All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - That Obscure Object of Desire 1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,890 --> 00:00:43,516 ESSE OBJETO OBSCURO DE DESEJO 2 00:02:09,939 --> 00:02:12,906 Eu gostaria de um dorminhoco de primeira classe no Sevilha-Paris esta noite 3 00:02:13,039 --> 00:02:14,301 e uma couchette. 4 00:02:15,039 --> 00:02:16,336 Não tenho nada para esta noite. 5 00:02:17,173 --> 00:02:19,196 Não há dormentes no Sevilha-Paris. 6 00:02:20,141 --> 00:02:25,006 Mas posso te dar dois lugares até Madrid amanhã à noite, 7 00:02:25,141 --> 00:02:27,767 então um dorminhoco e um couchette para Paris. 8 00:02:30,376 --> 00:02:33,570 Tudo bem. eu tenho um baú e três malas. 9 00:02:33,943 --> 00:02:36,876 Você pode pegá-los e encaminhado para Paris? 10 00:02:37,477 --> 00:02:39,500 Sem problemas. Eu cuidarei disso. 11 00:02:45,077 --> 00:02:46,442 Primeira classe, você disse. 12 00:03:18,284 --> 00:03:21,079 - Onde ela está? - Foi-se, senhor. 13 00:03:21,217 --> 00:03:23,615 - Quando? - Há apenas 5 minutos. 14 00:03:23,751 --> 00:03:24,649 Venha comigo. 15 00:03:47,522 --> 00:03:50,353 - Ela estava sangrando. - Não é nada. Apenas o nariz dela. 16 00:03:51,155 --> 00:03:52,179 Queime. 17 00:04:03,391 --> 00:04:06,222 - Ela saiu descalça. - Livre-se de tudo isso. 18 00:04:06,492 --> 00:04:07,480 Muito bom. 19 00:04:12,593 --> 00:04:16,117 - Uma calcinha, senhor. - Queime. 20 00:04:16,260 --> 00:04:18,317 Está tudo molhado. Ela devia estar com medo. 21 00:04:18,894 --> 00:04:21,359 Retornaremos a Paris amanhã. Veja a embalagem. 22 00:04:21,527 --> 00:04:24,085 Com prazer, senhor. eu estava cansado de bifes cozidos em óleo. 23 00:04:24,862 --> 00:04:27,090 Eu trabalhava em um restaurante. 24 00:04:27,228 --> 00:04:29,457 Um regular, um alemão idoso, 25 00:04:29,596 --> 00:04:32,824 sempre usado para citar um de seus filósofos: 26 00:04:32,963 --> 00:04:35,191 "Se você for com mulheres, carregue um bastão grande." 27 00:04:35,963 --> 00:04:37,123 Isso não é engraçado. 28 00:05:02,468 --> 00:05:03,455 Para o banco. 29 00:05:38,174 --> 00:05:40,732 Droga! Aqui também. 30 00:05:42,341 --> 00:05:43,568 Outro ataque terrorista. 31 00:05:45,641 --> 00:05:47,971 Rápido, vire-se. Estaremos atrasados. 32 00:06:16,213 --> 00:06:18,441 Este é o seu carro. Vejo você em Madri. 33 00:06:53,520 --> 00:06:55,679 Com licença, senhor. Você está indo para Paris? 34 00:06:56,853 --> 00:06:58,843 Devemos morar na mesma área. 35 00:06:59,288 --> 00:07:01,083 Já passei por você na rua. 36 00:07:01,554 --> 00:07:04,146 Moro na Rua Rembrandt. 37 00:07:04,288 --> 00:07:06,345 - Eu, Rua Murillo. - De fato. 38 00:07:07,622 --> 00:07:08,554 É uma longa viagem. 39 00:07:08,690 --> 00:07:11,248 Mas eu simplesmente não consigo me acostumar para voar. 40 00:07:12,423 --> 00:07:15,322 Hoje em dia, se você tomar um avião para Bruxelas, 41 00:07:15,456 --> 00:07:19,288 graças a dois jovens muito simpáticos gente, você acaba no deserto. 42 00:07:23,891 --> 00:07:26,154 Com licença, estou com medo você está no meu lugar. 43 00:07:26,559 --> 00:07:29,253 - Sinto muito... - Por favor, fique onde está. 44 00:07:29,559 --> 00:07:31,185 - Você não se importa? - De jeito nenhum. 45 00:07:32,560 --> 00:07:35,720 Eu preciso sentar de frente ou fico enjoado. 46 00:07:36,527 --> 00:07:38,959 - Indo para casa em Paris? - Com minha filha. 47 00:07:39,094 --> 00:07:40,219 - Você também? - Sim. 48 00:07:41,062 --> 00:07:44,654 Não nos encontramos nos tribunais, no escritório do meu primo? 49 00:07:44,796 --> 00:07:46,785 Bem possível. Eu sou um juiz. 50 00:07:46,929 --> 00:07:49,622 - O nome do seu primo? - Édouard Foucade. 51 00:07:50,330 --> 00:07:53,229 Eu o conheço bem. Uma mente notável. 52 00:07:53,364 --> 00:07:55,989 - Sou Vincent d'Olargues. - Mathieu Fabert. 53 00:07:56,130 --> 00:07:58,392 Encantado. Ele sempre fala de você. 54 00:08:10,132 --> 00:08:12,758 Não, obrigado. Não há necessidade. 55 00:08:20,601 --> 00:08:21,827 Você também é francês? 56 00:08:22,435 --> 00:08:24,458 Sim. Eu moro em Paris. 57 00:08:25,635 --> 00:08:27,692 Você não estava nas touradas Domingo? 58 00:08:28,169 --> 00:08:31,398 Sim. Não há como me enganar para qualquer outra pessoa. 59 00:08:34,637 --> 00:08:37,229 - Quer ver o jornal? - Não, obrigado. Eu li. 60 00:08:41,471 --> 00:08:42,937 Já três minutos atrasado. 61 00:08:43,971 --> 00:08:45,198 Isso acontece frequentemente. 62 00:10:00,584 --> 00:10:04,176 Você não pode sair assim! Você não entende. Não vá. 63 00:10:05,752 --> 00:10:07,446 Você não pode fazer isso. 64 00:11:00,627 --> 00:11:02,059 Quer algo para ler? 65 00:11:10,196 --> 00:11:11,685 Indo direto para Paris? 66 00:11:11,930 --> 00:11:15,760 Não, vou gastar três ou quatro dias em Madrid. 67 00:11:18,731 --> 00:11:22,255 Senhor, por que você jogou água na senhora? 68 00:11:22,565 --> 00:11:23,792 Calma, Isabelle. 69 00:11:24,431 --> 00:11:26,330 É falta de educação fazer perguntas. 70 00:11:26,632 --> 00:11:29,757 Não, senhora, ela está certa em perguntar. 71 00:11:30,132 --> 00:11:32,190 Afinal, não é muito ato comum. 72 00:11:32,934 --> 00:11:34,194 Não é assim, Sr. d'Olargues? 73 00:11:35,234 --> 00:11:36,756 Bem, devo dizer... 74 00:11:37,167 --> 00:11:39,156 Não, na verdade, não é muito comum. 75 00:11:39,568 --> 00:11:42,534 Mesmo que não haja lei contra isso. Mas eu acho... 76 00:11:42,668 --> 00:11:44,635 Deixe-me garantir a você, Eu não sou um lunático. 77 00:11:45,335 --> 00:11:47,393 Você não tem absolutamente nada temer. 78 00:11:48,802 --> 00:11:50,598 Não quero ser indiscreto, 79 00:11:51,269 --> 00:11:55,668 mas eu daria algo para saber por que você fez o que fez. 80 00:11:56,471 --> 00:11:57,959 Você está bastante curioso, senhor. 81 00:11:58,504 --> 00:12:00,493 Sou professor de psicologia. 82 00:12:01,238 --> 00:12:03,795 Você dá aulas na Sorbonne? 83 00:12:04,071 --> 00:12:06,970 Não, dou aulas particulares. 84 00:12:07,905 --> 00:12:09,167 Eu entendo. 85 00:12:10,039 --> 00:12:11,199 Sr. Fabert... 86 00:12:11,873 --> 00:12:13,771 Você parece uma pessoa normal. 87 00:12:14,107 --> 00:12:15,697 Seu primo Edouard é um amigo. 88 00:12:16,140 --> 00:12:19,732 Então eu acho que seu ato tem um explicação, mesmo que seja incomum. 89 00:12:20,975 --> 00:12:24,270 Não é melhor encharcar do que matar alguém? 90 00:12:26,409 --> 00:12:27,636 Provavelmente. 91 00:12:29,477 --> 00:12:32,739 Aquela mulher era a escória. A pior mulher do mundo. 92 00:12:33,276 --> 00:12:36,265 Meu único consolo é pensar que quando ela morrer, 93 00:12:36,844 --> 00:12:38,606 Deus não a perdoará. 94 00:12:38,978 --> 00:12:41,706 Pessoalmente, acho o seu caso altamente interessante. 95 00:12:42,244 --> 00:12:43,801 Eu também. Sinceramente. 96 00:12:44,212 --> 00:12:47,475 Se você quiser, posso tentar para contar o que aconteceu. 97 00:12:51,214 --> 00:12:54,805 Um grupo terrorista estava em julgamento. Eu esqueci seus nomes. 98 00:12:55,780 --> 00:12:59,179 Vim esperar meu primo, como costumo fazer, 99 00:12:59,648 --> 00:13:01,546 no final da sessão. 100 00:13:04,682 --> 00:13:07,114 Olá, como vai? 101 00:13:07,249 --> 00:13:08,340 Multar. 102 00:13:11,916 --> 00:13:15,008 - Café, senhor? - Não, obrigado, criança. 103 00:13:15,151 --> 00:13:17,014 Então? Eles receberam a pena de morte? 104 00:13:17,151 --> 00:13:21,175 Dificilmente. O padre pegou 8 anos e os outros 3. É patético. 105 00:13:22,017 --> 00:13:25,041 Acho que o júri recebeu ameaças de morte. 106 00:13:25,185 --> 00:13:28,743 - De quem? - O R.A.B.J., obviamente. 107 00:13:30,819 --> 00:13:35,378 R-A-B-J. "Exército Revolucionário do Menino Jesus." 108 00:13:36,054 --> 00:13:40,214 Os que estão atrás o bombardeio de São Damião. 109 00:13:40,354 --> 00:13:42,718 Isso mesmo. 15 pessoas foram mortas. 110 00:13:43,589 --> 00:13:46,680 Então, vamos almoçar na sua casa? 111 00:13:46,889 --> 00:13:48,684 - Está tudo pronto. - Vamos então. 112 00:14:16,360 --> 00:14:17,917 Então, o que está cozinhando? 113 00:14:18,061 --> 00:14:19,687 Ovos mexidos com trufas, para começar. 114 00:14:19,827 --> 00:14:20,987 Excelente. 115 00:14:21,129 --> 00:14:25,061 - Depois, frango com lagosta. - Tenho certeza que vou adorar. 116 00:14:25,195 --> 00:14:28,025 Posso dar uma espiada? eu gosto de ver minhas refeições com antecedência. 117 00:14:28,162 --> 00:14:29,356 Eu irei com você. 118 00:14:46,999 --> 00:14:50,454 - Você é a nova camareira? - Sim, senhor. Comecei esta manhã. 119 00:14:50,600 --> 00:14:52,657 - Qual o seu nome? -Conchita. 