All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S06E08.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:06,340 Picard: Captain's log, stardate 46271 .5. 2 00:00:06,507 --> 00:00:09,510 The enterprise has entered orbit of deinonychus vii, 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,262 but our scheduled rendezvous with the supply ship biko 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,765 has been delayed for another 48 hours. 5 00:00:14,973 --> 00:00:15,974 In the meantime, 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,519 many members of the crew are taking advantage of the delay 7 00:00:18,685 --> 00:00:21,605 to pursue their own projects, myself included. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,079 Computer, stop playback. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,374 Change the clarinet to an oboe. 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 Continue recording. 11 00:00:50,133 --> 00:00:52,553 Computer, pause playback. Come. 12 00:00:55,847 --> 00:00:56,890 Yes, gentlemen? 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,475 Captain, we'd like your permission 14 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 to take the engineering computer off-line for a couple of hours. 15 00:01:01,937 --> 00:01:04,064 We're working on a new interface that would allow data 16 00:01:04,231 --> 00:01:07,025 to act as an emergency backup in the event of a ship systems failure. 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,779 In theory, my neural network should be able to sustain key systems 18 00:01:10,946 --> 00:01:13,407 until primary control is restored. 19 00:01:13,574 --> 00:01:15,158 It sounds like an intriguing experiment. 20 00:01:15,325 --> 00:01:17,995 I'll be interested to see the results. Permission granted. 21 00:01:18,203 --> 00:01:21,206 It's possible we might even run some secondary systems through data. 22 00:01:21,415 --> 00:01:24,251 - Weapons control, sensor... - Yes, I get the idea, Mr. La forge. 23 00:01:24,418 --> 00:01:25,919 Thank you. Please proceed. 24 00:01:29,965 --> 00:01:33,260 Computer, begin playback from the first measure. 25 00:01:42,019 --> 00:01:43,770 Computer, pause recording. Come. 26 00:01:47,524 --> 00:01:51,236 Jean-Luc, I need to talk to you about something for breakfast. 27 00:01:51,403 --> 00:01:54,281 - Breakfast? - The play. 28 00:01:54,948 --> 00:01:58,076 Ah. Yes. Well, it's a very intriguing drama, 29 00:01:58,243 --> 00:02:02,039 but I really don't have the time it would take to learn a part. 30 00:02:02,205 --> 00:02:05,667 And, uh, anyway, I'm not much of an actor. 31 00:02:05,959 --> 00:02:07,753 That's no problem. 32 00:02:09,087 --> 00:02:10,964 Well, you wouldn't be playing one of the leads. 33 00:02:12,007 --> 00:02:15,260 - Oh. - It's a very small part. Only two lines. 34 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Really? 35 00:02:16,637 --> 00:02:18,889 It's the role of the Butler. 36 00:02:19,514 --> 00:02:21,975 Well, I'll think about it and let you know. 37 00:02:23,894 --> 00:02:26,605 You would be wonderful, Jean-Luc. 38 00:02:29,191 --> 00:02:32,069 We're rehearsing today at 1:30. 39 00:02:36,531 --> 00:02:39,826 Computer, begin playback from the first measure. 40 00:02:43,914 --> 00:02:45,499 Computer, pause recording. Yes? 41 00:02:47,918 --> 00:02:49,753 Captain, I am sorry to interrupt. 42 00:02:49,920 --> 00:02:51,546 No, please, Mr. Worf, come in. 43 00:02:51,713 --> 00:02:53,715 I was hoping to take advantage of the biko's delay 44 00:02:53,882 --> 00:02:55,509 by staging ship-wide security drills. 45 00:02:55,676 --> 00:02:58,553 I have planned a tentative schedule. 46 00:02:59,930 --> 00:03:01,765 Oh, yes, this is very impressive, Mr. Worf. 47 00:03:02,099 --> 00:03:05,852 But we'll be taking on new personnel at starbase 118 in a few weeks. 48 00:03:06,019 --> 00:03:07,896 Surely the drills can wait until then. 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,981 In that case, I will use the time 50 00:03:10,148 --> 00:03:13,235 to perform maintenance checks on the forward phaser array. 51 00:03:14,611 --> 00:03:16,113 Mr. Worf, 52 00:03:16,279 --> 00:03:20,033 is there some reason why you're trying to give yourself more work? 53 00:03:21,159 --> 00:03:23,453 No, sir, I simply wished to use the extra time... 54 00:03:23,620 --> 00:03:24,955 Enjoy yourself. 