Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,314 --> 00:00:06,611
Got you this time, Chief.
2
00:00:18,502 --> 00:00:19,962
Sorry, Commander.
3
00:00:20,679 --> 00:00:21,765
Don't apologize.
4
00:00:21,839 --> 00:00:23,298
That just makes it worse.
5
00:00:23,757 --> 00:00:26,593
I guess I'm just
in the zone today.
6
00:00:26,718 --> 00:00:27,761
"In the zone"?
7
00:00:27,886 --> 00:00:29,847
The feeling that I can't lose --
8
00:00:29,972 --> 00:00:32,599
that I can put the dart
exactly where I want it.
9
00:00:32,808 --> 00:00:34,143
You know the feeling.
10
00:00:34,351 --> 00:00:35,394
Not today.
11
00:00:35,519 --> 00:00:37,229
Dax to Sisko.
12
00:00:37,729 --> 00:00:38,730
Go ahead.
13
00:00:38,856 --> 00:00:40,732
Benjamin, there's
a priority message for you
14
00:00:40,816 --> 00:00:42,651
from the Bajoran
Provisional Government.
15
00:00:42,734 --> 00:00:43,944
On my way.
16
00:00:44,111 --> 00:00:45,237
Hmm.
17
00:00:45,654 --> 00:00:47,239
Fortunately, duty calls.
18
00:00:48,448 --> 00:00:50,325
You'll have to find
yourself another victim.
19
00:00:53,412 --> 00:00:54,454
Doctor.
20
00:00:54,580 --> 00:00:56,748
Commander, um,
is Chief O'Brien in here?
21
00:00:56,832 --> 00:00:59,501
He's back there...
"in the zone."
22
00:01:20,397 --> 00:01:21,398
Enter.
23
00:01:24,693 --> 00:01:26,570
I'm sorry. I... I didn't
mean to interrupt.
24
00:01:26,820 --> 00:01:28,197
Oh, that's all right.
25
00:01:28,572 --> 00:01:30,073
It's called a duranja.
26
00:01:30,199 --> 00:01:31,283
It's a lamp for the dead.
27
00:01:31,366 --> 00:01:34,540
I was just...
praying for Bareil.
28
00:01:34,745 --> 00:01:35,954
What can I do for you?
29
00:01:36,079 --> 00:01:38,707
This may come
as somewhat of a shock,
30
00:01:39,082 --> 00:01:41,210
but I wanted you
to hear it from me.
31
00:01:42,461 --> 00:01:44,087
The First Minister
32
00:01:44,296 --> 00:01:46,131
of the provisional
government has died.
33
00:01:46,256 --> 00:01:48,175
Kalem Apren... how?
34
00:01:48,967 --> 00:01:51,136
Heart failure.
He died in his sleep.
35
00:01:52,512 --> 00:01:53,805
Ah...
36
00:01:54,640 --> 00:01:56,016
Well, I just met him once,
37
00:01:56,141 --> 00:01:58,060
but he seemed like
he was a good man.
38
00:01:58,477 --> 00:02:00,812
How soon will they appoint
someone to replace him?
39
00:02:01,021 --> 00:02:03,148
They have already
appointed someone.
40
00:02:03,982 --> 00:02:06,985
The new head of the
provisional government
41
00:02:07,903 --> 00:02:09,613
is Kai Winn.
42
00:04:19,326 --> 00:04:20,660
...so as a result,
43
00:04:20,786 --> 00:04:23,455
I've transferred Ensign Palmers
back to the night watch
44
00:04:23,538 --> 00:04:26,333
and reassigned Crewman
Donark to the Defiant
45
00:04:26,458 --> 00:04:29,044
as a member of
the security detachment.
46
00:04:31,171 --> 00:04:33,673
Starfleet is sending
a series of upgrades
47
00:04:33,757 --> 00:04:36,385
for our tactical computer
modules next week.
48
00:04:36,510 --> 00:04:38,887
I've drawn up a plan
to phase in the upgrades
49
00:04:39,012 --> 00:04:41,223
over the course of three days.
50
00:04:41,973 --> 00:04:43,225
Major...
51
00:04:43,809 --> 00:04:45,018
is something wrong?
52
00:04:46,520 --> 00:04:47,938
Yes.
53
00:04:49,815 --> 00:04:51,858
Oh, it's this whole thing
with Kai Winn.
54
00:04:51,983 --> 00:04:55,612
I was just trying to get used to
her as spiritual leader of Bajor,
55
00:04:55,737 --> 00:04:58,365
and now she's running
the government, Odo?
56
00:04:58,657 --> 00:05:00,992
Not an ideal situation.
57
00:05:01,284 --> 00:05:02,869
Well, I'm beginning
to think you and I
58
00:05:02,953 --> 00:05:04,621
are the only ones
who feel that way.
59
00:05:04,704 --> 00:05:07,624
No one is opposing her
in next month's elections.
60
00:05:07,749 --> 00:05:10,627
She is going to be
elected the First Minister
61
00:05:10,752 --> 00:05:13,463
for the next six years,
and no one seems to care.
62
00:05:14,172 --> 00:05:19,052
Well, you and I have a different
perspective than most Bajorans.
63
00:05:19,761 --> 00:05:23,140
There's a personal element
to our feelings about her.
64
00:05:24,766 --> 00:05:29,479
I know that you still blame
Winn for Bareil's death.
65
00:05:31,523 --> 00:05:33,233
That's part of it...
66
00:05:34,359 --> 00:05:37,446
but this is about
the future of Bajor.
67
00:05:37,946 --> 00:05:40,073
I can't shake the feeling
68
00:05:40,323 --> 00:05:43,326
that giving Winn control
of the government is a mistake --
69
00:05:43,452 --> 00:05:45,287
that she should be stopped.
70
00:05:45,412 --> 00:05:47,622
Stopped from doing what?
71
00:05:48,582 --> 00:05:50,125
I don't know.
72
00:05:53,253 --> 00:05:56,256
Maybe... maybe
I'm afraid...
73
00:05:57,215 --> 00:05:59,259
that if she's given power,
74
00:05:59,551 --> 00:06:01,595
she's never going to let it go.
75
00:06:02,345 --> 00:06:05,557
Unfortunately, that
suspicion is not shared
76
00:06:05,682 --> 00:06:07,142
by the people of Bajor.
77
00:06:07,225 --> 00:06:09,269
They still admire her
78
00:06:09,394 --> 00:06:11,938
as the woman who made peace
with Cardassia.
79
00:06:12,063 --> 00:06:14,524
Bareil made peace
with Cardassia.
80
00:06:14,649 --> 00:06:16,735
I know that, Major,
81
00:06:16,902 --> 00:06:20,155
but to the rest of Bajor,
Winn is the real hero.
82
00:06:20,280 --> 00:06:23,992
In their eyes, it took courage
to conclude a treaty
83
00:06:24,075 --> 00:06:25,535
with a race that she herself
84
00:06:25,619 --> 00:06:27,829
had so bitterly condemned
and fought against.
85
00:06:27,954 --> 00:06:29,956
I don't care what
her popular image is.
86
00:06:30,040 --> 00:06:31,458
She is no hero.
87
00:06:31,583 --> 00:06:34,211
The only thing that she cares
about is her own power.
88
00:06:34,294 --> 00:06:36,421
Why can't people see that?
89
00:06:39,090 --> 00:06:42,677
We spent so many years
fighting the Cardassians.
90
00:06:42,802 --> 00:06:44,554
We spent so much time
91
00:06:44,638 --> 00:06:47,849
hoping and praying
for a Bajor that was free.
92
00:06:48,308 --> 00:06:49,893
Now that we won,
93
00:06:49,976 --> 00:06:52,062
how can people just
hand over their freedom
94
00:06:52,187 --> 00:06:53,605
to someone like Winn?
95
00:06:53,688 --> 00:06:55,273
It has been my observation
96
00:06:55,398 --> 00:06:58,485
that one of the prices of giving
people freedom of choice
97
00:06:58,818 --> 00:07:02,906
is that, sometimes,
they make the wrong choice.
