All language subtitles for RoboGobo s02e10 Turbo Trash Take-Off.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:04,755 ? RoboGobo ? 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,256 -? Oh! ? -? Let's go! ? 3 00:00:06,340 --> 00:00:09,468 ? When you're in need they're the team who will heed the call ? 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,470 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 5 00:00:11,553 --> 00:00:12,638 ? RoboGobo ? 6 00:00:12,639 --> 00:00:14,597 ? They're on their way Gonna save you ? 7 00:00:14,598 --> 00:00:15,765 ? They won't let you fall ? 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 9 00:00:17,726 --> 00:00:19,356 ? When we show up it's show time ? 10 00:00:19,357 --> 00:00:21,020 ? 'Cause we'll be there in no time ? 11 00:00:21,021 --> 00:00:24,691 ? We hit the scene and boom It's RoboGobo go-time! ? 12 00:00:24,816 --> 00:00:28,111 -? Let's go! ? -? Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ? 13 00:00:28,195 --> 00:00:29,821 ? RoboGobo ? 14 00:00:29,905 --> 00:00:31,615 ? RoboGobo, go! ? 15 00:00:31,698 --> 00:00:34,535 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 16 00:00:34,618 --> 00:00:36,370 ? Robogobo ? 17 00:00:36,453 --> 00:00:37,913 -[all] Go. Go. Go. Go. -Whoo! 18 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 ? A super family as tight as it gets ? 19 00:00:40,499 --> 00:00:42,209 ? They're the Rescue Pets ? 20 00:00:42,292 --> 00:00:43,627 ? Who rescue pets ? 21 00:00:43,710 --> 00:00:45,879 ? It's RoboGobo ? 22 00:00:47,844 --> 00:00:51,968 [Risky and Royale] "Turbo Trash Take-Off!" 23 00:00:51,969 --> 00:00:53,220 [car screeching] 24 00:00:53,804 --> 00:00:55,305 I can't stop. 25 00:00:56,591 --> 00:00:59,517 -[car horn honks] -Look out! 26 00:00:59,518 --> 00:01:01,687 Oh, dear, sorry, sorry, everybody! 27 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 Whoa! 28 00:01:03,355 --> 00:01:04,481 Shelly, Wingo... 29 00:01:04,564 --> 00:01:07,609 we've got folks to rescue and a runaway car to stop! 30 00:01:08,110 --> 00:01:09,820 [Shelly] Help is on the way! 31 00:01:12,823 --> 00:01:13,873 Whoa! 32 00:01:14,908 --> 00:01:15,958 [chirps] 33 00:01:19,746 --> 00:01:20,796 Way to go, Wingo! 34 00:01:20,831 --> 00:01:22,374 Now, Shelly, stop that car! 35 00:01:22,457 --> 00:01:25,085 Activating Flipper-Grabber! 36 00:01:34,052 --> 00:01:35,102 Crabbykins! 37 00:01:35,137 --> 00:01:36,513 You're safe. [chuckles] 38 00:01:36,597 --> 00:01:39,725 Silly me, I forgot to press the brakes to stop the car. 39 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 [laughs] Don't tell anyone. 40 00:01:41,977 --> 00:01:44,062 Robo-rrific job, team! 41 00:01:44,146 --> 00:01:45,897 Robo-Forcefield! 42 00:01:45,981 --> 00:01:48,442 Thank you, Team RoboGobo! 43 00:01:48,525 --> 00:01:49,943 Anytime, Dame Luxley. 44 00:01:50,027 --> 00:01:53,157 Just remember to use your brakes next time so nobody gets hurt. 45 00:01:53,238 --> 00:01:54,288 Safety first! 46 00:01:54,323 --> 00:01:55,782 Oh, but of course. 47 00:01:55,866 --> 00:01:58,869 Now come, let me treat you to some pizza. 