All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - That Obscure Object of Desire 1977
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,890 --> 00:00:43,516
ESSE OBJETO OBSCURO DE DESEJO
2
00:02:09,939 --> 00:02:12,906
Eu gostaria de um dorminhoco de primeira classe
no Sevilha-Paris esta noite
3
00:02:13,039 --> 00:02:14,301
e uma couchette.
4
00:02:15,039 --> 00:02:16,336
Não tenho nada para esta noite.
5
00:02:17,173 --> 00:02:19,196
Não há dormentes
no Sevilha-Paris.
6
00:02:20,141 --> 00:02:25,006
Mas posso te dar dois lugares
até Madrid amanhã à noite,
7
00:02:25,141 --> 00:02:27,767
então um dorminhoco
e um couchette para Paris.
8
00:02:30,376 --> 00:02:33,570
Tudo bem. eu tenho um baú
e três malas.
9
00:02:33,943 --> 00:02:36,876
Você pode pegá-los
e encaminhado para Paris?
10
00:02:37,477 --> 00:02:39,500
Sem problemas. Eu cuidarei disso.
11
00:02:45,077 --> 00:02:46,442
Primeira classe, você disse.
12
00:03:18,284 --> 00:03:21,079
- Onde ela está?
- Foi-se, senhor.
13
00:03:21,217 --> 00:03:23,615
- Quando?
- Há apenas 5 minutos.
14
00:03:23,751 --> 00:03:24,649
Venha comigo.
15
00:03:47,522 --> 00:03:50,353
- Ela estava sangrando.
- Não é nada. Apenas o nariz dela.
16
00:03:51,155 --> 00:03:52,179
Queime.
17
00:04:03,391 --> 00:04:06,222
- Ela saiu descalça.
- Livre-se de tudo isso.
18
00:04:06,492 --> 00:04:07,480
Muito bom.
19
00:04:12,593 --> 00:04:16,117
- Uma calcinha, senhor.
- Queime.
20
00:04:16,260 --> 00:04:18,317
Está tudo molhado.
Ela devia estar com medo.
21
00:04:18,894 --> 00:04:21,359
Retornaremos a Paris amanhã.
Veja a embalagem.
22
00:04:21,527 --> 00:04:24,085
Com prazer, senhor. eu estava cansado
de bifes cozidos em óleo.
23
00:04:24,862 --> 00:04:27,090
Eu trabalhava em um restaurante.
24
00:04:27,228 --> 00:04:29,457
Um regular, um alemão idoso,
25
00:04:29,596 --> 00:04:32,824
sempre usado para citar
um de seus filósofos:
26
00:04:32,963 --> 00:04:35,191
"Se você for com mulheres,
carregue um bastão grande."
27
00:04:35,963 --> 00:04:37,123
Isso não é engraçado.
28
00:05:02,468 --> 00:05:03,455
Para o banco.
29
00:05:38,174 --> 00:05:40,732
Droga! Aqui também.
30
00:05:42,341 --> 00:05:43,568
Outro ataque terrorista.
31
00:05:45,641 --> 00:05:47,971
Rápido, vire-se.
Estaremos atrasados.
32
00:06:16,213 --> 00:06:18,441
Este é o seu carro.
Vejo você em Madri.
33
00:06:53,520 --> 00:06:55,679
Com licença, senhor.
Você está indo para Paris?
34
00:06:56,853 --> 00:06:58,843
Devemos morar na mesma área.
35
00:06:59,288 --> 00:07:01,083
Já passei por você na rua.
36
00:07:01,554 --> 00:07:04,146
Moro na Rua Rembrandt.
37
00:07:04,288 --> 00:07:06,345
- Eu, Rua Murillo.
- De fato.
38
00:07:07,622 --> 00:07:08,554
É uma longa viagem.
39
00:07:08,690 --> 00:07:11,248
Mas eu simplesmente não consigo me acostumar
para voar.
40
00:07:12,423 --> 00:07:15,322
Hoje em dia, se você tomar
um avião para Bruxelas,
41
00:07:15,456 --> 00:07:19,288
graças a dois jovens muito simpáticos
gente, você acaba no deserto.
42
00:07:23,891 --> 00:07:26,154
Com licença, estou com medo
você está no meu lugar.
43
00:07:26,559 --> 00:07:29,253
- Sinto muito...
- Por favor, fique onde está.
44
00:07:29,559 --> 00:07:31,185
- Você não se importa?
- De jeito nenhum.
45
00:07:32,560 --> 00:07:35,720
Eu preciso sentar de frente
ou fico enjoado.
46
00:07:36,527 --> 00:07:38,959
- Indo para casa em Paris?
- Com minha filha.
47
00:07:39,094 --> 00:07:40,219
- Você também?
- Sim.
48
00:07:41,062 --> 00:07:44,654
Não nos encontramos nos tribunais,
no escritório do meu primo?
49
00:07:44,796 --> 00:07:46,785
Bem possível. Eu sou um juiz.
50
00:07:46,929 --> 00:07:49,622
- O nome do seu primo?
- Édouard Foucade.
51
00:07:50,330 --> 00:07:53,229
Eu o conheço bem.
Uma mente notável.
52
00:07:53,364 --> 00:07:55,989
- Sou Vincent d'Olargues.
- Mathieu Fabert.
53
00:07:56,130 --> 00:07:58,392
Encantado.
Ele sempre fala de você.
54
00:08:10,132 --> 00:08:12,758
Não, obrigado. Não há necessidade.
55
00:08:20,601 --> 00:08:21,827
Você também é francês?
56
00:08:22,435 --> 00:08:24,458
Sim. Eu moro em Paris.
57
00:08:25,635 --> 00:08:27,692
Você não estava nas touradas
Domingo?
58
00:08:28,169 --> 00:08:31,398
Sim. Não há como me enganar
para qualquer outra pessoa.
59
00:08:34,637 --> 00:08:37,229
- Quer ver o jornal?
- Não, obrigado. Eu li.
60
00:08:41,471 --> 00:08:42,937
Já três minutos atrasado.
61
00:08:43,971 --> 00:08:45,198
Isso acontece frequentemente.
62
00:10:00,584 --> 00:10:04,176
Você não pode sair assim!
Você não entende. Não vá.
63
00:10:05,752 --> 00:10:07,446
Você não pode fazer isso.
64
00:11:00,627 --> 00:11:02,059
Quer algo para ler?
65
00:11:10,196 --> 00:11:11,685
Indo direto para Paris?
66
00:11:11,930 --> 00:11:15,760
Não, vou gastar três
ou quatro dias em Madrid.
67
00:11:18,731 --> 00:11:22,255
Senhor, por que você jogou
água na senhora?
68
00:11:22,565 --> 00:11:23,792
Calma, Isabelle.
69
00:11:24,431 --> 00:11:26,330
É falta de educação fazer perguntas.
70
00:11:26,632 --> 00:11:29,757
Não, senhora, ela está certa em perguntar.
71
00:11:30,132 --> 00:11:32,190
Afinal, não é muito
ato comum.
72
00:11:32,934 --> 00:11:34,194
Não é assim, Sr. d'Olargues?
73
00:11:35,234 --> 00:11:36,756
Bem, devo dizer...
74
00:11:37,167 --> 00:11:39,156
Não, na verdade, não é muito comum.
75
00:11:39,568 --> 00:11:42,534
Mesmo que não haja lei contra isso.
Mas eu acho...
76
00:11:42,668 --> 00:11:44,635
Deixe-me garantir a você,
Eu não sou um lunático.
77
00:11:45,335 --> 00:11:47,393
Você não tem absolutamente nada
temer.
78
00:11:48,802 --> 00:11:50,598
Não quero ser indiscreto,
79
00:11:51,269 --> 00:11:55,668
mas eu daria algo para saber
por que você fez o que fez.
80
00:11:56,471 --> 00:11:57,959
Você está bastante curioso, senhor.
81
00:11:58,504 --> 00:12:00,493
Sou professor de psicologia.
82
00:12:01,238 --> 00:12:03,795
Você dá aulas na Sorbonne?
83
00:12:04,071 --> 00:12:06,970
Não, dou aulas particulares.
84
00:12:07,905 --> 00:12:09,167
Eu entendo.
85
00:12:10,039 --> 00:12:11,199
Sr. Fabert...
86
00:12:11,873 --> 00:12:13,771
Você parece uma pessoa normal.
87
00:12:14,107 --> 00:12:15,697
Seu primo Edouard é um amigo.
88
00:12:16,140 --> 00:12:19,732
Então eu acho que seu ato tem um
explicação, mesmo que seja incomum.
89
00:12:20,975 --> 00:12:24,270
Não é melhor encharcar
do que matar alguém?
90
00:12:26,409 --> 00:12:27,636
Provavelmente.
91
00:12:29,477 --> 00:12:32,739
Aquela mulher era a escória.
A pior mulher do mundo.
92
00:12:33,276 --> 00:12:36,265
Meu único consolo é pensar
que quando ela morrer,
93
00:12:36,844 --> 00:12:38,606
Deus não a perdoará.
94
00:12:38,978 --> 00:12:41,706
Pessoalmente, acho o seu caso
altamente interessante.
95
00:12:42,244 --> 00:12:43,801
Eu também. Sinceramente.
96
00:12:44,212 --> 00:12:47,475
Se você quiser, posso tentar
para contar o que aconteceu.
97
00:12:51,214 --> 00:12:54,805
Um grupo terrorista estava em julgamento.
Eu esqueci seus nomes.
98
00:12:55,780 --> 00:12:59,179
Vim esperar meu primo,
como costumo fazer,
99
00:12:59,648 --> 00:13:01,546
no final da sessão.
100
00:13:04,682 --> 00:13:07,114
Olá, como vai?
101
00:13:07,249 --> 00:13:08,340
Multar.
102
00:13:11,916 --> 00:13:15,008
- Café, senhor?
- Não, obrigado, criança.
103
00:13:15,151 --> 00:13:17,014
Então? Eles receberam a pena de morte?
104
00:13:17,151 --> 00:13:21,175
Dificilmente. O padre pegou 8 anos
e os outros 3. É patético.
105
00:13:22,017 --> 00:13:25,041
Acho que o júri recebeu
ameaças de morte.
106
00:13:25,185 --> 00:13:28,743
- De quem?
- O R.A.B.J., obviamente.
107
00:13:30,819 --> 00:13:35,378
R-A-B-J. "Exército Revolucionário
do Menino Jesus."
108
00:13:36,054 --> 00:13:40,214
Os que estão atrás
o bombardeio de São Damião.
109
00:13:40,354 --> 00:13:42,718
Isso mesmo.
15 pessoas foram mortas.
110
00:13:43,589 --> 00:13:46,680
Então, vamos almoçar na sua casa?
111
00:13:46,889 --> 00:13:48,684
- Está tudo pronto.
- Vamos então.
112
00:14:16,360 --> 00:14:17,917
Então, o que está cozinhando?
113
00:14:18,061 --> 00:14:19,687
Ovos mexidos com trufas,
para começar.
114
00:14:19,827 --> 00:14:20,987
Excelente.
115
00:14:21,129 --> 00:14:25,061
- Depois, frango com lagosta.
- Tenho certeza que vou adorar.
116
00:14:25,195 --> 00:14:28,025
Posso dar uma espiada? eu gosto de ver
minhas refeições com antecedência.
117
00:14:28,162 --> 00:14:29,356
Eu irei com você.
118
00:14:46,999 --> 00:14:50,454
- Você é a nova camareira?
- Sim, senhor. Comecei esta manhã.
119
00:14:50,600 --> 00:14:52,657
- Qual o seu nome?
-Conchita.