98
00:07:23,093 --> 00:07:24,177
Yes?
99
00:07:26,054 --> 00:07:27,514
Hello, child.
100
00:07:29,683 --> 00:07:30,725
Eminence.
101
00:07:31,643 --> 00:07:32,852
May I come in?
102
00:07:33,687 --> 00:07:34,854
Yes.
103
00:07:38,984 --> 00:07:42,153
Please forgive this intrusion.
I know the hour is late.
104
00:07:42,279 --> 00:07:44,406
Does Commander Sisko know
you're aboard the station?
105
00:07:44,614 --> 00:07:46,491
I'm not here
to see the Emissary.
106
00:07:46,616 --> 00:07:47,826
I'm here to see you.
107
00:07:47,993 --> 00:07:49,035
Me?
108
00:07:49,160 --> 00:07:50,370
Yes, child.
109
00:07:51,871 --> 00:07:54,165
Have you suffered a recent loss,
110
00:07:54,457 --> 00:07:57,335
or are you still mourning
the death of Minister Kalem?
111
00:07:58,169 --> 00:08:00,213
It's for Vedek Bareil...
112
00:08:00,922 --> 00:08:02,173
actually.
113
00:08:02,507 --> 00:08:06,553
It's been three months since Bareil
left us to walk with the Prophets.
114
00:08:06,886 --> 00:08:08,972
You must have cared
for him deeply.
115
00:08:09,180 --> 00:08:10,599
I loved him.
116
00:08:10,724 --> 00:08:11,891
As did I.
117
00:08:12,017 --> 00:08:14,185
Is that why you never
mention Bareil's name
118
00:08:14,269 --> 00:08:16,521
when you talk about your
peace treaty with Cardassia?
119
00:08:16,646 --> 00:08:19,065
As I recall, he's the
one who negotiated it.
120
00:08:19,441 --> 00:08:20,900
Bareil saw himself
121
00:08:21,026 --> 00:08:23,903
as simply carrying out
the will of the Prophets.
122
00:08:24,070 --> 00:08:26,531
To him, achieving peace
with Cardassia
123
00:08:26,656 --> 00:08:28,533
was its own reward.
124
00:08:29,326 --> 00:08:33,538
He never wanted fame or glory
for what he did.
125
00:08:34,456 --> 00:08:36,583
As someone who loved him,
126
00:08:37,167 --> 00:08:39,377
I'm surprised
you didn't know that.
127
00:08:49,679 --> 00:08:51,723
What is it you want, Eminence?
128
00:08:53,725 --> 00:08:56,519
Are you familiar with
Rakantha Province?
129
00:08:57,312 --> 00:08:58,521
It's a farming community.
130
00:08:58,772 --> 00:09:00,023
And it used to be
131
00:09:00,148 --> 00:09:04,069
one of the most productive
agricultural regions on Bajor.
132
00:09:04,903 --> 00:09:06,279
But as you know,
133
00:09:06,363 --> 00:09:08,031
the Cardassians poisoned much
134
00:09:08,156 --> 00:09:10,075
of our farmlands
before they left.
135
00:09:10,283 --> 00:09:13,703
And Rakantha has been mostly
barren wasteland ever since.
136
00:09:14,162 --> 00:09:15,622
After years of research,
137
00:09:15,747 --> 00:09:17,749
the Agricultural
Ministry has finally
138
00:09:17,916 --> 00:09:19,668
developed reclamators
139
00:09:19,793 --> 00:09:22,962
which can detoxify the soil
and make it fertile again.
140
00:09:23,296 --> 00:09:25,215
It's very interesting,
141
00:09:25,465 --> 00:09:27,217
but what does it
have to do with me?
142
00:09:27,592 --> 00:09:29,386
Patience, child.
143
00:09:30,136 --> 00:09:33,640
In six months, it will be
planting season in Rakantha.
144
00:09:33,848 --> 00:09:35,183
By this time next year,
145
00:09:35,308 --> 00:09:39,437
we can be producing boton,
moreka, and salam grass --
146
00:09:39,562 --> 00:09:42,649
all valuable
commodities for export.
147
00:09:42,857 --> 00:09:46,569
If we can attract
interstellar commerce to Bajor,
148
00:09:46,695 --> 00:09:48,655
it will only enhance
our application
149
00:09:48,780 --> 00:09:51,157
for membership
in the Federation.
150
00:09:52,242 --> 00:09:53,410
I understand.
151
00:09:53,535 --> 00:09:54,786
Unfortunately,
152
00:09:55,120 --> 00:09:56,996
a group of farmers
who were allowed
153
00:09:57,080 --> 00:09:59,708
to use the reclamators
in another province
154
00:09:59,833 --> 00:10:02,252
are now refusing to return them,
155
00:10:02,460 --> 00:10:04,587
and this is why
I've come to you, Kira.
156
00:10:05,714 --> 00:10:07,507
The farmers who
seized the equipment
157
00:10:07,632 --> 00:10:10,468
are in Dahkur Province --
your home --
158
00:10:10,635 --> 00:10:13,722
and they're led by a man
with whom you're acquainted.
159
00:10:14,139 --> 00:10:16,182
His name is Shakaar.
160
00:10:16,683 --> 00:10:18,059
Shakaar?
161
00:10:18,184 --> 00:10:19,477
And if I'm not mistaken
162
00:10:19,563 --> 00:10:21,148
he was the leader
of your resistance cell
163
00:10:21,221 --> 00:10:22,522
during the occupation.
164
00:10:23,120 --> 00:10:24,232
That's right.
165
00:10:24,315 --> 00:10:27,861
I want you to convince him to
return the equipment he's stolen.
166
00:10:28,778 --> 00:10:32,449
You want me to go up
against a man
167
00:10:32,532 --> 00:10:36,119
who saved my life
countless times?
168
00:10:36,661 --> 00:10:37,787
For you?
169
00:10:38,079 --> 00:10:40,081
Not for me, child.
170
00:10:40,540 --> 00:10:41,958
For Bajor.
171
00:10:46,045 --> 00:10:48,923
I know we've had
our differences in the past,
172
00:10:49,924 --> 00:10:52,385
but I'm asking you
to put those feelings aside
173
00:10:52,510 --> 00:10:54,888
and think of what
is best for our people.
174
00:10:55,346 --> 00:10:57,432
We're on the verge of a new era.
175
00:10:57,640 --> 00:10:59,142
The occupation is over.
176
00:10:59,642 --> 00:11:02,228
We've achieved peace
with Cardassia.
177
00:11:02,353 --> 00:11:05,106
Federation membership
is only a few years away.
178
00:11:05,315 --> 00:11:08,401
This is an exciting
time to be a Bajoran,
179
00:11:08,818 --> 00:11:11,070
but our future depends
on each of us
180
00:11:11,154 --> 00:11:14,115
acting for the common
good of all Bajor.
181
00:11:14,699 --> 00:11:17,660
Shakaar has lost sight of this.
182
00:11:18,077 --> 00:11:19,662
By stealing the reclamators,
183
00:11:19,871 --> 00:11:21,998
he's acting
in his own self-interest
184
00:11:22,123 --> 00:11:24,812
at the expense of the
rest of our people.
185
00:11:24,918 --> 00:11:27,295
No, I know Shakaar.
186
00:11:27,420 --> 00:11:30,215
He's one of the most selfless
people I have ever met.
187
00:11:30,298 --> 00:11:32,217
He must have a good reason
for what he's done.
188
00:11:32,425 --> 00:11:33,927
Perhaps.
189
00:11:34,677 --> 00:11:37,430
Perhaps he is just misguided.
190
00:11:37,972 --> 00:11:40,183
That's why I've
come to you, Kira.
191
00:11:40,391 --> 00:11:41,518
You know him.
192
00:11:41,601 --> 00:11:42,977
You can talk to him.
193
00:11:43,102 --> 00:11:45,814
I don't want this
to become a scandal.
194
00:11:46,064 --> 00:11:49,150
I want this settled
peacefully, quietly.
195
00:11:50,485 --> 00:11:53,738
Surely, we can both agree
that that's a worthy goal.