120 00:14:52,800 --> 00:14:53,959 Você é espanhol? 121 00:14:55,300 --> 00:14:56,664 Você fala bem francês. 122 00:14:57,367 --> 00:15:00,458 Moro aqui há 10 anos. Com licença. 123 00:15:03,502 --> 00:15:06,935 A jovem não parecia como um servo muito experiente. 124 00:15:08,703 --> 00:15:12,658 Aposto que ela era a garota você encharcado. 125 00:15:12,870 --> 00:15:14,461 Sim, foi. 126 00:15:14,737 --> 00:15:15,997 Bom trabalho. 127 00:15:16,737 --> 00:15:17,930 Foi bastante fácil. 128 00:15:18,604 --> 00:15:20,730 Uma criança de cinco anos poderia ter adivinhado. 129 00:15:26,239 --> 00:15:28,705 Os terroristas de hoje são claramente fascinado pelo perigo. 130 00:15:29,140 --> 00:15:32,004 Alguns podem ter motivação política, 131 00:15:32,140 --> 00:15:34,163 mas a maioria está nisso pelo risco, a exploração. 132 00:15:34,974 --> 00:15:38,168 Apenas espere, eles estarão na página de esportes em breve. 133 00:15:41,075 --> 00:15:44,633 A outra taça para vinho tinto. 134 00:15:45,176 --> 00:15:47,142 Tudo bem, senhorita. Obrigado. 135 00:15:49,276 --> 00:15:50,936 Com licença, ainda estou aprendendo. 136 00:15:51,277 --> 00:15:54,606 A Gangue Bonnot é história. Eles tinham um ideal, pelo menos. 137 00:15:55,177 --> 00:15:59,634 Eles usaram revólveres aterrorizar Paris por dias. 138 00:16:00,011 --> 00:16:01,807 Eles eram altruístas, generosos. 139 00:16:01,944 --> 00:16:03,843 Claro, mas eles ainda eram gangsters. 140 00:16:10,946 --> 00:16:13,105 Ela obviamente nunca trabalhou com as mãos. 141 00:16:13,714 --> 00:16:15,305 Notou como eles são delicados? 142 00:16:28,716 --> 00:16:30,148 Você ligou, senhor? 143 00:16:30,883 --> 00:16:33,679 Diga a Conchita para me trazer um copo de chartreuse. 144 00:16:34,150 --> 00:16:35,674 Amarelo ou verde? 145 00:16:36,017 --> 00:16:37,950 Verde. É mais estimulante. 146 00:16:38,651 --> 00:16:40,480 E ligeiramente afrodisíaco. 147 00:16:41,185 --> 00:16:43,708 - Você é muito culto, Martin. - Obrigado, senhor. 148 00:17:19,958 --> 00:17:22,719 Não, não vá ainda. Feche a porta. 149 00:17:25,926 --> 00:17:26,914 Venha aqui. 150 00:17:28,192 --> 00:17:29,420 Mais perto. 151 00:17:30,626 --> 00:17:33,458 Eu queria te perguntar... O que você fez antes? 152 00:17:33,860 --> 00:17:36,587 Eu trabalhei em um escritório, na central telefônica. 153 00:17:36,860 --> 00:17:38,520 Então no vestiário em um bar de uma pequena cidade. 154 00:17:39,462 --> 00:17:40,927 - Mas eu desisti. - Por que? 155 00:17:41,595 --> 00:17:43,026 A atmosfera. 156 00:17:43,662 --> 00:17:46,719 Tive uma educação rígida. Vou arrumar a cama. 157 00:17:51,297 --> 00:17:54,354 - De que região você é? - Andaluzia. De Sevilha. 158 00:17:54,696 --> 00:17:56,356 Eu conheço a Andaluzia. Eu gosto muito disso. 159 00:17:56,898 --> 00:17:59,626 - O que seu pai faz? - Meu pai está morto. 160 00:18:01,832 --> 00:18:03,389 Não importa isso. Venha aqui. 161 00:18:03,865 --> 00:18:06,491 Eu não pretendo tratar você como um servo. 162 00:18:06,732 --> 00:18:09,427 Além disso, você não é um servo. Como você pode ver. 163 00:18:10,232 --> 00:18:11,494 Por favor, sente-se. 164 00:18:13,367 --> 00:18:15,856 - Sua mãe mora em Paris? - Sim, nos subúrbios. 165 00:18:16,167 --> 00:18:18,225 Às vezes me sinto completamente perdido, você sabe. 166 00:18:19,201 --> 00:18:20,929 Eu não consigo me acostumar com isso. 167 00:18:22,501 --> 00:18:23,934 Acostumar-se com o quê? 168 00:18:24,069 --> 00:18:26,466 Para tudo. Para as pessoas, para o que está acontecendo. 169 00:18:26,803 --> 00:18:28,359 É muito difícil para mim. 170 00:18:28,769 --> 00:18:31,201 - Além disso, não gosto de trabalhar. - Realmente? 171 00:18:32,403 --> 00:18:35,199 Eu trabalho para ajudar minha mãe, que está sempre na igreja. 172 00:18:36,137 --> 00:18:40,502 Fora isso, a única coisa O que eu gosto de fazer é dançar. 173 00:18:41,305 --> 00:18:42,601 Você é dançarina? 174 00:18:43,205 --> 00:18:45,069 Infelizmente, não é um meio de vida. 175 00:18:46,205 --> 00:18:48,365 - Quantos anos você tem? - 18. 176 00:18:48,672 --> 00:18:49,934 O que você pensa de mim? 177 00:18:50,840 --> 00:18:52,135 Eu mal te conheço. 178 00:18:53,841 --> 00:18:56,671 - Seu cabelo é como seda. - Você acha? 179 00:18:59,875 --> 00:19:01,067 Eu vou para a cama. 180 00:19:01,975 --> 00:19:05,408 Não vá. eu tenho algo sério para te contar. 181 00:19:35,481 --> 00:19:37,242 Onde está Conchita? 182 00:19:38,448 --> 00:19:41,847 - Ela se foi, senhor. - Perdido? Como, foi? 183 00:19:42,482 --> 00:19:45,880 Esta manhã. Sem ela salário, sem qualquer explicação. 184 00:19:47,249 --> 00:19:49,306 - Você tem o endereço dela? - Não, senhor. 185 00:19:49,450 --> 00:19:50,711 Por que não? 186 00:19:50,850 --> 00:19:54,248 Eu a encontrei através dos anúncios de emprego. Ela apareceu há dois dias. 187 00:19:59,051 --> 00:20:00,278 Uma pena. 188 00:20:16,154 --> 00:20:17,882 O que aconteceu a seguir? 189 00:20:18,887 --> 00:20:21,719 - Eu não estou entediando você? - Pelo contrário. 190 00:20:22,354 --> 00:20:25,014 Cerca de três meses depois, 191 00:20:25,422 --> 00:20:27,685 Eu estava na Suíça a negócios, 192 00:20:27,823 --> 00:20:30,688 ficar em um hotel onde vou de vez em quando... 193 00:21:13,030 --> 00:21:14,258 Uma luz, por favor. 194 00:21:18,199 --> 00:21:20,892 Não, não é uma luz, eu quero dinheiro. 195 00:21:21,466 --> 00:21:22,829 Mas eu não tenho nenhum. 196 00:21:25,132 --> 00:21:26,723 Precisamos de dinheiro. 197 00:21:31,200 --> 00:21:33,258 Não, apenas 800 francos. 198 00:22:26,243 --> 00:22:28,106 Seus papéis, senhor. 199 00:23:13,217 --> 00:23:14,377 O que você está fazendo aqui? 200 00:23:15,017 --> 00:23:16,915 - Devolvendo seus 800 francos. - O que? 201 00:23:17,551 --> 00:23:21,780 Vimos você no hotel. Esses jovens são meus amigos. 202 00:23:22,485 --> 00:23:24,951 Estávamos em turnê. Nosso gerente saiu com os recibos. 203 00:23:27,587 --> 00:23:28,609 Fique com o dinheiro. 204 00:23:29,720 --> 00:23:32,686 Eu insisto. Fique com ele. 205 00:23:33,621 --> 00:23:34,950 Eu te pagarei de volta quando puder. 206 00:23:36,355 --> 00:23:38,684 - Por que você saiu? - Por causa de você. 207 00:23:39,322 --> 00:23:40,514 O que eu fiz? 208 00:23:40,654 --> 00:23:44,179 Você foi muito carinhoso. Eu senti isso. Eu preferi ir embora. 209 00:23:45,857 --> 00:23:47,618 Estarei aqui mais alguns dias. 210 00:23:49,223 --> 00:23:50,621 Você não vai ficar comigo? 211 00:23:51,824 --> 00:23:53,756 Eu gostaria, mas preciso ir para casa. 212 00:23:54,091 --> 00:23:56,250 - Tão cedo? - Minha mãe está esperando. 213 00:23:56,991 --> 00:23:59,981 Ela não tem dinheiro. Eu tenho que ir. Obrigado. 214 00:24:01,291 --> 00:24:02,621 Onde você mora? 215 00:24:02,792 --> 00:24:05,418 Rua Louis Blanc, 56B, em Courbevoie. 216 00:25:21,272 --> 00:25:24,330 Duas mulheres espanholas moram aqui? 217 00:25:24,540 --> 00:25:25,869 Aquela porta, ali. 218 00:25:43,375 --> 00:25:44,932 Conchita está aqui? 219 00:25:50,210 --> 00:25:52,108 Olá. Entre. 220 00:25:52,544 --> 00:25:54,374 É o homem que nos emprestou o dinheiro. 221 00:25:54,512 --> 00:25:55,636 Que legal. 222 00:25:55,777 --> 00:25:58,006 - Estou perturbando? - De jeito nenhum. 223 00:25:58,711 --> 00:25:59,803 Pelo contrário. 224 00:26:05,813 --> 00:26:07,335 Deixe-me pegar seu casaco. 225 00:26:13,413 --> 00:26:16,278 Estávamos prestes a tomar café. Cuida de alguns? 226 00:26:16,481 --> 00:26:17,640 Com prazer. 227 00:26:18,249 --> 00:26:20,408 - Você está bem, Conchita? - Sim, muito bem. 228 00:26:21,048 --> 00:26:22,139 Eu posso dizer. 229 00:26:22,282 --> 00:26:25,942 Eu vou te pagar de volta pela Conchita bilhete assim que puder. 230 00:26:26,083 --> 00:26:28,311 Os outros prometeram que iriam, também. 231 00:26:28,849 --> 00:26:32,214 Infelizmente não tenho dinheiro agora mesmo. Nem eles. 232 00:26:32,584 --> 00:26:34,016 Não há pressa, senhora. 233 00:26:34,518 --> 00:26:37,450 - Você chegou em casa bem? - Sim, graças a você. 234 00:26:38,085 --> 00:26:40,517 Meus amigos estão gratos e eu também. 235 00:26:40,684 --> 00:26:43,207 Não mencione isso. Foi o mais agradável dos assaltos. 236 00:26:46,186 --> 00:26:47,243 Seu pai? 237 00:26:49,253 --> 00:26:52,879 Sim, ele morreu há seis anos. Ele cometeu suicídio. 238 00:26:54,421 --> 00:26:55,408 Que horrível. 239 00:26:55,821 --> 00:26:58,787 Um bom homem, mas ele me deixou nada além de dívidas. 240 00:26:59,455 --> 00:27:03,388 Não tenho pensão, nada, e não tenho habilidades. 241 00:27:04,023 --> 00:27:06,853 É o problema de mulheres bem-educadas. 