All language subtitles for RoboGobo s02e17 Baby Bunny Brother.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:04,713 ? RoboGobo ? 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,506 -? Oh ? -Let's go! 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,720 ? When you're in need, they're the team who will heed the call ? 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,553 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 5 00:00:11,637 --> 00:00:12,687 ? RoboGobo ? 6 00:00:12,763 --> 00:00:14,693 ? They're on their way Gonna save you ? 7 00:00:14,694 --> 00:00:16,015 ? They won't let you fall ? 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,601 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,520 ? When we show up, it's showtime ? 10 00:00:19,521 --> 00:00:21,187 ? 'Cause we'll be there in no time ? 11 00:00:21,188 --> 00:00:22,564 ? We hit the scene and boom ? 12 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 ? It's RoboGobo go-time! ? 13 00:00:24,608 --> 00:00:25,776 Let's go! 14 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 15 00:00:28,195 --> 00:00:31,698 -? RoboGobo! ? -? RoboGobo, oh ? 16 00:00:31,782 --> 00:00:34,243 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 17 00:00:34,326 --> 00:00:36,036 ? RoboGobo ? 18 00:00:36,119 --> 00:00:38,038 -[all] Go, go, go, go! -Whoo! 19 00:00:38,121 --> 00:00:40,415 ? A super family as tight as it gets ? 20 00:00:40,499 --> 00:00:43,752 ? They're the Rescue Pets who rescue pets ? 21 00:00:43,835 --> 00:00:45,963 ? It's RoboGobo ? 22 00:00:50,384 --> 00:00:52,052 [Hopper] "Baby Bunny Brother." 23 00:00:52,928 --> 00:00:54,388 [cooing] 24 00:00:56,223 --> 00:00:57,557 [both] Aw! 25 00:00:57,641 --> 00:01:01,144 Look at his floppy ears and fluffy tail. 26 00:01:01,228 --> 00:01:03,855 And little pink nose that goes like this. 27 00:01:03,939 --> 00:01:06,400 -Boop, boop. -Bup, bup. 28 00:01:06,483 --> 00:01:09,695 Aw, don't you just love bunnies, Dax? 29 00:01:09,778 --> 00:01:12,155 [chuckles] You know I do, Hopper. 30 00:01:12,239 --> 00:01:13,699 Hey there, you two. 31 00:01:13,782 --> 00:01:15,409 I see you've met Baby Bill. 32 00:01:15,492 --> 00:01:18,704 -[Baby Bill cooing] -[both giggle] Uh-huh. 33 00:01:18,787 --> 00:01:23,375 Dr. Dax's Dad, who's gonna be adopting Bill into their family? 34 00:01:23,458 --> 00:01:26,587 Well, I was just about to call them. 35 00:01:28,046 --> 00:01:29,366 [Carlos] Ice cream in a cup. 36 00:01:30,966 --> 00:01:32,016 Coming right up! 37 00:01:32,884 --> 00:01:34,052 [tablet rings] 38 00:01:35,262 --> 00:01:37,472 Oh! Hello there, Dr. V. 39 00:01:37,556 --> 00:01:39,391 [all] Hi, Carlos. Hi, Iggy. 40 00:01:39,474 --> 00:01:41,393 I have some exciting news to share. 41 00:01:41,476 --> 00:01:45,272 I know you've been waiting a really long time to adopt another baby animal. 42 00:01:45,355 --> 00:01:46,732 And guess what? 43 00:01:46,815 --> 00:01:48,775 -[all] He's here! -[coos] 44 00:01:49,234 --> 00:01:51,361 Meet baby bunny Bill. 45 00:01:51,445 --> 00:01:54,990 Oh, what a sweet scoop of joy. 46 00:01:55,073 --> 00:01:56,700 Hi, Baby Bill. 47 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 [coos] 48 00:01:58,744 --> 00:02:00,787 [laughs] 49 00:02:00,871 --> 00:02:02,956 Oh, this is amazing news. 50 00:02:03,040 --> 00:02:06,835 Iggy, you're gonna be a big brother! 51 00:02:06,918 --> 00:02:09,629 -A big brother? -[Baby Bill coos] 52 00:02:10,839 --> 00:02:14,384 I'll bring Baby Bill to your home as soon as his checkup is done. 53 00:02:14,468 --> 00:02:16,136 -Huh? -[Baby Bill coos] 54 00:02:17,429 --> 00:02:18,639 [all laughing] 55 00:02:18,722 --> 00:02:20,098 Scoop! Scoop! 56 00:02:20,182 --> 00:02:21,642 Hooray! 57 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 Ice cream for everyone! 58 00:02:24,269 --> 00:02:27,314 -[all cheering] -Oh, what a special day! 59 00:02:28,857 --> 00:02:30,525 -[groans softly] -Iggy? 60 00:02:30,609 --> 00:02:32,069 You look worried. 61 00:02:32,152 --> 00:02:33,403 Is something wrong? 62 00:02:33,487 --> 00:02:35,030 I am worried. 63 00:02:35,113 --> 00:02:38,075 I don't know how to be a big brother to a bunny. 64 00:02:38,158 --> 00:02:39,993 I'm an iguana. 