196
00:11:57,534 --> 00:11:59,035
I'll talk to him,
197
00:11:59,869 --> 00:12:02,121
but I can't guarantee
that he'll listen to me.
198
00:12:03,832 --> 00:12:06,960
Vedek Bareil used to tell me
that you could be quite persuasive
199
00:12:07,043 --> 00:12:09,379
when you put your
mind to it, child.
200
00:12:10,547 --> 00:12:12,674
I hope he wasn't mistaken.
201
00:12:12,882 --> 00:12:14,425
Walk with the Prophets.
202
00:13:24,370 --> 00:13:25,663
You cut your hair.
203
00:13:27,832 --> 00:13:29,208
You let yours grow.
204
00:13:29,500 --> 00:13:31,127
I liked you the old way.
205
00:13:31,502 --> 00:13:33,546
I was thinking the same thing...
206
00:13:34,047 --> 00:13:35,298
about you.
207
00:13:40,261 --> 00:13:41,763
It's good to see you, Nerys.
208
00:13:41,888 --> 00:13:43,097
It's good to see you, too.
209
00:13:43,222 --> 00:13:44,599
Come on in.
210
00:13:47,602 --> 00:13:51,397
So, Major Kira Nerys,
211
00:13:51,773 --> 00:13:54,067
Deep Space 9's First Officer...
212
00:13:55,316 --> 00:13:56,986
you've made quite
a name for yourself.
213
00:13:57,111 --> 00:13:58,279
Not really.
214
00:13:58,571 --> 00:13:59,989
You've accomplished
a great deal.
215
00:14:00,114 --> 00:14:01,616
You should be proud.
216
00:14:01,950 --> 00:14:03,576
Furel and Lupaza
are so proud of you,
217
00:14:03,660 --> 00:14:06,120
they actually stand a little taller
every time your name comes up.
218
00:14:06,245 --> 00:14:08,373
Furel and Lupaza?
You still see them?
219
00:14:08,581 --> 00:14:09,832
Of course.
220
00:14:09,958 --> 00:14:12,085
They both have farms less
than ten kilometers from here.
221
00:14:12,210 --> 00:14:14,087
Those two are farmers?!
222
00:14:14,253 --> 00:14:15,630
Now, you, yes.
223
00:14:15,755 --> 00:14:17,632
That's all you
ever talked about.
224
00:14:17,715 --> 00:14:19,384
But Lupaza?
225
00:14:19,592 --> 00:14:20,969
How did that happen?
226
00:14:21,302 --> 00:14:22,679
You can ask her yourself.
227
00:14:22,804 --> 00:14:24,472
They'll be here
in a couple of hours.
228
00:14:24,722 --> 00:14:26,641
I can hardly wait to see
the look on their faces
229
00:14:26,766 --> 00:14:29,310
when they walk through that door
and see you standing there.
230
00:14:35,191 --> 00:14:36,234
Shakaar...
231
00:14:36,734 --> 00:14:38,903
before they get
here, we should talk.
232
00:14:40,613 --> 00:14:41,948
I'm here on business.
233
00:14:42,573 --> 00:14:44,409
I know why you're here, Nerys.
234
00:14:45,743 --> 00:14:47,704
I need time to think about it,
all right?
235
00:14:49,414 --> 00:14:50,581
All right.
236
00:15:14,313 --> 00:15:16,524
I think I'll stick
to tongo from now on.
237
00:15:17,567 --> 00:15:18,943
Sorry, Lieutenant.
238
00:15:19,068 --> 00:15:20,403
Thank you.
239
00:15:20,737 --> 00:15:23,656
Thank you all
for your gaming business.
240
00:15:23,732 --> 00:15:28,236
The house will start taking bets
on the next challenger at 10 to 1.
241
00:15:28,369 --> 00:15:31,622
That's 10 to 1 without even knowing
who the next challenger will be.
242
00:15:31,748 --> 00:15:33,207
Quark, I have to go.
243
00:15:33,332 --> 00:15:35,043
Uh... no problem.
244
00:15:35,251 --> 00:15:36,627
Ladies and gentlemen,
245
00:15:36,836 --> 00:15:39,547
Chief of Operations
Miles Edward O'Brien
246
00:15:39,672 --> 00:15:43,259
has to leave to resume his
duties on board the station.
247
00:15:43,593 --> 00:15:46,679
Now, everyone, make way.
248
00:15:48,014 --> 00:15:50,391
I trust we'll be seeing
you again tomorrow, Chief,
249
00:15:50,516 --> 00:15:53,686
for your 47th straight victory?
250
00:15:53,772 --> 00:15:54,804
I don't know.
251
00:15:54,867 --> 00:15:57,148
I was actually thinking of getting
some time in the holosuites tomorrow.
252
00:15:57,231 --> 00:15:58,399
The holosuites?
253
00:15:58,483 --> 00:16:00,735
You weren't thinking of going
kayaking, by any chance?
254
00:16:00,860 --> 00:16:02,111
As a matter of fact, I was.
255
00:16:02,236 --> 00:16:03,946
Uh... didn't I tell you?
256
00:16:04,064 --> 00:16:06,441
I misplaced
the kayaking program.
257
00:16:06,532 --> 00:16:07,950
Haven't seen it in days.
258
00:16:08,034 --> 00:16:09,285
Quark...
259
00:16:09,368 --> 00:16:12,163
All right. Look...
260
00:16:12,663 --> 00:16:16,250
you're on a streak,
an epic streak.
261
00:16:16,417 --> 00:16:17,919
If you go kayaking tomorrow
262
00:16:18,044 --> 00:16:20,254
and something happens
and you damage
263
00:16:20,439 --> 00:16:23,925
that golden shoulder,
this streak will be over.
264
00:16:24,175 --> 00:16:27,887
And you'll never know just
how far it might have taken you.
265
00:16:29,138 --> 00:16:30,640
Could you really live with that?
266
00:16:31,224 --> 00:16:34,685
Uh... you're
offering 10 to 1
267
00:16:34,769 --> 00:16:36,646
to anyone betting
against me tomorrow?
268
00:16:36,729 --> 00:16:38,064
That's right.
269
00:16:38,523 --> 00:16:40,566
I'd make it 15, if I were you.
270
00:16:44,737 --> 00:16:46,364
Yes.
271
00:16:55,373 --> 00:16:57,291
You never would've found
your way out of there
272
00:16:57,375 --> 00:16:59,836
if I hadn't left
that marker on that rock.
273
00:16:59,961 --> 00:17:01,712
I have a fine
sense of direction.
274
00:17:01,838 --> 00:17:03,881
I knew exactly where I
was that night, exactly.
275
00:17:04,006 --> 00:17:05,508
I found your tracks
the next day.
276
00:17:05,591 --> 00:17:07,009
You'd been walking in circles.
277
00:17:07,468 --> 00:17:10,555
I was throwing
the Cardassians off my trail.
278
00:17:13,266 --> 00:17:15,017
Again, please.
279
00:17:18,062 --> 00:17:21,315
Furel -- if you
don't mind my asking --
280
00:17:21,607 --> 00:17:23,109
why haven't you...?
281
00:17:25,236 --> 00:17:26,904
Had my arm replaced?
282
00:17:27,697 --> 00:17:29,282
Well, I thought about it.
283
00:17:29,407 --> 00:17:31,200
I even saw a Federation
doctor about it.
284
00:17:31,325 --> 00:17:33,452
She said, "No problem, Furel.
285
00:17:34,036 --> 00:17:35,955
"You can have a new arm
in less than a week.
286
00:17:37,331 --> 00:17:39,792
"It'll have full range of motion
287
00:17:40,251 --> 00:17:41,752
and... it'll feel
just like your own."
288
00:17:42,253 --> 00:17:43,754
So, why didn't you do it?
289
00:17:46,674 --> 00:17:51,304
Well... before I went into
that interrogation center...
290
00:17:54,557 --> 00:17:56,309
I asked the Prophets
to give me the strength
291
00:17:56,392 --> 00:17:58,269
to get the rest of you
out of there.
