All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S03E24.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,314 --> 00:00:06,611 Got you this time, Chief. 2 00:00:18,502 --> 00:00:19,962 Sorry, Commander. 3 00:00:20,679 --> 00:00:21,765 Don't apologize. 4 00:00:21,839 --> 00:00:23,298 That just makes it worse. 5 00:00:23,757 --> 00:00:26,593 I guess I'm just in the zone today. 6 00:00:26,718 --> 00:00:27,761 "In the zone"? 7 00:00:27,886 --> 00:00:29,847 The feeling that I can't lose -- 8 00:00:29,972 --> 00:00:32,599 that I can put the dart exactly where I want it. 9 00:00:32,808 --> 00:00:34,143 You know the feeling. 10 00:00:34,351 --> 00:00:35,394 Not today. 11 00:00:35,519 --> 00:00:37,229 Dax to Sisko. 12 00:00:37,729 --> 00:00:38,730 Go ahead. 13 00:00:38,856 --> 00:00:40,732 Benjamin, there's a priority message for you 14 00:00:40,816 --> 00:00:42,651 from the Bajoran Provisional Government. 15 00:00:42,734 --> 00:00:43,944 On my way. 16 00:00:44,111 --> 00:00:45,237 Hmm. 17 00:00:45,654 --> 00:00:47,239 Fortunately, duty calls. 18 00:00:48,448 --> 00:00:50,325 You'll have to find yourself another victim. 19 00:00:53,412 --> 00:00:54,454 Doctor. 20 00:00:54,580 --> 00:00:56,748 Commander, um, is Chief O'Brien in here? 21 00:00:56,832 --> 00:00:59,501 He's back there... "in the zone." 22 00:01:20,397 --> 00:01:21,398 Enter. 23 00:01:24,693 --> 00:01:26,570 I'm sorry. I... I didn't mean to interrupt. 24 00:01:26,820 --> 00:01:28,197 Oh, that's all right. 25 00:01:28,572 --> 00:01:30,073 It's called a duranja. 26 00:01:30,199 --> 00:01:31,283 It's a lamp for the dead. 27 00:01:31,366 --> 00:01:34,540 I was just... praying for Bareil. 28 00:01:34,745 --> 00:01:35,954 What can I do for you? 29 00:01:36,079 --> 00:01:38,707 This may come as somewhat of a shock, 30 00:01:39,082 --> 00:01:41,210 but I wanted you to hear it from me. 31 00:01:42,461 --> 00:01:44,087 The First Minister 32 00:01:44,296 --> 00:01:46,131 of the provisional government has died. 33 00:01:46,256 --> 00:01:48,175 Kalem Apren... how? 34 00:01:48,967 --> 00:01:51,136 Heart failure. He died in his sleep. 35 00:01:52,512 --> 00:01:53,805 Ah... 36 00:01:54,640 --> 00:01:56,016 Well, I just met him once, 37 00:01:56,141 --> 00:01:58,060 but he seemed like he was a good man. 38 00:01:58,477 --> 00:02:00,812 How soon will they appoint someone to replace him? 39 00:02:01,021 --> 00:02:03,148 They have already appointed someone. 40 00:02:03,982 --> 00:02:06,985 The new head of the provisional government 41 00:02:07,903 --> 00:02:09,613 is Kai Winn. 42 00:04:19,326 --> 00:04:20,660 ...so as a result, 43 00:04:20,786 --> 00:04:23,455 I've transferred Ensign Palmers back to the night watch 44 00:04:23,538 --> 00:04:26,333 and reassigned Crewman Donark to the Defiant 45 00:04:26,458 --> 00:04:29,044 as a member of the security detachment. 46 00:04:31,171 --> 00:04:33,673 Starfleet is sending a series of upgrades 47 00:04:33,757 --> 00:04:36,385 for our tactical computer modules next week. 48 00:04:36,510 --> 00:04:38,887 I've drawn up a plan to phase in the upgrades 49 00:04:39,012 --> 00:04:41,223 over the course of three days. 50 00:04:41,973 --> 00:04:43,225 Major... 51 00:04:43,809 --> 00:04:45,018 is something wrong? 52 00:04:46,520 --> 00:04:47,938 Yes. 53 00:04:49,815 --> 00:04:51,858 Oh, it's this whole thing with Kai Winn. 54 00:04:51,983 --> 00:04:55,612 I was just trying to get used to her as spiritual leader of Bajor, 55 00:04:55,737 --> 00:04:58,365 and now she's running the government, Odo? 56 00:04:58,657 --> 00:05:00,992 Not an ideal situation. 57 00:05:01,284 --> 00:05:02,869 Well, I'm beginning to think you and I 58 00:05:02,953 --> 00:05:04,621 are the only ones who feel that way. 59 00:05:04,704 --> 00:05:07,624 No one is opposing her in next month's elections. 60 00:05:07,749 --> 00:05:10,627 She is going to be elected the First Minister 61 00:05:10,752 --> 00:05:13,463 for the next six years, and no one seems to care. 62 00:05:14,172 --> 00:05:19,052 Well, you and I have a different perspective than most Bajorans. 63 00:05:19,761 --> 00:05:23,140 There's a personal element to our feelings about her. 64 00:05:24,766 --> 00:05:29,479 I know that you still blame Winn for Bareil's death. 65 00:05:31,523 --> 00:05:33,233 That's part of it... 66 00:05:34,359 --> 00:05:37,446 but this is about the future of Bajor. 67 00:05:37,946 --> 00:05:40,073 I can't shake the feeling 68 00:05:40,323 --> 00:05:43,326 that giving Winn control of the government is a mistake -- 69 00:05:43,452 --> 00:05:45,287 that she should be stopped. 70 00:05:45,412 --> 00:05:47,622 Stopped from doing what? 71 00:05:48,582 --> 00:05:50,125 I don't know. 72 00:05:53,253 --> 00:05:56,256 Maybe... maybe I'm afraid... 73 00:05:57,215 --> 00:05:59,259 that if she's given power, 74 00:05:59,551 --> 00:06:01,595 she's never going to let it go. 75 00:06:02,345 --> 00:06:05,557 Unfortunately, that suspicion is not shared 76 00:06:05,682 --> 00:06:07,142 by the people of Bajor. 77 00:06:07,225 --> 00:06:09,269 They still admire her 78 00:06:09,394 --> 00:06:11,938 as the woman who made peace with Cardassia. 79 00:06:12,063 --> 00:06:14,524 Bareil made peace with Cardassia. 80 00:06:14,649 --> 00:06:16,735 I know that, Major, 81 00:06:16,902 --> 00:06:20,155 but to the rest of Bajor, Winn is the real hero. 82 00:06:20,280 --> 00:06:23,992 In their eyes, it took courage to conclude a treaty 83 00:06:24,075 --> 00:06:25,535 with a race that she herself 84 00:06:25,619 --> 00:06:27,829 had so bitterly condemned and fought against. 85 00:06:27,954 --> 00:06:29,956 I don't care what her popular image is. 86 00:06:30,040 --> 00:06:31,458 She is no hero. 87 00:06:31,583 --> 00:06:34,211 The only thing that she cares about is her own power. 88 00:06:34,294 --> 00:06:36,421 Why can't people see that? 89 00:06:39,090 --> 00:06:42,677 We spent so many years fighting the Cardassians. 90 00:06:42,802 --> 00:06:44,554 We spent so much time 91 00:06:44,638 --> 00:06:47,849 hoping and praying for a Bajor that was free. 92 00:06:48,308 --> 00:06:49,893 Now that we won, 93 00:06:49,976 --> 00:06:52,062 how can people just hand over their freedom 94 00:06:52,187 --> 00:06:53,605 to someone like Winn? 95 00:06:53,688 --> 00:06:55,273 It has been my observation 96 00:06:55,398 --> 00:06:58,485 that one of the prices of giving people freedom of choice 97 00:06:58,818 --> 00:07:02,906 is that, sometimes, they make the wrong choice. 