48 00:01:58,952 --> 00:02:00,495 I get the first slice! 49 00:02:00,579 --> 00:02:03,040 My tummy says yummy! 50 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 [chuckles] Mine, too! 51 00:02:05,208 --> 00:02:06,258 [sighs] 52 00:02:06,293 --> 00:02:08,253 Did you see that, Royale? 53 00:02:08,337 --> 00:02:13,342 Team RoboGobo saved the day in their super-cool vehicle! 54 00:02:13,425 --> 00:02:17,346 Yeah! They were all like vroom, fwoosh, skreet! 55 00:02:17,429 --> 00:02:21,683 [sighs] If only we had a vehicle like Team RoboGobo, 56 00:02:21,767 --> 00:02:24,978 then we could be superheroes and help folks, too. 57 00:02:25,062 --> 00:02:27,105 But where would we get our own vehicle? 58 00:02:27,189 --> 00:02:29,441 [gasps] We could build one... 59 00:02:29,524 --> 00:02:30,901 out of trash! 60 00:02:30,984 --> 00:02:33,320 [laughs] Why didn't I think of that? 61 00:02:33,403 --> 00:02:35,155 Dumpster-dive! 62 00:02:36,031 --> 00:02:37,491 ? For some speedy driving ? 63 00:02:37,574 --> 00:02:39,826 ? We'll be dumpster-diving in the trash ? 64 00:02:39,910 --> 00:02:41,662 ? Vroom vroom, go racoon! ? 65 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 ? It'll blow your mind ? 66 00:02:43,081 --> 00:02:45,665 ? The treasure trove you'll find here in the trash ? 67 00:02:45,666 --> 00:02:47,501 ? Vroom vroom, go racoon! ? 68 00:02:47,584 --> 00:02:50,170 ? We'll let the garbage be our guide ? 69 00:02:50,253 --> 00:02:53,256 ? We'll make a rockin' racoon superhero ride ? 70 00:02:53,257 --> 00:02:55,007 -? We're gonna vroom ? -? Gonna vroom ? 71 00:02:55,008 --> 00:02:57,761 ? Gonna vroom vroom Go, racoon! ? 72 00:02:58,095 --> 00:02:59,145 ? Hoo! ? 73 00:02:59,179 --> 00:03:00,430 ? We can ride on wheels ? 74 00:03:00,514 --> 00:03:02,891 ? Made of banana peels and other trash ? 75 00:03:02,974 --> 00:03:04,810 ? Vroom vroom, go racoon! ? 76 00:03:04,893 --> 00:03:08,563 ? A pizza box below me and we got baloney on the dash ? 77 00:03:08,647 --> 00:03:10,607 ? Vroom vroom, road snacks! ? 78 00:03:10,691 --> 00:03:13,485 ? We got tent flaps We got plastic wraps ? 79 00:03:13,568 --> 00:03:16,697 ? We're making hubcaps from scraps of subway maps ? 80 00:03:16,780 --> 00:03:19,408 ? For seatbelts we got backpack straps ? 81 00:03:19,491 --> 00:03:21,284 ? From the trash ? 82 00:03:22,202 --> 00:03:25,122 ? We'll be zoom-zoom zoomin' fast ? 83 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 ? Buckle up and hit the gas ? 84 00:03:28,291 --> 00:03:30,752 ? We'll be just like Robogobo ? 85 00:03:30,836 --> 00:03:33,755 ? When we go cruising past ? 86 00:03:33,839 --> 00:03:35,298 ? For some speedy driving ? 87 00:03:35,382 --> 00:03:37,634 ? We'll be dumpster-diving in the trash ? 88 00:03:37,717 --> 00:03:39,761 ? Vroom vroom, go racoon! ? 89 00:03:39,845 --> 00:03:41,012 ? It's a mean machine ? 90 00:03:41,096 --> 00:03:43,348 ? And it's... mostly clean in the trash ? 91 00:03:43,432 --> 00:03:45,267 ? Vroom vroom, go racoon! ? 92 00:03:45,350 --> 00:03:47,978 ? From the stuff folks cast aside ? 93 00:03:48,061 --> 00:03:51,231 ? We'll make a rockin' racoon superhero ride ? 