55 00:03:25,122 --> 00:03:28,500 You have the free time. Use it. 56 00:03:30,335 --> 00:03:33,171 Yes, sir. Thank you, sir. 57 00:03:43,140 --> 00:03:48,186 Computer, continue recording and play back once more. 58 00:03:48,353 --> 00:03:50,188 From the top. 59 00:04:03,493 --> 00:04:05,328 What did he say? 60 00:04:13,295 --> 00:04:16,173 The captain saw fit to release me from my duties. 61 00:04:16,381 --> 00:04:18,091 You mean you can go? 62 00:04:19,342 --> 00:04:20,552 I can go. 63 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 Saddle up, father. 64 00:05:01,760 --> 00:05:05,931 Picard: Space, the final frontier. 65 00:05:06,598 --> 00:05:10,560 These are the voyages of the starship enterprise. 66 00:05:10,727 --> 00:05:15,982 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 67 00:05:16,149 --> 00:05:20,570 to seek out new life and new civilizations, 68 00:05:20,737 --> 00:05:25,075 to boldly go where no one has gone before. 69 00:07:01,463 --> 00:07:02,756 Where are we? 70 00:07:02,923 --> 00:07:06,927 Deadwood, 19th century earth. 71 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 The ancient west. 72 00:07:11,514 --> 00:07:13,808 What is our function here? 73 00:07:13,975 --> 00:07:17,395 You're the sheriff, and I'm the deputy. 74 00:07:19,189 --> 00:07:22,442 So we are in law enforcement. 75 00:07:22,692 --> 00:07:23,860 Right. 76 00:07:41,628 --> 00:07:43,380 Geordi. 77 00:07:43,546 --> 00:07:45,632 I have noticed that you have not shaved. 78 00:07:45,799 --> 00:07:47,926 Are you attempting to grow another beard? 79 00:07:48,093 --> 00:07:51,721 As a matter of fact, I am, data. What do you think? 80 00:07:52,430 --> 00:07:55,225 As is the case with many natural growth processes, 81 00:07:55,392 --> 00:07:59,479 it is difficult to envision the end product based on an intermediate stage. 82 00:07:59,646 --> 00:08:02,649 La forge: You're right. Give it a few more days. 83 00:08:04,025 --> 00:08:07,404 Okay, I'm gonna need to access your auxiliary inputs. 84 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 One moment. 85 00:08:13,785 --> 00:08:17,789 I must admit, data, I never get used to seeing you like this. 86 00:08:17,956 --> 00:08:19,833 I do not understand. 87 00:08:20,000 --> 00:08:22,752 You are constantly working on similar electronic systems, 88 00:08:22,919 --> 00:08:25,839 yet their appearances do not disturb you. 89 00:08:26,006 --> 00:08:29,259 Yeah, but you're not just another electronic system. 90 00:08:29,676 --> 00:08:31,428 Thank you, geordi. 91 00:08:32,053 --> 00:08:35,306 Nor are you just another biological organism. 92 00:08:36,057 --> 00:08:38,309 All right, that should do it. You ready? 93 00:08:40,603 --> 00:08:43,189 Establishing computer linkup. 94 00:08:46,693 --> 00:08:48,361 Interface complete. 95 00:08:48,528 --> 00:08:51,948 All right. Let's see what you can do. 96 00:09:07,797 --> 00:09:09,924 You wrote this holodeck program yourself? 97 00:09:10,091 --> 00:09:13,261 Well, Mr. Barclay helped a little. 98 00:09:17,140 --> 00:09:19,976 I must have a little talk with Mr. Barclay. 99 00:09:31,613 --> 00:09:34,032 If ever I find the vermin that drew this, 100 00:09:34,199 --> 00:09:36,910 he'll be sorry he ever put pen to paper. 101 00:09:37,077 --> 00:09:39,329 I'm ten times uglier than that, ain't I? 102 00:09:41,414 --> 00:09:43,333 Shut up. 103 00:09:43,500 --> 00:09:46,419 You laugh so much, it's a wonder you ain't got flies in your mouth. 104 00:09:52,175 --> 00:09:54,886 You're a very funny man, senor Eli. 105 00:09:58,139 --> 00:09:59,766 That's the bad guy. 106 00:09:59,933 --> 00:10:01,434 His name's Eli hollander. 107 00:10:01,601 --> 00:10:03,853 They call him the butcher of Bozeman. 108 00:10:05,980 --> 00:10:09,776 He's the meanest and the toughest gunslinger in the west. 109 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 You have to watch him, he's fast. 110 00:10:11,986 --> 00:10:13,905 So I'm here to apprehend him? 111 00:10:14,072 --> 00:10:15,990 If you can. 112 00:10:24,999 --> 00:10:26,376 You are under arrest. 113 00:10:28,211 --> 00:10:30,213 Is that so? 114 00:10:40,431 --> 00:10:42,976 You will come with me. 115 00:10:43,726 --> 00:10:46,229 No, no, no. 116 00:10:46,396 --> 00:10:49,065 Computer, freeze program. 