98 00:07:23,093 --> 00:07:24,177 Yes? 99 00:07:26,054 --> 00:07:27,514 Hello, child. 100 00:07:29,683 --> 00:07:30,725 Eminence. 101 00:07:31,643 --> 00:07:32,852 May I come in? 102 00:07:33,687 --> 00:07:34,854 Yes. 103 00:07:38,984 --> 00:07:42,153 Please forgive this intrusion. I know the hour is late. 104 00:07:42,279 --> 00:07:44,406 Does Commander Sisko know you're aboard the station? 105 00:07:44,614 --> 00:07:46,491 I'm not here to see the Emissary. 106 00:07:46,616 --> 00:07:47,826 I'm here to see you. 107 00:07:47,993 --> 00:07:49,035 Me? 108 00:07:49,160 --> 00:07:50,370 Yes, child. 109 00:07:51,871 --> 00:07:54,165 Have you suffered a recent loss, 110 00:07:54,457 --> 00:07:57,335 or are you still mourning the death of Minister Kalem? 111 00:07:58,169 --> 00:08:00,213 It's for Vedek Bareil... 112 00:08:00,922 --> 00:08:02,173 actually. 113 00:08:02,507 --> 00:08:06,553 It's been three months since Bareil left us to walk with the Prophets. 114 00:08:06,886 --> 00:08:08,972 You must have cared for him deeply. 115 00:08:09,180 --> 00:08:10,599 I loved him. 116 00:08:10,724 --> 00:08:11,891 As did I. 117 00:08:12,017 --> 00:08:14,185 Is that why you never mention Bareil's name 118 00:08:14,269 --> 00:08:16,521 when you talk about your peace treaty with Cardassia? 119 00:08:16,646 --> 00:08:19,065 As I recall, he's the one who negotiated it. 120 00:08:19,441 --> 00:08:20,900 Bareil saw himself 121 00:08:21,026 --> 00:08:23,903 as simply carrying out the will of the Prophets. 122 00:08:24,070 --> 00:08:26,531 To him, achieving peace with Cardassia 123 00:08:26,656 --> 00:08:28,533 was its own reward. 124 00:08:29,326 --> 00:08:33,538 He never wanted fame or glory for what he did. 125 00:08:34,456 --> 00:08:36,583 As someone who loved him, 126 00:08:37,167 --> 00:08:39,377 I'm surprised you didn't know that. 127 00:08:49,679 --> 00:08:51,723 What is it you want, Eminence? 128 00:08:53,725 --> 00:08:56,519 Are you familiar with Rakantha Province? 129 00:08:57,312 --> 00:08:58,521 It's a farming community. 130 00:08:58,772 --> 00:09:00,023 And it used to be 131 00:09:00,148 --> 00:09:04,069 one of the most productive agricultural regions on Bajor. 132 00:09:04,903 --> 00:09:06,279 But as you know, 133 00:09:06,363 --> 00:09:08,031 the Cardassians poisoned much 134 00:09:08,156 --> 00:09:10,075 of our farmlands before they left. 135 00:09:10,283 --> 00:09:13,703 And Rakantha has been mostly barren wasteland ever since. 136 00:09:14,162 --> 00:09:15,622 After years of research, 137 00:09:15,747 --> 00:09:17,749 the Agricultural Ministry has finally 138 00:09:17,916 --> 00:09:19,668 developed reclamators 139 00:09:19,793 --> 00:09:22,962 which can detoxify the soil and make it fertile again. 140 00:09:23,296 --> 00:09:25,215 It's very interesting, 141 00:09:25,465 --> 00:09:27,217 but what does it have to do with me? 142 00:09:27,592 --> 00:09:29,386 Patience, child. 143 00:09:30,136 --> 00:09:33,640 In six months, it will be planting season in Rakantha. 144 00:09:33,848 --> 00:09:35,183 By this time next year, 145 00:09:35,308 --> 00:09:39,437 we can be producing boton, moreka, and salam grass -- 146 00:09:39,562 --> 00:09:42,649 all valuable commodities for export. 147 00:09:42,857 --> 00:09:46,569 If we can attract interstellar commerce to Bajor, 148 00:09:46,695 --> 00:09:48,655 it will only enhance our application 149 00:09:48,780 --> 00:09:51,157 for membership in the Federation. 150 00:09:52,242 --> 00:09:53,410 I understand. 151 00:09:53,535 --> 00:09:54,786 Unfortunately, 152 00:09:55,120 --> 00:09:56,996 a group of farmers who were allowed 153 00:09:57,080 --> 00:09:59,708 to use the reclamators in another province 154 00:09:59,833 --> 00:10:02,252 are now refusing to return them, 155 00:10:02,460 --> 00:10:04,587 and this is why I've come to you, Kira. 156 00:10:05,714 --> 00:10:07,507 The farmers who seized the equipment 157 00:10:07,632 --> 00:10:10,468 are in Dahkur Province -- your home -- 158 00:10:10,635 --> 00:10:13,722 and they're led by a man with whom you're acquainted. 159 00:10:14,139 --> 00:10:16,182 His name is Shakaar. 160 00:10:16,683 --> 00:10:18,059 Shakaar? 161 00:10:18,184 --> 00:10:19,477 And if I'm not mistaken 162 00:10:19,563 --> 00:10:21,148 he was the leader of your resistance cell 163 00:10:21,221 --> 00:10:22,522 during the occupation. 164 00:10:23,120 --> 00:10:24,232 That's right. 165 00:10:24,315 --> 00:10:27,861 I want you to convince him to return the equipment he's stolen. 166 00:10:28,778 --> 00:10:32,449 You want me to go up against a man 167 00:10:32,532 --> 00:10:36,119 who saved my life countless times? 168 00:10:36,661 --> 00:10:37,787 For you? 169 00:10:38,079 --> 00:10:40,081 Not for me, child. 170 00:10:40,540 --> 00:10:41,958 For Bajor. 171 00:10:46,045 --> 00:10:48,923 I know we've had our differences in the past, 172 00:10:49,924 --> 00:10:52,385 but I'm asking you to put those feelings aside 173 00:10:52,510 --> 00:10:54,888 and think of what is best for our people. 174 00:10:55,346 --> 00:10:57,432 We're on the verge of a new era. 175 00:10:57,640 --> 00:10:59,142 The occupation is over. 176 00:10:59,642 --> 00:11:02,228 We've achieved peace with Cardassia. 177 00:11:02,353 --> 00:11:05,106 Federation membership is only a few years away. 178 00:11:05,315 --> 00:11:08,401 This is an exciting time to be a Bajoran, 179 00:11:08,818 --> 00:11:11,070 but our future depends on each of us 180 00:11:11,154 --> 00:11:14,115 acting for the common good of all Bajor. 181 00:11:14,699 --> 00:11:17,660 Shakaar has lost sight of this. 182 00:11:18,077 --> 00:11:19,662 By stealing the reclamators, 183 00:11:19,871 --> 00:11:21,998 he's acting in his own self-interest 184 00:11:22,123 --> 00:11:24,812 at the expense of the rest of our people. 185 00:11:24,918 --> 00:11:27,295 No, I know Shakaar. 186 00:11:27,420 --> 00:11:30,215 He's one of the most selfless people I have ever met. 187 00:11:30,298 --> 00:11:32,217 He must have a good reason for what he's done. 188 00:11:32,425 --> 00:11:33,927 Perhaps. 189 00:11:34,677 --> 00:11:37,430 Perhaps he is just misguided. 190 00:11:37,972 --> 00:11:40,183 That's why I've come to you, Kira. 191 00:11:40,391 --> 00:11:41,518 You know him. 192 00:11:41,601 --> 00:11:42,977 You can talk to him. 193 00:11:43,102 --> 00:11:45,814 I don't want this to become a scandal. 194 00:11:46,064 --> 00:11:49,150 I want this settled peacefully, quietly. 