --> 01:48:11,220 Hadi bakalım çocuklar, arka bahçede oynayabiliriz artık. 1081 01:48:11,820 --> 01:48:12,820 Yaşasın! 1082 01:48:17,920 --> 01:48:18,920 Şef, 1083 01:48:21,340 --> 01:48:26,540 beni duyuyor musun? 1084 01:48:26,900 --> 01:48:27,900 Evet Ceren. 1085 01:48:28,200 --> 01:48:31,700 Birazdan Yağmur 'un yanına getireceğim. Sahadan görüntüleri aktarabilirler. 1086 01:48:31,980 --> 01:48:32,980 Tamam Ceren, geliyor. 1087 01:48:48,520 --> 01:48:49,520 Merhaba Yağmur. 1088 01:48:49,780 --> 01:48:52,780 Merhaba. Ne güzel bir resim. 1089 01:48:54,000 --> 01:48:55,180 Teşekkür ederim. 1090 01:48:55,580 --> 01:48:57,960 Sen niye arkadaşlarını oynamıyorsun dışarıdan? 1091 01:48:58,520 --> 01:49:01,900 Ben resim yapmayı seviyorum. Oynamayı sevmiyorum. 1092 01:49:04,060 --> 01:49:05,780 Küçükken ben de öyleydim. 1093 01:49:06,140 --> 01:49:07,620 Sizi öğretmen misiniz? 1094 01:49:08,000 --> 01:49:10,840 Hayır değilim. Kimsiniz peki? 1095 01:49:11,500 --> 01:49:13,120 Söyleyemem. Neden? 1096 01:49:13,500 --> 01:49:15,060 Çünkü çok gizli. 1097 01:49:15,620 --> 01:49:17,860 Adımı nereden biliyorsunuz? 1098 01:49:18,540 --> 01:49:19,540 Biliyorum işte. 1099 01:49:20,080 --> 01:49:22,240 Bu resimdekilerin kim olduğunu da biliyorum. 1100 01:49:22,860 --> 01:49:23,860 Kim? 1101 01:49:24,240 --> 01:49:26,420 Bu annen. Bu da sen. 1102 01:49:26,720 --> 01:49:27,639 Doğru mu? 1103 01:49:27,640 --> 01:49:28,640 Doğru. 1104 01:49:30,640 --> 01:49:32,440 Ne güzel çizmişsin anneni. 1105 01:49:33,380 --> 01:49:35,980 Çünkü o çok güzel. O yüzden öyle çizdim. 1106 01:49:37,860 --> 01:49:38,860 Yağmur. 1107 01:49:39,640 --> 01:49:41,440 Sana bir sarı versem tutabilir misin? 1108 01:49:41,860 --> 01:49:42,860 Evet. 1109 01:49:44,420 --> 01:49:47,140 Annenin sana verdiği sarı tuttuğun için sana güveniyorum. 1110 01:49:48,780 --> 01:49:49,840 Onu tanıyor musun? 1111 01:49:50,180 --> 01:49:51,180 Tabii tanıyorum. 1112 01:49:51,800 --> 01:49:53,640 Tanımasam olduğunu nereden anlayayım? 1113 01:49:55,320 --> 01:49:59,300 Ama annem bana sıkı sıkıya bir şey tembihledi. 1114 01:50:00,500 --> 01:50:04,700 Sana annenle ilgili bilgi verebilmem için senin Doğru Yağmur olduğunu anlamam 1115 01:50:04,700 --> 01:50:07,020 lazım. Nasıl Doğru Yağmur? 1116 01:50:08,020 --> 01:50:09,980 Belki sadece ismin aynıdır. 1117 01:50:11,020 --> 01:50:14,260 Ama hiç korkma. Çok kolay bir test yapacağım sana tamam mı? 1118 01:50:15,960 --> 01:50:17,220 Şimdi sana... 1119 01:50:17,470 --> 01:50:18,550 Bir video izleteceğim. 1120 01:50:20,810 --> 01:50:23,890 O videoda annen buraya gelmek için uçağa biniyor. 1121 01:50:25,890 --> 01:50:28,010 Anneni gördüğün zaman bana göstereceksin. 1122 01:50:28,290 --> 01:50:30,570 Ben de senin doğru yağmur olduğunu anlayacağım. 1123 01:50:31,010 --> 01:50:32,010 Anlaştık mı? 1124 01:50:33,950 --> 01:50:34,950 Hadi bakalım. 