292
00:17:59,896 --> 00:18:02,315
And, well, in exchange, I...
293
00:18:04,358 --> 00:18:06,152
I said I'd give up my life.
294
00:18:11,240 --> 00:18:13,326
Well, as it turned out,
295
00:18:13,826 --> 00:18:16,204
I was able
to rescue you, Shakaar,
296
00:18:16,871 --> 00:18:18,414
and Lupaza,
297
00:18:19,665 --> 00:18:21,876
and it only cost me an arm.
298
00:18:23,169 --> 00:18:26,297
I felt the...
the Prophets were generous.
299
00:18:26,672 --> 00:18:30,051
Somehow,
replacing the arm seems...
300
00:18:31,761 --> 00:18:33,137
ungrateful.
301
00:18:35,306 --> 00:18:37,225
I think you're just afraid
that with two arms
302
00:18:37,350 --> 00:18:39,560
you'd actually have to do
some real work for a change.
303
00:18:39,936 --> 00:18:42,647
I have done more work
in three months on my farm
304
00:18:42,772 --> 00:18:44,899
than you have done
in three years!
305
00:18:45,024 --> 00:18:47,318
I have seen better weeds
than the crops you grow.
306
00:18:47,443 --> 00:18:49,654
You know good and well
that my soil's more toxic
307
00:18:49,779 --> 00:18:52,198
than any other farm tract
within 100 kilometers.
308
00:18:52,365 --> 00:18:54,033
- Ha!
- It's true!
309
00:18:54,283 --> 00:18:56,619
Once I get a chance to use
one of the reclamators,
310
00:18:56,702 --> 00:18:58,788
things will change,
I can promise you that.
311
00:18:59,038 --> 00:19:01,123
You may not get
that chance, Lupaza.
312
00:19:02,667 --> 00:19:06,379
Nerys was sent here by the Kai,
with orders to convince us
313
00:19:06,504 --> 00:19:08,798
to return the reclamators
to the government.
314
00:19:08,923 --> 00:19:10,591
And you said no.
315
00:19:12,093 --> 00:19:13,886
I said I'd have
to think about it.
316
00:19:14,011 --> 00:19:17,098
There's not much to think
about, Shakaar, you know that.
317
00:19:17,431 --> 00:19:19,976
Tell the Kai, or
the First Minister
318
00:19:20,059 --> 00:19:21,894
or whatever she wants
to be called these days,
319
00:19:22,019 --> 00:19:23,437
that the answer is no.
320
00:19:23,562 --> 00:19:26,440
We need the reclamators,
and that's the end of it.
321
00:19:27,108 --> 00:19:31,112
Now, who wants tuwaly pie?
322
00:19:45,334 --> 00:19:47,169
You know, this business
with the reclamators
323
00:19:47,295 --> 00:19:49,505
isn't going to just
go away, Shakaar.
324
00:19:51,173 --> 00:19:53,592
- Maybe not.
- Definitely not.
325
00:19:54,510 --> 00:19:56,387
I think you should reconsider.
326
00:19:57,513 --> 00:19:59,765
I know what you're
trying to do here,
327
00:20:00,099 --> 00:20:02,560
and I know how
difficult it's been.
328
00:20:05,354 --> 00:20:07,857
We have to think about
what's best for Bajor.
329
00:20:10,158 --> 00:20:11,902
If you think giving
the reclamators back
330
00:20:12,033 --> 00:20:14,071
to the government
is the best thing for Bajor,
331
00:20:14,196 --> 00:20:16,574
then you've been out on
that space station for too long.
332
00:20:17,992 --> 00:20:20,995
We waited three years
to get the reclamators.
333
00:20:21,120 --> 00:20:23,414
We finally got them
two months ago,
334
00:20:23,664 --> 00:20:26,792
and we were told they were ours
for at least a year.
335
00:20:29,545 --> 00:20:32,923
The provisional government actually
did something right for a change.
336
00:20:36,844 --> 00:20:38,888
Then Minister Kalem died.
337
00:20:40,348 --> 00:20:43,726
And the next thing we know,
we get an order
338
00:20:43,851 --> 00:20:47,188
to return
the reclamators immediately
339
00:20:48,022 --> 00:20:50,024
to the Rakantha Farming Project.
340
00:20:50,149 --> 00:20:52,026
The Rakantha Project
is important.
341
00:20:52,151 --> 00:20:53,444
If they can get it underway,
342
00:20:53,527 --> 00:20:55,905
Bajor could start exporting
goods again.
343
00:20:56,155 --> 00:20:59,116
It could start to change the way
the rest of the galaxy looks at us.
344
00:20:59,200 --> 00:21:01,494
They'll stop seeing us
as poor refugees
345
00:21:01,577 --> 00:21:03,079
and start seeing us as equals.
346
00:21:03,287 --> 00:21:07,083
I don't give a damn how the
rest of the galaxy looks at us.
347
00:21:09,043 --> 00:21:10,961
We're trying to feed
our own people here,
348
00:21:11,295 --> 00:21:13,214
and you're talking
about exports.
349
00:21:15,299 --> 00:21:17,843
There must be a way to reach
some kind of compromise here.
350
00:21:18,469 --> 00:21:19,720
How?
351
00:21:19,804 --> 00:21:21,389
I don't know,
but if you and the Kai
352
00:21:21,514 --> 00:21:23,224
would sit down
and talk together,
353
00:21:23,307 --> 00:21:25,142
maybe you can reach
some kind of agreement --
354
00:21:25,226 --> 00:21:27,019
some way of sharing
355
00:21:27,144 --> 00:21:29,271
the equipment more fairly.
356
00:21:29,336 --> 00:21:31,390
If I could arrange a meeting
between the two of you,
357
00:21:31,482 --> 00:21:34,527
would you at least agree to sit
down and talk with her about it?
358
00:21:35,903 --> 00:21:37,905
I don't know
if it'll accomplish anything.
359
00:21:37,988 --> 00:21:41,409
It might not,
but it's a place to start.
360
00:21:42,827 --> 00:21:44,286
All right...
361
00:21:45,204 --> 00:21:46,372
for you.
362
00:21:57,216 --> 00:21:59,426
It's good to have
you home, Nerys.
363
00:22:01,178 --> 00:22:03,097
You should come back more often.
364
00:22:03,389 --> 00:22:04,765
I might do that.
365
00:22:04,890 --> 00:22:06,225
Well, good.
366
00:22:06,892 --> 00:22:08,519
Because we've all missed you.
367
00:22:11,105 --> 00:22:12,648
Especially me.
368
00:22:27,788 --> 00:22:31,041
Am I to assume, my child,
that you've met with Shakaar?
369
00:22:34,920 --> 00:22:36,046
We talked.
370
00:22:36,505 --> 00:22:39,466
And have you convinced him
to return the soil reclamators?
371
00:22:39,550 --> 00:22:41,760
He's not ready
to return them yet.
372
00:22:41,927 --> 00:22:43,345
I see.
373
00:22:43,637 --> 00:22:45,514
When can we expect their return?
374
00:22:45,848 --> 00:22:47,600
When the topsoil
in Dahkur Province
375
00:22:47,725 --> 00:22:50,060
has been restored and
readied for planting --
376
00:22:50,144 --> 00:22:51,562
another six months.
377
00:22:51,645 --> 00:22:55,900
In six months, the planting
season in Rakantha will be over.
378
00:22:59,153 --> 00:23:00,696
I realize that.
379
00:23:01,697 --> 00:23:05,784
And I know how important
the Rakantha Project is,
380
00:23:07,036 --> 00:23:10,289
which is why I've arranged a
meeting between the two of you.
381
00:23:10,497 --> 00:23:11,540
A meeting?
382
00:23:11,665 --> 00:23:14,001
Yes, to work out a compromise.
383
00:23:14,168 --> 00:23:15,836
If you just hear him out
384
00:23:15,961 --> 00:23:17,838
and look at the work
they've been able
385
00:23:17,963 --> 00:23:20,090
to accomplish in Dahkur
in just two months,
386
00:23:20,216 --> 00:23:22,551
you'll see how important
this is to them.