195 00:11:50,485 --> 00:11:53,738 Surely, we can both agree that that's a worthy goal. 196 00:11:57,534 --> 00:11:59,035 I'll talk to him, 197 00:11:59,869 --> 00:12:02,121 but I can't guarantee that he'll listen to me. 198 00:12:03,832 --> 00:12:06,960 Vedek Bareil used to tell me that you could be quite persuasive 199 00:12:07,043 --> 00:12:09,379 when you put your mind to it, child. 200 00:12:10,547 --> 00:12:12,674 I hope he wasn't mistaken. 201 00:12:12,882 --> 00:12:14,425 Walk with the Prophets. 202 00:13:24,370 --> 00:13:25,663 You cut your hair. 203 00:13:27,832 --> 00:13:29,208 You let yours grow. 204 00:13:29,500 --> 00:13:31,127 I liked you the old way. 205 00:13:31,502 --> 00:13:33,546 I was thinking the same thing... 206 00:13:34,047 --> 00:13:35,298 about you. 207 00:13:40,261 --> 00:13:41,763 It's good to see you, Nerys. 208 00:13:41,888 --> 00:13:43,097 It's good to see you, too. 209 00:13:43,222 --> 00:13:44,599 Come on in. 210 00:13:47,602 --> 00:13:51,397 So, Major Kira Nerys, 211 00:13:51,773 --> 00:13:54,067 Deep Space 9's First Officer... 212 00:13:55,316 --> 00:13:56,986 you've made quite a name for yourself. 213 00:13:57,111 --> 00:13:58,279 Not really. 214 00:13:58,571 --> 00:13:59,989 You've accomplished a great deal. 215 00:14:00,114 --> 00:14:01,616 You should be proud. 216 00:14:01,950 --> 00:14:03,576 Furel and Lupaza are so proud of you, 217 00:14:03,660 --> 00:14:06,120 they actually stand a little taller every time your name comes up. 218 00:14:06,245 --> 00:14:08,373 Furel and Lupaza? You still see them? 219 00:14:08,581 --> 00:14:09,832 Of course. 220 00:14:09,958 --> 00:14:12,085 They both have farms less than ten kilometers from here. 221 00:14:12,210 --> 00:14:14,087 Those two are farmers?! 222 00:14:14,253 --> 00:14:15,630 Now, you, yes. 223 00:14:15,755 --> 00:14:17,632 That's all you ever talked about. 224 00:14:17,715 --> 00:14:19,384 But Lupaza? 225 00:14:19,592 --> 00:14:20,969 How did that happen? 226 00:14:21,302 --> 00:14:22,679 You can ask her yourself. 227 00:14:22,804 --> 00:14:24,472 They'll be here in a couple of hours. 228 00:14:24,722 --> 00:14:26,641 I can hardly wait to see the look on their faces 229 00:14:26,766 --> 00:14:29,310 when they walk through that door and see you standing there. 230 00:14:35,191 --> 00:14:36,234 Shakaar... 231 00:14:36,734 --> 00:14:38,903 before they get here, we should talk. 232 00:14:40,613 --> 00:14:41,948 I'm here on business. 233 00:14:42,573 --> 00:14:44,409 I know why you're here, Nerys. 234 00:14:45,743 --> 00:14:47,704 I need time to think about it, all right? 235 00:14:49,414 --> 00:14:50,581 All right. 236 00:15:14,313 --> 00:15:16,524 I think I'll stick to tongo from now on. 237 00:15:17,567 --> 00:15:18,943 Sorry, Lieutenant. 238 00:15:19,068 --> 00:15:20,403 Thank you. 239 00:15:20,737 --> 00:15:23,656 Thank you all for your gaming business. 240 00:15:23,732 --> 00:15:28,236 The house will start taking bets on the next challenger at 10 to 1. 241 00:15:28,369 --> 00:15:31,622 That's 10 to 1 without even knowing who the next challenger will be. 242 00:15:31,748 --> 00:15:33,207 Quark, I have to go. 243 00:15:33,332 --> 00:15:35,043 Uh... no problem. 244 00:15:35,251 --> 00:15:36,627 Ladies and gentlemen, 245 00:15:36,836 --> 00:15:39,547 Chief of Operations Miles Edward O'Brien 246 00:15:39,672 --> 00:15:43,259 has to leave to resume his duties on board the station. 247 00:15:43,593 --> 00:15:46,679 Now, everyone, make way. 248 00:15:48,014 --> 00:15:50,391 I trust we'll be seeing you again tomorrow, Chief, 249 00:15:50,516 --> 00:15:53,686 for your 47th straight victory? 250 00:15:53,772 --> 00:15:54,804 I don't know. 251 00:15:54,867 --> 00:15:57,148 I was actually thinking of getting some time in the holosuites tomorrow. 252 00:15:57,231 --> 00:15:58,399 The holosuites? 253 00:15:58,483 --> 00:16:00,735 You weren't thinking of going kayaking, by any chance? 254 00:16:00,860 --> 00:16:02,111 As a matter of fact, I was. 255 00:16:02,236 --> 00:16:03,946 Uh... didn't I tell you? 256 00:16:04,064 --> 00:16:06,441 I misplaced the kayaking program. 257 00:16:06,532 --> 00:16:07,950 Haven't seen it in days. 258 00:16:08,034 --> 00:16:09,285 Quark... 259 00:16:09,368 --> 00:16:12,163 All right. Look... 260 00:16:12,663 --> 00:16:16,250 you're on a streak, an epic streak. 261 00:16:16,417 --> 00:16:17,919 If you go kayaking tomorrow 262 00:16:18,044 --> 00:16:20,254 and something happens and you damage 263 00:16:20,439 --> 00:16:23,925 that golden shoulder, this streak will be over. 264 00:16:24,175 --> 00:16:27,887 And you'll never know just how far it might have taken you. 265 00:16:29,138 --> 00:16:30,640 Could you really live with that? 266 00:16:31,224 --> 00:16:34,685 Uh... you're offering 10 to 1 267 00:16:34,769 --> 00:16:36,646 to anyone betting against me tomorrow? 268 00:16:36,729 --> 00:16:38,064 That's right. 269 00:16:38,523 --> 00:16:40,566 I'd make it 15, if I were you. 270 00:16:44,737 --> 00:16:46,364 Yes. 271 00:16:55,373 --> 00:16:57,291 You never would've found your way out of there 272 00:16:57,375 --> 00:16:59,836 if I hadn't left that marker on that rock. 273 00:16:59,961 --> 00:17:01,712 I have a fine sense of direction. 274 00:17:01,838 --> 00:17:03,881 I knew exactly where I was that night, exactly. 275 00:17:04,006 --> 00:17:05,508 I found your tracks the next day. 276 00:17:05,591 --> 00:17:07,009 You'd been walking in circles. 277 00:17:07,468 --> 00:17:10,555 I was throwing the Cardassians off my trail. 278 00:17:13,266 --> 00:17:15,017 Again, please. 279 00:17:18,062 --> 00:17:21,315 Furel -- if you don't mind my asking -- 280 00:17:21,607 --> 00:17:23,109 why haven't you...? 281 00:17:25,236 --> 00:17:26,904 Had my arm replaced? 282 00:17:27,697 --> 00:17:29,282 Well, I thought about it. 283 00:17:29,407 --> 00:17:31,200 I even saw a Federation doctor about it. 284 00:17:31,325 --> 00:17:33,452 She said, "No problem, Furel. 285 00:17:34,036 --> 00:17:35,955 "You can have a new arm in less than a week. 286 00:17:37,331 --> 00:17:39,792 "It'll have full range of motion 287 00:17:40,251 --> 00:17:41,752 and... it'll feel just like your own." 288 00:17:42,253 --> 00:17:43,754 So, why didn't you do it? 289 00:17:46,674 --> 00:17:51,304 Well... before I went into that interrogation center... 290 00:17:54,557 --> 00:17:56,309 I asked the Prophets to give me the strength 291 00:17:56,392 --> 00:17:58,269 to get the rest of you out of there. 