117 00:10:50,608 --> 00:10:52,235 What is wrong? 118 00:10:52,402 --> 00:10:53,778 That was too easy. 119 00:10:53,945 --> 00:10:56,281 It has to be harder to beat the bad guys. 120 00:10:56,447 --> 00:10:58,283 Otherwise, it's no fun. 121 00:10:58,992 --> 00:11:03,288 Computer, increase program difficulty to level four. 122 00:11:03,454 --> 00:11:07,250 Go back to where my father and I first walked into the saloon. 123 00:11:09,669 --> 00:11:11,921 Come on, father. 124 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 If ever I find the vermin that drew this, 125 00:11:28,897 --> 00:11:31,608 he'll be sorry he ever put pen to paper. 126 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 I'm ten times uglier than that, ain't I? 127 00:11:36,279 --> 00:11:38,114 Shut up. 128 00:11:38,281 --> 00:11:41,159 You laugh so much, it's a wonder you ain't got flies in your mouth. 129 00:11:46,998 --> 00:11:49,751 You're a very funny man, senor Eli. 130 00:12:02,096 --> 00:12:03,598 Where are they going? 131 00:12:03,765 --> 00:12:06,476 They don't wanna get hit by the bullets. 132 00:12:16,027 --> 00:12:18,363 You are under arrest. 133 00:12:19,280 --> 00:12:21,115 Well... 134 00:12:22,367 --> 00:12:25,119 Looks like sheriff worf's here to arrest me. 135 00:12:39,509 --> 00:12:42,345 That don't sound like a bright idea. 136 00:12:52,522 --> 00:12:54,190 Do it? 137 00:12:57,860 --> 00:13:00,738 You have been accused of committing a homicide. 138 00:13:00,947 --> 00:13:05,702 If you mean murder, then I guess I'm guilty. 139 00:13:06,869 --> 00:13:10,039 I've killed 23 men, sheriff. 140 00:13:11,040 --> 00:13:14,043 One more ain't gonna make much of a difference. 141 00:13:14,210 --> 00:13:18,298 Of course, shooting someone as ugly as you 142 00:13:18,464 --> 00:13:21,134 couldn't be considered a crime, could it? 143 00:13:21,718 --> 00:13:23,720 Was you born that way? 144 00:13:24,053 --> 00:13:25,888 Or did your mama marry an armadillo? 145 00:13:29,017 --> 00:13:30,685 Sheriff, look out! 146 00:13:44,032 --> 00:13:46,492 I'm beginning to see the appeal of this program. 147 00:13:46,659 --> 00:13:48,244 Eli: Don't twitch a whisker, sheriff... 148 00:13:49,287 --> 00:13:50,913 Unless you want a shave. 149 00:13:56,002 --> 00:13:59,922 Okay, boys, saddle up. 150 00:14:00,089 --> 00:14:02,050 But first, 151 00:14:02,425 --> 00:14:03,968 get their money and jewelry. 152 00:14:04,302 --> 00:14:07,055 You are a murderer and a thief. 153 00:14:10,308 --> 00:14:12,435 A man's gotta make a living. 154 00:14:14,228 --> 00:14:17,940 I suggest you find a new line of work. 155 00:14:21,277 --> 00:14:23,404 I asked counselor troi to join us. 156 00:14:23,571 --> 00:14:25,323 She loves western stories. 157 00:14:25,907 --> 00:14:28,326 You'll regret this, stranger. 158 00:14:37,168 --> 00:14:41,130 I am now attempting to access the long-range sensor array. 159 00:14:43,049 --> 00:14:46,344 Forward sensor array coming online. 160 00:14:46,511 --> 00:14:48,679 We're getting a clear scan. 161 00:14:49,305 --> 00:14:51,474 I will perform a routine maintenance check 162 00:14:51,641 --> 00:14:54,018 on the starboard inertial damping system. 163 00:14:54,185 --> 00:14:56,229 Dampers online. 164 00:14:56,396 --> 00:14:58,731 Maintenance check in progress. 165 00:14:58,898 --> 00:15:00,942 Data, I think we're on to something here. 166 00:15:01,109 --> 00:15:03,236 Let's see what you can do with the secondary systems. 167 00:15:03,403 --> 00:15:05,738 Try gravitational control. 168 00:15:06,239 --> 00:15:08,241 Initiating gravi... 169 00:15:10,159 --> 00:15:11,661 What's wrong? 170 00:15:12,495 --> 00:15:16,124 There appears to be an energy fluctuation in my neural net. 171 00:15:16,290 --> 00:15:19,544 I am disconnecting my interface to the computer. 172 00:15:22,004 --> 00:15:24,340 Interface deactivated. 173 00:15:28,010 --> 00:15:29,053 You all right? 174 00:15:29,512 --> 00:15:31,305 I have experienced a brief power surge 175 00:15:31,472 --> 00:15:33,891 in my positronic subprocessor. 176 00:15:34,058 --> 00:15:35,935 But I am fine. 177 00:15:37,186 --> 00:15:41,983 Maybe the interface coding isn't as stable as we thought. 