65 00:02:40,077 --> 00:02:42,454 Well, Dax and I can help you. 66 00:02:42,537 --> 00:02:46,667 I know a lot about being a bunny because I am a bunny. 67 00:02:46,750 --> 00:02:49,002 And I know a lot about adopting baby animals. 68 00:02:49,086 --> 00:02:50,921 That's how we became a family. 69 00:02:51,004 --> 00:02:52,839 [both] We'll be right there. 70 00:02:53,632 --> 00:02:56,802 Okay, We need bottles, diapers, books. 71 00:02:56,885 --> 00:02:58,053 A lovey... 72 00:02:58,136 --> 00:03:01,431 Oh! [chuckles] Can't forget to set up the baby bed at home. 73 00:03:01,515 --> 00:03:03,725 Hi, Carlos. Hi, Iggy. 74 00:03:03,809 --> 00:03:05,143 Dax! Hopper! 75 00:03:05,894 --> 00:03:07,604 [all laughing] 76 00:03:07,688 --> 00:03:11,233 Iggy and I have so much to do before Baby Bill arrives. 77 00:03:11,316 --> 00:03:12,442 That's why we're here. 78 00:03:12,526 --> 00:03:14,945 How about we take Iggy to get all the baby stuff 79 00:03:14,946 --> 00:03:16,737 while you set up Bill's bed at home? 80 00:03:16,738 --> 00:03:19,074 Ho-ho! Sweet sprinkles. 81 00:03:19,157 --> 00:03:20,992 That would be so helpful. 82 00:03:21,076 --> 00:03:24,204 Thanks. Aw... See you at home, Iggy. 83 00:03:24,287 --> 00:03:27,040 You're gonna be the best big brother. 84 00:03:28,083 --> 00:03:29,167 Bye. 85 00:03:29,876 --> 00:03:33,171 [groans] I can't be a big brother to a bunny. 86 00:03:33,255 --> 00:03:35,841 I don't even know what bunnies like. 87 00:03:35,924 --> 00:03:38,218 Well, I do. And I'll teach ya! 88 00:03:38,301 --> 00:03:39,351 Come on. 89 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 ? A baby needs a bottle ? 90 00:03:44,099 --> 00:03:45,684 ? So that he can feed ? 91 00:03:46,435 --> 00:03:49,229 ? A baby needs a good role model ? 92 00:03:49,312 --> 00:03:51,857 ? Yep, and that's you, indeed ? 93 00:03:51,940 --> 00:03:54,568 ? What a ba-ba-baby needs ? 94 00:03:54,651 --> 00:03:57,362 ? Is a big bro to guide him ? 95 00:03:57,446 --> 00:04:00,323 ? What a ba-ba-baby needs ? 96 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 ? Is a loving brother there beside him ? 97 00:04:03,660 --> 00:04:04,710 ? A good role model ? 98 00:04:04,786 --> 00:04:06,246 ? A baby bottle ? 99 00:04:06,329 --> 00:04:08,957 ? Hoo, it's guaranteed ? 100 00:04:09,040 --> 00:04:11,835 ? That you'll be the best big bro in town ? 101 00:04:11,918 --> 00:04:13,712 ? And that's what a baby needs ? 102 00:04:13,795 --> 00:04:17,757 ? Your little bunny brother baby likes to hippity-hop ? 103 00:04:17,841 --> 00:04:19,342 ? Try the trampoline ? 104 00:04:19,426 --> 00:04:23,013 ? Your little bunny brother baby needs those diaps up top ? 105 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 ? To keep him neat and clean ? 106 00:04:25,766 --> 00:04:28,477 ? What a ba-ba-baby needs ? 107 00:04:28,560 --> 00:04:31,313 ? Is a baby book for bedtime ? 108 00:04:31,396 --> 00:04:33,523 ? What a ba-ba-baby needs ? 109 00:04:34,191 --> 00:04:37,277 ? Is to be read to It's just the best time ? 110 00:04:37,360 --> 00:04:38,737 ? We're hop-hop-hoppin' ? 111 00:04:38,820 --> 00:04:42,574 ? While we're shopping for a lovey to squeeze ? 112 00:04:42,657 --> 00:04:45,535 ? You'll be the best big bro in town ? 113 00:04:45,619 --> 00:04:47,954 ? With a happy lil buddy hoppin' up and down ? 114 00:04:48,038 --> 00:04:49,873 ? You got love ? 115 00:04:49,956 --> 00:04:52,292 ? And that's what a baby needs ? 116 00:04:53,835 --> 00:04:55,645 [Dax] We got everything on our list. 117 00:04:55,670 --> 00:04:58,298 -Cool! -And I'm feeling ready 118 00:04:58,381 --> 00:04:59,925 to be Bill's big brother now. 119 00:05:00,008 --> 00:05:01,802 -[laughs] -[phone rings] 120 00:05:02,469 --> 00:05:04,471 -Hey, Pops. -Hey, kiddos! 121 00:05:04,554 --> 00:05:06,640 Baby Bill's checkup is all done. 122 00:05:06,723 --> 00:05:09,392 Time to take him to his new home with Carlos and Iggy. 123 00:05:09,935 --> 00:05:11,186 Robo-Riffic! 124 00:05:11,269 --> 00:05:13,855 We'll meet you there with all of Bill's baby stuff. 125 00:05:15,148 --> 00:05:17,692 [gasps] Did someone say stuff? 126 00:05:17,776 --> 00:05:21,863 Because I, the Gimme Pig, love stuff. [giggles] 127 00:05:21,947 --> 00:05:25,534 And I'm going to love taking Team RoboGobo's stuff. 