94 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 ? Gonna vroom ? 95 00:03:52,732 --> 00:03:54,985 ? Gonna vroom vroom go racoon! ? 96 00:03:58,029 --> 00:04:00,699 Well, let's see if it goes vroom! 97 00:04:00,782 --> 00:04:02,075 [car starting] 98 00:04:02,159 --> 00:04:03,209 Whoa. 99 00:04:03,243 --> 00:04:04,293 [both] It vrooms. 100 00:04:04,327 --> 00:04:06,121 [both] It vrooms! 101 00:04:07,414 --> 00:04:08,794 Thanks again for the pizza! 102 00:04:08,874 --> 00:04:10,792 Oh, such a clever child. 103 00:04:10,917 --> 00:04:13,712 Mmm, let's get you home, Crabbykins. 104 00:04:13,795 --> 00:04:15,485 Good 'cause I'm getting crabby! 105 00:04:16,131 --> 00:04:17,181 Whoa! 106 00:04:17,632 --> 00:04:18,884 [screaming] 107 00:04:21,678 --> 00:04:23,680 Risky, Royale. Look out! 108 00:04:23,764 --> 00:04:24,973 They're gonna crash! 109 00:04:25,056 --> 00:04:26,683 [both] Whoa! 110 00:04:26,767 --> 00:04:28,310 Robo-Forcefield, go! 111 00:04:31,646 --> 00:04:32,898 That was close! 112 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Yeah, thanks for the save, Dax! 113 00:04:35,025 --> 00:04:36,777 I'm glad you're both okay, but... 114 00:04:36,860 --> 00:04:38,653 what are you driving? 115 00:04:38,737 --> 00:04:39,787 [chuckles] 116 00:04:39,821 --> 00:04:41,239 So glad you asked. 117 00:04:41,323 --> 00:04:44,951 This is our Super Robo-Raccoon vehicle! 118 00:04:45,035 --> 00:04:46,665 It's got comfy pizza box seats, 119 00:04:46,745 --> 00:04:48,872 a turbo-power fan to make it vroom, 120 00:04:48,955 --> 00:04:51,249 and even a little smiley face ball. 121 00:04:51,333 --> 00:04:53,543 Oh, and baloney if we get hungry. 122 00:04:54,419 --> 00:04:55,469 Oh, I'm hungry! 123 00:04:55,504 --> 00:04:57,130 [chomps] Mmm. 124 00:04:57,214 --> 00:04:58,264 Road snacks! 125 00:04:58,298 --> 00:04:59,716 Pretty cool. 126 00:04:59,800 --> 00:05:00,850 [chirps] 127 00:05:00,884 --> 00:05:03,094 And now that we have a vehicle, 128 00:05:05,180 --> 00:05:09,643 we can use it to help get to pets faster when they need rescuing! 129 00:05:09,726 --> 00:05:12,062 Wow, that is cool. 130 00:05:12,063 --> 00:05:14,438 And I'm happy you want to get to rescues faster, 131 00:05:14,439 --> 00:05:17,943 but next time remember to use your brakes 132 00:05:18,026 --> 00:05:19,694 to stop your vehicle. 133 00:05:20,237 --> 00:05:21,287 Brakes? 134 00:05:21,321 --> 00:05:24,491 Uh-oh! We forgot to add the brakes. 135 00:05:24,574 --> 00:05:27,077 It isn't safe to drive without brakes. 136 00:05:27,160 --> 00:05:29,746 And it's important to be safe so nobody gets hurt. 137 00:05:29,830 --> 00:05:31,331 [notification chiming] 138 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 Team RoboGobo, 139 00:05:33,041 --> 00:05:36,351 Hector's hamster ball got stuck in the doors at the train station. 140 00:05:36,378 --> 00:05:37,629 Can you help him? 141 00:05:37,712 --> 00:05:38,762 [straining] 142 00:05:38,797 --> 00:05:40,465 We'll be right there, Marisol. 