178 00:15:43,943 --> 00:15:46,237 Looks like we've got a couple of hours of systems analysis 179 00:15:46,404 --> 00:15:47,905 before we can try this again. 180 00:15:49,031 --> 00:15:51,617 Let's check the interface programming. 181 00:16:15,558 --> 00:16:17,310 What are his rights in this century? 182 00:16:17,477 --> 00:16:21,564 Is there a trial? Or shall I execute him? 183 00:16:21,731 --> 00:16:24,942 We're supposed to hold him till the us. Marshal comes. 184 00:16:25,151 --> 00:16:27,862 And then we'll take him to rapid city for a trial. 185 00:16:28,029 --> 00:16:32,408 Frankly, I don't think I'll be around here that long. 186 00:16:32,575 --> 00:16:35,244 Not after my old man hears about this. 187 00:16:36,162 --> 00:16:39,248 What old man are you referring to? 188 00:16:41,000 --> 00:16:42,752 My pa. 189 00:16:42,919 --> 00:16:45,755 When he breaks me out of this tin can, 190 00:16:45,922 --> 00:16:48,591 gravedigger will be working overtime. 191 00:16:48,799 --> 00:16:51,302 Your pa is no match for sheriff worf. 192 00:16:51,469 --> 00:16:55,306 Yes. When your pa comes, we will be ready for him. 193 00:16:56,474 --> 00:16:58,768 Ha, ha. Yeah. 194 00:16:58,935 --> 00:17:00,728 Troi: He's right. 195 00:17:04,565 --> 00:17:07,360 You're no match for the hollanders. 196 00:17:09,779 --> 00:17:12,990 I am sure that the three of us can handle any problems. 197 00:17:14,534 --> 00:17:17,245 I was just passing through town, saw a little trouble, 198 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 and thought I'd lend a hand. 199 00:17:19,413 --> 00:17:22,458 But I ain't one of your deputies, sheriff. 200 00:17:24,961 --> 00:17:27,797 Counselor, I would appreciate some support in this matter. 201 00:17:28,798 --> 00:17:31,300 Durango. I'm called durango. 202 00:17:31,509 --> 00:17:33,970 Yes, uh, counselor durango. 203 00:17:34,136 --> 00:17:37,014 Perhaps you would consider becoming a temporary deputy. 204 00:17:40,560 --> 00:17:42,645 For a price. 205 00:17:46,023 --> 00:17:49,360 Five hundred dollars. 206 00:17:51,362 --> 00:17:54,490 Alexander, we require large amounts of currency. 207 00:17:54,657 --> 00:17:58,035 Yes, sir. I'll go to the bank and make a withdrawal. 208 00:18:01,789 --> 00:18:06,168 Deanna, how do you know so much about this period in earth's history? 209 00:18:06,335 --> 00:18:09,215 My father used to read me stories from the ancient west 210 00:18:09,380 --> 00:18:11,132 when I was a little girl. 211 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 I must admit, 212 00:18:12,466 --> 00:18:18,598 I always wanted to play the part of the mysterious stranger. 213 00:18:28,190 --> 00:18:29,859 You are so brave. 214 00:18:30,234 --> 00:18:33,946 Facing down that evil man like you did. 215 00:18:34,113 --> 00:18:36,449 Why, thank you, Ms...? 216 00:18:36,699 --> 00:18:38,618 Annie, you big galoot. 217 00:18:38,784 --> 00:18:40,620 You best not forget that tonight, 218 00:18:40,786 --> 00:18:42,705 because I'm gonna make you a beefsteak 219 00:18:42,872 --> 00:18:45,374 and some gooseberry cobbler for dessert. 220 00:18:45,541 --> 00:18:47,710 Sounds delicious. 221 00:18:47,877 --> 00:18:52,340 And I bought some special candles for the table setting. 222 00:18:52,506 --> 00:18:55,551 Pure beeswax. 223 00:18:55,801 --> 00:18:58,220 I will not be able to come this evening. 224 00:18:58,387 --> 00:19:00,222 I have a prisoner. 225 00:19:00,389 --> 00:19:04,018 I'll keep an eye on him for you, sheriff. You two 90 have a good time. 226 00:19:04,185 --> 00:19:05,853 That's very considerate of you. 227 00:19:06,020 --> 00:19:08,939 But I would be negligent in my duties if I did not stay. 228 00:19:09,106 --> 00:19:11,233 I am sorry, miss Annie. 229 00:19:12,401 --> 00:19:14,236 It's another woman, ain't it? 230 00:19:14,403 --> 00:19:17,740 It's that floozy down there at miss Langford's house of pleasure. 231 00:19:17,907 --> 00:19:18,949 Worf: Who? 232 00:19:25,956 --> 00:19:28,584 You sure got a way with women, sheriff. 233 00:19:41,681 --> 00:19:46,227 Computer, activate picard Mozart trio, program one. 234 00:19:46,394 --> 00:19:49,730 Play back tracks one, two and three. 235 00:19:50,356 --> 00:19:52,483 Tempo allegro. 236 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 Computer, stop playback. 