128 00:05:26,243 --> 00:05:27,410 See you soon. 129 00:05:27,494 --> 00:05:31,331 Bye, Dad. Once we load all this into the Robo-Rocket, we'll be on our way. 130 00:05:31,832 --> 00:05:35,293 Ooh! Gimme, gimme, gimme! [cackles] 131 00:05:36,378 --> 00:05:37,921 -[gasps] -[all] Gimme Pig! 132 00:05:39,923 --> 00:05:42,843 He's getting away with my baby brother's stuff! 133 00:05:42,926 --> 00:05:45,011 Dax, we have to stop him. 134 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 It's time for the Rescue Pet who rescues pets. 135 00:05:48,014 --> 00:05:51,351 [Dax and Hopper] It's RoboGobo-Go time! 136 00:05:51,434 --> 00:05:55,188 ? Get ready, here come the Rescue Pets ? 137 00:05:55,272 --> 00:05:57,023 ? Hey, hey, hey ? 138 00:05:57,107 --> 00:05:59,568 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 139 00:06:01,403 --> 00:06:02,988 ? RoboGobo go, whoa ? 140 00:06:03,071 --> 00:06:04,121 Hopper! 141 00:06:04,155 --> 00:06:06,700 ? RoboGobo go ? 142 00:06:06,783 --> 00:06:07,833 ? Ready to roll ? 143 00:06:07,909 --> 00:06:09,494 ? They're in control ? 144 00:06:09,578 --> 00:06:11,454 ? RoboGobo go ? 145 00:06:12,831 --> 00:06:14,040 Gimme Pig! 146 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 Run, run, run, as fast as you can! 147 00:06:16,626 --> 00:06:17,676 You can't catch me... 148 00:06:17,752 --> 00:06:19,379 I'm the Gimme Pig! 149 00:06:21,214 --> 00:06:23,504 Hopper, can you Robo-Hop ahead and stop him? 150 00:06:23,550 --> 00:06:25,677 You bunny believe I can! 151 00:06:25,760 --> 00:06:30,140 Hop, hop, and stop, Gimme Pig! 152 00:06:30,223 --> 00:06:34,311 Oh, please. Why stop when I can skate? 153 00:06:34,394 --> 00:06:36,563 Whee! [giggling] 154 00:06:36,612 --> 00:06:39,857 -[man] Whoa! -[Gimme Pig chitters] 155 00:06:39,858 --> 00:06:41,150 -Whoa! -[Gimme Pig chitters] 156 00:06:41,151 --> 00:06:43,069 -[cackles] -Careful! 157 00:06:43,153 --> 00:06:44,821 [barks and groans] 158 00:06:46,531 --> 00:06:47,581 Coming through! 159 00:06:47,657 --> 00:06:49,587 -[Hopper] Excuse us. -[Iggy] Thanks! 160 00:06:49,659 --> 00:06:52,329 [laughs] You won't stop me. 161 00:06:52,412 --> 00:06:53,552 [Iggy] We gotta hurry! 162 00:06:54,080 --> 00:06:57,000 He's getting away with my baby brother's stuff! 163 00:06:58,627 --> 00:07:00,337 Whoo-hoo! [laughs] 164 00:07:00,420 --> 00:07:05,342 Then hold on tight. It's time for a Bunny Blast-Off! 165 00:07:06,092 --> 00:07:07,344 Whoa! 166 00:07:07,427 --> 00:07:10,317 We've got you now, Gimme Pig. There's nowhere for you to go. 167 00:07:10,347 --> 00:07:13,183 Hmm... Nowhere but up. 168 00:07:13,266 --> 00:07:14,768 [exclaims] Ooh! 169 00:07:15,518 --> 00:07:17,979 [gasps] Oh, no, it's the Gimme Grabber! 170 00:07:18,063 --> 00:07:21,524 [laughs] Just gimme all that stuff. 171 00:07:21,608 --> 00:07:23,568 [laughs] Oh, yes! 172 00:07:23,652 --> 00:07:25,612 Even that, yes, whatever it is. 173 00:07:25,695 --> 00:07:26,821 [cackles] 174 00:07:27,614 --> 00:07:29,991 Gimme's getting away with everything! 175 00:07:30,075 --> 00:07:33,411 Not everything. He doesn't have Baby Bill's lovey. 176 00:07:35,330 --> 00:07:38,667 Oh! Looks like I forgot something. 177 00:07:39,626 --> 00:07:42,003 -[grunting] -[Gimme Pig] Gimme! 178 00:07:42,087 --> 00:07:43,838 Ugh! Iguana strength. 179 00:07:43,922 --> 00:07:46,174 [all grunting] 180 00:07:48,885 --> 00:07:50,261 [all] Whoa! 181 00:07:50,887 --> 00:07:54,432 [grunts] Yes! Oh, this is soft. 182 00:07:55,183 --> 00:07:56,935 Bye-bye, Team RoboGobo. 183 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 What do we do now? 184 00:07:59,938 --> 00:08:02,315 We go after him in the Robo-Rocket. 185 00:08:02,399 --> 00:08:03,775 Let's go! 186 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 [laughs cunningly] 187 00:08:07,696 --> 00:08:11,366 Huh? Team RoboGobo thinks they're going to get their stuff back. 188 00:08:11,449 --> 00:08:14,536 Ha! No way. I took it fair and square. 189 00:08:14,619 --> 00:08:17,038 [Dax] Oh, no. Gimme's almost at his hideout. 190 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 We're not gonna make it. 191 00:08:18,498 --> 00:08:20,667 Can the Robo-Rocket go any faster? 192 00:08:20,750 --> 00:08:23,378 Nope. But we can go faster. 