143 00:05:40,549 --> 00:05:42,634 Shelly, Wingo, let's Robo-Go! 144 00:05:42,717 --> 00:05:43,767 On it, Dax! 145 00:05:48,807 --> 00:05:50,016 Woo-hoo! 146 00:05:52,811 --> 00:05:54,145 Bye! 147 00:05:54,229 --> 00:05:56,279 Sounds like that hamster's in trouble! 148 00:05:56,314 --> 00:05:59,401 We better go too in case Team RoboGobo needs our help! 149 00:05:59,484 --> 00:06:00,534 Whoa, but wait. 150 00:06:00,610 --> 00:06:02,863 Didn't Dax tell us something important? 151 00:06:02,946 --> 00:06:04,531 Yeah. 152 00:06:04,614 --> 00:06:07,742 Something about ba... ba... 153 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Baloney? 154 00:06:09,452 --> 00:06:10,620 I can't remember. 155 00:06:10,704 --> 00:06:12,414 We'll ask him after the rescue! 156 00:06:12,497 --> 00:06:15,083 [both] Raccoon-Go-Vroom! 157 00:06:16,376 --> 00:06:18,066 [Marisol] Hector, they're here. 158 00:06:19,087 --> 00:06:20,964 Don't worry, they'll get you out! 159 00:06:21,047 --> 00:06:22,132 Help! 160 00:06:22,215 --> 00:06:24,134 Okay, team. On the count of three, 161 00:06:24,135 --> 00:06:26,635 Shelly will open the doors while Wingo grabs Hector. 162 00:06:26,636 --> 00:06:27,686 We got this! 163 00:06:29,514 --> 00:06:30,724 Yes, yes, yes! 164 00:06:32,309 --> 00:06:33,768 Oh, snap! 165 00:06:33,852 --> 00:06:34,902 One. 166 00:06:34,936 --> 00:06:35,986 Two. 167 00:06:36,021 --> 00:06:37,071 Three. 168 00:06:38,857 --> 00:06:41,318 Whoa! This is cool! 169 00:06:42,694 --> 00:06:44,529 Gracias, Team RoboGobo! 170 00:06:44,613 --> 00:06:45,739 Thanks for your help! 171 00:06:45,822 --> 00:06:46,872 Phew! 172 00:06:46,907 --> 00:06:48,825 We love helping! 173 00:06:48,909 --> 00:06:50,952 -Right, bird buddy? -[chirps] 174 00:06:51,036 --> 00:06:53,538 Robo-Raccoons to the rescue! 175 00:06:56,333 --> 00:06:57,963 -[both screaming] -Watch out! 176 00:06:58,752 --> 00:07:00,086 [Dax] Risky, Royale! 177 00:07:00,170 --> 00:07:02,047 Remember to use your brakes! 178 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 Oh, right! 179 00:07:03,673 --> 00:07:04,723 Brakes! 180 00:07:04,758 --> 00:07:05,808 [chuckles] 181 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 That's what Dax told us! 182 00:07:08,345 --> 00:07:12,098 [both] We still don't have brakes! 183 00:07:13,933 --> 00:07:15,143 [both exclaiming] 184 00:07:19,689 --> 00:07:21,983 They're caught in the tube wind. 185 00:07:22,067 --> 00:07:23,943 [Royale] My baloney! 186 00:07:24,027 --> 00:07:25,403 No! 187 00:07:25,528 --> 00:07:27,572 Oh, no! Are you both okay? 188 00:07:27,656 --> 00:07:29,491 We're... okay! 189 00:07:30,867 --> 00:07:34,871 But our vehicle's not! 190 00:07:34,954 --> 00:07:37,540 Shelly, Wingo! Ride into the tube to rescue them! 191 00:07:37,624 --> 00:07:38,792 Got it, Dax. 192 00:07:39,959 --> 00:07:41,670 [chirping fanfare] 193 00:07:42,128 --> 00:07:43,688 [Risky and Royale exclaiming] 194 00:07:43,755 --> 00:07:46,216 [Shelly] We're coming Risky and Royale! 195 00:07:46,299 --> 00:07:49,729 Uh-oh! The air in the Tube System is pulling them toward that train! 196 00:07:51,471 --> 00:07:53,306 [? playing trumpet] 197 00:07:53,575 --> 00:07:57,768 We have to stop them so they don't get hurt. 198 00:07:57,769 --> 00:07:59,270 Wingo, use your Robo-Cable! 