120
00:14:52,800 --> 00:14:53,959
Você é espanhol?
121
00:14:55,300 --> 00:14:56,664
Você fala bem francês.
122
00:14:57,367 --> 00:15:00,458
Moro aqui há 10 anos.
Com licença.
123
00:15:03,502 --> 00:15:06,935
A jovem não parecia
como um servo muito experiente.
124
00:15:08,703 --> 00:15:12,658
Aposto que ela era a garota
você encharcado.
125
00:15:12,870 --> 00:15:14,461
Sim, foi.
126
00:15:14,737 --> 00:15:15,997
Bom trabalho.
127
00:15:16,737 --> 00:15:17,930
Foi bastante fácil.
128
00:15:18,604 --> 00:15:20,730
Uma criança de cinco anos poderia ter adivinhado.
129
00:15:26,239 --> 00:15:28,705
Os terroristas de hoje são claramente
fascinado pelo perigo.
130
00:15:29,140 --> 00:15:32,004
Alguns podem ter motivação política,
131
00:15:32,140 --> 00:15:34,163
mas a maioria está nisso pelo risco,
a exploração.
132
00:15:34,974 --> 00:15:38,168
Apenas espere, eles estarão
na página de esportes em breve.
133
00:15:41,075 --> 00:15:44,633
A outra taça para vinho tinto.
134
00:15:45,176 --> 00:15:47,142
Tudo bem, senhorita. Obrigado.
135
00:15:49,276 --> 00:15:50,936
Com licença, ainda estou aprendendo.
136
00:15:51,277 --> 00:15:54,606
A Gangue Bonnot é história.
Eles tinham um ideal, pelo menos.
137
00:15:55,177 --> 00:15:59,634
Eles usaram revólveres
aterrorizar Paris por dias.
138
00:16:00,011 --> 00:16:01,807
Eles eram altruístas, generosos.
139
00:16:01,944 --> 00:16:03,843
Claro, mas eles ainda eram gangsters.
140
00:16:10,946 --> 00:16:13,105
Ela obviamente nunca trabalhou
com as mãos.
141
00:16:13,714 --> 00:16:15,305
Notou como eles são delicados?
142
00:16:28,716 --> 00:16:30,148
Você ligou, senhor?
143
00:16:30,883 --> 00:16:33,679
Diga a Conchita para me trazer
um copo de chartreuse.
144
00:16:34,150 --> 00:16:35,674
Amarelo ou verde?
145
00:16:36,017 --> 00:16:37,950
Verde. É mais estimulante.
146
00:16:38,651 --> 00:16:40,480
E ligeiramente afrodisíaco.
147
00:16:41,185 --> 00:16:43,708
- Você é muito culto, Martin.
- Obrigado, senhor.
148
00:17:19,958 --> 00:17:22,719
Não, não vá ainda. Feche a porta.
149
00:17:25,926 --> 00:17:26,914
Venha aqui.
150
00:17:28,192 --> 00:17:29,420
Mais perto.
151
00:17:30,626 --> 00:17:33,458
Eu queria te perguntar...
O que você fez antes?
152
00:17:33,860 --> 00:17:36,587
Eu trabalhei em um escritório,
na central telefônica.
153
00:17:36,860 --> 00:17:38,520
Então no vestiário
em um bar de uma pequena cidade.
154
00:17:39,462 --> 00:17:40,927
- Mas eu desisti.
- Por que?
155
00:17:41,595 --> 00:17:43,026
A atmosfera.
156
00:17:43,662 --> 00:17:46,719
Tive uma educação rígida.
Vou arrumar a cama.
157
00:17:51,297 --> 00:17:54,354
- De que região você é?
- Andaluzia. De Sevilha.
158
00:17:54,696 --> 00:17:56,356
Eu conheço a Andaluzia. Eu gosto muito disso.
159
00:17:56,898 --> 00:17:59,626
- O que seu pai faz?
- Meu pai está morto.
160
00:18:01,832 --> 00:18:03,389
Não importa isso. Venha aqui.
161
00:18:03,865 --> 00:18:06,491
Eu não pretendo tratar você
como um servo.
162
00:18:06,732 --> 00:18:09,427
Além disso, você não é um servo.
Como você pode ver.
163
00:18:10,232 --> 00:18:11,494
Por favor, sente-se.
164
00:18:13,367 --> 00:18:15,856
- Sua mãe mora em Paris?
- Sim, nos subúrbios.
165
00:18:16,167 --> 00:18:18,225
Às vezes me sinto completamente perdido,
você sabe.
166
00:18:19,201 --> 00:18:20,929
Eu não consigo me acostumar com isso.
167
00:18:22,501 --> 00:18:23,934
Acostumar-se com o quê?
168
00:18:24,069 --> 00:18:26,466
Para tudo. Para as pessoas,
para o que está acontecendo.
169
00:18:26,803 --> 00:18:28,359
É muito difícil para mim.
170
00:18:28,769 --> 00:18:31,201
- Além disso, não gosto de trabalhar.
- Realmente?
171
00:18:32,403 --> 00:18:35,199
Eu trabalho para ajudar minha mãe,
que está sempre na igreja.
172
00:18:36,137 --> 00:18:40,502
Fora isso, a única coisa
O que eu gosto de fazer é dançar.
173
00:18:41,305 --> 00:18:42,601
Você é dançarina?
174
00:18:43,205 --> 00:18:45,069
Infelizmente, não é um meio de vida.
175
00:18:46,205 --> 00:18:48,365
- Quantos anos você tem?
- 18.
176
00:18:48,672 --> 00:18:49,934
O que você pensa de mim?
177
00:18:50,840 --> 00:18:52,135
Eu mal te conheço.
178
00:18:53,841 --> 00:18:56,671
- Seu cabelo é como seda.
- Você acha?
179
00:18:59,875 --> 00:19:01,067
Eu vou para a cama.
180
00:19:01,975 --> 00:19:05,408
Não vá. eu tenho algo
sério para te contar.
181
00:19:35,481 --> 00:19:37,242
Onde está Conchita?
182
00:19:38,448 --> 00:19:41,847
- Ela se foi, senhor.
- Perdido? Como, foi?
183
00:19:42,482 --> 00:19:45,880
Esta manhã. Sem ela
salário, sem qualquer explicação.
184
00:19:47,249 --> 00:19:49,306
- Você tem o endereço dela?
- Não, senhor.
185
00:19:49,450 --> 00:19:50,711
Por que não?
186
00:19:50,850 --> 00:19:54,248
Eu a encontrei através dos anúncios de emprego.
Ela apareceu há dois dias.
187
00:19:59,051 --> 00:20:00,278
Uma pena.
188
00:20:16,154 --> 00:20:17,882
O que aconteceu a seguir?
189
00:20:18,887 --> 00:20:21,719
- Eu não estou entediando você?
- Pelo contrário.
190
00:20:22,354 --> 00:20:25,014
Cerca de três meses depois,
191
00:20:25,422 --> 00:20:27,685
Eu estava na Suíça a negócios,
192
00:20:27,823 --> 00:20:30,688
ficar em um hotel
onde vou de vez em quando...
193
00:21:13,030 --> 00:21:14,258
Uma luz, por favor.
194
00:21:18,199 --> 00:21:20,892
Não, não é uma luz, eu quero dinheiro.
195
00:21:21,466 --> 00:21:22,829
Mas eu não tenho nenhum.
196
00:21:25,132 --> 00:21:26,723
Precisamos de dinheiro.
197
00:21:31,200 --> 00:21:33,258
Não, apenas 800 francos.
198
00:22:26,243 --> 00:22:28,106
Seus papéis, senhor.
199
00:23:13,217 --> 00:23:14,377
O que você está fazendo aqui?
200
00:23:15,017 --> 00:23:16,915
- Devolvendo seus 800 francos.
- O que?
201
00:23:17,551 --> 00:23:21,780
Vimos você no hotel.
Esses jovens são meus amigos.
202
00:23:22,485 --> 00:23:24,951
Estávamos em turnê. Nosso gerente
saiu com os recibos.
203
00:23:27,587 --> 00:23:28,609
Fique com o dinheiro.
204
00:23:29,720 --> 00:23:32,686
Eu insisto. Fique com ele.
205
00:23:33,621 --> 00:23:34,950
Eu te pagarei de volta quando puder.
206
00:23:36,355 --> 00:23:38,684
- Por que você saiu?
- Por causa de você.
207
00:23:39,322 --> 00:23:40,514
O que eu fiz?
208
00:23:40,654 --> 00:23:44,179
Você foi muito carinhoso.
Eu senti isso. Eu preferi ir embora.
209
00:23:45,857 --> 00:23:47,618
Estarei aqui mais alguns dias.
210
00:23:49,223 --> 00:23:50,621
Você não vai ficar comigo?
211
00:23:51,824 --> 00:23:53,756
Eu gostaria, mas preciso ir para casa.
212
00:23:54,091 --> 00:23:56,250
- Tão cedo?
- Minha mãe está esperando.
213
00:23:56,991 --> 00:23:59,981
Ela não tem dinheiro.
Eu tenho que ir. Obrigado.
214
00:24:01,291 --> 00:24:02,621
Onde você mora?
215
00:24:02,792 --> 00:24:05,418
Rua Louis Blanc, 56B,
em Courbevoie.
216
00:25:21,272 --> 00:25:24,330
Duas mulheres espanholas moram aqui?
217
00:25:24,540 --> 00:25:25,869
Aquela porta, ali.
218
00:25:43,375 --> 00:25:44,932
Conchita está aqui?
219
00:25:50,210 --> 00:25:52,108
Olá. Entre.
220
00:25:52,544 --> 00:25:54,374
É o homem que nos emprestou o dinheiro.
221
00:25:54,512 --> 00:25:55,636
Que legal.
222
00:25:55,777 --> 00:25:58,006
- Estou perturbando?
- De jeito nenhum.
223
00:25:58,711 --> 00:25:59,803
Pelo contrário.
224
00:26:05,813 --> 00:26:07,335
Deixe-me pegar seu casaco.
225
00:26:13,413 --> 00:26:16,278
Estávamos prestes a tomar café.
Cuida de alguns?
226
00:26:16,481 --> 00:26:17,640
Com prazer.
227
00:26:18,249 --> 00:26:20,408
- Você está bem, Conchita?
- Sim, muito bem.
228
00:26:21,048 --> 00:26:22,139
Eu posso dizer.
229
00:26:22,282 --> 00:26:25,942
Eu vou te pagar de volta pela Conchita
bilhete assim que puder.
230
00:26:26,083 --> 00:26:28,311
Os outros prometeram que iriam,
também.
231
00:26:28,849 --> 00:26:32,214
Infelizmente não tenho dinheiro
agora mesmo. Nem eles.
232
00:26:32,584 --> 00:26:34,016
Não há pressa, senhora.
233
00:26:34,518 --> 00:26:37,450
- Você chegou em casa bem?
- Sim, graças a você.
234
00:26:38,085 --> 00:26:40,517
Meus amigos estão gratos e eu também.
235
00:26:40,684 --> 00:26:43,207
Não mencione isso. Foi
o mais agradável dos assaltos.
236
00:26:46,186 --> 00:26:47,243
Seu pai?
237
00:26:49,253 --> 00:26:52,879
Sim, ele morreu há seis anos.
Ele cometeu suicídio.
238
00:26:54,421 --> 00:26:55,408
Que horrível.
239
00:26:55,821 --> 00:26:58,787
Um bom homem, mas ele me deixou
nada além de dívidas.
240
00:26:59,455 --> 00:27:03,388
Não tenho pensão, nada,
e não tenho habilidades.