193 00:08:24,087 --> 00:08:25,255 Robo-Forcefield! 194 00:08:27,132 --> 00:08:30,135 [Dax and Hopper] Whoo-hoo! [grunting] 195 00:08:31,136 --> 00:08:33,304 We made it into Gimme Pig's hideout. 196 00:08:33,388 --> 00:08:35,432 Do you see Baby Bill's stuff anywhere? 197 00:08:35,515 --> 00:08:38,309 Nope. Just some dirty socks. Pee-yew! 198 00:08:38,310 --> 00:08:39,643 -[Gimme Pig] Gotcha! -[both] Huh? 199 00:08:39,644 --> 00:08:41,229 [Gimme Pig laughing] 200 00:08:44,399 --> 00:08:47,444 Now, let's see what this stuff is. 201 00:08:48,611 --> 00:08:50,071 [all gasp] There it is! 202 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 [chittering excitedly] 203 00:08:54,367 --> 00:08:55,994 Oh, is this a hat? 204 00:08:56,077 --> 00:08:58,788 Hmm. Maybe it goes this way? 205 00:08:58,872 --> 00:08:59,922 Or this way? 206 00:08:59,998 --> 00:09:01,791 How are we gonna get it all back? 207 00:09:01,875 --> 00:09:03,877 Oh! What's this thingy? 208 00:09:03,960 --> 00:09:06,880 Ooh! A spyglass for a pirate? 209 00:09:06,963 --> 00:09:08,798 Oh... I can't see anything! 210 00:09:08,882 --> 00:09:11,676 Gimme Pig doesn't know this stuff is for a baby. 211 00:09:12,552 --> 00:09:13,845 Boom. Got it! 212 00:09:13,928 --> 00:09:16,097 If we show him that he doesn't need it, 213 00:09:16,181 --> 00:09:17,724 maybe he'll give it all back. 214 00:09:17,807 --> 00:09:19,434 Think you can do that, Iggy? 215 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 You bunny believe I can. 216 00:09:21,853 --> 00:09:24,355 [all] Oh, Gimme Pig! 217 00:09:24,439 --> 00:09:27,776 [gasps] Team RoboGobo in my hideout? 218 00:09:27,859 --> 00:09:29,277 Get out, out, out! 219 00:09:29,360 --> 00:09:31,321 Not until you give that stuff back. 220 00:09:31,404 --> 00:09:33,156 This is all mine. 221 00:09:33,239 --> 00:09:35,241 I just need to figure out what it's for. 222 00:09:35,325 --> 00:09:37,744 Allow me to do that. 223 00:09:37,827 --> 00:09:41,748 ? It's what a ba-ba-baby needs ? 224 00:09:41,831 --> 00:09:42,881 A baby? 225 00:09:42,916 --> 00:09:45,376 ? A bottle, some books, and a big bro to read 'em ? 226 00:09:45,460 --> 00:09:47,587 ? What a ba-ba-baby needs ? 227 00:09:47,670 --> 00:09:51,341 Well, I'm not a baby, so I guess I don't really need them. 228 00:09:51,424 --> 00:09:54,010 ? A baby needs a lovey Soothin' and snuggly ? 229 00:09:54,094 --> 00:09:55,604 ? And this keeps a baby clean ? 230 00:09:55,678 --> 00:09:56,888 Oh, of course. 231 00:09:56,971 --> 00:09:59,432 ? A diaper goes on just like that ? 232 00:09:59,516 --> 00:10:02,143 Yeah, I definitely knew that that was not a hat. 233 00:10:02,227 --> 00:10:05,855 ? All this stuff is what a baby needs ? 234 00:10:05,939 --> 00:10:08,274 -And I'm not a baby. -Right! 235 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 [Dax] Let's go! 236 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 [Hopper] See ya later! 237 00:10:11,111 --> 00:10:14,739 [sighs] Well, at least I still have the shopping cart. 238 00:10:15,907 --> 00:10:17,575 And... they took the shopping cart. 239 00:10:17,659 --> 00:10:20,954 I'll get you next time, Team RoboGobo! 240 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 It's a gimme! Oh! 241 00:10:24,415 --> 00:10:25,792 [Dax] Great job, team. 242 00:10:25,875 --> 00:10:28,378 We got all of Baby Bill's stuff back. 243 00:10:28,461 --> 00:10:29,963 Hop, hop, hooray! 244 00:10:30,046 --> 00:10:31,096 Great work, you two. 245 00:10:31,097 --> 00:10:32,714 There's your home, Iggy. 246 00:10:32,715 --> 00:10:33,925 We're almost there. 247 00:10:34,008 --> 00:10:37,137 [gasps] And there's Baby Bill in the Vet Van! 248 00:10:37,220 --> 00:10:38,763 He's almost there, too! 249 00:10:38,847 --> 00:10:40,849 Ready to meet your family, Baby Bill? 250 00:10:40,932 --> 00:10:42,725 [coos] 251 00:10:42,809 --> 00:10:47,313 Dax, if we don't get this stuff home before my baby brother gets there, 252 00:10:47,397 --> 00:10:51,192 he won't have anything to eat or read or cuddle. 253 00:10:51,276 --> 00:10:53,319 Let's Robo-Go! 254 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 -We did it! -Oh, sweet sprinkles! 