292 00:17:59,896 --> 00:18:02,315 And, well, in exchange, I... 293 00:18:04,358 --> 00:18:06,152 I said I'd give up my life. 294 00:18:11,240 --> 00:18:13,326 Well, as it turned out, 295 00:18:13,826 --> 00:18:16,204 I was able to rescue you, Shakaar, 296 00:18:16,871 --> 00:18:18,414 and Lupaza, 297 00:18:19,665 --> 00:18:21,876 and it only cost me an arm. 298 00:18:23,169 --> 00:18:26,297 I felt the... the Prophets were generous. 299 00:18:26,672 --> 00:18:30,051 Somehow, replacing the arm seems... 300 00:18:31,761 --> 00:18:33,137 ungrateful. 301 00:18:35,306 --> 00:18:37,225 I think you're just afraid that with two arms 302 00:18:37,350 --> 00:18:39,560 you'd actually have to do some real work for a change. 303 00:18:39,936 --> 00:18:42,647 I have done more work in three months on my farm 304 00:18:42,772 --> 00:18:44,899 than you have done in three years! 305 00:18:45,024 --> 00:18:47,318 I have seen better weeds than the crops you grow. 306 00:18:47,443 --> 00:18:49,654 You know good and well that my soil's more toxic 307 00:18:49,779 --> 00:18:52,198 than any other farm tract within 100 kilometers. 308 00:18:52,365 --> 00:18:54,033 - Ha! - It's true! 309 00:18:54,283 --> 00:18:56,619 Once I get a chance to use one of the reclamators, 310 00:18:56,702 --> 00:18:58,788 things will change, I can promise you that. 311 00:18:59,038 --> 00:19:01,123 You may not get that chance, Lupaza. 312 00:19:02,667 --> 00:19:06,379 Nerys was sent here by the Kai, with orders to convince us 313 00:19:06,504 --> 00:19:08,798 to return the reclamators to the government. 314 00:19:08,923 --> 00:19:10,591 And you said no. 315 00:19:12,093 --> 00:19:13,886 I said I'd have to think about it. 316 00:19:14,011 --> 00:19:17,098 There's not much to think about, Shakaar, you know that. 317 00:19:17,431 --> 00:19:19,976 Tell the Kai, or the First Minister 318 00:19:20,059 --> 00:19:21,894 or whatever she wants to be called these days, 319 00:19:22,019 --> 00:19:23,437 that the answer is no. 320 00:19:23,562 --> 00:19:26,440 We need the reclamators, and that's the end of it. 321 00:19:27,108 --> 00:19:31,112 Now, who wants tuwaly pie? 322 00:19:45,334 --> 00:19:47,169 You know, this business with the reclamators 323 00:19:47,295 --> 00:19:49,505 isn't going to just go away, Shakaar. 324 00:19:51,173 --> 00:19:53,592 - Maybe not. - Definitely not. 325 00:19:54,510 --> 00:19:56,387 I think you should reconsider. 326 00:19:57,513 --> 00:19:59,765 I know what you're trying to do here, 327 00:20:00,099 --> 00:20:02,560 and I know how difficult it's been. 328 00:20:05,354 --> 00:20:07,857 We have to think about what's best for Bajor. 329 00:20:10,158 --> 00:20:11,902 If you think giving the reclamators back 330 00:20:12,033 --> 00:20:14,071 to the government is the best thing for Bajor, 331 00:20:14,196 --> 00:20:16,574 then you've been out on that space station for too long. 332 00:20:17,992 --> 00:20:20,995 We waited three years to get the reclamators. 333 00:20:21,120 --> 00:20:23,414 We finally got them two months ago, 334 00:20:23,664 --> 00:20:26,792 and we were told they were ours for at least a year. 335 00:20:29,545 --> 00:20:32,923 The provisional government actually did something right for a change. 336 00:20:36,844 --> 00:20:38,888 Then Minister Kalem died. 337 00:20:40,348 --> 00:20:43,726 And the next thing we know, we get an order 338 00:20:43,851 --> 00:20:47,188 to return the reclamators immediately 339 00:20:48,022 --> 00:20:50,024 to the Rakantha Farming Project. 340 00:20:50,149 --> 00:20:52,026 The Rakantha Project is important. 341 00:20:52,151 --> 00:20:53,444 If they can get it underway, 342 00:20:53,527 --> 00:20:55,905 Bajor could start exporting goods again. 343 00:20:56,155 --> 00:20:59,116 It could start to change the way the rest of the galaxy looks at us. 344 00:20:59,200 --> 00:21:01,494 They'll stop seeing us as poor refugees 345 00:21:01,577 --> 00:21:03,079 and start seeing us as equals. 346 00:21:03,287 --> 00:21:07,083 I don't give a damn how the rest of the galaxy looks at us. 347 00:21:09,043 --> 00:21:10,961 We're trying to feed our own people here, 348 00:21:11,295 --> 00:21:13,214 and you're talking about exports. 349 00:21:15,299 --> 00:21:17,843 There must be a way to reach some kind of compromise here. 350 00:21:18,469 --> 00:21:19,720 How? 351 00:21:19,804 --> 00:21:21,389 I don't know, but if you and the Kai 352 00:21:21,514 --> 00:21:23,224 would sit down and talk together, 353 00:21:23,307 --> 00:21:25,142 maybe you can reach some kind of agreement -- 354 00:21:25,226 --> 00:21:27,019 some way of sharing 355 00:21:27,144 --> 00:21:29,271 the equipment more fairly. 356 00:21:29,336 --> 00:21:31,390 If I could arrange a meeting between the two of you, 357 00:21:31,482 --> 00:21:34,527 would you at least agree to sit down and talk with her about it? 358 00:21:35,903 --> 00:21:37,905 I don't know if it'll accomplish anything. 359 00:21:37,988 --> 00:21:41,409 It might not, but it's a place to start. 360 00:21:42,827 --> 00:21:44,286 All right... 361 00:21:45,204 --> 00:21:46,372 for you. 362 00:21:57,216 --> 00:21:59,426 It's good to have you home, Nerys. 363 00:22:01,178 --> 00:22:03,097 You should come back more often. 364 00:22:03,389 --> 00:22:04,765 I might do that. 365 00:22:04,890 --> 00:22:06,225 Well, good. 366 00:22:06,892 --> 00:22:08,519 Because we've all missed you. 367 00:22:11,105 --> 00:22:12,648 Especially me. 368 00:22:27,788 --> 00:22:31,041 Am I to assume, my child, that you've met with Shakaar? 369 00:22:34,920 --> 00:22:36,046 We talked. 370 00:22:36,505 --> 00:22:39,466 And have you convinced him to return the soil reclamators? 371 00:22:39,550 --> 00:22:41,760 He's not ready to return them yet. 372 00:22:41,927 --> 00:22:43,345 I see. 373 00:22:43,637 --> 00:22:45,514 When can we expect their return? 374 00:22:45,848 --> 00:22:47,600 When the topsoil in Dahkur Province 375 00:22:47,725 --> 00:22:50,060 has been restored and readied for planting -- 376 00:22:50,144 --> 00:22:51,562 another six months. 377 00:22:51,645 --> 00:22:55,900 In six months, the planting season in Rakantha will be over. 378 00:22:59,153 --> 00:23:00,696 I realize that. 379 00:23:01,697 --> 00:23:05,784 And I know how important the Rakantha Project is, 380 00:23:07,036 --> 00:23:10,289 which is why I've arranged a meeting between the two of you. 381 00:23:10,497 --> 00:23:11,540 A meeting? 382 00:23:11,665 --> 00:23:14,001 Yes, to work out a compromise. 