241
00:27:04,023 --> 00:27:06,853
É o problema
de mulheres bem-educadas.
242
00:27:07,856 --> 00:27:09,584
Ela passa os dias na igreja.
243
00:27:10,290 --> 00:27:13,313
Eu tenho que orar
pela pobre alma do meu marido.
244
00:27:14,991 --> 00:27:18,924
Me ofereceram um emprego como concierge,
mas tenho muito orgulho para isso.
245
00:27:19,491 --> 00:27:23,151
Prefiro beijar os degraus da igreja
em seguida, varra as portas.
246
00:27:24,893 --> 00:27:28,326
Minha filha me ajuda
mas não quero que ela trabalhe.
247
00:27:28,560 --> 00:27:29,526
Por que não?
248
00:27:30,094 --> 00:27:33,219
Por causa das más influências.
As coisas que você ouve!
249
00:27:35,761 --> 00:27:37,556
Se ela tivesse ouvido eles,
250
00:27:38,028 --> 00:27:40,018
ela já teria partido há muito tempo.
251
00:27:40,794 --> 00:27:43,023
Não se preocupe com o dinheiro.
252
00:27:43,395 --> 00:27:44,861
Pagarei de volta assim que puder.
253
00:27:47,997 --> 00:27:50,156
Realmente não tem importância.
254
00:27:50,997 --> 00:27:53,190
E se você está um pouco baixinho agora...
255
00:27:53,330 --> 00:27:55,796
Por favor, aceite isso.
256
00:27:56,632 --> 00:27:58,291
Com prazer, senhor.
257
00:27:58,931 --> 00:28:01,363
Este é um momento difícil para nós.
258
00:28:01,498 --> 00:28:02,794
Fico feliz em poder ajudar.
259
00:28:03,766 --> 00:28:05,095
Eu tenho que sair.
260
00:28:05,399 --> 00:28:08,628
Obrigado novamente.
Você pode ficar, se quiser.
261
00:28:19,801 --> 00:28:21,358
Não tem mais medo de mim?
262
00:28:25,203 --> 00:28:26,464
Venha comigo.
263
00:28:36,071 --> 00:28:37,593
Eu não sou esse tipo de garota.
264
00:28:38,205 --> 00:28:41,467
Se é isso que você procura,
então vá embora e não volte.
265
00:28:43,805 --> 00:28:45,169
Eu entendo você.
266
00:28:47,439 --> 00:28:50,270
Dançar é tudo que você realmente sabe
como fazer?
267
00:28:50,873 --> 00:28:54,363
Eu não gosto de costurar. Eu não sei cozinhar.
O que devo fazer?
268
00:28:55,574 --> 00:28:57,666
Você não sai?
269
00:28:58,441 --> 00:29:00,431
É estúpido passear de braços cruzados.
270
00:29:00,809 --> 00:29:04,139
Especialmente se você não puder fazer compras.
Prefiro ficar na cama.
271
00:29:06,443 --> 00:29:08,466
Passe-me aquela caixa em cima da lareira?
272
00:29:25,146 --> 00:29:26,373
Você gostaria de um doce?
273
00:29:36,115 --> 00:29:39,479
Você pode não acreditar nisso,
mas fiquei cativado.
274
00:29:40,549 --> 00:29:42,641
- Voltei lá por um mês.
- O que?
275
00:29:43,216 --> 00:29:46,842
- Voltei quase todos os dias.
- O que você disse?
276
00:29:47,483 --> 00:29:49,245
Vamos esperar um momento.
277
00:30:37,591 --> 00:30:39,615
É você.
278
00:30:39,759 --> 00:30:40,951
Bravo, Conchita.
279
00:30:42,459 --> 00:30:43,788
Você está suando.
280
00:30:44,693 --> 00:30:46,319
Estamos trabalhando
por meia hora.
281
00:30:46,927 --> 00:30:50,758
Eu trouxe um café para você
e biscoitos.
282
00:30:50,894 --> 00:30:52,155
Isso é adorável.
283
00:30:55,361 --> 00:30:56,657
Ele é um amigo. El Morenito.
284
00:30:57,194 --> 00:30:59,023
Já nos conhecemos.
285
00:30:59,728 --> 00:31:01,660
Sim, senhor, em Lausanne.
286
00:31:05,362 --> 00:31:06,351
Vejo você amanhã.
287
00:31:07,163 --> 00:31:08,026
Boa noite.
288
00:31:08,463 --> 00:31:10,089
Estamos ensaiando um número.
289
00:31:10,564 --> 00:31:12,861
Estou encharcado de suor.
Com licença.
290
00:31:14,965 --> 00:31:16,124
Sua mãe não está?
291
00:31:31,567 --> 00:31:32,534
Isto é para você.
292
00:31:33,301 --> 00:31:34,359
O que é?
293
00:31:36,135 --> 00:31:37,465
Você abriria?
294
00:31:40,303 --> 00:31:41,632
É tão lindo.
295
00:31:42,469 --> 00:31:45,299
Dê para minha mãe,
isso a deixará feliz.
296
00:31:54,672 --> 00:31:57,035
Eu me sinto tão bem assim.
297
00:31:58,939 --> 00:32:01,598
Venha sentar-se. Vou cantar uma música para você.
298
00:32:01,905 --> 00:32:02,997
Aqui?
299
00:32:09,473 --> 00:32:10,632
Sente-se aqui.
300
00:32:28,344 --> 00:32:29,707
Você entendeu?
301
00:32:31,244 --> 00:32:32,471
Sente-se aqui.
302
00:32:37,312 --> 00:32:38,403
Isso significa...
303
00:32:38,979 --> 00:32:40,945
"Tem alguém ouvindo? - Não.
304
00:32:41,078 --> 00:32:43,204
"Devo te contar? - Diga-me.
305
00:32:43,346 --> 00:32:45,403
"Você tem outro amante? - Não.
306
00:32:45,546 --> 00:32:47,273
"Devo ser seu amante? - Sim."
307
00:32:48,781 --> 00:32:52,544
- E é verdade?
- É uma música. As palavras não são minhas.
308
00:32:53,447 --> 00:32:56,471
- Eu nunca paro de pensar em você.
- Nem eu.
309
00:33:12,418 --> 00:33:15,350
O que você está fazendo?
O que deu em você?
310
00:33:15,518 --> 00:33:18,610
Mas, Conchita, você veio
e sentou no meu colo.
311
00:33:19,552 --> 00:33:20,813
Você me beijou.
312
00:33:21,086 --> 00:33:24,314
Eu te beijei para agradecer.
E porque eu gosto de você.
313
00:33:25,652 --> 00:33:27,915
- Você me beija, mas não me ama.
- Meu?
314
00:33:28,820 --> 00:33:30,377
Eu sei o que você está procurando.
315
00:33:31,088 --> 00:33:34,612
Eu te divirto, você gosta de mim.
Mas isso é tudo.
316
00:33:36,655 --> 00:33:38,780
Faça o que quiser com outras garotas.
317
00:33:39,322 --> 00:33:43,278
Posso te dar alguns nomes,
se você quiser. Mas eu sou eu.
318
00:33:46,290 --> 00:33:48,654
- O que eu quero é bem diferente.
- Diga-me o quê.
319
00:33:50,657 --> 00:33:55,454
A primeira vez que nos conhecemos,
você se lembra?
320
00:33:57,525 --> 00:33:59,388
Fiquei impressionado com seus olhos.
321
00:34:01,526 --> 00:34:03,152
Eu os achei gentis.
322
00:34:05,060 --> 00:34:07,084
Tenho certeza de que não estava errado.
323
00:34:08,760 --> 00:34:10,249
Todos os dias me pergunto:
324
00:34:10,860 --> 00:34:12,326
O que posso fazer por ela?
325
00:34:13,461 --> 00:34:14,859
E tudo que consigo pensar...
326
00:34:16,462 --> 00:34:17,620
é isso.
327
00:34:25,097 --> 00:34:27,585
Olá. Está aqui há muito tempo?
328
00:34:27,863 --> 00:34:30,329
Menos de cinco minutos.
Olá, senhora.
329
00:34:30,764 --> 00:34:32,127
Não se levante.
330
00:34:32,931 --> 00:34:34,329
O que é isso?
331
00:34:34,831 --> 00:34:37,729
Mais café e bolos!
332
00:34:38,131 --> 00:34:39,620
Você está realmente nos estragando.
333
00:34:40,533 --> 00:34:42,465
Vou preparar tudo isso.
334
00:34:43,732 --> 00:34:46,858
Oh, senhor, duas mulheres sozinhas
são tão vulneráveis.
335
00:34:47,499 --> 00:34:51,194
Estaríamos ricos agora, se tivéssemos saído
no caminho errado.
336
00:34:51,667 --> 00:34:52,997
Mas uma vez que a coisa é certa:
337
00:34:53,300 --> 00:34:55,858
Sin nunca passou a noite aqui.
338
00:34:56,234 --> 00:34:59,099
Nossas almas são mais retas
do que o dedo de São João.
339
00:35:01,603 --> 00:35:04,627
Às vezes estou feliz
Conchita não funciona.
340
00:35:04,836 --> 00:35:05,995
Por que é que?
341
00:35:06,136 --> 00:35:08,068
A língua que você ouve
na rua!
342
00:35:08,470 --> 00:35:10,834
As meninas são desencaminhadas
343
00:35:10,971 --> 00:35:12,665
mais pelo conselho das mulheres
do que dos homens.
344
00:35:14,071 --> 00:35:16,334
Eu conheço garotas com rosário
na mão deles
345
00:35:16,672 --> 00:35:18,729
e o diabo debaixo das saias.
346
00:35:19,672 --> 00:35:21,070
Venha aqui.
347
00:35:25,906 --> 00:35:27,066
Você tem um amante?
348
00:35:28,107 --> 00:35:30,300
- Isso é verdade?
- Claro.
349
00:35:31,008 --> 00:35:32,439
Por que você é assim?
350
00:35:33,307 --> 00:35:35,137
Com medo de cometer um pecado?
351
00:35:35,407 --> 00:35:37,068
Não, isso não me incomoda.
352
00:35:37,408 --> 00:35:38,874
Você está frígido?
353
00:35:39,976 --> 00:35:41,874
Há tanta coisa que não posso te perguntar.
354
00:35:42,543 --> 00:35:44,475
Mas se houver uma razão, diga-me.
355
00:35:44,610 --> 00:35:47,542
- Eu tinha certeza que você não iria adivinhar.
- O que é então?
356
00:35:50,611 --> 00:35:51,975
Eu sou Mozita.
357
00:35:53,044 --> 00:35:54,442
Mozita?
358
00:35:55,944 --> 00:35:56,933
O que isso significa?
359
00:35:58,045 --> 00:36:00,705
Nunca estive com um homem.
360
00:36:28,284 --> 00:36:32,080
Com licença.
O Sr. Fabert gostaria de vê-lo.
361
00:36:33,018 --> 00:36:35,779
- Encontro você em casa.
- Tudo bem.
362
00:36:36,051 --> 00:36:37,949
Ele me pediu para trazer você
para sua casa.
363
00:36:38,085 --> 00:36:39,211
Muito bem.
364
00:37:04,590 --> 00:37:07,113
- Senhor, aquela senhora está aqui.
- Mande-a entrar.
365
00:37:15,725 --> 00:37:17,123
Por favor, sente-se.
366
00:37:21,959 --> 00:37:25,551
Eu acho que você me conhece bem o suficiente
agora.
367
00:37:27,327 --> 00:37:28,884
E tenho certeza de uma coisa, senhora:
368
00:37:29,827 --> 00:37:31,817
Eu amo sua filha. Muito.