387
00:23:22,676 --> 00:23:25,888
I'm sure there's a way
to resolve this situation
388
00:23:25,971 --> 00:23:28,766
so that both Rakantha
and Dahkur can benefit.
389
00:23:29,141 --> 00:23:31,310
Did you explain to Shakaar
that you were there
390
00:23:31,435 --> 00:23:34,021
on the direct authority
of the First Minister?
391
00:23:34,355 --> 00:23:38,400
Yes, but it wouldn't have
mattered if I was there
392
00:23:38,525 --> 00:23:40,069
on behalf of the
Prophets, themselves.
393
00:23:40,194 --> 00:23:42,446
He wasn't about to just
give up the equipment.
394
00:23:43,656 --> 00:23:44,990
A pity.
395
00:23:46,659 --> 00:23:50,120
Shakaar sounds like
a prideful and arrogant man.
396
00:23:50,788 --> 00:23:53,540
It also seems there's
no reasoning with him.
397
00:23:54,124 --> 00:23:56,877
Shakaar is not
an unreasonable man.
398
00:23:56,961 --> 00:23:58,879
He is desperate.
They all are.
399
00:23:59,171 --> 00:24:01,423
You should see what
they're up against --
400
00:24:01,507 --> 00:24:04,051
the condition of the
soil, the harsh weather.
401
00:24:04,176 --> 00:24:05,886
I'm sure if you talk to him
402
00:24:06,011 --> 00:24:08,013
you'll be able to
work out a compromise.
403
00:24:08,555 --> 00:24:11,141
It would seem
that I have little choice.
404
00:24:14,144 --> 00:24:16,188
So, I can tell him
that you'll discuss it with him?
405
00:24:16,897 --> 00:24:18,565
You can tell him that,
406
00:24:18,899 --> 00:24:21,527
and then you can return
to Deep Space 9.
407
00:24:21,860 --> 00:24:25,239
But I can still serve as intermediary
between you and Shakaar.
408
00:24:25,364 --> 00:24:26,615
That won't be necessary.
409
00:24:26,949 --> 00:24:28,742
You've done enough already.
410
00:24:28,951 --> 00:24:32,746
And please, give my best regards
to Commander Sisko.
411
00:24:38,877 --> 00:24:40,546
That will be all, my child.
412
00:24:55,811 --> 00:24:57,813
I'll be interested to hear
what she has to say,
413
00:24:57,896 --> 00:25:00,065
but, uh, she's not getting
those reclamators back
414
00:25:00,190 --> 00:25:01,400
till we're finished with them.
415
00:25:01,525 --> 00:25:03,027
Shakaar, you have
to be flexible.
416
00:25:03,152 --> 00:25:05,237
I'm not sure this is
a fight you can win.
417
00:25:05,362 --> 00:25:07,448
That's what the
Cardassians used to say.
418
00:25:08,991 --> 00:25:10,367
Come in.
419
00:25:12,494 --> 00:25:13,871
Are you Shakaar?
420
00:25:13,954 --> 00:25:14,997
Yes.
421
00:25:15,122 --> 00:25:16,415
You're under arrest.
422
00:25:16,540 --> 00:25:18,208
Wait a minute.
On whose authority?
423
00:25:18,292 --> 00:25:21,128
Our orders came directly from
the Office of the First Minister.
424
00:25:21,378 --> 00:25:22,838
She lied to me.
425
00:25:23,088 --> 00:25:24,214
She's good at it, Nerys.
426
00:25:24,465 --> 00:25:25,841
Don't feel bad.
427
00:25:25,966 --> 00:25:27,134
If you'll come with us.
428
00:25:27,217 --> 00:25:28,594
Yeah, all right.
429
00:25:29,053 --> 00:25:31,055
I just want to make
one thing clear.
430
00:25:36,393 --> 00:25:38,877
Glad to see that living on a space
station hasn't slowed you down.
431
00:25:38,947 --> 00:25:40,064
We have to get out of here.
432
00:25:40,898 --> 00:25:42,816
This can still be
explained away.
433
00:25:42,983 --> 00:25:44,318
It was a tense situation.
434
00:25:44,568 --> 00:25:45,944
You acted on instinct.
435
00:25:46,070 --> 00:25:47,613
They'll understand that,
436
00:25:47,988 --> 00:25:50,282
but they won't understand
you coming with me.
437
00:25:51,158 --> 00:25:53,202
This isn't your fight, Nerys.
438
00:25:53,702 --> 00:25:54,787
Go home.
439
00:25:55,037 --> 00:25:56,789
I am home, Shakaar.
440
00:25:57,081 --> 00:25:59,833
And I have been lied to
by Kai Winn for the last time.
441
00:25:59,917 --> 00:26:02,252
She wants a fight,
I'll give her one.
442
00:26:08,592 --> 00:26:10,094
The civil police have issued
443
00:26:10,219 --> 00:26:12,304
a province-wide alert
for you and Kira.
444
00:26:12,513 --> 00:26:16,100
They've also requested
that the surrounding towns
445
00:26:16,225 --> 00:26:17,976
send more troops and equipment
446
00:26:18,102 --> 00:26:20,270
to help in the search
for the fugitives.
447
00:26:20,521 --> 00:26:22,147
Now there's a familiar word.
448
00:26:22,231 --> 00:26:23,732
Haven't been called
that in a while.
449
00:26:24,149 --> 00:26:25,651
I kind of missed it.
450
00:26:27,569 --> 00:26:29,279
The authorities
have seized your farm,
451
00:26:29,488 --> 00:26:31,990
and they've brought in
a scanning machine
452
00:26:32,074 --> 00:26:33,450
to hunt for the reclamators.
453
00:26:33,700 --> 00:26:35,119
Let them scan.
454
00:26:35,369 --> 00:26:36,537
There's nothing there to find.
455
00:26:36,620 --> 00:26:38,580
They've also detained
some of the other members
456
00:26:38,705 --> 00:26:40,541
of our resistance cell
for "questioning."
457
00:26:40,707 --> 00:26:41,750
Who?
458
00:26:42,042 --> 00:26:43,669
Mobara, Klin, and Ornak
459
00:26:44,044 --> 00:26:46,505
were taken away
before I could reach them.
460
00:26:46,713 --> 00:26:48,966
The others are heading for
the Kola Mountain stronghold.
461
00:26:49,049 --> 00:26:51,176
I said we'd meet them there
and go over our plan.
462
00:26:51,468 --> 00:26:53,512
Well, what is our plan?
463
00:26:54,304 --> 00:26:56,723
For now, the plan
is to keep moving.
464
00:26:57,307 --> 00:26:59,518
We'll let the civil police
run themselves ragged
465
00:26:59,601 --> 00:27:00,936
chasing us through
the mountains.
466
00:27:01,061 --> 00:27:02,312
Just like old times.
467
00:27:02,563 --> 00:27:04,231
That's the general idea.
468
00:27:05,190 --> 00:27:08,861
The Cardassians spent ten years
searching for us in these mountains.
469
00:27:09,194 --> 00:27:11,238
The civil police will probably
give up in ten days.
470
00:27:11,321 --> 00:27:12,656
I'm not so sure about that.
471
00:27:12,990 --> 00:27:14,700
Some of them were
in the resistance, too.
472
00:27:14,783 --> 00:27:16,368
They might not
give up so easily.
473
00:27:16,452 --> 00:27:19,538
Maybe, but I really don't think
they want to hunt down
474
00:27:19,663 --> 00:27:22,624
a group of fellow Bajorans who
are just trying to defend their homes.
475
00:27:22,916 --> 00:27:24,042
Hmm.
476
00:27:24,209 --> 00:27:25,752
We head for Kola Mountain
477
00:27:25,878 --> 00:27:27,463
pick up anybody who's there,
478
00:27:27,671 --> 00:27:29,590
then move further
into the hill country.
479
00:27:30,299 --> 00:27:31,383
Well, let's go.
480
00:27:43,479 --> 00:27:44,438
Yes!