383 00:23:14,168 --> 00:23:15,836 If you just hear him out 384 00:23:15,961 --> 00:23:17,838 and look at the work they've been able 385 00:23:17,963 --> 00:23:20,090 to accomplish in Dahkur in just two months, 386 00:23:20,216 --> 00:23:22,551 you'll see how important this is to them. 387 00:23:22,676 --> 00:23:25,888 I'm sure there's a way to resolve this situation 388 00:23:25,971 --> 00:23:28,766 so that both Rakantha and Dahkur can benefit. 389 00:23:29,141 --> 00:23:31,310 Did you explain to Shakaar that you were there 390 00:23:31,435 --> 00:23:34,021 on the direct authority of the First Minister? 391 00:23:34,355 --> 00:23:38,400 Yes, but it wouldn't have mattered if I was there 392 00:23:38,525 --> 00:23:40,069 on behalf of the Prophets, themselves. 393 00:23:40,194 --> 00:23:42,446 He wasn't about to just give up the equipment. 394 00:23:43,656 --> 00:23:44,990 A pity. 395 00:23:46,659 --> 00:23:50,120 Shakaar sounds like a prideful and arrogant man. 396 00:23:50,788 --> 00:23:53,540 It also seems there's no reasoning with him. 397 00:23:54,124 --> 00:23:56,877 Shakaar is not an unreasonable man. 398 00:23:56,961 --> 00:23:58,879 He is desperate. They all are. 399 00:23:59,171 --> 00:24:01,423 You should see what they're up against -- 400 00:24:01,507 --> 00:24:04,051 the condition of the soil, the harsh weather. 401 00:24:04,176 --> 00:24:05,886 I'm sure if you talk to him 402 00:24:06,011 --> 00:24:08,013 you'll be able to work out a compromise. 403 00:24:08,555 --> 00:24:11,141 It would seem that I have little choice. 404 00:24:14,144 --> 00:24:16,188 So, I can tell him that you'll discuss it with him? 405 00:24:16,897 --> 00:24:18,565 You can tell him that, 406 00:24:18,899 --> 00:24:21,527 and then you can return to Deep Space 9. 407 00:24:21,860 --> 00:24:25,239 But I can still serve as intermediary between you and Shakaar. 408 00:24:25,364 --> 00:24:26,615 That won't be necessary. 409 00:24:26,949 --> 00:24:28,742 You've done enough already. 410 00:24:28,951 --> 00:24:32,746 And please, give my best regards to Commander Sisko. 411 00:24:38,877 --> 00:24:40,546 That will be all, my child. 412 00:24:55,811 --> 00:24:57,813 I'll be interested to hear what she has to say, 413 00:24:57,896 --> 00:25:00,065 but, uh, she's not getting those reclamators back 414 00:25:00,190 --> 00:25:01,400 till we're finished with them. 415 00:25:01,525 --> 00:25:03,027 Shakaar, you have to be flexible. 416 00:25:03,152 --> 00:25:05,237 I'm not sure this is a fight you can win. 417 00:25:05,362 --> 00:25:07,448 That's what the Cardassians used to say. 418 00:25:08,991 --> 00:25:10,367 Come in. 419 00:25:12,494 --> 00:25:13,871 Are you Shakaar? 420 00:25:13,954 --> 00:25:14,997 Yes. 421 00:25:15,122 --> 00:25:16,415 You're under arrest. 422 00:25:16,540 --> 00:25:18,208 Wait a minute. On whose authority? 423 00:25:18,292 --> 00:25:21,128 Our orders came directly from the Office of the First Minister. 424 00:25:21,378 --> 00:25:22,838 She lied to me. 425 00:25:23,088 --> 00:25:24,214 She's good at it, Nerys. 426 00:25:24,465 --> 00:25:25,841 Don't feel bad. 427 00:25:25,966 --> 00:25:27,134 If you'll come with us. 428 00:25:27,217 --> 00:25:28,594 Yeah, all right. 429 00:25:29,053 --> 00:25:31,055 I just want to make one thing clear. 430 00:25:36,393 --> 00:25:38,877 Glad to see that living on a space station hasn't slowed you down. 431 00:25:38,947 --> 00:25:40,064 We have to get out of here. 432 00:25:40,898 --> 00:25:42,816 This can still be explained away. 433 00:25:42,983 --> 00:25:44,318 It was a tense situation. 434 00:25:44,568 --> 00:25:45,944 You acted on instinct. 435 00:25:46,070 --> 00:25:47,613 They'll understand that, 436 00:25:47,988 --> 00:25:50,282 but they won't understand you coming with me. 437 00:25:51,158 --> 00:25:53,202 This isn't your fight, Nerys. 438 00:25:53,702 --> 00:25:54,787 Go home. 439 00:25:55,037 --> 00:25:56,789 I am home, Shakaar. 440 00:25:57,081 --> 00:25:59,833 And I have been lied to by Kai Winn for the last time. 441 00:25:59,917 --> 00:26:02,252 She wants a fight, I'll give her one. 442 00:26:08,592 --> 00:26:10,094 The civil police have issued 443 00:26:10,219 --> 00:26:12,304 a province-wide alert for you and Kira. 444 00:26:12,513 --> 00:26:16,100 They've also requested that the surrounding towns 445 00:26:16,225 --> 00:26:17,976 send more troops and equipment 446 00:26:18,102 --> 00:26:20,270 to help in the search for the fugitives. 447 00:26:20,521 --> 00:26:22,147 Now there's a familiar word. 448 00:26:22,231 --> 00:26:23,732 Haven't been called that in a while. 449 00:26:24,149 --> 00:26:25,651 I kind of missed it. 450 00:26:27,569 --> 00:26:29,279 The authorities have seized your farm, 451 00:26:29,488 --> 00:26:31,990 and they've brought in a scanning machine 452 00:26:32,074 --> 00:26:33,450 to hunt for the reclamators. 453 00:26:33,700 --> 00:26:35,119 Let them scan. 454 00:26:35,369 --> 00:26:36,537 There's nothing there to find. 455 00:26:36,620 --> 00:26:38,580 They've also detained some of the other members 456 00:26:38,705 --> 00:26:40,541 of our resistance cell for "questioning." 457 00:26:40,707 --> 00:26:41,750 Who? 458 00:26:42,042 --> 00:26:43,669 Mobara, Klin, and Ornak 459 00:26:44,044 --> 00:26:46,505 were taken away before I could reach them. 460 00:26:46,713 --> 00:26:48,966 The others are heading for the Kola Mountain stronghold. 461 00:26:49,049 --> 00:26:51,176 I said we'd meet them there and go over our plan. 462 00:26:51,468 --> 00:26:53,512 Well, what is our plan? 463 00:26:54,304 --> 00:26:56,723 For now, the plan is to keep moving. 464 00:26:57,307 --> 00:26:59,518 We'll let the civil police run themselves ragged 465 00:26:59,601 --> 00:27:00,936 chasing us through the mountains. 466 00:27:01,061 --> 00:27:02,312 Just like old times. 467 00:27:02,563 --> 00:27:04,231 That's the general idea. 468 00:27:05,190 --> 00:27:08,861 The Cardassians spent ten years searching for us in these mountains. 469 00:27:09,194 --> 00:27:11,238 The civil police will probably give up in ten days. 470 00:27:11,321 --> 00:27:12,656 I'm not so sure about that. 471 00:27:12,990 --> 00:27:14,700 Some of them were in the resistance, too. 472 00:27:14,783 --> 00:27:16,368 They might not give up so easily. 473 00:27:16,452 --> 00:27:19,538 Maybe, but I really don't think they want to hunt down 474 00:27:19,663 --> 00:27:22,624 a group of fellow Bajorans who are just trying to defend their homes. 475 00:27:22,916 --> 00:27:24,042 Hmm. 476 00:27:24,209 --> 00:27:25,752 We head for Kola Mountain 477 00:27:25,878 --> 00:27:27,463 pick up anybody who's there, 478 00:27:27,671 --> 00:27:29,590 then move further into the hill country. 