199 00:07:59,396 --> 00:08:00,446 [chirps] 200 00:08:01,147 --> 00:08:02,691 [Risky and Royale] Whoa! 201 00:08:03,608 --> 00:08:05,694 [Shelly] Almost... 202 00:08:06,820 --> 00:08:08,029 Now, Wingo. 203 00:08:10,990 --> 00:08:12,992 Wingo can't catch them, Dax. 204 00:08:13,076 --> 00:08:14,828 They're too far ahead of us! 205 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 They are far ahead. 206 00:08:17,956 --> 00:08:19,040 Boom. Got it! 207 00:08:19,124 --> 00:08:21,960 If I make the air in the tube go the other way, 208 00:08:21,961 --> 00:08:24,878 then they'll get pushed toward us and you'll be able to catch them! 209 00:08:24,879 --> 00:08:26,214 Get ready, everyone! 210 00:08:26,297 --> 00:08:28,167 [announcer] Next stop: The Heights. 211 00:08:30,176 --> 00:08:32,846 We're right on time for our show, Bravo! 212 00:08:35,682 --> 00:08:37,142 Huh? What's happening? 213 00:08:37,225 --> 00:08:38,275 Uh-oh! 214 00:08:38,351 --> 00:08:40,770 [announcer] The train is now going backwards. 215 00:08:40,854 --> 00:08:42,772 Backwards? Why? 216 00:08:42,856 --> 00:08:44,941 Hey, I know those raccoons! 217 00:08:45,984 --> 00:08:47,318 Whoa! 218 00:08:48,361 --> 00:08:50,405 Ooh, I can see them again, Dax. 219 00:08:50,947 --> 00:08:54,784 Oof, Risky and Royale are whooshing towards us now! 220 00:08:54,868 --> 00:08:55,918 [Dax] Robo-rrific! 221 00:08:55,952 --> 00:08:57,002 Try again, Wingo! 222 00:09:05,003 --> 00:09:06,171 [exclaims] 223 00:09:08,256 --> 00:09:09,306 [both grunting] 224 00:09:09,340 --> 00:09:10,390 Uh-oh! 225 00:09:11,760 --> 00:09:12,844 Ex-shell-ent! 226 00:09:12,927 --> 00:09:14,387 [both] Our heroes! 227 00:09:14,471 --> 00:09:18,224 Shelly, we still need to clean up all the loose trash in the tube system, 228 00:09:18,308 --> 00:09:19,358 can you do it? 229 00:09:19,392 --> 00:09:21,644 Ab-shell-utely! 230 00:09:27,525 --> 00:09:28,735 Uh-oh! 231 00:09:28,818 --> 00:09:30,779 The trash keeps blowing away! 232 00:09:30,862 --> 00:09:34,115 If only we had really big trash bags. 233 00:09:34,199 --> 00:09:35,992 Come here, trashy, trashy! 234 00:09:36,117 --> 00:09:38,119 [grunts] Almost got it! 235 00:09:38,203 --> 00:09:40,205 Never mind. I didn't almost get it! 236 00:09:40,206 --> 00:09:43,707 I know how to get the trash out of the tunnel. 237 00:09:43,708 --> 00:09:46,335 But we're gonna need a little help from the Robo-Raccoons! 238 00:09:46,336 --> 00:09:48,338 [gasps] Oh! That's us! 239 00:09:48,421 --> 00:09:49,964 We're the Robo-Raccoons! 240 00:09:50,090 --> 00:09:52,133 [both laugh] We're in. 241 00:09:52,217 --> 00:09:54,010 Okay, team. Here's the plan. 242 00:09:54,094 --> 00:09:56,971 Shelly, can you collect the trash into bigger piles, 243 00:09:57,055 --> 00:09:59,182 so it fits better into Wingo's Robo-Net? 244 00:09:59,265 --> 00:10:00,809 [grunts] You know it! 245 00:10:00,892 --> 00:10:01,942 [Dax] Great! 246 00:10:01,943 --> 00:10:05,145 Risky and Royale, ready to collect the trash so it doesn't blow away? 247 00:10:05,146 --> 00:10:06,272 We get to help? 248 00:10:06,356 --> 00:10:08,108 And it involves trash? 