481
00:27:44,521 --> 00:27:46,064
A most auspicious shot.
482
00:27:46,190 --> 00:27:48,150
You got him, Chief.
One in the bull and you win.
483
00:27:48,233 --> 00:27:49,610
I think he knows that, Julian.
484
00:27:49,693 --> 00:27:52,446
Don't worry, Coach,
I won't let you down.
485
00:27:52,571 --> 00:27:54,114
I see no reason for delay.
486
00:27:54,198 --> 00:27:55,699
Throw the dart.
487
00:27:56,575 --> 00:27:58,535
I will throw the dart
488
00:27:58,660 --> 00:28:00,245
when I'm ready
to throw the dart.
489
00:28:00,370 --> 00:28:01,580
Did I miss anything?
490
00:28:01,747 --> 00:28:03,040
- Shh!
- Is that my synthale?
491
00:28:03,123 --> 00:28:05,083
Extra stout -- just
the way you like it.
492
00:28:06,001 --> 00:28:07,461
Excuse me.
493
00:28:07,552 --> 00:28:08,535
Here you go.
494
00:28:10,214 --> 00:28:11,590
- What is it?
- It's his shoulder.
495
00:28:11,715 --> 00:28:13,008
Popped out of its socket.
496
00:28:13,133 --> 00:28:14,343
Get me the tricorder.
497
00:28:14,468 --> 00:28:15,385
What did I do?
498
00:28:15,552 --> 00:28:16,553
I just handed him a drink.
499
00:28:16,678 --> 00:28:19,181
It's all right, just-just
pop it back in, Julian.
500
00:28:19,306 --> 00:28:20,807
I'll-I'll be all right.
501
00:28:21,016 --> 00:28:22,559
Oh, no, I'm afraid
502
00:28:22,643 --> 00:28:24,353
it's not that simple
this time, Chief.
503
00:28:24,561 --> 00:28:27,606
You've got a rotator cuff tear
and severe degenerative damage.
504
00:28:27,814 --> 00:28:29,149
We'd better get him
to the Infirmary.
505
00:28:29,274 --> 00:28:31,818
If he leaves the line,
he forfeits the game.
506
00:28:32,069 --> 00:28:33,153
Forfeit?
507
00:28:33,237 --> 00:28:34,363
This man needs surgery.
508
00:28:34,488 --> 00:28:36,198
- Surgery!
- That's right, Chief.
509
00:28:36,323 --> 00:28:38,408
I may have to replace
the entire humeral socket.
510
00:28:39,243 --> 00:28:41,036
It's not
a complicated procedure.
511
00:28:41,161 --> 00:28:44,206
We can postpone the rest of
this competition until tomorrow,
512
00:28:44,373 --> 00:28:46,458
at which time,
he will be good as new.
513
00:28:46,542 --> 00:28:48,001
I don't make the rules.
514
00:28:48,168 --> 00:28:49,461
I merely follow them.
515
00:28:49,586 --> 00:28:51,547
Wait, wait, wait... look...
516
00:28:52,548 --> 00:28:54,132
I'm in the zone!
517
00:28:57,261 --> 00:28:58,679
I just need...
518
00:29:00,264 --> 00:29:02,599
Oh, I just need surgery.
519
00:29:08,188 --> 00:29:11,692
I believe the house
is paying 15 to 1.
520
00:29:17,072 --> 00:29:19,741
All I did was hand him a drink.
521
00:29:26,290 --> 00:29:30,210
Emissary, I'm so happy you
came to consult with me.
522
00:29:30,377 --> 00:29:33,422
Frankly, I'm surprised
you wanted my advice.
523
00:29:33,839 --> 00:29:36,967
The advice of the Emissary
is always welcome,
524
00:29:37,259 --> 00:29:39,386
but what I need is your help.
525
00:29:39,636 --> 00:29:41,138
What kind of help?
526
00:29:42,264 --> 00:29:45,183
It's been two weeks since I
was forced to send the militia
527
00:29:45,309 --> 00:29:47,102
into Dahkur Province.
528
00:29:47,185 --> 00:29:48,395
And?
529
00:29:48,562 --> 00:29:52,274
And they've yet to
catch sight of Shakaar
530
00:29:52,399 --> 00:29:53,984
or any of his followers,
531
00:29:54,109 --> 00:29:56,528
let alone take them
into custody.
532
00:29:56,820 --> 00:29:59,865
I guess now you know how
the Cardassians must have felt.
533
00:30:00,032 --> 00:30:01,742
The point is
534
00:30:03,493 --> 00:30:05,912
I can't let this
go on much longer.
535
00:30:06,038 --> 00:30:08,290
It embarrasses me to say this,
536
00:30:08,498 --> 00:30:11,168
but Shakaar's defiance
seems to be catching on
537
00:30:11,293 --> 00:30:13,378
in some of the other provinces.
538
00:30:13,629 --> 00:30:15,672
And I've had to take certain...
539
00:30:16,340 --> 00:30:18,967
unfortunate actions
to maintain order.
540
00:30:19,509 --> 00:30:21,511
You mean declaring martial law
541
00:30:21,637 --> 00:30:24,222
and suspending local government
in the hill provinces?
542
00:30:24,514 --> 00:30:27,017
I wasn't aware
that you kept such close watch
543
00:30:27,100 --> 00:30:29,394
on the Bajoran
political situation.
544
00:30:29,728 --> 00:30:31,146
From what I understand,
545
00:30:31,271 --> 00:30:34,107
Shakaar is gaining support
all over Bajor.
546
00:30:34,941 --> 00:30:37,444
Is that what Major Kira's
been telling you?
547
00:30:37,944 --> 00:30:40,989
I haven't spoken with Major Kira
in quite some time.
548
00:30:42,074 --> 00:30:47,162
Emissary, I don't want this
issue to divide my people.
549
00:30:47,537 --> 00:30:50,248
Then I advise withdrawing
your troops from Dahkur.
550
00:30:50,332 --> 00:30:52,501
I'm more than willing
to do that.
551
00:30:52,793 --> 00:30:54,252
On one condition.
552
00:30:54,586 --> 00:30:56,380
And what might that be?
553
00:30:57,381 --> 00:31:00,550
I'd like you to provide
a Federation security force
554
00:31:00,634 --> 00:31:02,135
to take their place.
555
00:31:05,430 --> 00:31:07,641
You want me
to bring in Shakaar for you.
556
00:31:08,058 --> 00:31:11,103
Such an act would do much
to solidify the relations
557
00:31:11,228 --> 00:31:13,397
between the Federation
and Bajor.
558
00:31:13,647 --> 00:31:16,858
I wasn't aware that our
relationship needed solidifying.
559
00:31:17,401 --> 00:31:19,403
Nevertheless,
this would be an opportunity
560
00:31:19,486 --> 00:31:21,446
for the Federation
to show, once again,
561
00:31:21,571 --> 00:31:23,240
its friendship for Bajor.
562
00:31:27,035 --> 00:31:29,830
I'm sorry,
but Federation law prevents me
563
00:31:29,955 --> 00:31:32,416
from interfering
in Bajoran internal affairs.
564
00:31:34,084 --> 00:31:35,377
So...
565
00:31:37,796 --> 00:31:40,173
you're refusing my request
for aid?
566
00:31:42,968 --> 00:31:44,761
I suppose I am.
567
00:31:46,346 --> 00:31:49,474
If Bajor cannot depend
on the Federation,
568
00:31:49,850 --> 00:31:53,270
we'll withdraw our application
for membership.
569
00:31:53,478 --> 00:31:56,940
That would be an unfortunate
overreaction on your part.
570
00:31:57,399 --> 00:31:59,401
If I may say so,
your entire response
571
00:31:59,484 --> 00:32:02,154
to this crisis
has been an overreaction.
572
00:32:02,696 --> 00:32:04,948
By using the militia
against your own people,
573
00:32:05,031 --> 00:32:08,577
you're risking civil war over
a couple of... soil reclamators.
574
00:32:08,910 --> 00:32:12,748
I'm afraid you can't see
what's really going on here.