242 00:27:07,856 --> 00:27:09,584 Ela passa os dias na igreja. 243 00:27:10,290 --> 00:27:13,313 Eu tenho que orar pela pobre alma do meu marido. 244 00:27:14,991 --> 00:27:18,924 Me ofereceram um emprego como concierge, mas tenho muito orgulho para isso. 245 00:27:19,491 --> 00:27:23,151 Prefiro beijar os degraus da igreja em seguida, varra as portas. 246 00:27:24,893 --> 00:27:28,326 Minha filha me ajuda mas não quero que ela trabalhe. 247 00:27:28,560 --> 00:27:29,526 Por que não? 248 00:27:30,094 --> 00:27:33,219 Por causa das más influências. As coisas que você ouve! 249 00:27:35,761 --> 00:27:37,556 Se ela tivesse ouvido eles, 250 00:27:38,028 --> 00:27:40,018 ela já teria partido há muito tempo. 251 00:27:40,794 --> 00:27:43,023 Não se preocupe com o dinheiro. 252 00:27:43,395 --> 00:27:44,861 Pagarei de volta assim que puder. 253 00:27:47,997 --> 00:27:50,156 Realmente não tem importância. 254 00:27:50,997 --> 00:27:53,190 E se você está um pouco baixinho agora... 255 00:27:53,330 --> 00:27:55,796 Por favor, aceite isso. 256 00:27:56,632 --> 00:27:58,291 Com prazer, senhor. 257 00:27:58,931 --> 00:28:01,363 Este é um momento difícil para nós. 258 00:28:01,498 --> 00:28:02,794 Fico feliz em poder ajudar. 259 00:28:03,766 --> 00:28:05,095 Eu tenho que sair. 260 00:28:05,399 --> 00:28:08,628 Obrigado novamente. Você pode ficar, se quiser. 261 00:28:19,801 --> 00:28:21,358 Não tem mais medo de mim? 262 00:28:25,203 --> 00:28:26,464 Venha comigo. 263 00:28:36,071 --> 00:28:37,593 Eu não sou esse tipo de garota. 264 00:28:38,205 --> 00:28:41,467 Se é isso que você procura, então vá embora e não volte. 265 00:28:43,805 --> 00:28:45,169 Eu entendo você. 266 00:28:47,439 --> 00:28:50,270 Dançar é tudo que você realmente sabe como fazer? 267 00:28:50,873 --> 00:28:54,363 Eu não gosto de costurar. Eu não sei cozinhar. O que devo fazer? 268 00:28:55,574 --> 00:28:57,666 Você não sai? 269 00:28:58,441 --> 00:29:00,431 É estúpido passear de braços cruzados. 270 00:29:00,809 --> 00:29:04,139 Especialmente se você não puder fazer compras. Prefiro ficar na cama. 271 00:29:06,443 --> 00:29:08,466 Passe-me aquela caixa em cima da lareira? 272 00:29:25,146 --> 00:29:26,373 Você gostaria de um doce? 273 00:29:36,115 --> 00:29:39,479 Você pode não acreditar nisso, mas fiquei cativado. 274 00:29:40,549 --> 00:29:42,641 - Voltei lá por um mês. - O que? 275 00:29:43,216 --> 00:29:46,842 - Voltei quase todos os dias. - O que você disse? 276 00:29:47,483 --> 00:29:49,245 Vamos esperar um momento. 277 00:30:37,591 --> 00:30:39,615 É você. 278 00:30:39,759 --> 00:30:40,951 Bravo, Conchita. 279 00:30:42,459 --> 00:30:43,788 Você está suando. 280 00:30:44,693 --> 00:30:46,319 Estamos trabalhando por meia hora. 281 00:30:46,927 --> 00:30:50,758 Eu trouxe um café para você e biscoitos. 282 00:30:50,894 --> 00:30:52,155 Isso é adorável. 283 00:30:55,361 --> 00:30:56,657 Ele é um amigo. El Morenito. 284 00:30:57,194 --> 00:30:59,023 Já nos conhecemos. 285 00:30:59,728 --> 00:31:01,660 Sim, senhor, em Lausanne. 286 00:31:05,362 --> 00:31:06,351 Vejo você amanhã. 287 00:31:07,163 --> 00:31:08,026 Boa noite. 288 00:31:08,463 --> 00:31:10,089 Estamos ensaiando um número. 289 00:31:10,564 --> 00:31:12,861 Estou encharcado de suor. Com licença. 290 00:31:14,965 --> 00:31:16,124 Sua mãe não está? 291 00:31:31,567 --> 00:31:32,534 Isto é para você. 292 00:31:33,301 --> 00:31:34,359 O que é? 293 00:31:36,135 --> 00:31:37,465 Você abriria? 294 00:31:40,303 --> 00:31:41,632 É tão lindo. 295 00:31:42,469 --> 00:31:45,299 Dê para minha mãe, isso a deixará feliz. 296 00:31:54,672 --> 00:31:57,035 Eu me sinto tão bem assim. 297 00:31:58,939 --> 00:32:01,598 Venha sentar-se. Vou cantar uma música para você. 298 00:32:01,905 --> 00:32:02,997 Aqui? 299 00:32:09,473 --> 00:32:10,632 Sente-se aqui. 300 00:32:28,344 --> 00:32:29,707 Você entendeu? 301 00:32:31,244 --> 00:32:32,471 Sente-se aqui. 302 00:32:37,312 --> 00:32:38,403 Isso significa... 303 00:32:38,979 --> 00:32:40,945 "Tem alguém ouvindo? - Não. 304 00:32:41,078 --> 00:32:43,204 "Devo te contar? - Diga-me. 305 00:32:43,346 --> 00:32:45,403 "Você tem outro amante? - Não. 306 00:32:45,546 --> 00:32:47,273 "Devo ser seu amante? - Sim." 307 00:32:48,781 --> 00:32:52,544 - E é verdade? - É uma música. As palavras não são minhas. 308 00:32:53,447 --> 00:32:56,471 - Eu nunca paro de pensar em você. - Nem eu. 309 00:33:12,418 --> 00:33:15,350 O que você está fazendo? O que deu em você? 310 00:33:15,518 --> 00:33:18,610 Mas, Conchita, você veio e sentou no meu colo. 311 00:33:19,552 --> 00:33:20,813 Você me beijou. 312 00:33:21,086 --> 00:33:24,314 Eu te beijei para agradecer. E porque eu gosto de você. 313 00:33:25,652 --> 00:33:27,915 - Você me beija, mas não me ama. - Meu? 314 00:33:28,820 --> 00:33:30,377 Eu sei o que você está procurando. 315 00:33:31,088 --> 00:33:34,612 Eu te divirto, você gosta de mim. Mas isso é tudo. 316 00:33:36,655 --> 00:33:38,780 Faça o que quiser com outras garotas. 317 00:33:39,322 --> 00:33:43,278 Posso te dar alguns nomes, se você quiser. Mas eu sou eu. 318 00:33:46,290 --> 00:33:48,654 - O que eu quero é bem diferente. - Diga-me o quê. 319 00:33:50,657 --> 00:33:55,454 A primeira vez que nos conhecemos, você se lembra? 320 00:33:57,525 --> 00:33:59,388 Fiquei impressionado com seus olhos. 321 00:34:01,526 --> 00:34:03,152 Eu os achei gentis. 322 00:34:05,060 --> 00:34:07,084 Tenho certeza de que não estava errado. 323 00:34:08,760 --> 00:34:10,249 Todos os dias me pergunto: 324 00:34:10,860 --> 00:34:12,326 O que posso fazer por ela? 325 00:34:13,461 --> 00:34:14,859 E tudo que consigo pensar... 326 00:34:16,462 --> 00:34:17,620 é isso. 327 00:34:25,097 --> 00:34:27,585 Olá. Está aqui há muito tempo? 328 00:34:27,863 --> 00:34:30,329 Menos de cinco minutos. Olá, senhora. 329 00:34:30,764 --> 00:34:32,127 Não se levante. 330 00:34:32,931 --> 00:34:34,329 O que é isso? 331 00:34:34,831 --> 00:34:37,729 Mais café e bolos! 332 00:34:38,131 --> 00:34:39,620 Você está realmente nos estragando. 333 00:34:40,533 --> 00:34:42,465 Vou preparar tudo isso. 334 00:34:43,732 --> 00:34:46,858 Oh, senhor, duas mulheres sozinhas são tão vulneráveis. 335 00:34:47,499 --> 00:34:51,194 Estaríamos ricos agora, se tivéssemos saído no caminho errado. 336 00:34:51,667 --> 00:34:52,997 Mas uma vez que a coisa é certa: 337 00:34:53,300 --> 00:34:55,858 Sin nunca passou a noite aqui. 338 00:34:56,234 --> 00:34:59,099 Nossas almas são mais retas do que o dedo de São João. 339 00:35:01,603 --> 00:35:04,627 Às vezes estou feliz Conchita não funciona. 340 00:35:04,836 --> 00:35:05,995 Por que é que? 341 00:35:06,136 --> 00:35:08,068 A língua que você ouve na rua! 342 00:35:08,470 --> 00:35:10,834 As meninas são desencaminhadas 343 00:35:10,971 --> 00:35:12,665 mais pelo conselho das mulheres do que dos homens. 344 00:35:14,071 --> 00:35:16,334 Eu conheço garotas com rosário na mão deles 345 00:35:16,672 --> 00:35:18,729 e o diabo debaixo das saias. 346 00:35:19,672 --> 00:35:21,070 Venha aqui. 347 00:35:25,906 --> 00:35:27,066 Você tem um amante? 348 00:35:28,107 --> 00:35:30,300 - Isso é verdade? - Claro. 349 00:35:31,008 --> 00:35:32,439 Por que você é assim? 350 00:35:33,307 --> 00:35:35,137 Com medo de cometer um pecado? 351 00:35:35,407 --> 00:35:37,068 Não, isso não me incomoda. 352 00:35:37,408 --> 00:35:38,874 Você está frígido? 353 00:35:39,976 --> 00:35:41,874 Há tanta coisa que não posso te perguntar. 354 00:35:42,543 --> 00:35:44,475 Mas se houver uma razão, diga-me. 355 00:35:44,610 --> 00:35:47,542 - Eu tinha certeza que você não iria adivinhar. - O que é então? 356 00:35:50,611 --> 00:35:51,975 Eu sou Mozita. 357 00:35:53,044 --> 00:35:54,442 Mozita? 358 00:35:55,944 --> 00:35:56,933 O que isso significa? 359 00:35:58,045 --> 00:36:00,705 Nunca estive com um homem. 360 00:36:28,284 --> 00:36:32,080 Com licença. O Sr. Fabert gostaria de vê-lo. 361 00:36:33,018 --> 00:36:35,779 - Encontro você em casa. - Tudo bem. 362 00:36:36,051 --> 00:36:37,949 Ele me pediu para trazer você para sua casa. 363 00:36:38,085 --> 00:36:39,211 Muito bem. 364 00:37:04,590 --> 00:37:07,113 - Senhor, aquela senhora está aqui. - Mande-a entrar. 365 00:37:15,725 --> 00:37:17,123 Por favor, sente-se. 366 00:37:21,959 --> 00:37:25,551 Eu acho que você me conhece bem o suficiente agora. 367 00:37:27,327 --> 00:37:28,884 E tenho certeza de uma coisa, senhora: 368 00:37:29,827 --> 00:37:31,817 Eu amo sua filha. Muito. 