255 00:10:56,406 --> 00:10:57,456 You made it. 256 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 And just in time. 257 00:10:58,700 --> 00:11:00,785 Baby Bill is right behind us. 258 00:11:00,869 --> 00:11:03,246 Come on, let's set everything up. 259 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 This here. 260 00:11:05,373 --> 00:11:06,875 That there. 261 00:11:06,958 --> 00:11:08,459 That goes over here. 262 00:11:08,543 --> 00:11:09,878 Put this right there. 263 00:11:11,129 --> 00:11:13,756 [all] And done! Phew! 264 00:11:13,840 --> 00:11:14,890 [knock at door] 265 00:11:14,924 --> 00:11:16,926 I know who that is. 266 00:11:19,053 --> 00:11:21,055 Welcome home, Bill. 267 00:11:21,139 --> 00:11:22,348 [coos] Hello! 268 00:11:22,432 --> 00:11:25,685 -Oh! He's so beautiful. -[chuckles] 269 00:11:25,768 --> 00:11:28,938 Iggy, meet your little brother. 270 00:11:29,939 --> 00:11:32,275 -Oh, wow! -[coos] 271 00:11:32,358 --> 00:11:34,485 Show him your nose scrunch, Iggy! 272 00:11:34,569 --> 00:11:36,237 Baby Bill... 273 00:11:36,321 --> 00:11:38,406 -Boop, boop! -[giggles] 274 00:11:38,489 --> 00:11:40,074 Bup, bup! [coos] 275 00:11:40,158 --> 00:11:41,367 [Carlos] Oh, ho! 276 00:11:41,451 --> 00:11:45,455 Look, Baby Bill loves his big brother. 277 00:11:45,538 --> 00:11:47,165 [all] Aw! 278 00:11:48,124 --> 00:11:50,501 -Hop, hop! -[giggles] 279 00:11:52,754 --> 00:11:54,797 Look at you two, hopping around. 280 00:11:54,881 --> 00:11:56,424 [Baby Bill giggles] 281 00:11:56,507 --> 00:11:59,093 Thank you both for helping me, 282 00:11:59,177 --> 00:12:02,597 and for teaching me some bunny dance moves. 283 00:12:03,598 --> 00:12:06,309 -Yeah! -[all laughing] 284 00:12:06,310 --> 00:12:10,812 [Captain Shrimperton] "Waterpark Plunder." 285 00:12:10,813 --> 00:12:13,358 Who's ready for a fun day at... 286 00:12:13,441 --> 00:12:15,652 the Metro Pet Water Park? 287 00:12:15,653 --> 00:12:17,694 -[pets] Me! Me! Me! -[Hopper] I'm ready. 288 00:12:17,695 --> 00:12:19,614 Which ride should we go on, Dax, sir? 289 00:12:19,697 --> 00:12:23,576 They all look so fun and splashy. 290 00:12:23,660 --> 00:12:26,246 There's the Whooshy Waterslide! 291 00:12:26,329 --> 00:12:28,539 -[Frances] Whee! -[Poppy squeaks] 292 00:12:28,623 --> 00:12:30,875 -Surf's up, piggy pal! -[Prescott oinks] 293 00:12:30,959 --> 00:12:32,794 The Wave-Making Machine. 294 00:12:32,877 --> 00:12:35,672 And the relaxing Lazy River. 295 00:12:35,755 --> 00:12:41,678 And the park's tallest diving board, the Big Flipper. 296 00:12:41,761 --> 00:12:43,012 Ooh. [chuckles] 297 00:12:43,096 --> 00:12:45,640 Do be careful up there, Crabbykins! 298 00:12:45,723 --> 00:12:48,977 Everybody look at me! 299 00:12:51,020 --> 00:12:52,220 [Dame Luxely chuckles] 300 00:12:52,230 --> 00:12:55,316 The Wave-Making Machine, purr-ty please. 301 00:12:55,400 --> 00:12:58,027 I want to go on the Whooshy Waterslide. 302 00:12:58,111 --> 00:12:59,737 [chuckles] Don't worry, fam. 303 00:12:59,821 --> 00:13:02,115 We don't have to choose one ride, 304 00:13:02,198 --> 00:13:05,243 'cause we're gonna go on... all the rides! 305 00:13:05,326 --> 00:13:07,245 [pets cheering] 306 00:13:09,372 --> 00:13:13,209 [Captain Shrimperton] Ooh, I spy with me pirate eye 307 00:13:13,293 --> 00:13:15,920 Team RoboGobo at the water park. 308 00:13:16,004 --> 00:13:17,255 Arr! [chuckles] 309 00:13:17,338 --> 00:13:21,592 Oh, it's the perfect place for me to trap 'em. 310 00:13:21,676 --> 00:13:26,472 And once I do, Metro Pet Island will be all mine! 311 00:13:26,556 --> 00:13:28,433 [laughs cunningly] 312 00:13:28,516 --> 00:13:29,566 [ship creaks] 313 00:13:34,314 --> 00:13:35,481 [cackles] 314 00:13:36,482 --> 00:13:38,401 [grunts, strains] 315 00:13:42,113 --> 00:13:44,615 Let's get whooshy! 316 00:13:44,699 --> 00:13:47,035 [Frances] Yippee! 317 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 -[conch shell blows] -Huh? 318 00:13:50,913 --> 00:13:54,167 We can't whooshy if we can't see the slide. 319 00:13:54,250 --> 00:13:58,588 [all exclaiming] 320 00:13:58,671 --> 00:14:02,008 Thick fog? The sound of a conch shell? 321 00:14:06,012 --> 00:14:07,392 This can only mean one thing. 322 00:14:09,057 --> 00:14:11,976 Ahoy, Team RoboGobo. 323 00:14:12,060 --> 00:14:13,978 [all] Captain Shrimperton! 