369
00:37:32,527 --> 00:37:35,652
Desejo unir minha vida à dela.
Você entende?
370
00:37:36,695 --> 00:37:38,024
Você quer se casar com ela?
371
00:37:41,629 --> 00:37:43,153
Não posso, por enquanto.
372
00:37:45,030 --> 00:37:46,428
Mais tarde, talvez.
373
00:37:46,797 --> 00:37:48,490
Mas aqui está o que proponho...
374
00:37:51,365 --> 00:37:52,626
Dê uma olhada.
375
00:37:54,865 --> 00:37:57,456
Eu proponho que ela more aqui
comigo.
376
00:37:58,699 --> 00:38:01,494
Farei tudo que puder por ela.
Entender?
377
00:38:02,899 --> 00:38:05,592
Não há mais divagações
pela casa.
378
00:38:06,934 --> 00:38:09,593
Naturalmente, cuidarei de você também.
379
00:38:10,568 --> 00:38:13,830
Nunca mais nenhum de vocês
tem que trabalhar.
380
00:38:14,801 --> 00:38:16,768
Enquanto isso, faça isso.
381
00:38:17,968 --> 00:38:20,025
Mas conto com você para uma coisa.
382
00:38:21,802 --> 00:38:25,962
Eu gostaria que você me ajudasse.
Eu quero que você a traga aqui.
383
00:38:26,470 --> 00:38:28,460
- Você pode fazer isso?
- Eu penso que sim.
384
00:38:28,771 --> 00:38:32,294
Depois de amanhã,
por volta das 17h. Venha com ela.
385
00:38:32,704 --> 00:38:35,693
E tranquilize-a.
Diga a ela que sou sincero.
386
00:38:35,838 --> 00:38:37,305
Multar.
387
00:38:37,572 --> 00:38:38,902
Estou contando com você.
388
00:38:58,142 --> 00:38:59,369
De quem é isso?
389
00:38:59,508 --> 00:39:01,907
- É o meu aparelho de TV, senhor.
- Para que serve?
390
00:39:02,743 --> 00:39:04,676
Para emprestar à jovem.
391
00:39:04,810 --> 00:39:07,504
Dizem que isso amortece a mente,
mas se você estiver sozinho....
392
00:39:07,644 --> 00:39:10,076
- Leve embora.
- Muito bem, senhor.
393
00:39:13,212 --> 00:39:15,405
Espere. É ela.
394
00:39:32,881 --> 00:39:34,973
Você de novo. Entre.
395
00:39:37,349 --> 00:39:38,678
O que é isso?
396
00:39:39,049 --> 00:39:40,515
Uma carta para você.
397
00:39:50,617 --> 00:39:52,709
"Eu queria me entregar a você.
398
00:39:52,852 --> 00:39:55,410
"Você tentou me comprar
da minha mãe.
399
00:39:55,552 --> 00:39:58,541
"Você nunca mais me verá."
400
00:40:00,486 --> 00:40:03,611
Pare de decorar.
Não faz sentido agora.
401
00:40:04,020 --> 00:40:06,953
- Não estou surpreso, senhor.
- Como é isso?
402
00:40:07,221 --> 00:40:10,710
Nunca espere por uma mulher
no primeiro encontro.
403
00:40:10,888 --> 00:40:12,911
- Por que não?
- Porque ela não vai aparecer.
404
00:40:52,328 --> 00:40:53,453
Porteiro!
405
00:40:56,461 --> 00:40:58,724
- Eles foram embora?
- Sim, esta manhã.
406
00:40:58,863 --> 00:41:01,852
- Eles estavam sozinhos?
- Eu penso que sim.
407
00:41:01,996 --> 00:41:04,360
Eles não deixaram nada para mim?
408
00:41:04,497 --> 00:41:05,860
Não comigo.
409
00:41:05,996 --> 00:41:07,486
Eles estarão de volta?
410
00:41:07,631 --> 00:41:08,994
Isso me surpreenderia.
411
00:41:12,531 --> 00:41:16,521
Eles não terão que voltar
para os móveis?
412
00:41:16,666 --> 00:41:18,325
Não, é um lugar mobiliado.
413
00:41:18,766 --> 00:41:21,891
Eles levaram seus pertences.
Quem sabe onde?
414
00:41:53,737 --> 00:41:55,500
O que você vai fazer agora?
415
00:41:56,672 --> 00:41:57,661
Responda-me.
416
00:41:58,372 --> 00:41:59,962
Nada. Eu não quero nada.
417
00:42:01,040 --> 00:42:04,302
Controle-se. Faça um pouco
viajando. Isso é diferente de você.
418
00:42:05,839 --> 00:42:07,636
Estes foram um desastre
dois meses.
419
00:42:09,007 --> 00:42:12,235
Encontre outra pessoa.
Há muitos por aí.
420
00:42:14,175 --> 00:42:15,471
Não tenho vontade.
421
00:42:16,642 --> 00:42:20,040
Eu respeito demais o amor para resolver
para produtos de má qualidade.
422
00:42:20,676 --> 00:42:24,131
Eu raramente possuí uma mulher
Eu não amei apaixonadamente.
423
00:42:24,977 --> 00:42:28,239
O resto posso contar nos dedos
de uma mão.
424
00:42:38,578 --> 00:42:41,806
Uma mosca! Eu estive perseguindo este
por dias.
425
00:42:42,279 --> 00:42:45,269
Tinha que cair no seu copo.
Eu vou mudar isso.
426
00:42:47,114 --> 00:42:48,272
Uma mosca a menos.
427
00:42:49,947 --> 00:42:52,937
Se ela voltasse agora,
Eu não pediria nada a ela.
428
00:42:53,615 --> 00:42:57,309
Eu ficaria com ela, sem tanto
tão em movimento, contanto que eu pudesse.
429
00:42:58,149 --> 00:43:01,207
Você sabe, ela pode ter sido
atrás do seu dinheiro.
430
00:43:02,016 --> 00:43:04,278
Bobagem! Se fosse meu dinheiro,
431
00:43:04,850 --> 00:43:07,839
ela poderia ter me levado
por muito mais e ela sabia disso.
432
00:43:10,117 --> 00:43:12,140
Vamos almoçar.
433
00:43:12,284 --> 00:43:13,841
Eu cuidarei disso.
434
00:43:29,255 --> 00:43:30,811
Obrigado. Meu chapéu também.
435
00:43:36,088 --> 00:43:39,613
Com licença, senhorita,
mas não nos conhecemos?
436
00:43:40,122 --> 00:43:41,520
Sim, senhor, acho que sim.
437
00:43:48,824 --> 00:43:50,188
Até amanhã, então.
438
00:43:50,457 --> 00:43:53,549
- O que você disse?
- Para o nosso almoço de amanhã.
439
00:43:54,324 --> 00:43:55,881
O que deu em você?
440
00:43:56,025 --> 00:43:57,548
Adeus, senhorita.
441
00:44:04,326 --> 00:44:05,519
Você esteve aqui?
442
00:44:05,660 --> 00:44:07,593
Acabei de chegar. Começo ao meio-dia.
443
00:44:08,560 --> 00:44:10,857
- Há quanto tempo você trabalha aqui?
- 4 dias.
444
00:44:12,294 --> 00:44:14,227
Por que você desapareceu assim,
445
00:44:14,995 --> 00:44:17,893
sem deixar endereço
ou uma mensagem?
446
00:44:18,429 --> 00:44:19,361
Você sabe muito bem por quê.
447
00:44:19,496 --> 00:44:22,462
Eu não, você me deve uma explicação.
448
00:44:22,596 --> 00:44:24,323
Não há nada para explicar.
449
00:44:24,530 --> 00:44:26,258
Com licença, senhor...
450
00:44:27,897 --> 00:44:29,988
Não converse com os clientes.
As pessoas estão esperando.
451
00:44:46,400 --> 00:44:49,060
Este será meu último aviso.
452
00:44:49,468 --> 00:44:53,491
Eu não vou deixar você conversar
com os clientes.
453
00:45:04,937 --> 00:45:07,096
- É isso, estou livre.
- Grátis, como?
454
00:45:07,237 --> 00:45:09,635
Acabei de pedir demissão.
Eu não trabalho mais aqui.
455
00:45:09,771 --> 00:45:11,101
Multar.
456
00:45:11,238 --> 00:45:12,999
- Vamos tomar uma bebida?
- Sim, onde?
457
00:45:13,138 --> 00:45:15,400
- Aqui.
- Vamos.
458
00:45:16,472 --> 00:45:18,097
Por que fazer minha mãe
essa proposta?
459
00:45:18,238 --> 00:45:20,796
- O que?
- O que você quer dizer com o quê?
460
00:45:20,939 --> 00:45:22,303
Que ela me traga até você.
461
00:45:22,740 --> 00:45:25,229
Você tentou me comprar
como uma peça de mobiliário.
462
00:45:26,640 --> 00:45:29,164
E eu estava prestes a dar
eu mesmo para você.
463
00:45:29,808 --> 00:45:32,240
Você reagiu tão estupidamente.
464
00:45:32,941 --> 00:45:36,430
Você pode ter vindo e dito:
Eu não serei comprado.
465
00:45:36,809 --> 00:45:39,173
O que você faz em vez disso?
Você foge.
466
00:45:39,676 --> 00:45:42,073
Se você tivesse dito, isso é o que eu quero,
467
00:45:43,343 --> 00:45:45,002
Eu certamente teria dado a você.
468
00:45:46,777 --> 00:45:48,174
Vamos sentar.
469
00:45:57,112 --> 00:45:59,476
Onde você estava?
Como você sobrevive?
470
00:46:00,312 --> 00:46:03,211
Trabalhei um pouco.
Modelado para uma revista.
471
00:46:03,780 --> 00:46:07,110
Ficamos um tempo com um amigo.
E nós tínhamos o seu dinheiro.
472
00:46:07,981 --> 00:46:09,071
E depois disso?
473
00:46:09,748 --> 00:46:11,078
Depois disso?
474
00:46:11,881 --> 00:46:13,575
Você acha que eu não consegui entender?
475
00:46:14,648 --> 00:46:17,615
Que não posso viver sem você?
Eu não quero seu dinheiro.
476
00:46:19,316 --> 00:46:21,714
Posso sobreviver sem nada. Ao contrário de você.
477
00:46:25,184 --> 00:46:26,706
- O que você vai querer?
- Café.
478
00:46:26,850 --> 00:46:28,077
Um conhaque para mim.
479
00:46:29,351 --> 00:46:31,408
- Não atenderemos a mocinha.
- O que?
480
00:46:31,552 --> 00:46:33,279
Desculpe, senhor, não serviremos
a jovem.
481
00:46:40,219 --> 00:46:42,185
Vamos.
482
00:47:00,956 --> 00:47:01,854
É engraçado.
483
00:47:03,023 --> 00:47:05,149
Eu estava com raiva de você
esses dois meses,
484
00:47:05,291 --> 00:47:06,551
Eu não queria ver você de novo.
485
00:47:07,324 --> 00:47:09,153
Mas vendo você agora
me faz sentir bem.
486
00:47:10,224 --> 00:47:11,588
Eu tenho uma casa no campo.
487
00:47:12,424 --> 00:47:14,323
Eu gostaria de levar você lá um dia.
488
00:47:14,958 --> 00:47:15,856
Cadê?
489
00:47:15,992 --> 00:47:18,890
Não muito longe de Paris.
Quase nunca uso.
490
00:47:19,893 --> 00:47:20,949
Matheus...
491
00:47:22,393 --> 00:47:24,154
Serei sua amante lá.
492
00:47:24,827 --> 00:47:26,588
Quando? Hoje?