237 00:20:15,548 --> 00:20:17,925 Computer, identify musical composition. 238 00:20:18,092 --> 00:20:21,011 Computer: Picard Mozart trio, program one. 239 00:20:27,643 --> 00:20:29,270 Okay. 240 00:20:34,150 --> 00:20:38,154 Let's work through act two from the beginning. 241 00:20:46,662 --> 00:20:48,497 Whenever you're ready. 242 00:20:54,754 --> 00:20:58,591 Felis catus is your taxonomic nomenclature 243 00:20:58,758 --> 00:21:00,509 an endothermic quadruped 244 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 carnivorous by nature...? 245 00:21:01,844 --> 00:21:04,930 Hold it. Will, what are you reading? 246 00:21:05,097 --> 00:21:06,724 The lines, why? 247 00:21:06,932 --> 00:21:09,226 That's not the right dialogue. 248 00:21:12,396 --> 00:21:14,690 Your visual, olfactory and auditory senses contribute... 249 00:21:14,857 --> 00:21:18,027 I recognize it. This is data's poetry. 250 00:21:22,865 --> 00:21:24,617 The play's gone. 251 00:21:24,784 --> 00:21:27,536 I just keep getting more poetry. 252 00:21:35,711 --> 00:21:39,590 La forge: Well, padds are functioning normally. 253 00:21:39,757 --> 00:21:42,218 Seems to be a problem with the information retrieval net. 254 00:21:42,384 --> 00:21:44,386 Somehow when you tried to call up your play, 255 00:21:44,553 --> 00:21:46,472 the computer accessed data's literary files. 256 00:21:46,639 --> 00:21:50,810 Geordi, perhaps this problem is related to our interface experiment. 257 00:21:50,976 --> 00:21:52,812 We'd better run a level two diagnostic, 258 00:21:52,978 --> 00:21:55,018 see if this problem has spread to any other systems. 259 00:21:55,147 --> 00:21:57,650 - And I will perform a self-diagnostic. - That's a good idea. 260 00:22:04,990 --> 00:22:06,742 You will let me know if you find the play? 261 00:22:06,909 --> 00:22:09,995 Oh, yeah, don't worry. It's in here somewhere. 262 00:22:43,362 --> 00:22:45,239 We got him, jefe. 263 00:22:50,160 --> 00:22:51,954 Frank: Where's my boy? 264 00:22:52,580 --> 00:22:55,124 I'm not supposed to be kidnapped now. 265 00:22:55,291 --> 00:22:57,459 Computer, freeze program. 266 00:23:00,462 --> 00:23:04,341 Hey. Computer, freeze program. 267 00:23:05,134 --> 00:23:08,053 You want us to kill him, senor frank? 268 00:23:09,889 --> 00:23:13,976 He's more valuable to us alive. 269 00:23:24,653 --> 00:23:27,990 Feline supplement 127. 270 00:23:32,828 --> 00:23:35,998 Spot, I have formulated a new mixture of food 271 00:23:36,165 --> 00:23:40,085 specifically designed for your highly selective tastes. 272 00:23:50,137 --> 00:23:54,475 I find it extremely difficult to predict what you will find acceptable. 273 00:23:55,392 --> 00:23:58,395 Perhaps hunger will compel you to try it again. 274 00:24:09,615 --> 00:24:14,078 Spot, you are disrupting my ability to work. 275 00:24:20,084 --> 00:24:22,878 Vamoose, you little varmint. 276 00:24:57,037 --> 00:24:59,039 What'll it be? 277 00:24:59,206 --> 00:25:03,127 Worf: I was looking for my deputy. Perhaps you have seen him. 278 00:25:03,293 --> 00:25:04,878 Nope. 279 00:25:05,587 --> 00:25:06,755 What'll you have? 280 00:25:10,801 --> 00:25:12,094 Klingon firewine. 281 00:25:14,263 --> 00:25:16,390 This ain't Kansas City. 282 00:25:16,557 --> 00:25:21,437 We ain't got none of that fancy European stuff here. 283 00:25:21,603 --> 00:25:24,106 Maybe I should get you a Sherry. 284 00:25:24,273 --> 00:25:26,442 Ain't that what they serve at miss Langford's? 285 00:25:26,608 --> 00:25:29,653 It is, ain't it? Ain't it? 286 00:25:49,965 --> 00:25:51,467 Howdy, sheriff. 287 00:25:51,759 --> 00:25:54,053 Commander, what are you doing here? 288 00:25:54,219 --> 00:25:56,430 The name is frank hollander. 289 00:25:58,682 --> 00:26:00,184 What are you looking at? 290 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 Nothing. Nothing at all, Mr. Hollander. 291 00:26:08,692 --> 00:26:10,486 What do you want? 292 00:26:11,320 --> 00:26:13,280 My boy. 293 00:26:19,244 --> 00:26:20,662 That is impossible. 294 00:26:20,829 --> 00:26:23,624 Your son is to stand trial for murder. 295 00:26:23,791 --> 00:26:27,836 Well, then, we'll just have to work something out. 296 00:26:28,837 --> 00:26:31,715 Is there anything you want 297 00:26:31,924 --> 00:26:34,676 in exchange for my boy? 298 00:26:35,219 --> 00:26:37,346 You have nothing I want. 299 00:26:38,764 --> 00:26:40,766 Is that so? 300 00:26:42,643 --> 00:26:45,229 Is that so? 301 00:26:47,022 --> 00:26:50,442 What about your deputy? 