324 00:14:14,062 --> 00:14:15,480 What are you doing here? 325 00:14:15,563 --> 00:14:18,733 I'm here to trap you so I can take over Metro Pet Island 326 00:14:18,816 --> 00:14:23,362 and turn it into my very own pirate island. [chuckles] 327 00:14:23,446 --> 00:14:25,907 You won't get away with this, Shrimperton. 328 00:14:25,990 --> 00:14:29,452 -[all] Yeah! -Aye, but I already have. 329 00:14:29,535 --> 00:14:31,913 I've laid traps on all the rides 330 00:14:31,996 --> 00:14:33,498 so no one can escape. 331 00:14:33,581 --> 00:14:38,127 And it won't be long before I trap you too. [giggles] 332 00:14:38,211 --> 00:14:40,296 [Frances] Whoa! 333 00:14:40,379 --> 00:14:42,465 [Captain Shrimperton] Me Clam Trap. 334 00:14:42,548 --> 00:14:44,967 We got clam trouble! 335 00:14:45,051 --> 00:14:47,178 -[Poppy squeaks] -[all gasp] 336 00:14:47,261 --> 00:14:49,611 [Captain Shrimperton] Me Slimy Seaweed Net! 337 00:14:49,680 --> 00:14:51,974 -Whoa! Uh-oh! -[Prescott oinks] 338 00:14:52,058 --> 00:14:53,601 [Crabitha] Mmm... [gasps] 339 00:14:53,684 --> 00:14:57,063 [Captain Shrimperton] And me Fishertons! [giggles] 340 00:14:57,146 --> 00:14:58,356 [Crabitha yells] 341 00:14:58,439 --> 00:15:01,109 Get me down from here! Snap-snap! 342 00:15:01,192 --> 00:15:03,611 -Crabbykins! -[Fishertons laughing] 343 00:15:03,694 --> 00:15:06,614 You better hurry, Team RoboGobo! 344 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 Team, we need to get everyone off those rides. 345 00:15:09,784 --> 00:15:12,662 It's time for the Rescue Pets who rescue pets... 346 00:15:12,745 --> 00:15:14,747 From tricky pirates! 347 00:15:14,831 --> 00:15:18,000 [all] It's RoboGobo yo-ho-ho-time! 348 00:15:18,751 --> 00:15:21,754 ? Get ready, here come the Rescue Pets ? 349 00:15:22,505 --> 00:15:24,257 ? Hey, hey, hey ? 350 00:15:24,340 --> 00:15:27,135 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 351 00:15:28,427 --> 00:15:30,596 ? RoboGobo go, whoa ? 352 00:15:30,680 --> 00:15:31,730 Allie! 353 00:15:31,764 --> 00:15:33,266 ? RoboGobo go ? 354 00:15:33,349 --> 00:15:34,399 Booster! 355 00:15:34,433 --> 00:15:35,852 ? RoboGobo go, whoa ? 356 00:15:35,935 --> 00:15:36,985 Hopper! 357 00:15:37,019 --> 00:15:38,604 ? RoboGobo go ? 358 00:15:38,688 --> 00:15:39,738 Shelly! 359 00:15:39,772 --> 00:15:41,440 ? RoboGobo go, whoa ? 360 00:15:41,441 --> 00:15:42,691 -[chirps] -[all] Wingo! 361 00:15:42,692 --> 00:15:44,944 ? Ready to roll They're in control ? 362 00:15:45,027 --> 00:15:47,238 ? RoboGobo go ? 363 00:15:47,697 --> 00:15:49,574 Okay, team, let's split up 364 00:15:49,575 --> 00:15:51,408 and rescue everyone off those rides. 365 00:15:51,409 --> 00:15:53,243 I'll keep watch from the lifeguard tower. 366 00:15:53,244 --> 00:15:54,412 Robo-Reach! 367 00:15:56,080 --> 00:15:59,625 Oh, and remember, watch out for Shrimperton's tricky traps. 368 00:15:59,709 --> 00:16:02,378 [all agreeing] 369 00:16:04,005 --> 00:16:06,382 Booster, can you Robo-Race across the water 370 00:16:06,465 --> 00:16:07,925 to rescue Frances and Poppy? 371 00:16:08,009 --> 00:16:11,137 When there's a pet in need, I bring the speed. 372 00:16:11,220 --> 00:16:12,597 Robo-Wheels! 373 00:16:15,474 --> 00:16:17,351 -There we are! -[cheering] 374 00:16:17,727 --> 00:16:21,314 -Oh! Thanks, Robo-Dude! -[squeaks] 375 00:16:21,397 --> 00:16:23,316 Great job. Now, Shelly, 376 00:16:23,317 --> 00:16:24,900 can you use your Robo-Strength 377 00:16:24,901 --> 00:16:27,371 to toss that trap back onto Shrimperton's ship? 378 00:16:27,445 --> 00:16:29,238 Turtley! 379 00:16:29,322 --> 00:16:32,366 Shello... and goodbye! 380 00:16:33,451 --> 00:16:36,996 Arr! They got past my clamshell? 381 00:16:37,079 --> 00:16:39,165 Hmph! Good thing I have more traps. 382 00:16:39,248 --> 00:16:41,751 [gasps] Quit your clapping. 383 00:16:41,834 --> 00:16:43,669 Captain's orders! 384 00:16:43,753 --> 00:16:46,214 [panting] Paddle, Prescott, paddle. 385 00:16:46,297 --> 00:16:47,715 [oinks] 386 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 Sean and Prescott need our help. 387 00:16:50,092 --> 00:16:53,221 Hopper, can you Robo-Hop over those waves and rescue them? 388 00:16:53,304 --> 00:16:55,973 You bunny believe it! Whoosh! 