493
00:47:27,394 --> 00:47:28,917
Não, depois de amanhã.
494
00:47:54,998 --> 00:47:57,521
O que é? Uma falha de energia?
495
00:47:57,733 --> 00:48:00,494
Sim, senhor, a central eléctrica explodiu.
496
00:48:00,966 --> 00:48:03,159
- Um acidente?
- Não, sabotagem.
497
00:48:36,772 --> 00:48:37,704
Olá, Adrienne.
498
00:48:40,107 --> 00:48:42,231
Coloquei algumas velas.
Espero que eles façam.
499
00:48:42,573 --> 00:48:43,665
Tenho certeza que sim.
500
00:48:44,074 --> 00:48:47,199
- Devo preparar alguma comida?
- Não se preocupe. Comemos no caminho.
501
00:48:48,141 --> 00:48:50,300
- O quarto está pronto?
- Claro, senhor.
502
00:49:04,577 --> 00:49:05,736
Coloque-os lá.
503
00:49:10,745 --> 00:49:13,109
- Você vai precisar de alguma coisa?
- Não. Boa noite.
504
00:49:23,214 --> 00:49:24,338
Quem é aquele?
505
00:49:26,314 --> 00:49:29,008
- Minha esposa.
- Eu não te conhecia...
506
00:49:29,148 --> 00:49:31,774
Ela morreu há sete anos.
Eu a amava muito.
507
00:49:32,515 --> 00:49:34,811
- Este era o quarto dela?
- Claro.
508
00:49:35,982 --> 00:49:37,539
Então eu não quero estar aqui.
509
00:49:43,550 --> 00:49:46,311
- Não há outro quarto?
- Não está inventado.
510
00:49:46,584 --> 00:49:47,811
Então faça as pazes.
511
00:49:48,484 --> 00:49:49,576
Tudo bem.
512
00:50:00,919 --> 00:50:02,317
Prepare a sala no corredor.
513
00:50:03,153 --> 00:50:04,483
Imediatamente, senhor.
514
00:50:05,654 --> 00:50:08,586
Você disse a sua mãe
você estava indo embora?
515
00:50:09,187 --> 00:50:10,778
Não, por quê?
516
00:50:11,489 --> 00:50:14,047
Ela pode se preocupar ou ficar com raiva.
517
00:50:14,388 --> 00:50:15,479
Minha mãe?
518
00:50:15,622 --> 00:50:17,555
Se ela me visse andando na rua,
ela diria:
519
00:50:17,690 --> 00:50:20,917
"Que graça!
Ela não é uma encantadora!"
520
00:50:23,324 --> 00:50:25,347
- Estará pronto em cinco minutos.
- Multar.
521
00:50:27,357 --> 00:50:28,721
Sua mãe não importa?
522
00:50:29,425 --> 00:50:31,653
Nem um pouco.
523
00:50:31,892 --> 00:50:36,018
Eu me criei e faço exatamente
como eu quiser, o tempo todo.
524
00:50:36,525 --> 00:50:37,651
É assim que é!
525
00:50:38,127 --> 00:50:39,683
Ah, Mateo...
526
00:50:45,594 --> 00:50:46,924
Meu amor.
527
00:50:57,062 --> 00:50:58,460
Acho que vou desmaiar.
528
00:51:01,230 --> 00:51:02,423
Sente-se.
529
00:51:04,964 --> 00:51:06,191
Sente-se aqui.
530
00:51:07,898 --> 00:51:10,091
Eu te amo, mas quase desmaiei.
531
00:51:12,598 --> 00:51:14,996
Deitar-se. Quer um copo de água?
532
00:51:15,132 --> 00:51:16,996
Não, fique comigo.
533
00:51:19,867 --> 00:51:22,197
- Você vai me amar por muito tempo?
- Claro.
534
00:51:23,200 --> 00:51:27,656
Mesmo quando estou velho e grisalho,
você ainda vai me amar?
535
00:51:29,301 --> 00:51:32,994
Diga, mesmo que não seja verdade,
para me dar força.
536
00:51:33,835 --> 00:51:36,301
Eu vou te amar até o fim.
537
00:51:37,269 --> 00:51:39,201
Depois de você, eu nunca amarei
qualquer outra pessoa.
538
00:51:39,870 --> 00:51:41,769
Se você me deixar, eu sou tão bom
como morto.
539
00:51:43,570 --> 00:51:44,865
Você sabe, Mateus,
540
00:51:45,003 --> 00:51:48,334
Eu prometi para esta noite,
mas não tenho forças.
541
00:51:54,205 --> 00:51:56,603
- A sala está pronta.
- Obrigada, Adriana.
542
00:51:56,739 --> 00:51:58,171
Eu levo as malas.
543
00:52:02,473 --> 00:52:03,564
Vir.
544
00:52:24,077 --> 00:52:25,941
Boa noite.
545
00:52:26,078 --> 00:52:28,408
Boa noite, Adriana.
Não vou incomodar você novamente.
546
00:52:35,246 --> 00:52:36,337
Tire isso.
547
00:52:43,714 --> 00:52:46,237
- Posso ir e me trocar?
- Sim, aí.
548
00:53:41,056 --> 00:53:42,681
Já vou embora.
549
00:53:55,959 --> 00:53:57,857
- A janela...
- O quê?
550
00:53:58,326 --> 00:53:59,587
Fechar a janela.
551
00:53:59,860 --> 00:54:02,326
- Ninguém pode nos ver.
- Não importa.
552
00:54:18,429 --> 00:54:19,725
Viu como eu sou linda?
553
00:54:23,230 --> 00:54:25,253
- Você gosta de mim?
- Ah, sim, eu gosto de você.
554
00:54:25,397 --> 00:54:27,989
- Você gosta muito de mim?
- Sim, por que perguntar?
555
00:54:29,298 --> 00:54:30,786
Não. Mais tarde.
556
00:54:31,865 --> 00:54:33,455
Não estou com disposição agora, só isso.
557
00:54:34,132 --> 00:54:35,359
Não estou com vontade!
558
00:54:35,666 --> 00:54:36,926
Não, agora não.
559
00:54:41,100 --> 00:54:43,396
Já faz muito tempo. Já estou farto.
560
00:54:44,101 --> 00:54:46,090
Eu tenho sido mais paciente
do que um homem poderia ser.
561
00:54:46,867 --> 00:54:48,424
- Eu não prometi nada a você.
- O que?
562
00:54:49,134 --> 00:54:51,123
Eu não te devo nada.
563
00:54:51,501 --> 00:54:55,730
Cuidado, Conchita. eu poderia crescer
cansado de ser provocado.
564
00:54:55,869 --> 00:54:56,857
Cansado?
565
00:54:57,003 --> 00:54:59,128
Eu não vou tolerar esse comportamento
para sempre.
566
00:54:59,770 --> 00:55:00,826
Você não vai?
567
00:55:01,804 --> 00:55:03,633
Não serei seu amante esta noite.
568
00:55:04,437 --> 00:55:05,733
Não esta noite, não amanhã.
569
00:55:10,405 --> 00:55:12,462
Suficiente! Tire sua camisola!
570
00:55:15,006 --> 00:55:16,233
Apague as velas!
571
00:55:21,339 --> 00:55:22,499
Por favor!
572
00:55:41,544 --> 00:55:43,942
Venha para os meus braços, não tenha medo.
573
00:55:45,644 --> 00:55:50,078
Você me deixou esperando por tanto tempo,
mas agora...
574
00:55:50,678 --> 00:55:52,474
Não chore vitória muito rápido.
575
00:55:53,312 --> 00:55:56,643
Sua pele é tão lisa,
e sua barriga...
576
00:55:58,246 --> 00:56:00,076
- O que é isso?
- O que?
577
00:56:00,712 --> 00:56:02,077
O que é isso que eu sinto?
578
00:56:03,346 --> 00:56:04,608
O que você está vestindo?
579
00:56:16,216 --> 00:56:17,113
Tire isso!
580
00:56:19,116 --> 00:56:20,980
Vou arrancar, você verá.
581
00:56:21,983 --> 00:56:24,177
Deixe-me em paz, você não fará isso.
582
00:56:31,685 --> 00:56:34,243
O que em nome de Cristo é isso?
583
00:56:34,718 --> 00:56:35,810
Deixe-me em paz.
584
00:56:37,019 --> 00:56:39,850
Eu rasguei por 10 minutos,
Eu lutei.
585
00:56:40,387 --> 00:56:43,842
Com todos os nós e cadarços,
e a resistência de Conchita...
586
00:56:44,054 --> 00:56:46,918
Nada fazendo!
Impossível arrancar a coisa.
587
00:56:47,721 --> 00:56:50,517
Isabelle, vá brincar lá fora
com o garotinho.
588
00:56:50,656 --> 00:56:53,178
- Mas, mamãe, eu quero ouvir.
- Vá brincar!
589
00:56:57,756 --> 00:56:59,780
Acho que fui muito correto.
590
00:57:00,124 --> 00:57:02,420
Nada do que eu disse provavelmente iria...
591
00:57:02,558 --> 00:57:05,718
É verdade, mas as crianças de hoje,
você sabe...
592
00:57:05,858 --> 00:57:07,824
Vá em frente.
593
00:57:21,160 --> 00:57:23,683
Eu também não gosto do que estou fazendo.
594
00:57:26,428 --> 00:57:29,724
Você quer o que eu não vou te dar.
Não sou eu que você quer.
595
00:57:31,161 --> 00:57:33,320
Você apenas terá que esperar.
596
00:57:34,396 --> 00:57:36,987
Isso vai acontecer, aos poucos.
597
00:57:38,963 --> 00:57:42,521
Você sabe que sou só seu,
o que mais você pode perguntar?
598
00:57:47,198 --> 00:57:48,391
Diga-me...
599
00:57:49,531 --> 00:57:51,122
Você quer que eu venha viver
com você?
600
00:58:06,970 --> 00:58:08,164
Fique com o troco.
601
00:58:08,904 --> 00:58:10,802
Ela está 10 minutos atrasada.
602
00:58:10,937 --> 00:58:13,301
Ela estará aqui.
Ela foi ver sua mãe.
603
00:58:14,372 --> 00:58:16,395
Como vão as coisas com a mãe?
604
00:58:16,539 --> 00:58:18,868
Eu mando algum dinheiro para ela
mas nunca a vejo.
605
00:58:20,006 --> 00:58:21,733
Você gosta das coisas como elas são?
606
00:58:21,873 --> 00:58:24,033
Não. Eu quero possuí-la, naturalmente,
607
00:58:24,174 --> 00:58:29,072
mas quando ela está comigo, eu estou
muito feliz. Isso é tudo que peço.
608
00:58:29,908 --> 00:58:32,101
Você realmente não pode viver sem ela?
609
00:58:33,941 --> 00:58:36,135
Todo mundo sabe que você está vivendo
juntos.
610
00:58:36,276 --> 00:58:37,536
Então por que você não se casa com ela?
611
00:58:37,909 --> 00:58:40,932
Se eu me casasse com ela,
Eu estaria totalmente indefeso.
612
00:58:47,144 --> 00:58:48,270
Sente-se.
613
00:58:48,411 --> 00:58:50,344
Como estão as coisas?
614
00:58:50,478 --> 00:58:52,239
- Multar.
- O que você vai querer?
615
00:58:53,478 --> 00:58:55,706
A jovem está aqui...
616
00:59:01,813 --> 00:59:05,405
É um prazer vê-la novamente, senhorita.
Posso lhe oferecer um pouco de champanhe?
617
00:59:07,814 --> 00:59:08,871
Com licença.
618
00:59:31,051 --> 00:59:33,143
Você me compraria uma câmera 16mm?