575
00:32:13,457 --> 00:32:16,251
This isn't about
soil reclamators.
576
00:32:16,376 --> 00:32:19,504
This is about the future
of our society.
577
00:32:19,880 --> 00:32:23,008
When someone like Shakaar
can defy the law
578
00:32:23,175 --> 00:32:25,177
and escape punishment,
579
00:32:25,302 --> 00:32:28,597
we risk descending
into anarchy and chaos.
580
00:32:29,431 --> 00:32:30,932
This is a test...
581
00:32:31,516 --> 00:32:33,810
a test by the Prophets.
582
00:32:35,353 --> 00:32:38,315
They want to see if I'm worthy
of the role they've given me
583
00:32:38,440 --> 00:32:40,567
as First Minister and Kai.
584
00:32:41,234 --> 00:32:43,028
I will not fail them.
585
00:32:43,403 --> 00:32:46,865
I will stop Shakaar
by any means necessary.
586
00:32:59,753 --> 00:33:00,921
Move, move, move!
587
00:33:25,153 --> 00:33:26,363
They're closing.
588
00:33:26,446 --> 00:33:27,656
75 meters.
589
00:33:27,739 --> 00:33:28,782
Come on, Kira.
590
00:33:28,865 --> 00:33:29,950
I've almost got it.
591
00:33:30,116 --> 00:33:31,660
They're on the ridge.
592
00:33:44,840 --> 00:33:46,550
Kira, if you can't do it,
tell me now.
593
00:33:46,758 --> 00:33:48,176
I got it.
594
00:33:53,974 --> 00:33:56,726
New reading.
700 meters, that way.
595
00:33:56,977 --> 00:33:58,854
- Yes, sir.
- Let's go.
596
00:34:02,524 --> 00:34:03,733
How long do we have?
597
00:34:03,859 --> 00:34:07,237
I've projected the false life signs
about 700 meters past that ravine.
598
00:34:07,320 --> 00:34:10,156
It'll take them about an hour
to cover that distance,
599
00:34:10,574 --> 00:34:12,701
another 15 to realize
what's happened.
600
00:34:15,328 --> 00:34:16,913
Either I am getting older
601
00:34:17,038 --> 00:34:19,040
or these mountains
are getting higher.
602
00:34:19,833 --> 00:34:21,710
The next time I start
getting nostalgic
603
00:34:21,793 --> 00:34:24,087
for the old days, shoot me.
604
00:34:25,547 --> 00:34:27,257
If you insist.
605
00:34:32,554 --> 00:34:33,889
They're good.
606
00:34:34,264 --> 00:34:35,849
Half of them are
from Dahkur Province.
607
00:34:35,974 --> 00:34:38,268
They know this terrain
almost as well as we do.
608
00:34:38,351 --> 00:34:39,978
I think you're right.
609
00:34:40,937 --> 00:34:42,125
We need to leave Dahkur.
610
00:34:42,314 --> 00:34:43,940
They'll box us in if
we stay much longer.
611
00:34:44,065 --> 00:34:46,401
We could take Serpent's Ridge
to Retosha Pass
612
00:34:46,526 --> 00:34:47,736
and head for Lonar Province.
613
00:34:51,489 --> 00:34:53,325
Serpent's Ridge
is pretty rugged territory.
614
00:34:53,700 --> 00:34:55,118
I don't think
we have much choice.
615
00:34:55,285 --> 00:34:56,536
Yes, we do.
616
00:35:02,709 --> 00:35:04,419
We can turn and fight.
617
00:35:04,669 --> 00:35:05,795
He's right, Shakaar.
618
00:35:05,879 --> 00:35:07,422
It's just like in the old days.
619
00:35:07,505 --> 00:35:09,799
Every once in a while, the
Cardassians would get too close,
620
00:35:09,883 --> 00:35:12,385
and we'd turn around
and give them a bloody nose.
621
00:35:14,512 --> 00:35:17,432
Sometimes it was our nose
that got bloodied.
622
00:35:17,849 --> 00:35:20,101
We were willing
to take the chance.
623
00:35:22,187 --> 00:35:24,522
Now, I'll follow whatever orders
you give...
624
00:35:25,190 --> 00:35:27,275
but I am tired of running.
625
00:35:28,985 --> 00:35:30,487
Kira?
626
00:35:31,446 --> 00:35:33,698
I'm not sure we can
keep up this pace.
627
00:35:36,201 --> 00:35:37,619
All right.
628
00:35:38,703 --> 00:35:40,622
We head for Tanis Canyon.
629
00:35:41,164 --> 00:35:42,248
Kira's on point.
630
00:35:42,374 --> 00:35:43,416
Column of twos behind her.
631
00:35:43,541 --> 00:35:44,626
Lupaza, you take up the rear.
632
00:35:44,709 --> 00:35:46,586
There is no way out
of Tanis Canyon.
633
00:35:46,670 --> 00:35:49,923
And that's why we're going to
lead those militia troops in there.
634
00:35:50,173 --> 00:35:52,092
'Cause we're going
to be waiting for them.
635
00:35:52,384 --> 00:35:53,885
Let's move!
636
00:36:13,989 --> 00:36:15,865
I don't think they've picked
us up on their tricorders.
637
00:36:15,991 --> 00:36:18,368
They won't either, not with
that dampening field in place.
638
00:36:38,096 --> 00:36:39,806
I think I recognize that man.
639
00:36:40,015 --> 00:36:42,058
- Which one?
- The Colonel.
640
00:36:42,642 --> 00:36:44,477
That's Lenaris Holem.
641
00:36:44,728 --> 00:36:46,104
Lenaris...
642
00:36:46,521 --> 00:36:48,565
from the Ornathia
resistance cell.
643
00:36:49,482 --> 00:36:52,402
I met him at a reception
in the capital about a year ago.
644
00:36:53,445 --> 00:36:54,863
He's good.
645
00:36:55,155 --> 00:36:56,948
No wonder we haven't lost them.
646
00:36:57,532 --> 00:36:59,743
We'll have to get him
with the first volley.
647
00:37:00,452 --> 00:37:02,245
You take the Lieutenant
on the right.
648
00:37:02,787 --> 00:37:04,289
I'll take Lenaris.
649
00:37:32,859 --> 00:37:34,152
I can't.
650
00:37:34,277 --> 00:37:35,445
I'm sorry.
651
00:37:36,237 --> 00:37:37,572
Don't be.
652
00:37:40,033 --> 00:37:41,576
I can't either.
653
00:37:49,876 --> 00:37:51,044
Hold.
654
00:37:59,677 --> 00:38:01,513
Set a perimeter,
and watch the hills.
655
00:38:01,596 --> 00:38:03,681
Yes, sir.
B Team, left flank.
656
00:38:09,938 --> 00:38:11,856
Nobody fires until
I give the order.
657
00:38:11,981 --> 00:38:13,024
Aye, sir.
658
00:38:13,149 --> 00:38:15,151
Firing positions, hold!
659
00:38:25,120 --> 00:38:26,746
That's far enough.
660
00:38:29,124 --> 00:38:30,375
Shakaar?
661
00:38:33,628 --> 00:38:34,838
Kira Nerys.
662
00:38:35,964 --> 00:38:37,382
We've met.
663
00:38:38,174 --> 00:38:40,260
I've wanted to thank you
for a long time.
664
00:38:40,844 --> 00:38:43,388
I had a brother at Gallitep
when you liberated the camp.
665
00:38:44,013 --> 00:38:45,765
A lot of people did.
666
00:38:46,099 --> 00:38:47,976
I just wish we'd
gotten there sooner.
667
00:38:49,519 --> 00:38:53,273
Well, I take it
from your calm demeanor
668
00:38:53,898 --> 00:38:55,733
that I've walked into an ambush.
669
00:38:56,901 --> 00:38:58,820
I should have stayed up
on the ridgeline,
670
00:38:59,154 --> 00:39:00,822
never come down into the valley.
671
00:39:01,447 --> 00:39:03,324
It's an easy mistake to make.