369 00:37:32,527 --> 00:37:35,652 Desejo unir minha vida à dela. Você entende? 370 00:37:36,695 --> 00:37:38,024 Você quer se casar com ela? 371 00:37:41,629 --> 00:37:43,153 Não posso, por enquanto. 372 00:37:45,030 --> 00:37:46,428 Mais tarde, talvez. 373 00:37:46,797 --> 00:37:48,490 Mas aqui está o que proponho... 374 00:37:51,365 --> 00:37:52,626 Dê uma olhada. 375 00:37:54,865 --> 00:37:57,456 Eu proponho que ela more aqui comigo. 376 00:37:58,699 --> 00:38:01,494 Farei tudo que puder por ela. Entender? 377 00:38:02,899 --> 00:38:05,592 Não há mais divagações pela casa. 378 00:38:06,934 --> 00:38:09,593 Naturalmente, cuidarei de você também. 379 00:38:10,568 --> 00:38:13,830 Nunca mais nenhum de vocês tem que trabalhar. 380 00:38:14,801 --> 00:38:16,768 Enquanto isso, faça isso. 381 00:38:17,968 --> 00:38:20,025 Mas conto com você para uma coisa. 382 00:38:21,802 --> 00:38:25,962 Eu gostaria que você me ajudasse. Eu quero que você a traga aqui. 383 00:38:26,470 --> 00:38:28,460 - Você pode fazer isso? - Eu penso que sim. 384 00:38:28,771 --> 00:38:32,294 Depois de amanhã, por volta das 17h. Venha com ela. 385 00:38:32,704 --> 00:38:35,693 E tranquilize-a. Diga a ela que sou sincero. 386 00:38:35,838 --> 00:38:37,305 Multar. 387 00:38:37,572 --> 00:38:38,902 Estou contando com você. 388 00:38:58,142 --> 00:38:59,369 De quem é isso? 389 00:38:59,508 --> 00:39:01,907 - É o meu aparelho de TV, senhor. - Para que serve? 390 00:39:02,743 --> 00:39:04,676 Para emprestar à jovem. 391 00:39:04,810 --> 00:39:07,504 Dizem que isso amortece a mente, mas se você estiver sozinho.... 392 00:39:07,644 --> 00:39:10,076 - Leve embora. - Muito bem, senhor. 393 00:39:13,212 --> 00:39:15,405 Espere. É ela. 394 00:39:32,881 --> 00:39:34,973 Você de novo. Entre. 395 00:39:37,349 --> 00:39:38,678 O que é isso? 396 00:39:39,049 --> 00:39:40,515 Uma carta para você. 397 00:39:50,617 --> 00:39:52,709 "Eu queria me entregar a você. 398 00:39:52,852 --> 00:39:55,410 "Você tentou me comprar da minha mãe. 399 00:39:55,552 --> 00:39:58,541 "Você nunca mais me verá." 400 00:40:00,486 --> 00:40:03,611 Pare de decorar. Não faz sentido agora. 401 00:40:04,020 --> 00:40:06,953 - Não estou surpreso, senhor. - Como é isso? 402 00:40:07,221 --> 00:40:10,710 Nunca espere por uma mulher no primeiro encontro. 403 00:40:10,888 --> 00:40:12,911 - Por que não? - Porque ela não vai aparecer. 404 00:40:52,328 --> 00:40:53,453 Porteiro! 405 00:40:56,461 --> 00:40:58,724 - Eles foram embora? - Sim, esta manhã. 406 00:40:58,863 --> 00:41:01,852 - Eles estavam sozinhos? - Eu penso que sim. 407 00:41:01,996 --> 00:41:04,360 Eles não deixaram nada para mim? 408 00:41:04,497 --> 00:41:05,860 Não comigo. 409 00:41:05,996 --> 00:41:07,486 Eles estarão de volta? 410 00:41:07,631 --> 00:41:08,994 Isso me surpreenderia. 411 00:41:12,531 --> 00:41:16,521 Eles não terão que voltar para os móveis? 412 00:41:16,666 --> 00:41:18,325 Não, é um lugar mobiliado. 413 00:41:18,766 --> 00:41:21,891 Eles levaram seus pertences. Quem sabe onde? 414 00:41:53,737 --> 00:41:55,500 O que você vai fazer agora? 415 00:41:56,672 --> 00:41:57,661 Responda-me. 416 00:41:58,372 --> 00:41:59,962 Nada. Eu não quero nada. 417 00:42:01,040 --> 00:42:04,302 Controle-se. Faça um pouco viajando. Isso é diferente de você. 418 00:42:05,839 --> 00:42:07,636 Estes foram um desastre dois meses. 419 00:42:09,007 --> 00:42:12,235 Encontre outra pessoa. Há muitos por aí. 420 00:42:14,175 --> 00:42:15,471 Não tenho vontade. 421 00:42:16,642 --> 00:42:20,040 Eu respeito demais o amor para resolver para produtos de má qualidade. 422 00:42:20,676 --> 00:42:24,131 Eu raramente possuí uma mulher Eu não amei apaixonadamente. 423 00:42:24,977 --> 00:42:28,239 O resto posso contar nos dedos de uma mão. 424 00:42:38,578 --> 00:42:41,806 Uma mosca! Eu estive perseguindo este por dias. 425 00:42:42,279 --> 00:42:45,269 Tinha que cair no seu copo. Eu vou mudar isso. 426 00:42:47,114 --> 00:42:48,272 Uma mosca a menos. 427 00:42:49,947 --> 00:42:52,937 Se ela voltasse agora, Eu não pediria nada a ela. 428 00:42:53,615 --> 00:42:57,309 Eu ficaria com ela, sem tanto tão em movimento, contanto que eu pudesse. 429 00:42:58,149 --> 00:43:01,207 Você sabe, ela pode ter sido atrás do seu dinheiro. 430 00:43:02,016 --> 00:43:04,278 Bobagem! Se fosse meu dinheiro, 431 00:43:04,850 --> 00:43:07,839 ela poderia ter me levado por muito mais e ela sabia disso. 432 00:43:10,117 --> 00:43:12,140 Vamos almoçar. 433 00:43:12,284 --> 00:43:13,841 Eu cuidarei disso. 434 00:43:29,255 --> 00:43:30,811 Obrigado. Meu chapéu também. 435 00:43:36,088 --> 00:43:39,613 Com licença, senhorita, mas não nos conhecemos? 436 00:43:40,122 --> 00:43:41,520 Sim, senhor, acho que sim. 437 00:43:48,824 --> 00:43:50,188 Até amanhã, então. 438 00:43:50,457 --> 00:43:53,549 - O que você disse? - Para o nosso almoço de amanhã. 439 00:43:54,324 --> 00:43:55,881 O que deu em você? 440 00:43:56,025 --> 00:43:57,548 Adeus, senhorita. 441 00:44:04,326 --> 00:44:05,519 Você esteve aqui? 442 00:44:05,660 --> 00:44:07,593 Acabei de chegar. Começo ao meio-dia. 443 00:44:08,560 --> 00:44:10,857 - Há quanto tempo você trabalha aqui? - 4 dias. 444 00:44:12,294 --> 00:44:14,227 Por que você desapareceu assim, 445 00:44:14,995 --> 00:44:17,893 sem deixar endereço ou uma mensagem? 446 00:44:18,429 --> 00:44:19,361 Você sabe muito bem por quê. 447 00:44:19,496 --> 00:44:22,462 Eu não, você me deve uma explicação. 448 00:44:22,596 --> 00:44:24,323 Não há nada para explicar. 449 00:44:24,530 --> 00:44:26,258 Com licença, senhor... 450 00:44:27,897 --> 00:44:29,988 Não converse com os clientes. As pessoas estão esperando. 451 00:44:46,400 --> 00:44:49,060 Este será meu último aviso. 452 00:44:49,468 --> 00:44:53,491 Eu não vou deixar você conversar com os clientes. 453 00:45:04,937 --> 00:45:07,096 - É isso, estou livre. - Grátis, como? 454 00:45:07,237 --> 00:45:09,635 Acabei de pedir demissão. Eu não trabalho mais aqui. 455 00:45:09,771 --> 00:45:11,101 Multar. 456 00:45:11,238 --> 00:45:12,999 - Vamos tomar uma bebida? - Sim, onde? 457 00:45:13,138 --> 00:45:15,400 - Aqui. - Vamos. 458 00:45:16,472 --> 00:45:18,097 Por que fazer minha mãe essa proposta? 459 00:45:18,238 --> 00:45:20,796 - O que? - O que você quer dizer com o quê? 460 00:45:20,939 --> 00:45:22,303 Que ela me traga até você. 461 00:45:22,740 --> 00:45:25,229 Você tentou me comprar como uma peça de mobiliário. 462 00:45:26,640 --> 00:45:29,164 E eu estava prestes a dar eu mesmo para você. 463 00:45:29,808 --> 00:45:32,240 Você reagiu tão estupidamente. 464 00:45:32,941 --> 00:45:36,430 Você pode ter vindo e dito: Eu não serei comprado. 465 00:45:36,809 --> 00:45:39,173 O que você faz em vez disso? Você foge. 466 00:45:39,676 --> 00:45:42,073 Se você tivesse dito, isso é o que eu quero, 467 00:45:43,343 --> 00:45:45,002 Eu certamente teria dado a você. 468 00:45:46,777 --> 00:45:48,174 Vamos sentar. 469 00:45:57,112 --> 00:45:59,476 Onde você estava? Como você sobrevive? 470 00:46:00,312 --> 00:46:03,211 Trabalhei um pouco. Modelado para uma revista. 471 00:46:03,780 --> 00:46:07,110 Ficamos um tempo com um amigo. E nós tínhamos o seu dinheiro. 472 00:46:07,981 --> 00:46:09,071 E depois disso? 473 00:46:09,748 --> 00:46:11,078 Depois disso? 474 00:46:11,881 --> 00:46:13,575 Você acha que eu não consegui entender? 475 00:46:14,648 --> 00:46:17,615 Que não posso viver sem você? Eu não quero seu dinheiro. 476 00:46:19,316 --> 00:46:21,714 Posso sobreviver sem nada. Ao contrário de você. 477 00:46:25,184 --> 00:46:26,706 - O que você vai querer? - Café. 478 00:46:26,850 --> 00:46:28,077 Um conhaque para mim. 479 00:46:29,351 --> 00:46:31,408 - Não atenderemos a mocinha. - O que? 480 00:46:31,552 --> 00:46:33,279 Desculpe, senhor, não serviremos a jovem. 481 00:46:40,219 --> 00:46:42,185 Vamos. 482 00:47:00,956 --> 00:47:01,854 É engraçado. 483 00:47:03,023 --> 00:47:05,149 Eu estava com raiva de você esses dois meses, 484 00:47:05,291 --> 00:47:06,551 Eu não queria ver você de novo. 485 00:47:07,324 --> 00:47:09,153 Mas vendo você agora me faz sentir bem. 486 00:47:10,224 --> 00:47:11,588 Eu tenho uma casa no campo. 487 00:47:12,424 --> 00:47:14,323 Eu gostaria de levar você lá um dia. 488 00:47:14,958 --> 00:47:15,856 Cadê? 489 00:47:15,992 --> 00:47:18,890 Não muito longe de Paris. Quase nunca uso. 490 00:47:19,893 --> 00:47:20,949 Matheus... 491 00:47:22,393 --> 00:47:24,154 Serei sua amante lá. 492 00:47:24,827 --> 00:47:26,588 Quando? Hoje? 493 00:47:27,394 --> 00:47:28,917 Não, depois de amanhã. 