619
00:59:33,318 --> 00:59:35,944
Veremos alguns bons mais tarde.
Vamos.
620
00:59:47,154 --> 00:59:49,279
- Eu gostaria de te perguntar uma coisa.
- Vá em frente.
621
00:59:49,721 --> 00:59:51,778
Por que você insiste que façamos amor?
622
00:59:51,921 --> 00:59:54,581
Para estar mais perto de você, porque
Eu te amo.
623
00:59:55,121 --> 00:59:58,452
Eu também te amo. Mas eu não sinto
como fazer amor com você.
624
00:59:59,723 --> 01:00:00,983
Estamos juntos.
625
01:00:01,489 --> 01:00:04,217
Você me segura em seus braços,
Eu te acaricio,
626
01:00:04,357 --> 01:00:07,221
você tem minhas pernas, minha boca,
meus seios.
627
01:00:07,957 --> 01:00:09,650
Então, por que fazer amor também?
628
01:00:09,791 --> 01:00:11,621
Porque é normal. É natural.
629
01:00:12,192 --> 01:00:14,590
Todas as pessoas apaixonadas fazem isso.
630
01:00:14,992 --> 01:00:17,550
Então você acha que eu não sou normal.
631
01:00:19,059 --> 01:00:20,754
Vamos.
632
01:00:36,529 --> 01:00:41,485
O JATO JUMBO SEQUESTRADO EXPLODE:
290 MORTOS
633
01:01:08,668 --> 01:01:10,634
Espere, vou apenas me lavar.
634
01:01:11,201 --> 01:01:13,633
- Você não está cansado?
- Pelo contrário.
635
01:01:13,935 --> 01:01:15,696
Sinto-me em forma esta noite.
636
01:01:16,436 --> 01:01:17,800
Veremos.
637
01:01:50,341 --> 01:01:51,170
Venha rápido.
638
01:01:52,308 --> 01:01:54,502
Você não esqueceu? Como todas as noites.
639
01:01:54,642 --> 01:01:57,802
Não, eu não esqueci. Vamos.
Eu não farei nada.
640
01:01:58,342 --> 01:01:59,899
- Você promete?
- Claro.
641
01:02:00,043 --> 01:02:02,339
- Caso contrário, vou embora agora mesmo.
- Venha aqui.
642
01:02:10,678 --> 01:02:12,644
Devo esperar muito mais?
643
01:02:13,411 --> 01:02:16,105
Se eu te desse o que você quer,
você pararia de me amar.
644
01:02:24,448 --> 01:02:26,311
Você só fica pelo meu dinheiro.
645
01:02:26,915 --> 01:02:28,574
Pelo conforto que lhe proporciono.
646
01:02:29,114 --> 01:02:33,048
Ao contrário de você, o dinheiro não significa nada
para mim. Eu sei onde encontrá-lo.
647
01:02:33,182 --> 01:02:35,410
Talvez eu seja velho demais para você.
648
01:02:37,049 --> 01:02:38,106
Você?
649
01:02:38,917 --> 01:02:40,143
Certamente não.
650
01:02:40,683 --> 01:02:43,171
Eu odeio os jovens.
Eles são tão idiotas.
651
01:02:43,850 --> 01:02:47,079
Eu amo pessoas que viveram.
Como você.
652
01:02:55,785 --> 01:02:57,013
Mas, Conchita...
653
01:02:59,519 --> 01:03:00,508
O quê?
654
01:03:01,719 --> 01:03:04,515
Existem várias maneiras
fazer um homem feliz...
655
01:03:05,187 --> 01:03:07,983
- O que você quer dizer?
- E ainda permanecer virgem.
656
01:03:08,354 --> 01:03:10,286
Oh não! Quem você pensa que eu sou?
657
01:03:17,989 --> 01:03:19,784
E se eu morrer antes de você?
658
01:03:20,690 --> 01:03:21,985
Isso não pode acontecer.
659
01:03:23,156 --> 01:03:26,385
Por que não? acho que tenho um fraco
coração, como meu pai.
660
01:03:26,958 --> 01:03:28,321
Não fale bobagem.
661
01:03:29,291 --> 01:03:32,690
De qualquer forma, cuidado,
se você pegar outra mulher,
662
01:03:32,826 --> 01:03:35,257
Eu irei atormentar você todas as noites.
663
01:03:38,526 --> 01:03:39,889
O que é que foi isso?
664
01:03:58,663 --> 01:04:00,856
- Viu alguma coisa?
- Não muito bem.
665
01:04:01,763 --> 01:04:04,286
Um carro demolido, alguém
deitado no chão.
666
01:04:05,164 --> 01:04:07,391
Fugir! Não fique aí parado.
667
01:04:08,465 --> 01:04:11,625
- O que é?
- Terroristas ou assassinato de gangue.
668
01:04:11,932 --> 01:04:13,227
Descobriremos amanhã.
669
01:04:13,531 --> 01:04:16,054
Isso foi assustador.
Não estou com vontade de ficar agora.
670
01:04:17,599 --> 01:04:19,190
Você ficou mais tempo ontem.
671
01:04:19,332 --> 01:04:21,697
Isso foi ontem, isso é hoje!
672
01:04:29,968 --> 01:04:31,934
Dê-me tempo para me acostumar com você.
673
01:04:32,869 --> 01:04:34,198
Não, saia!
674
01:05:18,210 --> 01:05:20,039
Conchita, abra!
675
01:05:23,777 --> 01:05:25,333
Abra, eu disse!
676
01:05:25,777 --> 01:05:27,403
Estou me secando.
677
01:05:40,980 --> 01:05:42,469
Mais um minuto!
678
01:06:18,820 --> 01:06:19,978
O que você está fazendo aqui?
679
01:06:21,487 --> 01:06:22,885
Eu o deixei entrar.
680
01:06:23,820 --> 01:06:25,479
Ele foi expulso do hotel.
681
01:06:25,887 --> 01:06:27,751
Ele dormiu aqui por
nas últimas 3 noites.
682
01:06:27,887 --> 01:06:31,321
Relaxe, dormimos de costas um para o outro.
683
01:06:31,454 --> 01:06:33,081
Assim como você e eu fazemos.
684
01:06:33,489 --> 01:06:35,580
- Vá em frente, saia!
- Deixe-o em paz.
685
01:06:35,722 --> 01:06:36,881
Fora! Se perder!
686
01:06:37,022 --> 01:06:38,386
Deixe-o em paz!
687
01:06:41,157 --> 01:06:42,384
Leve suas coisas.
688
01:06:44,457 --> 01:06:46,889
Eu sei disso desde o dia
Eu conheci você.
689
01:06:47,058 --> 01:06:51,014
No fundo, você está com frio e
sem coração. Se ele for, eu vou.
690
01:06:51,192 --> 01:06:53,714
Claro, vá em frente, saia!
691
01:06:54,359 --> 01:06:55,847
Saiam vocês dois!
692
01:06:56,326 --> 01:06:59,350
Vou te dar dez minutos.
Depois chamo a polícia.
693
01:06:59,960 --> 01:07:01,392
Te espero lá fora.
694
01:07:03,328 --> 01:07:06,385
Eu também estou farto de você.
Dez minutos, você ouviu?
695
01:07:06,528 --> 01:07:08,494
Eu irei embora antes disso, com prazer!
696
01:07:08,628 --> 01:07:12,117
Mas não venha correndo atrás de mim.
Eu nunca voltarei.
697
01:07:12,262 --> 01:07:14,194
Que Deus seja sua testemunha!
698
01:07:14,829 --> 01:07:17,727
Eu nunca mais quero ver você.
Ouve-me? Nunca!
699
01:07:34,132 --> 01:07:35,360
Eu não aguento mais.
700
01:07:36,032 --> 01:07:37,588
Um dia destes, irei vê-la.
701
01:07:39,434 --> 01:07:41,558
- Que humilhante!
- Eu não ligo.
702
01:07:41,900 --> 01:07:45,334
Não consigo dormir nem fazer nada.
Dê-me uma ideia.
703
01:07:46,000 --> 01:07:49,195
Eu te falei: faça uma viagem, vá para o Brasil.
Ou China.
704
01:07:50,435 --> 01:07:51,924
Onde você quiser.
705
01:07:52,068 --> 01:07:54,126
Eu quero que alguém me impeça
de vê-la.
706
01:07:54,669 --> 01:07:55,895
Você, por exemplo.
707
01:07:56,936 --> 01:07:58,265
Você não pode fazer nada?
708
01:07:58,703 --> 01:08:02,796
Não vejo como. E se eu fizesse,
você nunca me perdoaria.
709
01:08:02,937 --> 01:08:04,334
Não se preocupe.
710
01:08:05,471 --> 01:08:07,629
- Tem certeza?
- Absolutamente.
711
01:08:11,805 --> 01:08:13,362
Vou ver o que posso fazer.
712
01:08:38,610 --> 01:08:40,041
Chegando.
713
01:08:46,444 --> 01:08:48,240
- Quem é?
- Polícia, abra.
714
01:09:02,680 --> 01:09:04,407
Não tenha medo, senhora.
Somos amigos.
715
01:09:05,281 --> 01:09:06,474
Posso?
716
01:09:18,817 --> 01:09:20,214
Você poderia vir aqui, por favor?
717
01:09:31,318 --> 01:09:33,580
Você é Encarnación Perez?
718
01:09:35,186 --> 01:09:37,175
Esta é sua filha, Concepción?
719
01:09:38,786 --> 01:09:40,581
Você tem 24 horas para sair
o país.
720
01:09:42,154 --> 01:09:43,744
Aqui está a ordem de expulsão.
721
01:09:43,887 --> 01:09:46,081
Você foi declarado
alienígenas indesejáveis.
722
01:09:46,587 --> 01:09:48,417
Mas o que fizemos?
723
01:09:48,722 --> 01:09:51,314
Isso não é da minha conta.
Estou apenas cumprindo ordens.
724
01:09:53,022 --> 01:09:56,113
Você tem até amanhã de manhã.
725
01:10:16,325 --> 01:10:18,554
Quanto tempo você ficará ausente, senhor?
726
01:10:18,760 --> 01:10:21,625
Não sei. Talvez uma semana,
ou um ano ou dois.
727
01:10:21,760 --> 01:10:23,624
Mas você vem comigo, Martin.
728
01:10:23,994 --> 01:10:26,620
- Onde você está indo?
- Vamos descobrir agora.
729
01:10:27,128 --> 01:10:28,957
Vou fechar meus olhos.
730
01:10:29,462 --> 01:10:32,155
Gire-me algumas vezes.
731
01:10:37,929 --> 01:10:40,725
- Onde está o mapa?
- Bem na sua frente, senhor.
732
01:10:47,964 --> 01:10:51,090
Tudo bem, vamos para Singapura.
Comece a fazer as malas.
733
01:10:51,299 --> 01:10:53,197
Como está o clima lá?
734
01:10:53,566 --> 01:10:54,862
Quem diabos se importa?
735
01:10:55,000 --> 01:10:57,523
O que faremos em Singapura
às 15h, senhor?
736
01:10:57,900 --> 01:10:58,991
Tire uma soneca.
737
01:11:03,067 --> 01:11:05,794
- Mas você não foi para Cingapura.
- Não, mas...
738
01:11:05,934 --> 01:11:09,026
- Você foi para Sevilha.
- Você me surpreende!
739
01:11:09,269 --> 01:11:11,928
De jeito nenhum. Você sabia
ela era de Sevilha.
740
01:11:12,769 --> 01:11:14,758
Você mudou de ideia,
é bastante humano.
741
01:11:16,435 --> 01:11:19,596
Inconscientemente, sabemos
não existe acaso.