479 00:27:30,299 --> 00:27:31,383 Well, let's go. 480 00:27:43,479 --> 00:27:44,438 Yes! 481 00:27:44,521 --> 00:27:46,064 A most auspicious shot. 482 00:27:46,190 --> 00:27:48,150 You got him, Chief. One in the bull and you win. 483 00:27:48,233 --> 00:27:49,610 I think he knows that, Julian. 484 00:27:49,693 --> 00:27:52,446 Don't worry, Coach, I won't let you down. 485 00:27:52,571 --> 00:27:54,114 I see no reason for delay. 486 00:27:54,198 --> 00:27:55,699 Throw the dart. 487 00:27:56,575 --> 00:27:58,535 I will throw the dart 488 00:27:58,660 --> 00:28:00,245 when I'm ready to throw the dart. 489 00:28:00,370 --> 00:28:01,580 Did I miss anything? 490 00:28:01,747 --> 00:28:03,040 - Shh! - Is that my synthale? 491 00:28:03,123 --> 00:28:05,083 Extra stout -- just the way you like it. 492 00:28:06,001 --> 00:28:07,461 Excuse me. 493 00:28:07,552 --> 00:28:08,535 Here you go. 494 00:28:10,214 --> 00:28:11,590 - What is it? - It's his shoulder. 495 00:28:11,715 --> 00:28:13,008 Popped out of its socket. 496 00:28:13,133 --> 00:28:14,343 Get me the tricorder. 497 00:28:14,468 --> 00:28:15,385 What did I do? 498 00:28:15,552 --> 00:28:16,553 I just handed him a drink. 499 00:28:16,678 --> 00:28:19,181 It's all right, just-just pop it back in, Julian. 500 00:28:19,306 --> 00:28:20,807 I'll-I'll be all right. 501 00:28:21,016 --> 00:28:22,559 Oh, no, I'm afraid 502 00:28:22,643 --> 00:28:24,353 it's not that simple this time, Chief. 503 00:28:24,561 --> 00:28:27,606 You've got a rotator cuff tear and severe degenerative damage. 504 00:28:27,814 --> 00:28:29,149 We'd better get him to the Infirmary. 505 00:28:29,274 --> 00:28:31,818 If he leaves the line, he forfeits the game. 506 00:28:32,069 --> 00:28:33,153 Forfeit? 507 00:28:33,237 --> 00:28:34,363 This man needs surgery. 508 00:28:34,488 --> 00:28:36,198 - Surgery! - That's right, Chief. 509 00:28:36,323 --> 00:28:38,408 I may have to replace the entire humeral socket. 510 00:28:39,243 --> 00:28:41,036 It's not a complicated procedure. 511 00:28:41,161 --> 00:28:44,206 We can postpone the rest of this competition until tomorrow, 512 00:28:44,373 --> 00:28:46,458 at which time, he will be good as new. 513 00:28:46,542 --> 00:28:48,001 I don't make the rules. 514 00:28:48,168 --> 00:28:49,461 I merely follow them. 515 00:28:49,586 --> 00:28:51,547 Wait, wait, wait... look... 516 00:28:52,548 --> 00:28:54,132 I'm in the zone! 517 00:28:57,261 --> 00:28:58,679 I just need... 518 00:29:00,264 --> 00:29:02,599 Oh, I just need surgery. 519 00:29:08,188 --> 00:29:11,692 I believe the house is paying 15 to 1. 520 00:29:17,072 --> 00:29:19,741 All I did was hand him a drink. 521 00:29:26,290 --> 00:29:30,210 Emissary, I'm so happy you came to consult with me. 522 00:29:30,377 --> 00:29:33,422 Frankly, I'm surprised you wanted my advice. 523 00:29:33,839 --> 00:29:36,967 The advice of the Emissary is always welcome, 524 00:29:37,259 --> 00:29:39,386 but what I need is your help. 525 00:29:39,636 --> 00:29:41,138 What kind of help? 526 00:29:42,264 --> 00:29:45,183 It's been two weeks since I was forced to send the militia 527 00:29:45,309 --> 00:29:47,102 into Dahkur Province. 528 00:29:47,185 --> 00:29:48,395 And? 529 00:29:48,562 --> 00:29:52,274 And they've yet to catch sight of Shakaar 530 00:29:52,399 --> 00:29:53,984 or any of his followers, 531 00:29:54,109 --> 00:29:56,528 let alone take them into custody. 532 00:29:56,820 --> 00:29:59,865 I guess now you know how the Cardassians must have felt. 533 00:30:00,032 --> 00:30:01,742 The point is 534 00:30:03,493 --> 00:30:05,912 I can't let this go on much longer. 535 00:30:06,038 --> 00:30:08,290 It embarrasses me to say this, 536 00:30:08,498 --> 00:30:11,168 but Shakaar's defiance seems to be catching on 537 00:30:11,293 --> 00:30:13,378 in some of the other provinces. 538 00:30:13,629 --> 00:30:15,672 And I've had to take certain... 539 00:30:16,340 --> 00:30:18,967 unfortunate actions to maintain order. 540 00:30:19,509 --> 00:30:21,511 You mean declaring martial law 541 00:30:21,637 --> 00:30:24,222 and suspending local government in the hill provinces? 542 00:30:24,514 --> 00:30:27,017 I wasn't aware that you kept such close watch 543 00:30:27,100 --> 00:30:29,394 on the Bajoran political situation. 544 00:30:29,728 --> 00:30:31,146 From what I understand, 545 00:30:31,271 --> 00:30:34,107 Shakaar is gaining support all over Bajor. 546 00:30:34,941 --> 00:30:37,444 Is that what Major Kira's been telling you? 547 00:30:37,944 --> 00:30:40,989 I haven't spoken with Major Kira in quite some time. 548 00:30:42,074 --> 00:30:47,162 Emissary, I don't want this issue to divide my people. 549 00:30:47,537 --> 00:30:50,248 Then I advise withdrawing your troops from Dahkur. 550 00:30:50,332 --> 00:30:52,501 I'm more than willing to do that. 551 00:30:52,793 --> 00:30:54,252 On one condition. 552 00:30:54,586 --> 00:30:56,380 And what might that be? 553 00:30:57,381 --> 00:31:00,550 I'd like you to provide a Federation security force 554 00:31:00,634 --> 00:31:02,135 to take their place. 555 00:31:05,430 --> 00:31:07,641 You want me to bring in Shakaar for you. 556 00:31:08,058 --> 00:31:11,103 Such an act would do much to solidify the relations 557 00:31:11,228 --> 00:31:13,397 between the Federation and Bajor. 558 00:31:13,647 --> 00:31:16,858 I wasn't aware that our relationship needed solidifying. 559 00:31:17,401 --> 00:31:19,403 Nevertheless, this would be an opportunity 560 00:31:19,486 --> 00:31:21,446 for the Federation to show, once again, 561 00:31:21,571 --> 00:31:23,240 its friendship for Bajor. 562 00:31:27,035 --> 00:31:29,830 I'm sorry, but Federation law prevents me 563 00:31:29,955 --> 00:31:32,416 from interfering in Bajoran internal affairs. 564 00:31:34,084 --> 00:31:35,377 So... 565 00:31:37,796 --> 00:31:40,173 you're refusing my request for aid? 566 00:31:42,968 --> 00:31:44,761 I suppose I am. 567 00:31:46,346 --> 00:31:49,474 If Bajor cannot depend on the Federation, 568 00:31:49,850 --> 00:31:53,270 we'll withdraw our application for membership. 569 00:31:53,478 --> 00:31:56,940 That would be an unfortunate overreaction on your part. 570 00:31:57,399 --> 00:31:59,401 If I may say so, your entire response 571 00:31:59,484 --> 00:32:02,154 to this crisis has been an overreaction. 572 00:32:02,696 --> 00:32:04,948 By using the militia against your own people, 573 00:32:05,031 --> 00:32:08,577 you're risking civil war over a couple of... soil reclamators. 