249 00:10:08,191 --> 00:10:09,984 Oh, we love trash. 250 00:10:10,068 --> 00:10:11,118 Woohoo! 251 00:10:11,152 --> 00:10:12,202 Oh, yeah. 252 00:10:12,237 --> 00:10:13,687 -Come here, trash! -Got it! 253 00:10:22,372 --> 00:10:23,873 Woohoo! 254 00:10:23,957 --> 00:10:25,917 We're gonna miss our show. 255 00:10:27,293 --> 00:10:29,546 We collected all the trash, Dax! 256 00:10:30,338 --> 00:10:32,465 In you go, trashy-trash! 257 00:10:32,549 --> 00:10:33,599 Nice job! 258 00:10:33,600 --> 00:10:35,217 You're almost back to our station. 259 00:10:35,218 --> 00:10:36,553 Get out safely! 260 00:10:36,636 --> 00:10:38,680 Let's Robo-Ride! 261 00:10:38,763 --> 00:10:39,848 Road snacks! 262 00:10:41,182 --> 00:10:43,893 [Royale] Mmm! Baloney! 263 00:10:44,060 --> 00:10:45,110 Yeehaw! 264 00:10:45,854 --> 00:10:47,772 Turtley awesome! 265 00:10:48,773 --> 00:10:50,441 Uh, what about us, Dax? 266 00:10:50,442 --> 00:10:52,234 Oh, we're still going backwards! 267 00:10:52,235 --> 00:10:54,404 Bravo and I have a show to get to! 268 00:10:54,487 --> 00:10:55,537 Don't worry, folks! 269 00:10:55,572 --> 00:10:57,202 We'll get you to your next stop, 270 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 with a little boost! 271 00:10:59,617 --> 00:11:01,870 [announcer] The train is now going forward. 272 00:11:01,953 --> 00:11:04,164 Thank you, Team RoboGobo! 273 00:11:04,247 --> 00:11:07,041 The show will go on! 274 00:11:07,333 --> 00:11:08,418 You're welcome! 275 00:11:08,501 --> 00:11:09,669 Happy to help! 276 00:11:09,752 --> 00:11:11,504 Robo-Forcefield! 277 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 We're sorry, Team RoboGobo. 278 00:11:14,591 --> 00:11:16,342 We didn't mean to cause trouble. 279 00:11:16,426 --> 00:11:20,722 We just wanted to have a cool vehicle like our favorite heroes. 280 00:11:20,805 --> 00:11:21,855 It's okay. 281 00:11:21,890 --> 00:11:24,517 I'm just glad you're all right and no one got hurt. 282 00:11:24,601 --> 00:11:25,977 -Me too! -[chirps] 283 00:11:26,060 --> 00:11:27,110 Now... 284 00:11:27,145 --> 00:11:30,190 It's never too late for a little safety practice. 285 00:11:30,273 --> 00:11:32,317 What do you say, Robo-Raccoons? 286 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 [both] We're in! 287 00:11:35,153 --> 00:11:36,833 [Risky and Royale] Vroom! Vroom! 288 00:11:37,155 --> 00:11:39,073 -Vroom! Yeah! Vroom! -[giggling] 289 00:11:39,074 --> 00:11:42,784 Remember to look both ways, and use your brakes when you need to stop. 290 00:11:42,785 --> 00:11:43,835 [chirps] 291 00:11:44,204 --> 00:11:45,580 Uh-oh, watch out. 292 00:11:45,663 --> 00:11:47,624 Robo-Ball bouncing through! 293 00:11:47,707 --> 00:11:49,457 [both] Press the brakes, Shelly! 294 00:11:51,920 --> 00:11:52,970 [both] We did it. 295 00:11:53,004 --> 00:11:54,130 [both] We did it! 296 00:11:54,214 --> 00:11:55,264 You sure did! 297 00:11:56,007 --> 00:11:58,468 And for doing such a safe job, 298 00:11:58,551 --> 00:12:01,012 you both get... more baloney! 299 00:12:01,512 --> 00:12:03,598 [both exclaim] Road snacks! 