1125 01:50:59,600 --> 01:51:00,660 Uzay ne durumdayız? 1126 01:51:01,480 --> 01:51:04,560 Biraz daha zamanım kınar. Biraz daha bir kısmını çekeceğim. 1127 01:51:05,220 --> 01:51:07,800 Tamam acele edelim Uzay. Merak etme. 1128 01:51:08,060 --> 01:51:09,360 Dedim ya bir kısmını çekeceğim. 1129 01:51:09,620 --> 01:51:11,740 Sağlam bir siberciniz olsaydı çoktan gitmişti. 1130 01:51:13,960 --> 01:51:16,040 Gürcan 'ı bulup boğmak istiyorum şu anda. 1131 01:51:47,760 --> 01:51:48,760 Ne yapıyorsun sen? 1132 01:51:49,080 --> 01:51:50,720 Yanlış girmişim özür dilerim. 1133 01:51:50,980 --> 01:51:51,980 Ben de yedim. 1134 01:51:52,120 --> 01:51:53,260 Biraz da önünden ye. 1135 01:51:56,300 --> 01:51:57,300 Güvenlik! 1136 01:51:59,540 --> 01:52:01,280 Güvenlik! Güvenlik! 1137 01:52:10,540 --> 01:52:11,540 İlgisayara girdi. 1138 01:52:11,760 --> 01:52:12,760 Yakalayın! 1139 01:52:42,990 --> 01:52:43,990 Dur, dur, dur. 1140 01:52:46,010 --> 01:52:47,010 Kimsin sen? 1141 01:52:47,910 --> 01:52:48,910 Kimsin sen? 1142 01:52:53,550 --> 01:52:56,490 Bu kadın bilgisayardaki verileri çaldı. 1143 01:52:59,330 --> 01:53:00,430 Sen ajansın. 1144 01:53:01,130 --> 01:53:02,290 Babamı kaçıranlardan. 1145 01:53:03,550 --> 01:53:04,550 Sakin ol. 1146 01:53:04,650 --> 01:53:05,710 Bir beni dinle. 1147 01:53:08,050 --> 01:53:09,430 Hain Piyer. 1148 01:53:10,380 --> 01:53:15,220 Ben sana ispatlamak için bilgisayarına girdim. Sadece hepsi bu. Lütfen sakin 1149 01:53:16,200 --> 01:53:17,680 Beni kandırmaya kalkma. 1150 01:53:18,140 --> 01:53:19,720 Bunun bedelini ağır ödeyecek. 1151 01:53:40,520 --> 01:53:41,520 Kendine gel. 1152 01:53:43,660 --> 01:53:46,780 Sen nereden çıktın? Gitmemiz lazım. Kendine gel Gürcan. 1153 01:53:47,220 --> 01:53:50,060 Ben durdum. Sen nereden çıktın? Yürü arabaya arabaya. 1154 01:53:50,840 --> 01:53:51,840 Çabuk. 1155 01:54:49,340 --> 01:54:53,660 İzlediğiniz için teşekkür 1156 01:54:53,660 --> 01:54:58,640 ederim. 1157 01:55:11,340 --> 01:55:14,320 Yolcular çıkış kapısına doğru ilerliyorlar. Az vaktimiz kaldı. 1158 01:55:29,500 --> 01:55:31,940 Peki... O? 1159 01:55:32,440 --> 01:55:33,440 Hayır. 1160 01:55:36,500 --> 01:55:37,500 Bu mu? 1161 01:56:03,040 --> 01:56:05,660 Uçağa binişler başlıyor. Tesis bekliyorum. 1162 01:56:37,590 --> 01:56:38,590 Annem bu mu yavrum? 1163 01:58:25,339 --> 01:58:27,200 Nasılsın? İyiyim. 1164 01:58:29,660 --> 01:58:30,660 Duyamadın. 1165 01:58:31,240 --> 01:58:32,240 İyi. 1166 01:58:34,220 --> 01:58:36,380 Şimdi sen bizim misafirimizsin. 1167 01:58:37,020 --> 01:58:38,020 Rahat ol yani. 1168 01:58:38,120 --> 01:58:39,120 Canını sıkma. 1169 01:58:42,980 --> 01:58:45,540 Eğer bir hizmet imkanı olursa yapabilirim. 1170 01:58:49,020 --> 01:58:50,380 Başka da bir şey sormayın. 1171 01:58:56,300 --> 01:59:00,600 Zayit Fadi Türkiye 'ye hoş geldin. 80229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.