302 00:26:53,529 --> 00:26:54,655 What about him? 303 00:26:58,909 --> 00:27:00,035 Where is he? 304 00:27:02,704 --> 00:27:06,291 I do not negotiate with criminals. 305 00:27:08,335 --> 00:27:11,046 Your son will stand trial. 306 00:27:11,213 --> 00:27:13,549 - Not so fast. — ow! 307 00:27:14,675 --> 00:27:16,218 Commander, what are you doing? 308 00:27:16,426 --> 00:27:18,971 I ain't in the mood for games, sheriff. 309 00:27:21,682 --> 00:27:23,642 Commander? 310 00:27:25,227 --> 00:27:27,229 Computer, freeze program. 311 00:27:34,236 --> 00:27:37,906 Frank: I wouldn't walk out that door if I was you, sheriff. 312 00:27:58,343 --> 00:28:00,053 What's wrong? 313 00:28:02,139 --> 00:28:05,267 The holodeck safeguards are not functioning. 314 00:28:06,393 --> 00:28:08,604 Alexander's in trouble. 315 00:28:09,730 --> 00:28:12,941 My god, you've been shot. 316 00:28:14,443 --> 00:28:17,154 Computer, end program. 317 00:28:19,031 --> 00:28:21,450 Troi to captain picard. 318 00:28:22,034 --> 00:28:24,286 Troi to security. 319 00:28:25,787 --> 00:28:28,457 There's another character in the program. 320 00:28:28,624 --> 00:28:31,501 Hollander's father. And he looks like commander data. 321 00:28:31,668 --> 00:28:32,794 Data? 322 00:28:32,961 --> 00:28:36,673 But it is not data. I cannot explain. 323 00:28:36,840 --> 00:28:39,801 I believe he has taken Alexander. 324 00:28:41,136 --> 00:28:44,848 Eli: Oh. Now, isn't that a shame? 325 00:28:45,015 --> 00:28:47,517 Poor sheriff's been injured. 326 00:28:48,518 --> 00:28:49,978 What's the matter? 327 00:28:50,145 --> 00:28:52,606 Was my pa a little too rough on you? 328 00:29:01,114 --> 00:29:02,407 Data? 329 00:29:03,325 --> 00:29:04,576 What? 330 00:29:05,702 --> 00:29:09,748 Why is the computer creating characters that look like data? 331 00:29:14,169 --> 00:29:15,671 Where have they taken my son? 332 00:29:17,589 --> 00:29:18,966 Where is he? 333 00:29:19,132 --> 00:29:21,760 Temper, temper, sheriff. 334 00:29:21,927 --> 00:29:25,430 My pa ain't gonna like it if I come home all bruised. 335 00:29:25,597 --> 00:29:27,516 Worf, wait. 336 00:29:36,358 --> 00:29:40,028 We have to remember, even though the holodeck safeguards may be off, 337 00:29:40,195 --> 00:29:42,114 this is still a program. 338 00:29:42,281 --> 00:29:44,283 If we can just get to the end of this story 339 00:29:44,449 --> 00:29:46,201 the way it was designed to play out, 340 00:29:46,368 --> 00:29:49,663 the program will automatically terminate. 341 00:29:53,583 --> 00:29:55,419 You are right. 342 00:29:55,585 --> 00:29:58,547 I will begin by speaking to the people of this town. 343 00:29:58,714 --> 00:30:01,967 Perhaps somebody witnessed Alexander's abduction. 344 00:30:08,765 --> 00:30:10,392 Picard: Captain's log, supplemental. 345 00:30:10,559 --> 00:30:13,020 Commander la forge and Mr. Data believe they have found 346 00:30:13,186 --> 00:30:15,564 the cause of the mysterious malfunctions 347 00:30:15,731 --> 00:30:18,066 which have been plaguing the ship. 348 00:30:19,067 --> 00:30:21,403 We think our interface experiment may have caused 349 00:30:21,570 --> 00:30:23,864 one of the computer's core subroutines to be altered. 350 00:30:24,031 --> 00:30:25,591 When the interface malfunction occurred, 351 00:30:25,741 --> 00:30:27,993 subroutine c-47 was replaced by elements 352 00:30:28,160 --> 00:30:29,786 from my personal programming. 353 00:30:29,953 --> 00:30:31,747 What does c-47 control? 354 00:30:31,913 --> 00:30:34,583 Library computer access, replicator selection, 355 00:30:34,750 --> 00:30:37,085 recreational programming, no critical systems. 356 00:30:37,252 --> 00:30:39,796 That would explain why your music composition program 357 00:30:40,005 --> 00:30:41,882 began playing the "slavonic dances." 358 00:30:42,049 --> 00:30:44,760 I have been analyzing the collected works of Anton dvorak. 359 00:30:44,926 --> 00:30:48,305 It's the same with Dr. Crusher's play. And with the food replicators. 