574 00:32:08,910 --> 00:32:12,748 I'm afraid you can't see what's really going on here. 575 00:32:13,457 --> 00:32:16,251 This isn't about soil reclamators. 576 00:32:16,376 --> 00:32:19,504 This is about the future of our society. 577 00:32:19,880 --> 00:32:23,008 When someone like Shakaar can defy the law 578 00:32:23,175 --> 00:32:25,177 and escape punishment, 579 00:32:25,302 --> 00:32:28,597 we risk descending into anarchy and chaos. 580 00:32:29,431 --> 00:32:30,932 This is a test... 581 00:32:31,516 --> 00:32:33,810 a test by the Prophets. 582 00:32:35,353 --> 00:32:38,315 They want to see if I'm worthy of the role they've given me 583 00:32:38,440 --> 00:32:40,567 as First Minister and Kai. 584 00:32:41,234 --> 00:32:43,028 I will not fail them. 585 00:32:43,403 --> 00:32:46,865 I will stop Shakaar by any means necessary. 586 00:32:59,753 --> 00:33:00,921 Move, move, move! 587 00:33:25,153 --> 00:33:26,363 They're closing. 588 00:33:26,446 --> 00:33:27,656 75 meters. 589 00:33:27,739 --> 00:33:28,782 Come on, Kira. 590 00:33:28,865 --> 00:33:29,950 I've almost got it. 591 00:33:30,116 --> 00:33:31,660 They're on the ridge. 592 00:33:44,840 --> 00:33:46,550 Kira, if you can't do it, tell me now. 593 00:33:46,758 --> 00:33:48,176 I got it. 594 00:33:53,974 --> 00:33:56,726 New reading. 700 meters, that way. 595 00:33:56,977 --> 00:33:58,854 - Yes, sir. - Let's go. 596 00:34:02,524 --> 00:34:03,733 How long do we have? 597 00:34:03,859 --> 00:34:07,237 I've projected the false life signs about 700 meters past that ravine. 598 00:34:07,320 --> 00:34:10,156 It'll take them about an hour to cover that distance, 599 00:34:10,574 --> 00:34:12,701 another 15 to realize what's happened. 600 00:34:15,328 --> 00:34:16,913 Either I am getting older 601 00:34:17,038 --> 00:34:19,040 or these mountains are getting higher. 602 00:34:19,833 --> 00:34:21,710 The next time I start getting nostalgic 603 00:34:21,793 --> 00:34:24,087 for the old days, shoot me. 604 00:34:25,547 --> 00:34:27,257 If you insist. 605 00:34:32,554 --> 00:34:33,889 They're good. 606 00:34:34,264 --> 00:34:35,849 Half of them are from Dahkur Province. 607 00:34:35,974 --> 00:34:38,268 They know this terrain almost as well as we do. 608 00:34:38,351 --> 00:34:39,978 I think you're right. 609 00:34:40,937 --> 00:34:42,125 We need to leave Dahkur. 610 00:34:42,314 --> 00:34:43,940 They'll box us in if we stay much longer. 611 00:34:44,065 --> 00:34:46,401 We could take Serpent's Ridge to Retosha Pass 612 00:34:46,526 --> 00:34:47,736 and head for Lonar Province. 613 00:34:51,489 --> 00:34:53,325 Serpent's Ridge is pretty rugged territory. 614 00:34:53,700 --> 00:34:55,118 I don't think we have much choice. 615 00:34:55,285 --> 00:34:56,536 Yes, we do. 616 00:35:02,709 --> 00:35:04,419 We can turn and fight. 617 00:35:04,669 --> 00:35:05,795 He's right, Shakaar. 618 00:35:05,879 --> 00:35:07,422 It's just like in the old days. 619 00:35:07,505 --> 00:35:09,799 Every once in a while, the Cardassians would get too close, 620 00:35:09,883 --> 00:35:12,385 and we'd turn around and give them a bloody nose. 621 00:35:14,512 --> 00:35:17,432 Sometimes it was our nose that got bloodied. 622 00:35:17,849 --> 00:35:20,101 We were willing to take the chance. 623 00:35:22,187 --> 00:35:24,522 Now, I'll follow whatever orders you give... 624 00:35:25,190 --> 00:35:27,275 but I am tired of running. 625 00:35:28,985 --> 00:35:30,487 Kira? 626 00:35:31,446 --> 00:35:33,698 I'm not sure we can keep up this pace. 627 00:35:36,201 --> 00:35:37,619 All right. 628 00:35:38,703 --> 00:35:40,622 We head for Tanis Canyon. 629 00:35:41,164 --> 00:35:42,248 Kira's on point. 630 00:35:42,374 --> 00:35:43,416 Column of twos behind her. 631 00:35:43,541 --> 00:35:44,626 Lupaza, you take up the rear. 632 00:35:44,709 --> 00:35:46,586 There is no way out of Tanis Canyon. 633 00:35:46,670 --> 00:35:49,923 And that's why we're going to lead those militia troops in there. 634 00:35:50,173 --> 00:35:52,092 'Cause we're going to be waiting for them. 635 00:35:52,384 --> 00:35:53,885 Let's move! 636 00:36:13,989 --> 00:36:15,865 I don't think they've picked us up on their tricorders. 637 00:36:15,991 --> 00:36:18,368 They won't either, not with that dampening field in place. 638 00:36:38,096 --> 00:36:39,806 I think I recognize that man. 639 00:36:40,015 --> 00:36:42,058 - Which one? - The Colonel. 640 00:36:42,642 --> 00:36:44,477 That's Lenaris Holem. 641 00:36:44,728 --> 00:36:46,104 Lenaris... 642 00:36:46,521 --> 00:36:48,565 from the Ornathia resistance cell. 643 00:36:49,482 --> 00:36:52,402 I met him at a reception in the capital about a year ago. 644 00:36:53,445 --> 00:36:54,863 He's good. 645 00:36:55,155 --> 00:36:56,948 No wonder we haven't lost them. 646 00:36:57,532 --> 00:36:59,743 We'll have to get him with the first volley. 647 00:37:00,452 --> 00:37:02,245 You take the Lieutenant on the right. 648 00:37:02,787 --> 00:37:04,289 I'll take Lenaris. 649 00:37:32,859 --> 00:37:34,152 I can't. 650 00:37:34,277 --> 00:37:35,445 I'm sorry. 651 00:37:36,237 --> 00:37:37,572 Don't be. 652 00:37:40,033 --> 00:37:41,576 I can't either. 653 00:37:49,876 --> 00:37:51,044 Hold. 654 00:37:59,677 --> 00:38:01,513 Set a perimeter, and watch the hills. 655 00:38:01,596 --> 00:38:03,681 Yes, sir. B Team, left flank. 656 00:38:09,938 --> 00:38:11,856 Nobody fires until I give the order. 657 00:38:11,981 --> 00:38:13,024 Aye, sir. 658 00:38:13,149 --> 00:38:15,151 Firing positions, hold! 659 00:38:25,120 --> 00:38:26,746 That's far enough. 660 00:38:29,124 --> 00:38:30,375 Shakaar? 661 00:38:33,628 --> 00:38:34,838 Kira Nerys. 662 00:38:35,964 --> 00:38:37,382 We've met. 663 00:38:38,174 --> 00:38:40,260 I've wanted to thank you for a long time. 664 00:38:40,844 --> 00:38:43,388 I had a brother at Gallitep when you liberated the camp. 665 00:38:44,013 --> 00:38:45,765 A lot of people did. 666 00:38:46,099 --> 00:38:47,976 I just wish we'd gotten there sooner. 667 00:38:49,519 --> 00:38:53,273 Well, I take it from your calm demeanor 668 00:38:53,898 --> 00:38:55,733 that I've walked into an ambush. 669 00:38:56,901 --> 00:38:58,820 I should have stayed up on the ridgeline, 670 00:38:59,154 --> 00:39:00,822 never come down into the valley. 671 00:39:01,447 --> 00:39:03,324 It's an easy mistake to make. 672 00:39:03,511 --> 00:39:05,285 You thought we were another two kilometers ahead, 673 00:39:05,410 --> 00:39:07,203 so you tried to make up time. 674 00:39:08,163 --> 00:39:09,706 I might have done the same thing. 