742
01:11:20,470 --> 01:11:23,562
Você está certo, fui para Sevilha.
743
01:11:45,774 --> 01:11:47,206
Sempre que desejar, senhor.
744
01:11:47,341 --> 01:11:48,705
Estou chegando.
745
01:12:25,947 --> 01:12:30,005
Uma linda mulher te ama
mas você não a trata bem.
746
01:12:30,148 --> 01:12:31,512
Você é muito rico, mas é mau.
747
01:12:40,683 --> 01:12:42,616
Para vocês dois.
748
01:12:53,619 --> 01:12:54,676
Excelente, não é?
749
01:12:55,619 --> 01:12:58,312
Francamente, senhor, arquitetura
não é meu ponto forte.
750
01:13:01,654 --> 01:13:03,120
A propósito, Martinho...
751
01:13:03,887 --> 01:13:06,445
Você esteve comigo
por vários anos
752
01:13:06,588 --> 01:13:10,316
mas eu não sei nada sobre você,
sobre sua vida privada.
753
01:13:11,022 --> 01:13:12,852
Não há nada para saber.
754
01:13:13,123 --> 01:13:14,486
Qual a sua opinião sobre as mulheres?
755
01:13:15,123 --> 01:13:16,850
Minha opinião não tem importância.
756
01:13:20,590 --> 01:13:22,056
É importante para mim.
757
01:13:22,690 --> 01:13:24,554
Nesse caso, senhor...
758
01:13:24,691 --> 01:13:27,180
Eu tenho um amigo que ama
muito mulheres,
759
01:13:27,325 --> 01:13:30,382
mas ele afirma que são sacos
de excremento.
760
01:13:31,392 --> 01:13:32,949
Por que dizer uma coisa dessas?
761
01:13:33,326 --> 01:13:34,814
Não sou eu quem diz isso.
762
01:13:35,959 --> 01:13:37,585
Você pode ir, Martinho.
763
01:13:37,992 --> 01:13:39,721
Eu tenho um convite para jantar
para esta noite.
764
01:13:54,496 --> 01:13:56,962
Você está esquecendo seu saco.
765
01:13:57,830 --> 01:14:00,387
Vou mandar buscá-lo.
766
01:14:59,674 --> 01:15:01,106
Eu não acredito nisso!
767
01:15:01,241 --> 01:15:02,433
É realmente você?
768
01:15:02,941 --> 01:15:04,271
Encontrando você assim!
769
01:15:05,007 --> 01:15:06,439
É incrível!
770
01:15:06,841 --> 01:15:08,602
- Você sabia que eu estava aqui?
- De jeito nenhum!
771
01:15:08,741 --> 01:15:12,037
Como senti sua falta! eu pensei
você não me amava mais.
772
01:15:12,175 --> 01:15:14,004
Deixe-me olhar para você.
773
01:15:16,709 --> 01:15:19,835
- Você está aqui há muito tempo?
- Vários dias.
774
01:15:20,109 --> 01:15:23,565
Que infortúnio tivemos.
Fomos expulsos da França.
775
01:15:23,744 --> 01:15:26,574
- Expulso?
- Pela polícia. Simples assim!
776
01:15:27,178 --> 01:15:30,235
3 dias para chegar aqui da fronteira!
Sem um centavo.
777
01:15:30,745 --> 01:15:32,836
Felizmente, Conchita encontrou um emprego.
778
01:15:34,845 --> 01:15:37,676
Não vou incomodar vocês dois.
Você deve ter muito a dizer.
779
01:15:38,046 --> 01:15:39,104
Até breve, Dom Mateo.
780
01:15:43,048 --> 01:15:45,105
- Onde você vai ficar?
- Aluguei uma casa.
781
01:15:46,248 --> 01:15:49,238
Você foi cruel, me expulsando
no meio da noite.
782
01:15:51,049 --> 01:15:52,481
Então você tem um emprego?
783
01:15:52,882 --> 01:15:57,009
Sim, ao virar da esquina.
Em um clube chamado Gurugu.
784
01:15:58,783 --> 01:16:01,716
Venha me ver dançar, esta noite.
785
01:16:02,617 --> 01:16:04,106
Você poderia?
786
01:16:06,251 --> 01:16:07,683
Meu amor.
787
01:16:08,284 --> 01:16:09,649
Minha alma.
788
01:16:09,886 --> 01:16:10,908
Deixe-me beijar você!
789
01:16:11,519 --> 01:16:13,145
- Depois.
- O que?
790
01:16:14,019 --> 01:16:15,246
Mais tarde.
791
01:16:16,453 --> 01:16:18,419
Tudo o que posso lhe dar por enquanto é isso.
792
01:17:59,103 --> 01:18:00,797
- Você gosta dessa vida?
- Muito.
793
01:18:01,571 --> 01:18:03,264
De qualquer forma, é o único que tenho.
794
01:18:04,138 --> 01:18:07,536
E se eu te pedisse para morar comigo,
esqueça tudo isso.
795
01:18:07,671 --> 01:18:08,830
Você está falando sério?
796
01:18:09,939 --> 01:18:11,427
Eu iria embora imediatamente, Mateo.
797
01:18:12,172 --> 01:18:14,162
Estou tão feliz que você voltou.
798
01:18:15,073 --> 01:18:18,506
Antes eu não confiava em você.
Mas eu mudei muito, você sabe.
799
01:18:19,040 --> 01:18:21,632
Eu não sou o mesmo. Você verá.
800
01:18:23,808 --> 01:18:27,172
Eu costumava ser um pouco imprevisível.
Eu sei.
801
01:18:28,109 --> 01:18:29,540
Mas eu me acalmei.
802
01:18:30,942 --> 01:18:33,738
Eu também pensei sobre as coisas.
803
01:18:33,876 --> 01:18:35,501
Você deve me ver dançar todas as noites.
804
01:18:35,643 --> 01:18:38,438
Agora que estamos juntos novamente,
ficamos juntos.
805
01:18:42,011 --> 01:18:43,943
Eu vou, eu vou.
806
01:18:44,078 --> 01:18:45,203
Indo para onde?
807
01:18:45,345 --> 01:18:48,073
Lá em cima.
Eles nos fazem tirar cochilos de meia hora.
808
01:18:48,378 --> 01:18:50,072
Se não, sonhamos acordados no palco.
809
01:18:50,511 --> 01:18:51,500
Espere por mim.
810
01:19:42,188 --> 01:19:43,211
Esse sou eu.
811
01:19:45,421 --> 01:19:47,683
Conchita me contou tanto
sobre você.
812
01:19:48,788 --> 01:19:50,845
Como vai? Sente-se.
813
01:19:55,056 --> 01:19:56,487
Quer uma bebida?
814
01:19:57,390 --> 01:20:01,118
- Você é amigo da Conchita?
- Eu a adoro. Ela é um anjo.
815
01:20:02,690 --> 01:20:04,589
Você não é tão velho quanto ela disse.
816
01:20:05,224 --> 01:20:07,952
- Ela disse que estou muito velho?
- Mais ou menos.
817
01:20:08,324 --> 01:20:10,019
Além disso, você é muito gentil.
818
01:20:10,692 --> 01:20:12,521
E talvez um pouco ingênuo.
819
01:20:13,260 --> 01:20:15,783
Ela disse que foi descansar?
820
01:20:15,927 --> 01:20:17,916
Sim, ela está descansando.
821
01:20:19,594 --> 01:20:20,616
O que há de tão engraçado?
822
01:20:20,760 --> 01:20:22,590
- Você é.
- Por que?
823
01:20:23,628 --> 01:20:25,788
Quer saber como ela está descansando?
824
01:20:26,161 --> 01:20:30,321
Suba direto aquelas escadas
825
01:20:30,462 --> 01:20:33,827
e você encontrará o quarto
ela está descansando.
826
01:20:34,596 --> 01:20:35,721
Boa sorte.
827
01:21:41,907 --> 01:21:42,964
O que você está fazendo aqui?
828
01:21:43,675 --> 01:21:44,833
Saiam, todos vocês!
829
01:21:45,808 --> 01:21:46,932
Sair!
830
01:21:47,808 --> 01:21:49,741
Dê o fora!
831
01:21:50,475 --> 01:21:51,499
Mova-se!
832
01:21:52,442 --> 01:21:54,102
Fora, todos vocês!
833
01:21:54,410 --> 01:21:57,103
Você também! Dê o fora!
834
01:22:11,379 --> 01:22:12,868
Venha comigo!
835
01:22:13,013 --> 01:22:14,569
Eu não vou embora
e não me toque.
836
01:22:21,914 --> 01:22:26,438
Qual é a sua desculpa agora?
Você é um mentiroso tão bom!
837
01:22:27,148 --> 01:22:30,945
Você está me acusando?
Você invade, expulsa todo mundo...!
838
01:22:31,082 --> 01:22:31,548
Cale-se!
839
01:22:31,683 --> 01:22:34,241
Você pode me fazer ser demitido
mas a culpa é minha!
840
01:22:34,916 --> 01:22:38,212
Você é tão estúpido!
841
01:22:39,651 --> 01:22:41,844
- Então este é o seu trabalho?
- Você sabia que era.
842
01:22:41,984 --> 01:22:43,280
- Eu fiz?
- Tão inocente!
843
01:22:43,418 --> 01:22:46,509
Dançamos nus para os turistas.
Até as crianças sabem disso.
844
01:22:46,718 --> 01:22:48,513
Não me diga que você não sabia!
845
01:22:48,652 --> 01:22:50,312
Não, eu não fiz.
846
01:22:52,086 --> 01:22:54,551
Idiota!
Você só age por ciúme.
847
01:22:54,686 --> 01:22:57,619
Que direito você tem!
Você não é meu pai
848
01:22:57,754 --> 01:23:00,743
e você não é meu amante.
849
01:23:02,288 --> 01:23:04,050
Se você pertence a alguém, diga-me.
850
01:23:06,255 --> 01:23:08,118
Juro que partirei de Sevilha amanhã.
851
01:23:09,255 --> 01:23:12,551
Eu não pertenço a ninguém além de mim mesmo,
e eu ficarei sozinho.
852
01:23:12,689 --> 01:23:15,053
Não tenho nada mais precioso
do que eu.
853
01:23:15,189 --> 01:23:17,781
- E aqueles homens?
- Eu nem os conheço.
854
01:23:17,923 --> 01:23:21,947
Eles vieram com um guia.
Estão a caminho de Tânger.
855
01:23:22,091 --> 01:23:23,454
Isso é tudo que sei.
856
01:23:23,791 --> 01:23:26,019
Olhe ao seu redor.
Isso se parece com um quarto?
857
01:23:27,225 --> 01:23:29,191
Olha, onde você vê uma cama?
858
01:23:35,059 --> 01:23:36,855
Não posso continuar vivendo assim.
859
01:23:37,927 --> 01:23:39,688
Você tem que ser honesto comigo.
860
01:23:41,327 --> 01:23:42,918
Mesmo que seja pela última vez.
861
01:23:44,594 --> 01:23:46,993
Se você ficar mais um dia
neste lugar,
862
01:23:47,828 --> 01:23:49,158
acabou entre nós.
863
01:23:50,595 --> 01:23:52,358
Você nunca me entendeu.
864
01:23:52,796 --> 01:23:56,626
Você acha que está me perseguindo
e que não vou ter você.
865
01:23:56,763 --> 01:23:58,355
É o oposto.
866
01:23:58,498 --> 01:24:01,362
Sou eu quem te ama,
quem quer você para o resto da vida.
867
01:24:01,698 --> 01:24:03,527
Eu nunca amei ninguém além de você.