360 00:30:48,472 --> 00:30:52,517 The replicators on decks 4 through 9 are producing nothing but cat food. 361 00:30:54,519 --> 00:30:57,230 I have been formulating nutritional supplements for spot. 362 00:30:58,273 --> 00:31:00,400 Well, when can you correct the problem? 363 00:31:00,567 --> 00:31:04,071 We are currently attempting to isolate the corrupted circuit pathways. 364 00:31:04,237 --> 00:31:06,990 I reckon the process should take less than two hours. 365 00:31:07,157 --> 00:31:08,700 What did you say? 366 00:31:08,867 --> 00:31:11,286 I said the process should take less than two hours. 367 00:31:11,953 --> 00:31:14,456 No, you said "I reckon." 368 00:31:16,083 --> 00:31:19,127 According to my memory logs, I did not use those words. 369 00:31:19,294 --> 00:31:21,088 Y'all must be mistaken. 370 00:31:21,254 --> 00:31:23,340 There, data, you did it again. 371 00:31:23,507 --> 00:31:24,549 Did what? 372 00:31:25,884 --> 00:31:29,763 Uh, Mr. La forge, perhaps you should take Mr. Data to engineering. 373 00:31:29,930 --> 00:31:31,348 See if you can find the problem. 374 00:31:31,556 --> 00:31:32,974 Aye, sir. 375 00:32:21,064 --> 00:32:23,358 Can I help you with something? 376 00:32:33,535 --> 00:32:36,163 I spoke to several witnesses who saw Alexander being abducted 377 00:32:36,329 --> 00:32:39,541 as he was leaving the bank by one of hollander's men. 378 00:32:39,708 --> 00:32:42,502 We must begin a systematic search of the town. 379 00:32:42,669 --> 00:32:44,754 Worf, we've got another problem. 380 00:32:44,921 --> 00:32:46,214 I saw Eli playing cards. 381 00:32:46,381 --> 00:32:49,676 He was shuffling the way data does when he plays poker. 382 00:32:49,843 --> 00:32:53,722 He doesn't just look like data, he has data's abilities. 383 00:32:53,889 --> 00:32:56,725 Which means his father probably does also. 384 00:33:17,120 --> 00:33:19,080 I come to see my boy. 385 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 Remove your weapon. 386 00:33:28,340 --> 00:33:30,383 Frank: Better take a good look at that gun, sheriff. 387 00:33:30,926 --> 00:33:33,011 You might be seeing it again real soon. 388 00:33:33,178 --> 00:33:34,638 Eli: 389 00:33:41,186 --> 00:33:42,604 How they treating you, boy? 390 00:33:42,771 --> 00:33:44,147 Real bad, pa. 391 00:33:44,314 --> 00:33:45,857 They ain't fed me since I got here, 392 00:33:46,024 --> 00:33:49,778 and that sheriff's been roughing up on me something fierce. 393 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 Don't you worry, boy. 394 00:33:51,863 --> 00:33:54,324 The sheriff's gonna pay. 395 00:33:55,450 --> 00:33:56,785 Who's the stranger? 396 00:33:56,952 --> 00:33:59,746 I don't know. She ain't said her name. 397 00:33:59,913 --> 00:34:01,873 She's in cahoots with the sheriff, 398 00:34:02,040 --> 00:34:04,709 and she's mighty mean with that Winchester. 399 00:34:05,377 --> 00:34:07,379 You sit tight, boy. 400 00:34:07,546 --> 00:34:10,465 I'll have you home in time for supper. 401 00:34:14,219 --> 00:34:17,597 I'm gonna give you one more opportunity, sheriff, 402 00:34:17,764 --> 00:34:21,560 to avoid an ugly situation. 403 00:34:21,977 --> 00:34:23,436 Release my boy. 404 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 I have reconsidered your offer. 405 00:34:29,192 --> 00:34:32,320 I will release your son in exchange for my deputy. 406 00:34:33,530 --> 00:34:36,449 I thought you might have a change of heart. 407 00:34:36,616 --> 00:34:40,328 Meet me in two hours. You be in front of the saloon, 408 00:34:40,745 --> 00:34:42,998 I'll be in front of the livery stable. 409 00:34:45,208 --> 00:34:47,168 Strangers ain't invited. 410 00:34:51,006 --> 00:34:52,674 Agreed. 411 00:35:09,608 --> 00:35:13,194 Troi: In every western I've ever read, the villains always break their word. 412 00:35:13,361 --> 00:35:14,738 He can't be trusted. 413 00:35:14,904 --> 00:35:16,865 But we have made an honorable agreement. 414 00:35:18,199 --> 00:35:20,035 They're not concerned with honor, worf. 415 00:35:20,201 --> 00:35:22,454 This is the ancient west. 416 00:35:22,621 --> 00:35:24,122 There's a gunfighter out there 417 00:35:24,289 --> 00:35:28,043 who has the speed and accuracy of an Android. 418 00:35:28,710 --> 00:35:31,713 And in two hours, he's going to try to kill you. 419 00:35:51,399 --> 00:35:53,360 Howdy, commander. 420 00:35:54,778 --> 00:35:56,071 Geordi, what have you found? 