494 00:47:54,998 --> 00:47:57,521 O que é? Uma falha de energia? 495 00:47:57,733 --> 00:48:00,494 Sim, senhor, a central eléctrica explodiu. 496 00:48:00,966 --> 00:48:03,159 - Um acidente? - Não, sabotagem. 497 00:48:36,772 --> 00:48:37,704 Olá, Adrienne. 498 00:48:40,107 --> 00:48:42,231 Coloquei algumas velas. Espero que eles façam. 499 00:48:42,573 --> 00:48:43,665 Tenho certeza que sim. 500 00:48:44,074 --> 00:48:47,199 - Devo preparar alguma comida? - Não se preocupe. Comemos no caminho. 501 00:48:48,141 --> 00:48:50,300 - O quarto está pronto? - Claro, senhor. 502 00:49:04,577 --> 00:49:05,736 Coloque-os lá. 503 00:49:10,745 --> 00:49:13,109 - Você vai precisar de alguma coisa? - Não. Boa noite. 504 00:49:23,214 --> 00:49:24,338 Quem é aquele? 505 00:49:26,314 --> 00:49:29,008 - Minha esposa. - Eu não te conhecia... 506 00:49:29,148 --> 00:49:31,774 Ela morreu há sete anos. Eu a amava muito. 507 00:49:32,515 --> 00:49:34,811 - Este era o quarto dela? - Claro. 508 00:49:35,982 --> 00:49:37,539 Então eu não quero estar aqui. 509 00:49:43,550 --> 00:49:46,311 - Não há outro quarto? - Não está inventado. 510 00:49:46,584 --> 00:49:47,811 Então faça as pazes. 511 00:49:48,484 --> 00:49:49,576 Tudo bem. 512 00:50:00,919 --> 00:50:02,317 Prepare a sala no corredor. 513 00:50:03,153 --> 00:50:04,483 Imediatamente, senhor. 514 00:50:05,654 --> 00:50:08,586 Você disse a sua mãe você estava indo embora? 515 00:50:09,187 --> 00:50:10,778 Não, por quê? 516 00:50:11,489 --> 00:50:14,047 Ela pode se preocupar ou ficar com raiva. 517 00:50:14,388 --> 00:50:15,479 Minha mãe? 518 00:50:15,622 --> 00:50:17,555 Se ela me visse andando na rua, ela diria: 519 00:50:17,690 --> 00:50:20,917 "Que graça! Ela não é uma encantadora!" 520 00:50:23,324 --> 00:50:25,347 - Estará pronto em cinco minutos. - Multar. 521 00:50:27,357 --> 00:50:28,721 Sua mãe não importa? 522 00:50:29,425 --> 00:50:31,653 Nem um pouco. 523 00:50:31,892 --> 00:50:36,018 Eu me criei e faço exatamente como eu quiser, o tempo todo. 524 00:50:36,525 --> 00:50:37,651 É assim que é! 525 00:50:38,127 --> 00:50:39,683 Ah, Mateo... 526 00:50:45,594 --> 00:50:46,924 Meu amor. 527 00:50:57,062 --> 00:50:58,460 Acho que vou desmaiar. 528 00:51:01,230 --> 00:51:02,423 Sente-se. 529 00:51:04,964 --> 00:51:06,191 Sente-se aqui. 530 00:51:07,898 --> 00:51:10,091 Eu te amo, mas quase desmaiei. 531 00:51:12,598 --> 00:51:14,996 Deitar-se. Quer um copo de água? 532 00:51:15,132 --> 00:51:16,996 Não, fique comigo. 533 00:51:19,867 --> 00:51:22,197 - Você vai me amar por muito tempo? - Claro. 534 00:51:23,200 --> 00:51:27,656 Mesmo quando estou velho e grisalho, você ainda vai me amar? 535 00:51:29,301 --> 00:51:32,994 Diga, mesmo que não seja verdade, para me dar força. 536 00:51:33,835 --> 00:51:36,301 Eu vou te amar até o fim. 537 00:51:37,269 --> 00:51:39,201 Depois de você, eu nunca amarei qualquer outra pessoa. 538 00:51:39,870 --> 00:51:41,769 Se você me deixar, eu sou tão bom como morto. 539 00:51:43,570 --> 00:51:44,865 Você sabe, Mateus, 540 00:51:45,003 --> 00:51:48,334 Eu prometi para esta noite, mas não tenho forças. 541 00:51:54,205 --> 00:51:56,603 - A sala está pronta. - Obrigada, Adriana. 542 00:51:56,739 --> 00:51:58,171 Eu levo as malas. 543 00:52:02,473 --> 00:52:03,564 Vir. 544 00:52:24,077 --> 00:52:25,941 Boa noite. 545 00:52:26,078 --> 00:52:28,408 Boa noite, Adriana. Não vou incomodar você novamente. 546 00:52:35,246 --> 00:52:36,337 Tire isso. 547 00:52:43,714 --> 00:52:46,237 - Posso ir e me trocar? - Sim, aí. 548 00:53:41,056 --> 00:53:42,681 Já vou embora. 549 00:53:55,959 --> 00:53:57,857 - A janela... - O quê? 550 00:53:58,326 --> 00:53:59,587 Fechar a janela. 551 00:53:59,860 --> 00:54:02,326 - Ninguém pode nos ver. - Não importa. 552 00:54:18,429 --> 00:54:19,725 Viu como eu sou linda? 553 00:54:23,230 --> 00:54:25,253 - Você gosta de mim? - Ah, sim, eu gosto de você. 554 00:54:25,397 --> 00:54:27,989 - Você gosta muito de mim? - Sim, por que perguntar? 555 00:54:29,298 --> 00:54:30,786 Não. Mais tarde. 556 00:54:31,865 --> 00:54:33,455 Não estou com disposição agora, só isso. 557 00:54:34,132 --> 00:54:35,359 Não estou com vontade! 558 00:54:35,666 --> 00:54:36,926 Não, agora não. 559 00:54:41,100 --> 00:54:43,396 Já faz muito tempo. Já estou farto. 560 00:54:44,101 --> 00:54:46,090 Eu tenho sido mais paciente do que um homem poderia ser. 561 00:54:46,867 --> 00:54:48,424 - Eu não prometi nada a você. - O que? 562 00:54:49,134 --> 00:54:51,123 Eu não te devo nada. 563 00:54:51,501 --> 00:54:55,730 Cuidado, Conchita. eu poderia crescer cansado de ser provocado. 564 00:54:55,869 --> 00:54:56,857 Cansado? 565 00:54:57,003 --> 00:54:59,128 Eu não vou tolerar esse comportamento para sempre. 566 00:54:59,770 --> 00:55:00,826 Você não vai? 567 00:55:01,804 --> 00:55:03,633 Não serei seu amante esta noite. 568 00:55:04,437 --> 00:55:05,733 Não esta noite, não amanhã. 569 00:55:10,405 --> 00:55:12,462 Suficiente! Tire sua camisola! 570 00:55:15,006 --> 00:55:16,233 Apague as velas! 571 00:55:21,339 --> 00:55:22,499 Por favor! 572 00:55:41,544 --> 00:55:43,942 Venha para os meus braços, não tenha medo. 573 00:55:45,644 --> 00:55:50,078 Você me deixou esperando por tanto tempo, mas agora... 574 00:55:50,678 --> 00:55:52,474 Não chore vitória muito rápido. 575 00:55:53,312 --> 00:55:56,643 Sua pele é tão lisa, e sua barriga... 576 00:55:58,246 --> 00:56:00,076 - O que é isso? - O que? 577 00:56:00,712 --> 00:56:02,077 O que é isso que eu sinto? 578 00:56:03,346 --> 00:56:04,608 O que você está vestindo? 579 00:56:16,216 --> 00:56:17,113 Tire isso! 580 00:56:19,116 --> 00:56:20,980 Vou arrancar, você verá. 581 00:56:21,983 --> 00:56:24,177 Deixe-me em paz, você não fará isso. 582 00:56:31,685 --> 00:56:34,243 O que em nome de Cristo é isso? 583 00:56:34,718 --> 00:56:35,810 Deixe-me em paz. 584 00:56:37,019 --> 00:56:39,850 Eu rasguei por 10 minutos, Eu lutei. 585 00:56:40,387 --> 00:56:43,842 Com todos os nós e cadarços, e a resistência de Conchita... 586 00:56:44,054 --> 00:56:46,918 Nada fazendo! Impossível arrancar a coisa. 587 00:56:47,721 --> 00:56:50,517 Isabelle, vá brincar lá fora com o garotinho. 588 00:56:50,656 --> 00:56:53,178 - Mas, mamãe, eu quero ouvir. - Vá brincar! 589 00:56:57,756 --> 00:56:59,780 Acho que fui muito correto. 590 00:57:00,124 --> 00:57:02,420 Nada do que eu disse provavelmente iria... 591 00:57:02,558 --> 00:57:05,718 É verdade, mas as crianças de hoje, você sabe... 592 00:57:05,858 --> 00:57:07,824 Vá em frente. 593 00:57:21,160 --> 00:57:23,683 Eu também não gosto do que estou fazendo. 594 00:57:26,428 --> 00:57:29,724 Você quer o que eu não vou te dar. Não sou eu que você quer. 595 00:57:31,161 --> 00:57:33,320 Você apenas terá que esperar. 596 00:57:34,396 --> 00:57:36,987 Isso vai acontecer, aos poucos. 597 00:57:38,963 --> 00:57:42,521 Você sabe que sou só seu, o que mais você pode perguntar? 598 00:57:47,198 --> 00:57:48,391 Diga-me... 599 00:57:49,531 --> 00:57:51,122 Você quer que eu venha viver com você? 600 00:58:06,970 --> 00:58:08,164 Fique com o troco. 601 00:58:08,904 --> 00:58:10,802 Ela está 10 minutos atrasada. 602 00:58:10,937 --> 00:58:13,301 Ela estará aqui. Ela foi ver sua mãe. 603 00:58:14,372 --> 00:58:16,395 Como vão as coisas com a mãe? 604 00:58:16,539 --> 00:58:18,868 Eu mando algum dinheiro para ela mas nunca a vejo. 605 00:58:20,006 --> 00:58:21,733 Você gosta das coisas como elas são? 606 00:58:21,873 --> 00:58:24,033 Não. Eu quero possuí-la, naturalmente, 607 00:58:24,174 --> 00:58:29,072 mas quando ela está comigo, eu estou muito feliz. Isso é tudo que peço. 608 00:58:29,908 --> 00:58:32,101 Você realmente não pode viver sem ela? 609 00:58:33,941 --> 00:58:36,135 Todo mundo sabe que você está vivendo juntos. 610 00:58:36,276 --> 00:58:37,536 Então por que você não se casa com ela? 611 00:58:37,909 --> 00:58:40,932 Se eu me casasse com ela, Eu estaria totalmente indefeso. 612 00:58:47,144 --> 00:58:48,270 Sente-se. 613 00:58:48,411 --> 00:58:50,344 Como estão as coisas? 614 00:58:50,478 --> 00:58:52,239 - Multar. - O que você vai querer? 615 00:58:53,478 --> 00:58:55,706 A jovem está aqui... 616 00:59:01,813 --> 00:59:05,405 É um prazer vê-la novamente, senhorita. Posso lhe oferecer um pouco de champanhe? 617 00:59:07,814 --> 00:59:08,871 Com licença. 618 00:59:31,051 --> 00:59:33,143 Você me compraria uma câmera 16mm? 619 00:59:33,318 --> 00:59:35,944 Veremos alguns bons mais tarde. Vamos. 