675 00:39:09,998 --> 00:39:13,209 I think I should tell you I've been in worse situations. 676 00:39:13,710 --> 00:39:15,128 The Pullock V raid. 677 00:39:15,962 --> 00:39:17,297 You know about that? 678 00:39:17,589 --> 00:39:20,008 The first off-world raid against the Cardassians. 679 00:39:20,133 --> 00:39:21,467 Of course. 680 00:39:22,302 --> 00:39:23,595 It was a bold move. 681 00:39:24,679 --> 00:39:26,431 If you know about Pullock V 682 00:39:26,514 --> 00:39:29,058 then you should also know I won't give up without a fight. 683 00:39:29,851 --> 00:39:31,769 If you're here to ask me to surrender, 684 00:39:32,353 --> 00:39:33,688 you're wasting your time. 685 00:39:33,813 --> 00:39:35,231 That's not why I'm here. 686 00:39:36,941 --> 00:39:40,028 I want to take my people and walk out of here. 687 00:39:41,154 --> 00:39:42,280 I want to take them home. 688 00:39:46,242 --> 00:39:47,452 - Wait! - Stop, stop! 689 00:39:47,577 --> 00:39:48,995 No one shoot! No one shoot! 690 00:39:49,245 --> 00:39:50,830 Cease fire! Cease fire! 691 00:39:51,664 --> 00:39:53,041 Hold your fire! 692 00:40:06,304 --> 00:40:07,847 Sir, I saw someone. 693 00:40:08,097 --> 00:40:09,849 I thought they were going to open fire. 694 00:40:10,934 --> 00:40:12,227 Lieutenant. 695 00:40:14,395 --> 00:40:17,023 Take this man's weapon and get him off the perimeter. 696 00:40:21,319 --> 00:40:23,196 Now, I believe you were saying something 697 00:40:23,279 --> 00:40:24,822 about wanting to walk out of here? 698 00:40:24,989 --> 00:40:27,116 - That's right. - You know that's impossible. 699 00:40:27,450 --> 00:40:29,786 Well, we better find a way to make it possible, 700 00:40:29,911 --> 00:40:31,746 because the next time someone starts shooting, 701 00:40:31,829 --> 00:40:33,456 we won't be able to stop it. 702 00:40:33,539 --> 00:40:34,832 And I'm not talking about today. 703 00:40:34,958 --> 00:40:37,210 I'm talking about tomorrow and the next day and the next. 704 00:40:37,335 --> 00:40:40,171 I am talking about the beginning of a civil war. 705 00:40:41,214 --> 00:40:42,645 I didn't fight the Cardassians 706 00:40:42,799 --> 00:40:46,094 for 25 years just so I could start shooting other Bajorans. 707 00:40:49,222 --> 00:40:50,682 Neither did I. 708 00:40:51,724 --> 00:40:54,894 So... what do we do about it? 709 00:41:04,237 --> 00:41:05,488 What is it? 710 00:41:05,571 --> 00:41:07,740 Colonel Lenaris is here to see you. 711 00:41:08,533 --> 00:41:10,076 Send him in. 712 00:41:18,835 --> 00:41:21,421 I see you've brought me a pair of gifts. 713 00:41:21,587 --> 00:41:23,339 How thoughtful of you. 714 00:41:25,550 --> 00:41:27,260 They're not my prisoners. 715 00:41:29,053 --> 00:41:31,306 What do you mean, they're not your prisoners? 716 00:41:31,431 --> 00:41:32,557 What's going on? 717 00:41:32,807 --> 00:41:34,976 I'm here to enter the election 718 00:41:35,476 --> 00:41:38,229 as a candidate for the Office of First Minister. 719 00:41:40,148 --> 00:41:42,442 You have an interesting sense of humor. 720 00:41:42,567 --> 00:41:44,152 It's no joke. 721 00:41:44,485 --> 00:41:46,404 Shakaar is going to enter the election, 722 00:41:46,529 --> 00:41:47,905 and you are going to lose. 723 00:41:48,031 --> 00:41:50,283 I've consulted with the other army commands, 724 00:41:50,533 --> 00:41:52,660 and he has their full support. 725 00:41:54,912 --> 00:41:56,164 So, this is a coup? 726 00:41:56,414 --> 00:41:59,083 No. It's a free election. 727 00:41:59,292 --> 00:42:00,626 If you want to run, go ahead. 728 00:42:00,752 --> 00:42:03,129 But if you do, this entire incident 729 00:42:03,254 --> 00:42:04,797 is going to be made public. 730 00:42:04,881 --> 00:42:07,258 And when the people know the real facts -- 731 00:42:07,342 --> 00:42:09,719 when they know that you risked a civil war 732 00:42:09,802 --> 00:42:12,680 over a couple of pieces of farm equipment -- 733 00:42:13,473 --> 00:42:15,391 they're never going to trust you again. 734 00:42:16,434 --> 00:42:18,061 You'll still be Kai -- 735 00:42:18,811 --> 00:42:21,564 the spiritual leader of Bajor -- 736 00:42:22,607 --> 00:42:25,401 but your days in this office are numbered. 737 00:42:27,320 --> 00:42:29,030 So, if I were you... 738 00:42:29,989 --> 00:42:31,949 I'd start packing. 739 00:42:47,799 --> 00:42:49,342 How does it feel? 740 00:42:49,926 --> 00:42:51,469 Good, so far. 741 00:42:52,553 --> 00:42:53,930 Let's see... 742 00:42:57,558 --> 00:42:59,060 Well, try it again, Chief. 743 00:43:00,186 --> 00:43:01,521 Nah... 744 00:43:02,063 --> 00:43:03,523 I can feel it. 745 00:43:04,816 --> 00:43:06,317 I'm out of the zone. 746 00:43:06,567 --> 00:43:07,777 You know... 747 00:43:07,860 --> 00:43:09,404 I've played sports all my life, 748 00:43:09,487 --> 00:43:11,989 and I've never been in the zone like that before. 749 00:43:12,281 --> 00:43:13,991 Probably never will again. 750 00:43:14,784 --> 00:43:17,161 But it felt good while it lasted. 751 00:43:17,620 --> 00:43:18,955 Well, look on the bright side. 752 00:43:19,080 --> 00:43:20,331 Now you have a new shoulder 753 00:43:20,456 --> 00:43:22,417 you might finally finish that kayaking program. 754 00:43:22,542 --> 00:43:24,377 Hey... you may be right. 755 00:43:25,586 --> 00:43:26,712 Quark... 756 00:43:26,796 --> 00:43:28,339 I need a holosuite. 757 00:43:33,261 --> 00:43:34,929 Doctor... 758 00:43:36,389 --> 00:43:38,558 welcome to "the zone." 759 00:43:40,393 --> 00:43:44,272 Let me tell you about a little thing I can do... 760 00:43:46,107 --> 00:43:48,234 Have any other candidates entered the election? 761 00:43:48,359 --> 00:43:50,361 Oh, one or two, but Shakaar's popularity 762 00:43:50,444 --> 00:43:51,612 is growing so fast, 763 00:43:51,654 --> 00:43:53,573 I don't think anyone can catch him at this point. 764 00:43:53,656 --> 00:43:54,991 What about the Kai? 765 00:43:55,158 --> 00:43:56,909 She's trying to make the best of it. 766 00:43:56,993 --> 00:43:59,829 She even put out a statement of support for Shakaar. 767 00:44:00,663 --> 00:44:02,290 Oh! You know... 768 00:44:02,790 --> 00:44:05,209 I used to enjoy sleeping on the ground. 769 00:44:05,751 --> 00:44:07,295 It's good to have you back, Major. 770 00:44:07,503 --> 00:44:08,880 It's good to be back, sir. 771 00:44:08,963 --> 00:44:10,339 I'll see you in Ops. 56144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.