421 00:35:56,237 --> 00:35:59,616 Well, we figure part of my memory structure 422 00:35:59,783 --> 00:36:01,660 Was replaced with information 423 00:36:01,826 --> 00:36:03,912 from the computer's recreational database. 424 00:36:04,079 --> 00:36:07,791 Specifically the files relating to the American 19th century west. 425 00:36:07,957 --> 00:36:09,751 That would explain the accent. 426 00:36:09,918 --> 00:36:11,795 You got it, partner. 427 00:36:12,003 --> 00:36:14,089 This is a result of the experimental interface? 428 00:36:14,255 --> 00:36:17,092 I'm afraid so, but we've initiated a progressive memory purge 429 00:36:17,258 --> 00:36:19,719 to restore data's programming to its original state. 430 00:36:19,886 --> 00:36:21,806 He should be back to normal in a couple of hours. 431 00:36:22,013 --> 00:36:24,265 And what about the computer's recreational database? 432 00:36:24,474 --> 00:36:26,154 We've started a memory purge there as well. 433 00:36:26,309 --> 00:36:28,603 That should take another hour, maybe two. 434 00:36:30,438 --> 00:36:34,609 Commander, you just sit tight. 435 00:36:34,776 --> 00:36:37,696 We'll have this all fixed up in time for supper. 436 00:36:43,410 --> 00:36:45,970 Worf: I will be positioned here at the eastern end of the street. 437 00:36:46,121 --> 00:36:48,790 Frank hollander says he will approach from this end. 438 00:36:48,957 --> 00:36:51,501 When he reaches this point, he will be within range. 439 00:36:51,668 --> 00:36:53,503 Understood. What about Alexander? 440 00:36:53,670 --> 00:36:55,672 Well, there's a rain barrel in front of the saloon. 441 00:36:55,839 --> 00:36:57,674 It should be enough to stop the bullets. 442 00:37:09,060 --> 00:37:10,979 You would not believe what I went through 443 00:37:11,146 --> 00:37:15,150 to get old man newsom to give up his telegraph machine. 444 00:37:18,987 --> 00:37:20,405 Worf: Ah. 445 00:37:21,656 --> 00:37:23,491 Excellent. 446 00:37:23,658 --> 00:37:28,371 Lord knows why I keep risking my life for you, sheriff. 447 00:37:35,170 --> 00:37:36,337 Oh, yes. 448 00:37:36,504 --> 00:37:40,258 Uh, thank you, miss Annie. I'm in your debt. 449 00:37:53,104 --> 00:37:55,106 I have connected the communicator's energy cell 450 00:37:55,273 --> 00:37:57,942 to serve as the power source. 451 00:37:58,860 --> 00:38:00,820 How long will the field last? 452 00:38:00,987 --> 00:38:04,282 No more than 15 seconds. It is highly unstable. 453 00:38:04,449 --> 00:38:06,659 Let's hope it's enough. 454 00:40:02,650 --> 00:40:04,652 Eli, get down. 455 00:40:04,861 --> 00:40:06,321 Alexander. 456 00:40:20,960 --> 00:40:23,129 Don't even think about it. 457 00:40:23,296 --> 00:40:25,465 Senor frank. 458 00:40:53,242 --> 00:40:56,371 Go ahead. Shoot me. 459 00:41:05,630 --> 00:41:08,508 Do not show your face in this town again. 460 00:41:12,220 --> 00:41:14,013 Let's go. 461 00:41:34,367 --> 00:41:35,994 Are you all right? 462 00:41:39,914 --> 00:41:41,791 End program. 463 00:41:43,167 --> 00:41:45,503 I don't understand this. 464 00:41:45,670 --> 00:41:48,589 The story should be over. What's left? 465 00:41:48,756 --> 00:41:51,759 Computer, end program. 466 00:41:52,593 --> 00:41:54,012 Annie: Sheriff. 467 00:42:02,979 --> 00:42:06,441 You're as handy with a shooting iron 468 00:42:07,150 --> 00:42:09,444 as you are with a woman's heart. 469 00:42:10,278 --> 00:42:12,488 Computer, end program. 470 00:42:17,744 --> 00:42:20,413 Computer, now. 471 00:42:34,302 --> 00:42:37,930 Picard: Captain's log, stardate 46278.3. 472 00:42:38,097 --> 00:42:40,058 Both commander data and the ship's computer 473 00:42:40,224 --> 00:42:42,435 have been restored to normal operation. 474 00:42:42,602 --> 00:42:44,437 Our rendezvous with the supply ship biko 475 00:42:44,604 --> 00:42:46,647 has proceeded as planned. 476 00:43:00,036 --> 00:43:01,662 Father? 477 00:43:05,041 --> 00:43:06,751 After what happened, 478 00:43:06,918 --> 00:43:10,630 I guess you'll never wanna go back to the ancient west. 479 00:43:16,928 --> 00:43:20,973 The town of deadwood may face danger once again. 480 00:43:21,140 --> 00:43:25,520 If they do, they will need a sheriff. 481 00:43:28,189 --> 00:43:30,441 And a deputy. 34281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.