620 00:59:47,154 --> 00:59:49,279 - Eu gostaria de te perguntar uma coisa. - Vá em frente. 621 00:59:49,721 --> 00:59:51,778 Por que você insiste que façamos amor? 622 00:59:51,921 --> 00:59:54,581 Para estar mais perto de você, porque Eu te amo. 623 00:59:55,121 --> 00:59:58,452 Eu também te amo. Mas eu não sinto como fazer amor com você. 624 00:59:59,723 --> 01:00:00,983 Estamos juntos. 625 01:00:01,489 --> 01:00:04,217 Você me segura em seus braços, Eu te acaricio, 626 01:00:04,357 --> 01:00:07,221 você tem minhas pernas, minha boca, meus seios. 627 01:00:07,957 --> 01:00:09,650 Então, por que fazer amor também? 628 01:00:09,791 --> 01:00:11,621 Porque é normal. É natural. 629 01:00:12,192 --> 01:00:14,590 Todas as pessoas apaixonadas fazem isso. 630 01:00:14,992 --> 01:00:17,550 Então você acha que eu não sou normal. 631 01:00:19,059 --> 01:00:20,754 Vamos. 632 01:00:36,529 --> 01:00:41,485 O JATO JUMBO SEQUESTRADO EXPLODE: 290 MORTOS 633 01:01:08,668 --> 01:01:10,634 Espere, vou apenas me lavar. 634 01:01:11,201 --> 01:01:13,633 - Você não está cansado? - Pelo contrário. 635 01:01:13,935 --> 01:01:15,696 Sinto-me em forma esta noite. 636 01:01:16,436 --> 01:01:17,800 Veremos. 637 01:01:50,341 --> 01:01:51,170 Venha rápido. 638 01:01:52,308 --> 01:01:54,502 Você não esqueceu? Como todas as noites. 639 01:01:54,642 --> 01:01:57,802 Não, eu não esqueci. Vamos. Eu não farei nada. 640 01:01:58,342 --> 01:01:59,899 - Você promete? - Claro. 641 01:02:00,043 --> 01:02:02,339 - Caso contrário, vou embora agora mesmo. - Venha aqui. 642 01:02:10,678 --> 01:02:12,644 Devo esperar muito mais? 643 01:02:13,411 --> 01:02:16,105 Se eu te desse o que você quer, você pararia de me amar. 644 01:02:24,448 --> 01:02:26,311 Você só fica pelo meu dinheiro. 645 01:02:26,915 --> 01:02:28,574 Pelo conforto que lhe proporciono. 646 01:02:29,114 --> 01:02:33,048 Ao contrário de você, o dinheiro não significa nada para mim. Eu sei onde encontrá-lo. 647 01:02:33,182 --> 01:02:35,410 Talvez eu seja velho demais para você. 648 01:02:37,049 --> 01:02:38,106 Você? 649 01:02:38,917 --> 01:02:40,143 Certamente não. 650 01:02:40,683 --> 01:02:43,171 Eu odeio os jovens. Eles são tão idiotas. 651 01:02:43,850 --> 01:02:47,079 Eu amo pessoas que viveram. Como você. 652 01:02:55,785 --> 01:02:57,013 Mas, Conchita... 653 01:02:59,519 --> 01:03:00,508 O quê? 654 01:03:01,719 --> 01:03:04,515 Existem várias maneiras fazer um homem feliz... 655 01:03:05,187 --> 01:03:07,983 - O que você quer dizer? - E ainda permanecer virgem. 656 01:03:08,354 --> 01:03:10,286 Oh não! Quem você pensa que eu sou? 657 01:03:17,989 --> 01:03:19,784 E se eu morrer antes de você? 658 01:03:20,690 --> 01:03:21,985 Isso não pode acontecer. 659 01:03:23,156 --> 01:03:26,385 Por que não? acho que tenho um fraco coração, como meu pai. 660 01:03:26,958 --> 01:03:28,321 Não fale bobagem. 661 01:03:29,291 --> 01:03:32,690 De qualquer forma, cuidado, se você pegar outra mulher, 662 01:03:32,826 --> 01:03:35,257 Eu irei atormentar você todas as noites. 663 01:03:38,526 --> 01:03:39,889 O que é que foi isso? 664 01:03:58,663 --> 01:04:00,856 - Viu alguma coisa? - Não muito bem. 665 01:04:01,763 --> 01:04:04,286 Um carro demolido, alguém deitado no chão. 666 01:04:05,164 --> 01:04:07,391 Fugir! Não fique aí parado. 667 01:04:08,465 --> 01:04:11,625 - O que é? - Terroristas ou assassinato de gangue. 668 01:04:11,932 --> 01:04:13,227 Descobriremos amanhã. 669 01:04:13,531 --> 01:04:16,054 Isso foi assustador. Não estou com vontade de ficar agora. 670 01:04:17,599 --> 01:04:19,190 Você ficou mais tempo ontem. 671 01:04:19,332 --> 01:04:21,697 Isso foi ontem, isso é hoje! 672 01:04:29,968 --> 01:04:31,934 Dê-me tempo para me acostumar com você. 673 01:04:32,869 --> 01:04:34,198 Não, saia! 674 01:05:18,210 --> 01:05:20,039 Conchita, abra! 675 01:05:23,777 --> 01:05:25,333 Abra, eu disse! 676 01:05:25,777 --> 01:05:27,403 Estou me secando. 677 01:05:40,980 --> 01:05:42,469 Mais um minuto! 678 01:06:18,820 --> 01:06:19,978 O que você está fazendo aqui? 679 01:06:21,487 --> 01:06:22,885 Eu o deixei entrar. 680 01:06:23,820 --> 01:06:25,479 Ele foi expulso do hotel. 681 01:06:25,887 --> 01:06:27,751 Ele dormiu aqui por nas últimas 3 noites. 682 01:06:27,887 --> 01:06:31,321 Relaxe, dormimos de costas um para o outro. 683 01:06:31,454 --> 01:06:33,081 Assim como você e eu fazemos. 684 01:06:33,489 --> 01:06:35,580 - Vá em frente, saia! - Deixe-o em paz. 685 01:06:35,722 --> 01:06:36,881 Fora! Se perder! 686 01:06:37,022 --> 01:06:38,386 Deixe-o em paz! 687 01:06:41,157 --> 01:06:42,384 Leve suas coisas. 688 01:06:44,457 --> 01:06:46,889 Eu sei disso desde o dia Eu conheci você. 689 01:06:47,058 --> 01:06:51,014 No fundo, você está com frio e sem coração. Se ele for, eu vou. 690 01:06:51,192 --> 01:06:53,714 Claro, vá em frente, saia! 691 01:06:54,359 --> 01:06:55,847 Saiam vocês dois! 692 01:06:56,326 --> 01:06:59,350 Vou te dar dez minutos. Depois chamo a polícia. 693 01:06:59,960 --> 01:07:01,392 Te espero lá fora. 694 01:07:03,328 --> 01:07:06,385 Eu também estou farto de você. Dez minutos, você ouviu? 695 01:07:06,528 --> 01:07:08,494 Eu irei embora antes disso, com prazer! 696 01:07:08,628 --> 01:07:12,117 Mas não venha correndo atrás de mim. Eu nunca voltarei. 697 01:07:12,262 --> 01:07:14,194 Que Deus seja sua testemunha! 698 01:07:14,829 --> 01:07:17,727 Eu nunca mais quero ver você. Ouve-me? Nunca! 699 01:07:34,132 --> 01:07:35,360 Eu não aguento mais. 700 01:07:36,032 --> 01:07:37,588 Um dia destes, irei vê-la. 701 01:07:39,434 --> 01:07:41,558 - Que humilhante! - Eu não ligo. 702 01:07:41,900 --> 01:07:45,334 Não consigo dormir nem fazer nada. Dê-me uma ideia. 703 01:07:46,000 --> 01:07:49,195 Eu te falei: faça uma viagem, vá para o Brasil. Ou China. 704 01:07:50,435 --> 01:07:51,924 Onde você quiser. 705 01:07:52,068 --> 01:07:54,126 Eu quero que alguém me impeça de vê-la. 706 01:07:54,669 --> 01:07:55,895 Você, por exemplo. 707 01:07:56,936 --> 01:07:58,265 Você não pode fazer nada? 708 01:07:58,703 --> 01:08:02,796 Não vejo como. E se eu fizesse, você nunca me perdoaria. 709 01:08:02,937 --> 01:08:04,334 Não se preocupe. 710 01:08:05,471 --> 01:08:07,629 - Tem certeza? - Absolutamente. 711 01:08:11,805 --> 01:08:13,362 Vou ver o que posso fazer. 712 01:08:38,610 --> 01:08:40,041 Chegando. 713 01:08:46,444 --> 01:08:48,240 - Quem é? - Polícia, abra. 714 01:09:02,680 --> 01:09:04,407 Não tenha medo, senhora. Somos amigos. 715 01:09:05,281 --> 01:09:06,474 Posso? 716 01:09:18,817 --> 01:09:20,214 Você poderia vir aqui, por favor? 717 01:09:31,318 --> 01:09:33,580 Você é Encarnación Perez? 718 01:09:35,186 --> 01:09:37,175 Esta é sua filha, Concepción? 719 01:09:38,786 --> 01:09:40,581 Você tem 24 horas para sair o país. 720 01:09:42,154 --> 01:09:43,744 Aqui está a ordem de expulsão. 721 01:09:43,887 --> 01:09:46,081 Você foi declarado alienígenas indesejáveis. 722 01:09:46,587 --> 01:09:48,417 Mas o que fizemos? 723 01:09:48,722 --> 01:09:51,314 Isso não é da minha conta. Estou apenas cumprindo ordens. 724 01:09:53,022 --> 01:09:56,113 Você tem até amanhã de manhã. 725 01:10:16,325 --> 01:10:18,554 Quanto tempo você ficará ausente, senhor? 726 01:10:18,760 --> 01:10:21,625 Não sei. Talvez uma semana, ou um ano ou dois. 727 01:10:21,760 --> 01:10:23,624 Mas você vem comigo, Martin. 728 01:10:23,994 --> 01:10:26,620 - Onde você está indo? - Vamos descobrir agora. 729 01:10:27,128 --> 01:10:28,957 Vou fechar meus olhos. 730 01:10:29,462 --> 01:10:32,155 Gire-me algumas vezes. 731 01:10:37,929 --> 01:10:40,725 - Onde está o mapa? - Bem na sua frente, senhor. 732 01:10:47,964 --> 01:10:51,090 Tudo bem, vamos para Singapura. Comece a fazer as malas. 733 01:10:51,299 --> 01:10:53,197 Como está o clima lá? 734 01:10:53,566 --> 01:10:54,862 Quem diabos se importa? 735 01:10:55,000 --> 01:10:57,523 O que faremos em Singapura às 15h, senhor? 736 01:10:57,900 --> 01:10:58,991 Tire uma soneca. 737 01:11:03,067 --> 01:11:05,794 - Mas você não foi para Cingapura. - Não, mas... 738 01:11:05,934 --> 01:11:09,026 - Você foi para Sevilha. - Você me surpreende! 739 01:11:09,269 --> 01:11:11,928 De jeito nenhum. Você sabia ela era de Sevilha. 740 01:11:12,769 --> 01:11:14,758 Você mudou de ideia, é bastante humano. 741 01:11:16,435 --> 01:11:19,596 Inconscientemente, sabemos não existe acaso. 742 01:11:20,470 --> 01:11:23,562 Você está certo, fui para Sevilha. 743 01:11:45,774 --> 01:11:47,206 Sempre que desejar, senhor. 