868
01:24:05,564 --> 01:24:07,190
Primeiro, porque você é bonito.
869
01:24:07,932 --> 01:24:10,194
Você tem olhos tão gentis e brilhantes.
870
01:24:12,999 --> 01:24:17,023
As noites em que pensei em você
olhos! Isso me deixou louco.
871
01:24:17,366 --> 01:24:20,299
Eu amo a felicidade
e eu sei que você vai me fazer feliz.
872
01:24:26,601 --> 01:24:29,659
Eu te darei tudo.
Você só precisa pedir.
873
01:24:31,002 --> 01:24:32,797
Eu não quero muito, você sabe.
874
01:24:33,369 --> 01:24:35,494
Uma casinha minha,
875
01:24:36,270 --> 01:24:38,202
algum dinheiro se eu parar de dançar.
876
01:24:38,470 --> 01:24:39,629
Em Sevilha?
877
01:24:40,837 --> 01:24:43,167
É seu. Basta dizer quando.
878
01:24:45,938 --> 01:24:48,598
Tudo o que posso fazer é te amar loucamente,
879
01:24:49,072 --> 01:24:50,935
e permanecer intacto para você.
880
01:25:40,881 --> 01:25:42,142
Você está tão linda hoje.
881
01:25:42,714 --> 01:25:44,271
Você não sabe o quanto estou feliz.
882
01:25:55,450 --> 01:25:56,710
É tudo seu agora.
883
01:26:07,152 --> 01:26:09,846
- Tem medo de ladrões?
- Não tenho medo de ninguém.
884
01:26:10,553 --> 01:26:11,984
Nem você, Mateo.
885
01:26:13,386 --> 01:26:14,511
Venha ver lá em cima.
886
01:26:14,952 --> 01:26:18,283
Sua mãe vai morar com você?
Em qual sala?
887
01:26:18,421 --> 01:26:20,183
Minha mãe? Ela nunca viverá aqui.
888
01:26:21,254 --> 01:26:22,482
Só você e eu.
889
01:26:23,121 --> 01:26:24,519
Leve isso também.
890
01:26:24,921 --> 01:26:27,217
- O que é?
- A escritura da casa.
891
01:26:28,589 --> 01:26:33,248
É tudo que eu queria.
Nada pode ficar entre nós agora.
892
01:26:34,823 --> 01:26:38,449
E eu posso entretê-lo em segredo
à meia-noite.
893
01:26:38,590 --> 01:26:39,681
Essa noite!
894
01:26:39,824 --> 01:26:41,585
Não prenda a respiração.
895
01:26:41,724 --> 01:26:42,883
O que?
896
01:26:44,957 --> 01:26:48,391
Amanhã à noite, à meia-noite.
897
01:27:20,698 --> 01:27:23,562
Bom, você chegou na hora.
Eu estava esperando por você.
898
01:27:28,099 --> 01:27:29,224
Beije minha mão.
899
01:27:31,399 --> 01:27:33,365
Beije a bainha do meu vestido
e meu pé.
900
01:27:36,966 --> 01:27:38,728
Lá. Isso é bom.
901
01:27:39,300 --> 01:27:40,460
Agora vá embora.
902
01:27:40,735 --> 01:27:41,859
O que você disse?
903
01:27:42,401 --> 01:27:43,799
Eu disse, agora vá embora.
904
01:27:46,569 --> 01:27:47,659
Você está rindo?
905
01:27:48,102 --> 01:27:49,830
Você me faz rir!
906
01:27:55,203 --> 01:27:57,795
É demais. Olhe para mim,
Mateo.
907
01:27:58,404 --> 01:28:00,165
Olha como estou feliz.
908
01:28:04,105 --> 01:28:08,435
Estou livre de você. Gratuito para
o resto da minha vida, entendeu?
909
01:28:10,206 --> 01:28:11,466
Abra este portão!
910
01:28:11,772 --> 01:28:14,762
Abra com os dentes.
911
01:28:18,674 --> 01:28:21,640
Não vá ainda.
Ainda tenho muito a dizer para você.
912
01:28:22,342 --> 01:28:26,036
Eu não suporto você!
913
01:28:26,642 --> 01:28:30,131
Seu menor toque me deixa doente.
Estou com sensação de vômito.
914
01:28:30,443 --> 01:28:33,967
Eu tento fugir, mas você sempre
me alcançar,
915
01:28:34,110 --> 01:28:36,940
e suas mãos me tocam novamente,
você me pega em seus braços,
916
01:28:37,077 --> 01:28:38,873
você me beija com a boca.
917
01:28:41,477 --> 01:28:44,603
As coisas que senti quando você
me forçou a ir para sua cama!
918
01:28:45,011 --> 01:28:47,944
À noite, eu cuspia depois de cada
dos seus beijos!
919
01:28:48,379 --> 01:28:52,437
Eu orei a Deus para que você morresse
depois de ter arruinado você.
920
01:28:53,146 --> 01:28:55,612
Eu já disse tudo, você pode ir agora.
921
01:28:55,980 --> 01:28:57,206
Vá em frente, vá embora!
922
01:28:57,780 --> 01:28:59,303
Vá embora, Matheus!
923
01:29:00,114 --> 01:29:01,239
Você não vai?
924
01:29:01,915 --> 01:29:03,505
Então fique aqui e assista!
925
01:29:22,452 --> 01:29:26,112
Aqui está ele, aqui está meu amante.
Ele é bonito e jovem.
926
01:29:31,419 --> 01:29:32,578
Vamos.
927
01:29:34,053 --> 01:29:37,110
Pegue isso.
928
01:29:38,388 --> 01:29:39,614
Você quer ficar?
929
01:29:42,121 --> 01:29:44,281
Se você quiser assistir...
930
01:29:45,488 --> 01:29:46,614
observe!
931
01:30:50,666 --> 01:30:52,064
Eu sabia que você voltaria.
932
01:30:52,834 --> 01:30:54,026
Boa noite.
933
01:30:58,868 --> 01:31:02,766
Minha guitarra é minha.
Vou tocar para quem eu quiser.
934
01:32:44,285 --> 01:32:48,081
A luta do dia anterior
reivindicou 200-300 vítimas,
935
01:32:48,219 --> 01:32:49,947
principalmente entre civis.
936
01:32:50,320 --> 01:32:52,980
O vírus BTX está se aproximando
Barcelona
937
01:32:53,121 --> 01:32:55,177
onde medidas de emergência
foram tomadas.
938
01:32:55,487 --> 01:32:58,977
Nenhum antídoto foi encontrado
para neutralizar o vírus...
939
01:32:59,122 --> 01:33:01,145
Não, obrigado. Desligar o rádio.
940
01:33:32,460 --> 01:33:34,983
Depois do que aconteceu ontem à noite,
941
01:33:35,128 --> 01:33:36,923
Vim ver se você estava morto.
942
01:33:42,194 --> 01:33:43,353
Já está frio.
943
01:33:44,229 --> 01:33:47,627
Eu pensei que você me amava o suficiente
sair e se matar.
944
01:33:48,596 --> 01:33:50,392
Eu tenho algo a dizer,
mas não aqui.
945
01:34:12,900 --> 01:34:16,298
Deixe-me explicar o que aconteceu
ontem à noite.
946
01:34:18,801 --> 01:34:19,994
Onde você está indo?
947
01:34:27,568 --> 01:34:30,330
Você simplesmente não entende as mulheres.
948
01:34:31,270 --> 01:34:34,668
Você acha que me dando
uma casa, você é meu dono.
949
01:34:36,036 --> 01:34:37,400
Mas você não.
950
01:34:39,804 --> 01:34:41,203
Você não está me ouvindo?
951
01:34:47,039 --> 01:34:48,504
Você nunca me terá.
952
01:34:55,074 --> 01:34:56,335
Escute-me.
953
01:34:58,641 --> 01:35:00,732
Aquela cena ontem à noite
foi tudo uma charada.
954
01:35:01,641 --> 01:35:03,073
Eu não vou te contar.
955
01:35:08,610 --> 01:35:09,870
Escute-me!
956
01:35:10,243 --> 01:35:13,641
El Morenito não é meu amante!
Ele nem gosta de mulheres!
957
01:35:13,777 --> 01:35:16,642
Nós dois estávamos fingindo.
Nada mais!
958
01:35:26,112 --> 01:35:29,045
Agora eu sei que você me ama.
959
01:35:31,147 --> 01:35:33,942
Mateo, ainda sou virgem.
960
01:35:44,749 --> 01:35:46,442
Eles estão brigando.
961
01:36:04,919 --> 01:36:06,009
Aqui.
962
01:36:10,853 --> 01:36:11,977
A chave.
963
01:36:12,720 --> 01:36:15,880
Para você. Você pode vir quando quiser
você quer.
964
01:36:32,323 --> 01:36:35,381
Você tem que admitir que ela tinha
aquela lambida chegando.
965
01:36:36,323 --> 01:36:37,755
Isso foi ontem de manhã.
966
01:36:38,358 --> 01:36:41,325
É isso. Está tudo acabado agora.
967
01:36:52,493 --> 01:36:56,449
Essa é a história. Você pode ver
por que falei em matá-la.
968
01:36:56,761 --> 01:36:57,783
Certamente.
969
01:39:33,487 --> 01:39:35,953
Um anúncio
sobre uma estranha aliança:
970
01:39:37,054 --> 01:39:41,078
Vários grupos de extrema esquerda,
conhecido do público,
971
01:39:41,222 --> 01:39:44,677
o P.O.P., o P.R.I.Q.U.E.,
o C.L.A.W. e a R.U.T.,
972
01:39:44,823 --> 01:39:48,550
de repente uniram forças
numa vasta campanha de bombardeamentos,
973
01:39:48,689 --> 01:39:51,349
sob a direção do R.A.B.J.
974
01:39:51,490 --> 01:39:53,649
"Exército Revolucionário
do Menino Jesus."
975
01:39:54,323 --> 01:39:57,290
Esses devassos
e bombardeios incompreensíveis
976
01:39:57,424 --> 01:39:59,720
são projetados para perturbar nossa sociedade
977
01:39:59,858 --> 01:40:01,381
e espalhar a confusão total.
978
01:40:01,925 --> 01:40:04,687
Vários membros da extrema-direita
grupos terroristas,
979
01:40:04,826 --> 01:40:07,588
nomeadamente o P.A.F. e o S.T.I.C.,
980
01:40:07,725 --> 01:40:10,123
dizem que enfrentarão o desafio
da extrema esquerda
981
01:40:10,259 --> 01:40:15,454
e contribua para esta operação
de subversão total.
982
01:40:16,894 --> 01:40:20,019
O Arcebispo de Siena
ainda está em coma
983
01:40:20,161 --> 01:40:23,219
depois de uma bala no ataque da semana passada
984
01:40:23,362 --> 01:40:26,055
atingiu sua artéria carótida.
O que é mais sério
985
01:40:26,196 --> 01:40:30,129
é que embora ele ainda respire
normalmente através da traqueia,
986
01:40:30,262 --> 01:40:32,195
ele está virtualmente com morte cerebral.
987
01:40:32,964 --> 01:40:36,021
Monsenhor Fiossole poderia permanecer
neste estado vegetal durante meses.
988
01:40:36,597 --> 01:40:40,792
A reação da Cúria Romana
teve um efeito considerável
989
01:40:40,932 --> 01:40:43,398
e até mesmo o Partido Comunista
publicou
990
01:40:43,532 --> 01:40:45,963
uma declaração condenando
este ataque vil.
991
01:40:46,699 --> 01:40:50,530
E agora, para uma mudança de humor,
vamos ouvir uma música...
74414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.