389 00:16:56,057 --> 00:16:57,475 -Oh, man. -[oinks] 390 00:16:57,558 --> 00:16:59,518 [Hopper laughs] Yeah! 391 00:17:00,353 --> 00:17:03,731 Whoosh, whoosh! [laughs] 392 00:17:03,814 --> 00:17:06,651 Whoo, gnarly save, bunny-bro! 393 00:17:06,734 --> 00:17:08,569 Hopper, that slimy seaweed trap 394 00:17:08,653 --> 00:17:10,343 is splashing right towards you! 395 00:17:10,738 --> 00:17:12,240 Huh? Whoa! 396 00:17:12,907 --> 00:17:15,034 Aw, I'm stuck. 397 00:17:15,117 --> 00:17:17,119 Allie, can you cut Hopper free? 398 00:17:17,203 --> 00:17:19,872 I can with my Robo-Claws! 399 00:17:20,790 --> 00:17:22,333 [Allie grunts] 400 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 I'm free! 401 00:17:25,336 --> 00:17:27,838 [grunts] Thanks for the save, Sis. 402 00:17:27,922 --> 00:17:29,465 [Dax] Great job, Allie Cat. 403 00:17:29,549 --> 00:17:33,511 Arr! They escaped me seaweed trap too? 404 00:17:33,594 --> 00:17:36,639 [groans] I'll get 'em with me next one. 405 00:17:36,722 --> 00:17:38,182 Ugh... 406 00:17:38,641 --> 00:17:40,977 Aah! [muffled] You're trapping me? 407 00:17:41,060 --> 00:17:42,979 [gasps] How dare you? 408 00:17:44,063 --> 00:17:46,899 -[Fishertons giggling] -[Crabitha exclaiming] 409 00:17:46,900 --> 00:17:50,318 Shrimperton's mechanical fish are in the water below the diving board, 410 00:17:50,319 --> 00:17:52,321 and Crabitha's trapped at the top. 411 00:17:52,405 --> 00:17:56,784 Aah! Somebody get those fishy thingies out of my way! 412 00:17:56,867 --> 00:17:58,369 [Fishertons giggling] 413 00:17:58,452 --> 00:18:02,456 Wingo, can you scoop those fish traps back onto Shrimperton's ship? 414 00:18:02,540 --> 00:18:04,100 [Wingo chirps affirmatively] 415 00:18:06,043 --> 00:18:08,462 Get away from my Crabbykins! 416 00:18:08,546 --> 00:18:10,339 What she said. Get away! 417 00:18:10,881 --> 00:18:12,842 Aah! Oh, no. 418 00:18:12,925 --> 00:18:15,344 [exclaims] Oh, no! 419 00:18:17,179 --> 00:18:18,229 [Wingo chirps] 420 00:18:22,101 --> 00:18:23,978 [splutters] Ah! 421 00:18:24,061 --> 00:18:28,107 My dive was crab-ulous. 422 00:18:35,281 --> 00:18:39,452 No, Fishertons. [grunting] Back in your barrel. 423 00:18:39,535 --> 00:18:41,996 -Way to go, Wingo. -[chirps] 424 00:18:42,079 --> 00:18:44,609 [Dax] Now let's get everyone out of the water park 425 00:18:44,610 --> 00:18:47,167 while we deal with Captain Shrimperton and her traps. 426 00:18:47,168 --> 00:18:50,921 -Hopping to it. -Follow the pool noodle, everyone. 427 00:18:51,005 --> 00:18:52,798 Follow the heroes, Crabbykins. 428 00:18:52,882 --> 00:18:54,967 Me first, me first! 429 00:18:55,051 --> 00:18:56,741 -Come on, all. -[Prescott oinks] 430 00:18:57,345 --> 00:18:58,596 Robo-Reach! 431 00:19:00,097 --> 00:19:01,147 [Dax grunts] 432 00:19:02,558 --> 00:19:04,185 Time to give up, Shrimperton! 433 00:19:04,268 --> 00:19:05,770 Never! 434 00:19:05,853 --> 00:19:08,272 'Cause pirates always have more traps. 435 00:19:08,773 --> 00:19:09,982 Huh? 436 00:19:10,066 --> 00:19:13,569 And this next one is a biggie! [laughs] 437 00:19:13,653 --> 00:19:17,448 Behold! My water cannons. 438 00:19:17,449 --> 00:19:18,615 -Uh-oh. -[Wingo chirps] 439 00:19:18,616 --> 00:19:20,284 They'll make you slip and slide 440 00:19:20,368 --> 00:19:22,328 right back into the water park. 441 00:19:22,411 --> 00:19:23,954 There's no escaping! 442 00:19:24,038 --> 00:19:25,956 [laughs maniacally] 443 00:19:26,040 --> 00:19:28,584 And that's why they call me the Captain. 444 00:19:31,921 --> 00:19:34,215 Everyone, look out! Robo-Forcefield! 445 00:19:34,298 --> 00:19:36,133 [pets exclaiming] 446 00:19:36,217 --> 00:19:37,968 [Captain Shrimperton laughs] 447 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 -Piggy-pal, hang on! -[Prescott oinks] 448 00:19:45,643 --> 00:19:47,144 [whimpering] 449 00:19:47,228 --> 00:19:48,604 Stay with me, Crabbykins. 450 00:19:48,688 --> 00:19:51,482 This water is too wet. [yells] 451 00:19:53,901 --> 00:19:55,403 Shrimperton's water cannons 452 00:19:55,486 --> 00:19:57,321 are keeping everyone trapped here. 453 00:19:57,405 --> 00:19:59,156 Turtley not cool. 454 00:19:59,240 --> 00:20:00,408 We rescued them once. 455 00:20:00,491 --> 00:20:01,742 We can rescue them again. 