744 01:11:47,341 --> 01:11:48,705 Estou chegando. 745 01:12:25,947 --> 01:12:30,005 Uma linda mulher te ama mas você não a trata bem. 746 01:12:30,148 --> 01:12:31,512 Você é muito rico, mas é mau. 747 01:12:40,683 --> 01:12:42,616 Para vocês dois. 748 01:12:53,619 --> 01:12:54,676 Excelente, não é? 749 01:12:55,619 --> 01:12:58,312 Francamente, senhor, arquitetura não é meu ponto forte. 750 01:13:01,654 --> 01:13:03,120 A propósito, Martinho... 751 01:13:03,887 --> 01:13:06,445 Você esteve comigo por vários anos 752 01:13:06,588 --> 01:13:10,316 mas eu não sei nada sobre você, sobre sua vida privada. 753 01:13:11,022 --> 01:13:12,852 Não há nada para saber. 754 01:13:13,123 --> 01:13:14,486 Qual a sua opinião sobre as mulheres? 755 01:13:15,123 --> 01:13:16,850 Minha opinião não tem importância. 756 01:13:20,590 --> 01:13:22,056 É importante para mim. 757 01:13:22,690 --> 01:13:24,554 Nesse caso, senhor... 758 01:13:24,691 --> 01:13:27,180 Eu tenho um amigo que ama muito mulheres, 759 01:13:27,325 --> 01:13:30,382 mas ele afirma que são sacos de excremento. 760 01:13:31,392 --> 01:13:32,949 Por que dizer uma coisa dessas? 761 01:13:33,326 --> 01:13:34,814 Não sou eu quem diz isso. 762 01:13:35,959 --> 01:13:37,585 Você pode ir, Martinho. 763 01:13:37,992 --> 01:13:39,721 Eu tenho um convite para jantar para esta noite. 764 01:13:54,496 --> 01:13:56,962 Você está esquecendo seu saco. 765 01:13:57,830 --> 01:14:00,387 Vou mandar buscá-lo. 766 01:14:59,674 --> 01:15:01,106 Eu não acredito nisso! 767 01:15:01,241 --> 01:15:02,433 É realmente você? 768 01:15:02,941 --> 01:15:04,271 Encontrando você assim! 769 01:15:05,007 --> 01:15:06,439 É incrível! 770 01:15:06,841 --> 01:15:08,602 - Você sabia que eu estava aqui? - De jeito nenhum! 771 01:15:08,741 --> 01:15:12,037 Como senti sua falta! eu pensei você não me amava mais. 772 01:15:12,175 --> 01:15:14,004 Deixe-me olhar para você. 773 01:15:16,709 --> 01:15:19,835 - Você está aqui há muito tempo? - Vários dias. 774 01:15:20,109 --> 01:15:23,565 Que infortúnio tivemos. Fomos expulsos da França. 775 01:15:23,744 --> 01:15:26,574 - Expulso? - Pela polícia. Simples assim! 776 01:15:27,178 --> 01:15:30,235 3 dias para chegar aqui da fronteira! Sem um centavo. 777 01:15:30,745 --> 01:15:32,836 Felizmente, Conchita encontrou um emprego. 778 01:15:34,845 --> 01:15:37,676 Não vou incomodar vocês dois. Você deve ter muito a dizer. 779 01:15:38,046 --> 01:15:39,104 Até breve, Dom Mateo. 780 01:15:43,048 --> 01:15:45,105 - Onde você vai ficar? - Aluguei uma casa. 781 01:15:46,248 --> 01:15:49,238 Você foi cruel, me expulsando no meio da noite. 782 01:15:51,049 --> 01:15:52,481 Então você tem um emprego? 783 01:15:52,882 --> 01:15:57,009 Sim, ao virar da esquina. Em um clube chamado Gurugu. 784 01:15:58,783 --> 01:16:01,716 Venha me ver dançar, esta noite. 785 01:16:02,617 --> 01:16:04,106 Você poderia? 786 01:16:06,251 --> 01:16:07,683 Meu amor. 787 01:16:08,284 --> 01:16:09,649 Minha alma. 788 01:16:09,886 --> 01:16:10,908 Deixe-me beijar você! 789 01:16:11,519 --> 01:16:13,145 - Depois. - O que? 790 01:16:14,019 --> 01:16:15,246 Mais tarde. 791 01:16:16,453 --> 01:16:18,419 Tudo o que posso lhe dar por enquanto é isso. 792 01:17:59,103 --> 01:18:00,797 - Você gosta dessa vida? - Muito. 793 01:18:01,571 --> 01:18:03,264 De qualquer forma, é o único que tenho. 794 01:18:04,138 --> 01:18:07,536 E se eu te pedisse para morar comigo, esqueça tudo isso. 795 01:18:07,671 --> 01:18:08,830 Você está falando sério? 796 01:18:09,939 --> 01:18:11,427 Eu iria embora imediatamente, Mateo. 797 01:18:12,172 --> 01:18:14,162 Estou tão feliz que você voltou. 798 01:18:15,073 --> 01:18:18,506 Antes eu não confiava em você. Mas eu mudei muito, você sabe. 799 01:18:19,040 --> 01:18:21,632 Eu não sou o mesmo. Você verá. 800 01:18:23,808 --> 01:18:27,172 Eu costumava ser um pouco imprevisível. Eu sei. 801 01:18:28,109 --> 01:18:29,540 Mas eu me acalmei. 802 01:18:30,942 --> 01:18:33,738 Eu também pensei sobre as coisas. 803 01:18:33,876 --> 01:18:35,501 Você deve me ver dançar todas as noites. 804 01:18:35,643 --> 01:18:38,438 Agora que estamos juntos novamente, ficamos juntos. 805 01:18:42,011 --> 01:18:43,943 Eu vou, eu vou. 806 01:18:44,078 --> 01:18:45,203 Indo para onde? 807 01:18:45,345 --> 01:18:48,073 Lá em cima. Eles nos fazem tirar cochilos de meia hora. 808 01:18:48,378 --> 01:18:50,072 Se não, sonhamos acordados no palco. 809 01:18:50,511 --> 01:18:51,500 Espere por mim. 810 01:19:42,188 --> 01:19:43,211 Esse sou eu. 811 01:19:45,421 --> 01:19:47,683 Conchita me contou tanto sobre você. 812 01:19:48,788 --> 01:19:50,845 Como vai? Sente-se. 813 01:19:55,056 --> 01:19:56,487 Quer uma bebida? 814 01:19:57,390 --> 01:20:01,118 - Você é amigo da Conchita? - Eu a adoro. Ela é um anjo. 815 01:20:02,690 --> 01:20:04,589 Você não é tão velho quanto ela disse. 816 01:20:05,224 --> 01:20:07,952 - Ela disse que estou muito velho? - Mais ou menos. 817 01:20:08,324 --> 01:20:10,019 Além disso, você é muito gentil. 818 01:20:10,692 --> 01:20:12,521 E talvez um pouco ingênuo. 819 01:20:13,260 --> 01:20:15,783 Ela disse que foi descansar? 820 01:20:15,927 --> 01:20:17,916 Sim, ela está descansando. 821 01:20:19,594 --> 01:20:20,616 O que há de tão engraçado? 822 01:20:20,760 --> 01:20:22,590 - Você é. - Por que? 823 01:20:23,628 --> 01:20:25,788 Quer saber como ela está descansando? 824 01:20:26,161 --> 01:20:30,321 Suba direto aquelas escadas 825 01:20:30,462 --> 01:20:33,827 e você encontrará o quarto ela está descansando. 826 01:20:34,596 --> 01:20:35,721 Boa sorte. 827 01:21:41,907 --> 01:21:42,964 O que você está fazendo aqui? 828 01:21:43,675 --> 01:21:44,833 Saiam, todos vocês! 829 01:21:45,808 --> 01:21:46,932 Sair! 830 01:21:47,808 --> 01:21:49,741 Dê o fora! 831 01:21:50,475 --> 01:21:51,499 Mova-se! 832 01:21:52,442 --> 01:21:54,102 Fora, todos vocês! 833 01:21:54,410 --> 01:21:57,103 Você também! Dê o fora! 834 01:22:11,379 --> 01:22:12,868 Venha comigo! 835 01:22:13,013 --> 01:22:14,569 Eu não vou embora e não me toque. 836 01:22:21,914 --> 01:22:26,438 Qual é a sua desculpa agora? Você é um mentiroso tão bom! 837 01:22:27,148 --> 01:22:30,945 Você está me acusando? Você invade, expulsa todo mundo...! 838 01:22:31,082 --> 01:22:31,548 Cale-se! 839 01:22:31,683 --> 01:22:34,241 Você pode me fazer ser demitido mas a culpa é minha! 840 01:22:34,916 --> 01:22:38,212 Você é tão estúpido! 841 01:22:39,651 --> 01:22:41,844 - Então este é o seu trabalho? - Você sabia que era. 842 01:22:41,984 --> 01:22:43,280 - Eu fiz? - Tão inocente! 843 01:22:43,418 --> 01:22:46,509 Dançamos nus para os turistas. Até as crianças sabem disso. 844 01:22:46,718 --> 01:22:48,513 Não me diga que você não sabia! 845 01:22:48,652 --> 01:22:50,312 Não, eu não fiz. 846 01:22:52,086 --> 01:22:54,551 Idiota! Você só age por ciúme. 847 01:22:54,686 --> 01:22:57,619 Que direito você tem! Você não é meu pai 848 01:22:57,754 --> 01:23:00,743 e você não é meu amante. 849 01:23:02,288 --> 01:23:04,050 Se você pertence a alguém, diga-me. 850 01:23:06,255 --> 01:23:08,118 Juro que partirei de Sevilha amanhã. 851 01:23:09,255 --> 01:23:12,551 Eu não pertenço a ninguém além de mim mesmo, e eu ficarei sozinho. 852 01:23:12,689 --> 01:23:15,053 Não tenho nada mais precioso do que eu. 853 01:23:15,189 --> 01:23:17,781 - E aqueles homens? - Eu nem os conheço. 854 01:23:17,923 --> 01:23:21,947 Eles vieram com um guia. Estão a caminho de Tânger. 855 01:23:22,091 --> 01:23:23,454 Isso é tudo que sei. 856 01:23:23,791 --> 01:23:26,019 Olhe ao seu redor. Isso se parece com um quarto? 857 01:23:27,225 --> 01:23:29,191 Olha, onde você vê uma cama? 858 01:23:35,059 --> 01:23:36,855 Não posso continuar vivendo assim. 859 01:23:37,927 --> 01:23:39,688 Você tem que ser honesto comigo. 860 01:23:41,327 --> 01:23:42,918 Mesmo que seja pela última vez. 861 01:23:44,594 --> 01:23:46,993 Se você ficar mais um dia neste lugar, 862 01:23:47,828 --> 01:23:49,158 acabou entre nós. 863 01:23:50,595 --> 01:23:52,358 Você nunca me entendeu. 864 01:23:52,796 --> 01:23:56,626 Você acha que está me perseguindo e que não vou ter você. 865 01:23:56,763 --> 01:23:58,355 É o oposto. 866 01:23:58,498 --> 01:24:01,362 Sou eu quem te ama, quem quer você para o resto da vida. 867 01:24:01,698 --> 01:24:03,527 Eu nunca amei ninguém além de você. 868 01:24:05,564 --> 01:24:07,190 Primeiro, porque você é bonito. 869 01:24:07,932 --> 01:24:10,194 Você tem olhos tão gentis e brilhantes. 