300 00:12:03,681 --> 00:12:04,731 [both] Thanks! 301 00:12:08,478 --> 00:12:10,228 [Dax] "Monkey Sheep, Monkey Do!" 302 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 [gasps] Team RoboGobo! 303 00:12:14,984 --> 00:12:17,403 You've gotta get over to the Wild Side! 304 00:12:17,487 --> 00:12:19,739 Park Ranger Pep! Is everything okay? 305 00:12:19,822 --> 00:12:21,658 It's better than okay. 306 00:12:21,741 --> 00:12:24,077 Today is Daisy Day! 307 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 [all gasp] Daisy Day? 308 00:12:25,828 --> 00:12:26,955 What's that? 309 00:12:27,038 --> 00:12:28,088 [sniffs] 310 00:12:28,122 --> 00:12:32,502 It's the one day out of the year that these special daisies bloom. 311 00:12:32,585 --> 00:12:34,796 That's a flower fact for ya! 312 00:12:34,879 --> 00:12:36,381 Pretty! 313 00:12:36,464 --> 00:12:38,216 Can we go see the daisies, Dax? 314 00:12:38,299 --> 00:12:39,349 Can we? Can we? 315 00:12:39,384 --> 00:12:40,434 Aww! 316 00:12:40,468 --> 00:12:43,012 [all] Can we? Can we? Can we? Can we? 317 00:12:43,096 --> 00:12:45,598 Of course we can go, fam! 318 00:12:45,682 --> 00:12:47,141 We'll be right over, Pep! 319 00:12:48,268 --> 00:12:50,520 I wanna hop through the daisies! 320 00:12:50,603 --> 00:12:53,106 Oh, I wanna take a cat nap in them! 321 00:12:53,189 --> 00:12:54,857 And I wanna smell them! 322 00:12:54,941 --> 00:12:55,991 [sniffing] 323 00:12:58,569 --> 00:13:01,155 [gasps] Hey, wait for me! 324 00:13:01,239 --> 00:13:02,323 [all laughing] 325 00:13:06,369 --> 00:13:07,419 [bleating] 326 00:13:07,996 --> 00:13:09,196 [all] Hi, Shepherd Sam! 327 00:13:09,247 --> 00:13:10,498 Hi, Sam's Sheep! 328 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 -[sheep] Ba! -Oh, hi, Team RoboGobo! 329 00:13:13,418 --> 00:13:15,920 I'm leading my flock of sheep to the Wild Side 330 00:13:16,004 --> 00:13:17,964 to see the daisies, 'cause today is... 331 00:13:18,047 --> 00:13:19,507 [all] Daisy Day! 332 00:13:19,966 --> 00:13:22,176 -[sheep] Ba! -Yeperoo! [chuckles] 333 00:13:22,260 --> 00:13:24,929 My sheep just love those daisies. 334 00:13:25,013 --> 00:13:27,243 They've been waiting a long time to see them. 335 00:13:28,308 --> 00:13:30,059 A whole year, in fact! 336 00:13:30,143 --> 00:13:32,437 I can smell the daisies already! 337 00:13:32,520 --> 00:13:34,022 [sniffing] 338 00:13:34,105 --> 00:13:35,155 Wait! 339 00:13:35,189 --> 00:13:36,357 No, I can't. 340 00:13:36,441 --> 00:13:37,491 [chuckles] 341 00:13:37,525 --> 00:13:39,027 That's Shelly's snack! 342 00:13:39,110 --> 00:13:41,070 Mmm, petzels! 343 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 [Dax] That's the tunnel to the Wild Side! 344 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 The daisies are just through there. 345 00:13:47,618 --> 00:13:50,705 [Hopper] This is gonna be so much fun! 346 00:13:51,539 --> 00:13:55,084 Team RoboGobo thinks they're gonna have fun? 347 00:13:55,168 --> 00:13:58,588 Well, this Monkey says they're about to have none! 348 00:13:58,671 --> 00:13:59,881 Schmeckadoo! 