456 00:20:01,826 --> 00:20:02,876 Come on, team. 457 00:20:04,829 --> 00:20:06,414 -Help! -[Poppy squeaks] 458 00:20:06,497 --> 00:20:07,547 Oh! 459 00:20:11,127 --> 00:20:13,337 I can't run. Whoa! 460 00:20:18,300 --> 00:20:20,052 [straining] I can't hop. 461 00:20:20,720 --> 00:20:21,770 [Wingo chirps] 462 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 [chirps sadly] 463 00:20:25,141 --> 00:20:27,143 And Wingo can't fly. 464 00:20:27,226 --> 00:20:31,647 No one can escape as long as my water cannons are on. 465 00:20:31,731 --> 00:20:32,781 [laughs] 466 00:20:33,899 --> 00:20:36,235 I finally trapped those RoboGobos. 467 00:20:37,278 --> 00:20:41,615 And now I can turn Metro Pet Island into Pirate Island! 468 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Yo-ho-ho-hee-hee! 469 00:20:44,994 --> 00:20:47,663 [straining] Grab onto my Robo-Tail, everyone. 470 00:20:48,372 --> 00:20:50,332 -Whoa! -[Wingo chirps] 471 00:20:50,416 --> 00:20:51,959 [all exclaiming] 472 00:20:52,042 --> 00:20:53,169 [all] Thanks, Allie. 473 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 What are we gonna do, Dax, sir? 474 00:20:55,171 --> 00:20:56,981 It's too slippery to rescue anyone. 475 00:20:57,339 --> 00:20:58,632 I'm going to be sick. 476 00:20:58,716 --> 00:21:00,801 Well, I'm gonna be seasick. 477 00:21:01,385 --> 00:21:02,845 -Help! -[Poppy squeaks] 478 00:21:06,515 --> 00:21:08,726 Help us, Team RoboGobo. 479 00:21:08,809 --> 00:21:10,227 You're right, Booster. 480 00:21:10,228 --> 00:21:12,771 We need to get Shrimperton away from the water park. 481 00:21:12,772 --> 00:21:14,273 But how? 482 00:21:14,356 --> 00:21:18,110 Her water cannons are making everything too wet. 483 00:21:18,194 --> 00:21:20,112 And too splashy. 484 00:21:20,988 --> 00:21:22,448 [Dax] Whoa! 485 00:21:22,531 --> 00:21:24,241 Boom. Got it! 486 00:21:24,325 --> 00:21:26,827 We just need to make an even bigger splash. 487 00:21:26,911 --> 00:21:29,246 A jumbo-sized splash. 488 00:21:34,585 --> 00:21:37,463 [all] Activating Robo-Jumbo! 489 00:21:40,382 --> 00:21:43,010 [? upbeat music playing] 490 00:21:51,727 --> 00:21:53,604 Let's Robo-Go! 491 00:21:54,688 --> 00:21:57,024 Robo-Jumbo? Hah! 492 00:21:57,107 --> 00:21:59,652 You think I can't trap you now that you're big? 493 00:21:59,735 --> 00:22:01,946 I can trap big things too. 494 00:22:02,029 --> 00:22:05,032 Hmm. I'll just push this button. 495 00:22:05,991 --> 00:22:09,370 Arr! Not that button! 496 00:22:11,121 --> 00:22:13,582 If we jump in the water next to her 497 00:22:13,666 --> 00:22:15,376 and make a big splash, 498 00:22:15,459 --> 00:22:17,545 it'll launch Shrimperton and her ship 499 00:22:17,628 --> 00:22:19,046 away from the water park. 500 00:22:19,129 --> 00:22:22,091 -Ready, Team? -[pets] Robo-Ready! 501 00:22:22,174 --> 00:22:23,926 [all grunt] 502 00:22:29,515 --> 00:22:31,141 Huh? Uh-oh. 503 00:22:31,225 --> 00:22:34,478 -Time to make a... -[RoboGobo Team] Splash! 504 00:22:35,229 --> 00:22:37,064 [Captain Shrimperton yells] 505 00:22:37,147 --> 00:22:40,025 I'll trap you next time, RoboGobo! 506 00:22:40,109 --> 00:22:43,153 That's a pirate promise! 507 00:22:43,237 --> 00:22:44,613 [grunts] 508 00:22:47,241 --> 00:22:48,291 [all cheering] 509 00:22:49,910 --> 00:22:52,580 -Oh, thank you, Team RoboGobo. -You, like, saved us. 510 00:22:52,663 --> 00:22:54,707 Oh, my heroes. 511 00:22:54,790 --> 00:22:55,840 Finally. 512 00:22:56,292 --> 00:22:57,710 I mean, thanks. 513 00:22:57,793 --> 00:22:58,843 Glad to do it. 514 00:22:58,919 --> 00:23:01,422 And now we can all enjoy the water park again. 515 00:23:01,505 --> 00:23:02,965 What's it gonna be, fam? 516 00:23:03,048 --> 00:23:05,467 Should we go on the Whooshy Waterslide? 517 00:23:05,551 --> 00:23:07,386 Or the Wave-Making Machine? 518 00:23:08,053 --> 00:23:10,514 You know, after all that rescuing... 519 00:23:10,598 --> 00:23:14,727 ...we sure could use a little Robo-Relaxation. 520 00:23:14,810 --> 00:23:17,813 And I know the purr-fect ride. 521 00:23:19,481 --> 00:23:23,652 [all sigh] The Lazy River. 522 00:23:25,821 --> 00:23:29,575 [? closing theme music playing] 523 00:23:29,625 --> 00:23:34,175 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.