870 01:24:12,999 --> 01:24:17,023 As noites em que pensei em você olhos! Isso me deixou louco. 871 01:24:17,366 --> 01:24:20,299 Eu amo a felicidade e eu sei que você vai me fazer feliz. 872 01:24:26,601 --> 01:24:29,659 Eu te darei tudo. Você só precisa pedir. 873 01:24:31,002 --> 01:24:32,797 Eu não quero muito, você sabe. 874 01:24:33,369 --> 01:24:35,494 Uma casinha minha, 875 01:24:36,270 --> 01:24:38,202 algum dinheiro se eu parar de dançar. 876 01:24:38,470 --> 01:24:39,629 Em Sevilha? 877 01:24:40,837 --> 01:24:43,167 É seu. Basta dizer quando. 878 01:24:45,938 --> 01:24:48,598 Tudo o que posso fazer é te amar loucamente, 879 01:24:49,072 --> 01:24:50,935 e permanecer intacto para você. 880 01:25:40,881 --> 01:25:42,142 Você está tão linda hoje. 881 01:25:42,714 --> 01:25:44,271 Você não sabe o quanto estou feliz. 882 01:25:55,450 --> 01:25:56,710 É tudo seu agora. 883 01:26:07,152 --> 01:26:09,846 - Tem medo de ladrões? - Não tenho medo de ninguém. 884 01:26:10,553 --> 01:26:11,984 Nem você, Mateo. 885 01:26:13,386 --> 01:26:14,511 Venha ver lá em cima. 886 01:26:14,952 --> 01:26:18,283 Sua mãe vai morar com você? Em qual sala? 887 01:26:18,421 --> 01:26:20,183 Minha mãe? Ela nunca viverá aqui. 888 01:26:21,254 --> 01:26:22,482 Só você e eu. 889 01:26:23,121 --> 01:26:24,519 Leve isso também. 890 01:26:24,921 --> 01:26:27,217 - O que é? - A escritura da casa. 891 01:26:28,589 --> 01:26:33,248 É tudo que eu queria. Nada pode ficar entre nós agora. 892 01:26:34,823 --> 01:26:38,449 E eu posso entretê-lo em segredo à meia-noite. 893 01:26:38,590 --> 01:26:39,681 Essa noite! 894 01:26:39,824 --> 01:26:41,585 Não prenda a respiração. 895 01:26:41,724 --> 01:26:42,883 O que? 896 01:26:44,957 --> 01:26:48,391 Amanhã à noite, à meia-noite. 897 01:27:20,698 --> 01:27:23,562 Bom, você chegou na hora. Eu estava esperando por você. 898 01:27:28,099 --> 01:27:29,224 Beije minha mão. 899 01:27:31,399 --> 01:27:33,365 Beije a bainha do meu vestido e meu pé. 900 01:27:36,966 --> 01:27:38,728 Lá. Isso é bom. 901 01:27:39,300 --> 01:27:40,460 Agora vá embora. 902 01:27:40,735 --> 01:27:41,859 O que você disse? 903 01:27:42,401 --> 01:27:43,799 Eu disse, agora vá embora. 904 01:27:46,569 --> 01:27:47,659 Você está rindo? 905 01:27:48,102 --> 01:27:49,830 Você me faz rir! 906 01:27:55,203 --> 01:27:57,795 É demais. Olhe para mim, Mateo. 907 01:27:58,404 --> 01:28:00,165 Olha como estou feliz. 908 01:28:04,105 --> 01:28:08,435 Estou livre de você. Gratuito para o resto da minha vida, entendeu? 909 01:28:10,206 --> 01:28:11,466 Abra este portão! 910 01:28:11,772 --> 01:28:14,762 Abra com os dentes. 911 01:28:18,674 --> 01:28:21,640 Não vá ainda. Ainda tenho muito a dizer para você. 912 01:28:22,342 --> 01:28:26,036 Eu não suporto você! 913 01:28:26,642 --> 01:28:30,131 Seu menor toque me deixa doente. Estou com sensação de vômito. 914 01:28:30,443 --> 01:28:33,967 Eu tento fugir, mas você sempre me alcançar, 915 01:28:34,110 --> 01:28:36,940 e suas mãos me tocam novamente, você me pega em seus braços, 916 01:28:37,077 --> 01:28:38,873 você me beija com a boca. 917 01:28:41,477 --> 01:28:44,603 As coisas que senti quando você me forçou a ir para sua cama! 918 01:28:45,011 --> 01:28:47,944 À noite, eu cuspia depois de cada dos seus beijos! 919 01:28:48,379 --> 01:28:52,437 Eu orei a Deus para que você morresse depois de ter arruinado você. 920 01:28:53,146 --> 01:28:55,612 Eu já disse tudo, você pode ir agora. 921 01:28:55,980 --> 01:28:57,206 Vá em frente, vá embora! 922 01:28:57,780 --> 01:28:59,303 Vá embora, Matheus! 923 01:29:00,114 --> 01:29:01,239 Você não vai? 924 01:29:01,915 --> 01:29:03,505 Então fique aqui e assista! 925 01:29:22,452 --> 01:29:26,112 Aqui está ele, aqui está meu amante. Ele é bonito e jovem. 926 01:29:31,419 --> 01:29:32,578 Vamos. 927 01:29:34,053 --> 01:29:37,110 Pegue isso. 928 01:29:38,388 --> 01:29:39,614 Você quer ficar? 929 01:29:42,121 --> 01:29:44,281 Se você quiser assistir... 930 01:29:45,488 --> 01:29:46,614 observe! 931 01:30:50,666 --> 01:30:52,064 Eu sabia que você voltaria. 932 01:30:52,834 --> 01:30:54,026 Boa noite. 933 01:30:58,868 --> 01:31:02,766 Minha guitarra é minha. Vou tocar para quem eu quiser. 934 01:32:44,285 --> 01:32:48,081 A luta do dia anterior reivindicou 200-300 vítimas, 935 01:32:48,219 --> 01:32:49,947 principalmente entre civis. 936 01:32:50,320 --> 01:32:52,980 O vírus BTX está se aproximando Barcelona 937 01:32:53,121 --> 01:32:55,177 onde medidas de emergência foram tomadas. 938 01:32:55,487 --> 01:32:58,977 Nenhum antídoto foi encontrado para neutralizar o vírus... 939 01:32:59,122 --> 01:33:01,145 Não, obrigado. Desligar o rádio. 940 01:33:32,460 --> 01:33:34,983 Depois do que aconteceu ontem à noite, 941 01:33:35,128 --> 01:33:36,923 Vim ver se você estava morto. 942 01:33:42,194 --> 01:33:43,353 Já está frio. 943 01:33:44,229 --> 01:33:47,627 Eu pensei que você me amava o suficiente sair e se matar. 944 01:33:48,596 --> 01:33:50,392 Eu tenho algo a dizer, mas não aqui. 945 01:34:12,900 --> 01:34:16,298 Deixe-me explicar o que aconteceu ontem à noite. 946 01:34:18,801 --> 01:34:19,994 Onde você está indo? 947 01:34:27,568 --> 01:34:30,330 Você simplesmente não entende as mulheres. 948 01:34:31,270 --> 01:34:34,668 Você acha que me dando uma casa, você é meu dono. 949 01:34:36,036 --> 01:34:37,400 Mas você não. 950 01:34:39,804 --> 01:34:41,203 Você não está me ouvindo? 951 01:34:47,039 --> 01:34:48,504 Você nunca me terá. 952 01:34:55,074 --> 01:34:56,335 Escute-me. 953 01:34:58,641 --> 01:35:00,732 Aquela cena ontem à noite foi tudo uma charada. 954 01:35:01,641 --> 01:35:03,073 Eu não vou te contar. 955 01:35:08,610 --> 01:35:09,870 Escute-me! 956 01:35:10,243 --> 01:35:13,641 El Morenito não é meu amante! Ele nem gosta de mulheres! 957 01:35:13,777 --> 01:35:16,642 Nós dois estávamos fingindo. Nada mais! 958 01:35:26,112 --> 01:35:29,045 Agora eu sei que você me ama. 959 01:35:31,147 --> 01:35:33,942 Mateo, ainda sou virgem. 960 01:35:44,749 --> 01:35:46,442 Eles estão brigando. 961 01:36:04,919 --> 01:36:06,009 Aqui. 962 01:36:10,853 --> 01:36:11,977 A chave. 963 01:36:12,720 --> 01:36:15,880 Para você. Você pode vir quando quiser você quer. 964 01:36:32,323 --> 01:36:35,381 Você tem que admitir que ela tinha aquela lambida chegando. 965 01:36:36,323 --> 01:36:37,755 Isso foi ontem de manhã. 966 01:36:38,358 --> 01:36:41,325 É isso. Está tudo acabado agora. 967 01:36:52,493 --> 01:36:56,449 Essa é a história. Você pode ver por que falei em matá-la. 968 01:36:56,761 --> 01:36:57,783 Certamente. 969 01:39:33,487 --> 01:39:35,953 Um anúncio sobre uma estranha aliança: 970 01:39:37,054 --> 01:39:41,078 Vários grupos de extrema esquerda, conhecido do público, 971 01:39:41,222 --> 01:39:44,677 o P.O.P., o P.R.I.Q.U.E., o C.L.A.W. e a R.U.T., 972 01:39:44,823 --> 01:39:48,550 de repente uniram forças numa vasta campanha de bombardeamentos, 973 01:39:48,689 --> 01:39:51,349 sob a direção do R.A.B.J. 974 01:39:51,490 --> 01:39:53,649 "Exército Revolucionário do Menino Jesus." 975 01:39:54,323 --> 01:39:57,290 Esses devassos e bombardeios incompreensíveis 976 01:39:57,424 --> 01:39:59,720 são projetados para perturbar nossa sociedade 977 01:39:59,858 --> 01:40:01,381 e espalhar a confusão total. 978 01:40:01,925 --> 01:40:04,687 Vários membros da extrema-direita grupos terroristas, 979 01:40:04,826 --> 01:40:07,588 nomeadamente o P.A.F. e o S.T.I.C., 980 01:40:07,725 --> 01:40:10,123 dizem que enfrentarão o desafio da extrema esquerda 981 01:40:10,259 --> 01:40:15,454 e contribua para esta operação de subversão total. 982 01:40:16,894 --> 01:40:20,019 O Arcebispo de Siena ainda está em coma 983 01:40:20,161 --> 01:40:23,219 depois de uma bala no ataque da semana passada 984 01:40:23,362 --> 01:40:26,055 atingiu sua artéria carótida. O que é mais sério 985 01:40:26,196 --> 01:40:30,129 é que embora ele ainda respire normalmente através da traqueia, 986 01:40:30,262 --> 01:40:32,195 ele está virtualmente com morte cerebral. 987 01:40:32,964 --> 01:40:36,021 Monsenhor Fiossole poderia permanecer neste estado vegetal durante meses. 988 01:40:36,597 --> 01:40:40,792 A reação da Cúria Romana teve um efeito considerável 989 01:40:40,932 --> 01:40:43,398 e até mesmo o Partido Comunista publicou 990 01:40:43,532 --> 01:40:45,963 uma declaração condenando este ataque vil. 991 01:40:46,699 --> 01:40:50,530 E agora, para uma mudança de humor, vamos ouvir uma música... 74414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.