672
00:39:03,511 --> 00:39:05,285
You thought we were
another two kilometers ahead,
673
00:39:05,410 --> 00:39:07,203
so you tried to make up time.
674
00:39:08,163 --> 00:39:09,706
I might have done
the same thing.
675
00:39:09,998 --> 00:39:13,209
I think I should tell you
I've been in worse situations.
676
00:39:13,710 --> 00:39:15,128
The Pullock V raid.
677
00:39:15,962 --> 00:39:17,297
You know about that?
678
00:39:17,589 --> 00:39:20,008
The first off-world raid
against the Cardassians.
679
00:39:20,133 --> 00:39:21,467
Of course.
680
00:39:22,302 --> 00:39:23,595
It was a bold move.
681
00:39:24,679 --> 00:39:26,431
If you know about Pullock V
682
00:39:26,514 --> 00:39:29,058
then you should also know I
won't give up without a fight.
683
00:39:29,851 --> 00:39:31,769
If you're here
to ask me to surrender,
684
00:39:32,353 --> 00:39:33,688
you're wasting your time.
685
00:39:33,813 --> 00:39:35,231
That's not why I'm here.
686
00:39:36,941 --> 00:39:40,028
I want to take my people
and walk out of here.
687
00:39:41,154 --> 00:39:42,280
I want to take them home.
688
00:39:46,242 --> 00:39:47,452
- Wait!
- Stop, stop!
689
00:39:47,577 --> 00:39:48,995
No one shoot!
No one shoot!
690
00:39:49,245 --> 00:39:50,830
Cease fire!
Cease fire!
691
00:39:51,664 --> 00:39:53,041
Hold your fire!
692
00:40:06,304 --> 00:40:07,847
Sir, I saw someone.
693
00:40:08,097 --> 00:40:09,849
I thought they were
going to open fire.
694
00:40:10,934 --> 00:40:12,227
Lieutenant.
695
00:40:14,395 --> 00:40:17,023
Take this man's weapon
and get him off the perimeter.
696
00:40:21,319 --> 00:40:23,196
Now, I believe
you were saying something
697
00:40:23,279 --> 00:40:24,822
about wanting
to walk out of here?
698
00:40:24,989 --> 00:40:27,116
- That's right.
- You know that's impossible.
699
00:40:27,450 --> 00:40:29,786
Well, we better find a way
to make it possible,
700
00:40:29,911 --> 00:40:31,746
because the next time
someone starts shooting,
701
00:40:31,829 --> 00:40:33,456
we won't be able to stop it.
702
00:40:33,539 --> 00:40:34,832
And I'm not talking about today.
703
00:40:34,958 --> 00:40:37,210
I'm talking about tomorrow
and the next day and the next.
704
00:40:37,335 --> 00:40:40,171
I am talking about
the beginning of a civil war.
705
00:40:41,214 --> 00:40:42,645
I didn't fight the Cardassians
706
00:40:42,799 --> 00:40:46,094
for 25 years just so I could
start shooting other Bajorans.
707
00:40:49,222 --> 00:40:50,682
Neither did I.
708
00:40:51,724 --> 00:40:54,894
So... what do we do about it?
709
00:41:04,237 --> 00:41:05,488
What is it?
710
00:41:05,571 --> 00:41:07,740
Colonel Lenaris
is here to see you.
711
00:41:08,533 --> 00:41:10,076
Send him in.
712
00:41:18,835 --> 00:41:21,421
I see you've brought me
a pair of gifts.
713
00:41:21,587 --> 00:41:23,339
How thoughtful of you.
714
00:41:25,550 --> 00:41:27,260
They're not my prisoners.
715
00:41:29,053 --> 00:41:31,306
What do you mean,
they're not your prisoners?
716
00:41:31,431 --> 00:41:32,557
What's going on?
717
00:41:32,807 --> 00:41:34,976
I'm here to enter the election
718
00:41:35,476 --> 00:41:38,229
as a candidate for the
Office of First Minister.
719
00:41:40,148 --> 00:41:42,442
You have an interesting
sense of humor.
720
00:41:42,567 --> 00:41:44,152
It's no joke.
721
00:41:44,485 --> 00:41:46,404
Shakaar is going
to enter the election,
722
00:41:46,529 --> 00:41:47,905
and you are going to lose.
723
00:41:48,031 --> 00:41:50,283
I've consulted with
the other army commands,
724
00:41:50,533 --> 00:41:52,660
and he has their full support.
725
00:41:54,912 --> 00:41:56,164
So, this is a coup?
726
00:41:56,414 --> 00:41:59,083
No.
It's a free election.
727
00:41:59,292 --> 00:42:00,626
If you want to run, go ahead.
728
00:42:00,752 --> 00:42:03,129
But if you do,
this entire incident
729
00:42:03,254 --> 00:42:04,797
is going to be made public.
730
00:42:04,881 --> 00:42:07,258
And when the people
know the real facts --
731
00:42:07,342 --> 00:42:09,719
when they know that you
risked a civil war
732
00:42:09,802 --> 00:42:12,680
over a couple of pieces
of farm equipment --
733
00:42:13,473 --> 00:42:15,391
they're never going
to trust you again.
734
00:42:16,434 --> 00:42:18,061
You'll still be Kai --
735
00:42:18,811 --> 00:42:21,564
the spiritual leader of Bajor --
736
00:42:22,607 --> 00:42:25,401
but your days in this office
are numbered.
737
00:42:27,320 --> 00:42:29,030
So, if I were you...
738
00:42:29,989 --> 00:42:31,949
I'd start packing.
739
00:42:47,799 --> 00:42:49,342
How does it feel?
740
00:42:49,926 --> 00:42:51,469
Good, so far.
741
00:42:52,553 --> 00:42:53,930
Let's see...
742
00:42:57,558 --> 00:42:59,060
Well, try it again, Chief.
743
00:43:00,186 --> 00:43:01,521
Nah...
744
00:43:02,063 --> 00:43:03,523
I can feel it.
745
00:43:04,816 --> 00:43:06,317
I'm out of the zone.
746
00:43:06,567 --> 00:43:07,777
You know...
747
00:43:07,860 --> 00:43:09,404
I've played sports all my life,
748
00:43:09,487 --> 00:43:11,989
and I've never been in the zone
like that before.
749
00:43:12,281 --> 00:43:13,991
Probably never will again.
750
00:43:14,784 --> 00:43:17,161
But it felt good
while it lasted.
751
00:43:17,620 --> 00:43:18,955
Well, look on the bright side.
752
00:43:19,080 --> 00:43:20,331
Now you have a new shoulder
753
00:43:20,456 --> 00:43:22,417
you might finally finish
that kayaking program.
754
00:43:22,542 --> 00:43:24,377
Hey... you may be right.
755
00:43:25,586 --> 00:43:26,712
Quark...
756
00:43:26,796 --> 00:43:28,339
I need a holosuite.
757
00:43:33,261 --> 00:43:34,929
Doctor...
758
00:43:36,389 --> 00:43:38,558
welcome to "the zone."
759
00:43:40,393 --> 00:43:44,272
Let me tell you
about a little thing I can do...
760
00:43:46,107 --> 00:43:48,234
Have any other candidates
entered the election?
761
00:43:48,359 --> 00:43:50,361
Oh, one or two, but
Shakaar's popularity
762
00:43:50,444 --> 00:43:51,612
is growing so fast,
763
00:43:51,654 --> 00:43:53,573
I don't think anyone can
catch him at this point.
764
00:43:53,656 --> 00:43:54,991
What about the Kai?
765
00:43:55,158 --> 00:43:56,909
She's trying to make
the best of it.
766
00:43:56,993 --> 00:43:59,829
She even put out a statement
of support for Shakaar.
767
00:44:00,663 --> 00:44:02,290
Oh! You know...
768
00:44:02,790 --> 00:44:05,209
I used to enjoy sleeping
on the ground.
769
00:44:05,751 --> 00:44:07,295
It's good
to have you back, Major.
770
00:44:07,503 --> 00:44:08,880
It's good to be back, sir.
771
00:44:08,963 --> 00:44:10,339
I'll see you in Ops.
56144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.