349 00:13:59,964 --> 00:14:01,549 You'll never make it through, 350 00:14:01,632 --> 00:14:04,135 'cause I'm gonna make it bouncy for you! 351 00:14:06,137 --> 00:14:07,221 Onward, everyone! 352 00:14:07,305 --> 00:14:08,556 Follow the shepherd. 353 00:14:08,639 --> 00:14:10,016 [chuckles] Oh, that's me! 354 00:14:10,850 --> 00:14:11,934 Oh! Whoa! 355 00:14:13,394 --> 00:14:16,147 This ground is bouncier than I remember. 356 00:14:18,691 --> 00:14:19,741 Bouncin' bunnies! 357 00:14:20,485 --> 00:14:21,944 This is fun! 358 00:14:22,695 --> 00:14:24,197 -[both] Whoa! -Ba! 359 00:14:25,156 --> 00:14:26,206 Never mind! 360 00:14:26,240 --> 00:14:29,327 This ground is too bouncy, even for me! 361 00:14:31,037 --> 00:14:32,497 -Aah! -Whoa! 362 00:14:33,498 --> 00:14:36,334 Way too bouncy! 363 00:14:38,878 --> 00:14:40,713 [all groaning] 364 00:14:41,714 --> 00:14:42,764 Whoa. Phew! 365 00:14:42,924 --> 00:14:47,637 I've crossed this tunnel many times, but it's never been bouncy before! 366 00:14:47,720 --> 00:14:48,805 Yeah. 367 00:14:48,888 --> 00:14:50,328 What happened to the ground? 368 00:14:50,389 --> 00:14:51,439 [Monkey laughing] 369 00:14:53,768 --> 00:14:54,894 [all] Monkey Wrench! 370 00:14:55,394 --> 00:14:57,688 So, you all want to pass this way? 371 00:14:57,772 --> 00:14:58,940 Oh, nope, nope, nope. 372 00:14:59,023 --> 00:15:00,233 Not today! 373 00:15:00,316 --> 00:15:02,193 Wha-wha-wha-wha-wha! 374 00:15:02,360 --> 00:15:06,322 Monkey Wrench is blocking the only way to go see the daisies! 375 00:15:06,405 --> 00:15:07,455 [sheep] Ba! 376 00:15:07,615 --> 00:15:09,826 We're not gonna let Monkey Wrench stop us. 377 00:15:09,909 --> 00:15:12,662 C'mon, team. It's time for the Rescue Pets 378 00:15:12,745 --> 00:15:14,205 who rescue pets! 379 00:15:14,288 --> 00:15:15,338 It's... 380 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 [all] Robogobo-Go time! 381 00:15:17,875 --> 00:15:20,419 ? Get ready, here come the rescue pets ? 382 00:15:21,629 --> 00:15:23,005 ? Hey, hey, hey, hey! ? 383 00:15:23,089 --> 00:15:25,800 ? Get ready, they suit up in Dax's tech ? 384 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 ? RoboGobo-Go! ? 385 00:15:29,387 --> 00:15:30,437 ? Allie! ? 386 00:15:30,471 --> 00:15:32,098 ? RoboGobo-Go! ? 387 00:15:32,181 --> 00:15:33,231 ? Booster! ? 388 00:15:33,266 --> 00:15:34,475 ? RoboGobo-Go! ? 389 00:15:35,101 --> 00:15:36,151 ? Hopper! ? 390 00:15:36,185 --> 00:15:37,687 ? RoboGobo-Go! ? 391 00:15:37,770 --> 00:15:38,820 ? Shelly! ? 392 00:15:38,855 --> 00:15:40,231 ? RoboGobo-Go! ? 393 00:15:40,314 --> 00:15:41,364 ? Wingo! ? 394 00:15:41,399 --> 00:15:43,860 ? Ready to roll They're in control ? 395 00:15:43,943 --> 00:15:45,570 ? RoboGobo-Go! ? 396 00:15:47,405 --> 00:15:48,455 Yeah! 397 00:15:48,489 --> 00:15:49,574 Okay, team. 398 00:15:49,657 --> 00:15:52,618 This tunnel might be impossible to walk across, 399 00:15:52,619 --> 00:15:54,995 but that doesn't mean we can't cross another way! 400 00:15:54,996 --> 00:15:57,081 Wingo, try using your Robo-Cable 401 00:15:57,165 --> 00:15:59,333 so we can climb across it to the other side. 402 00:15:59,417 --> 00:16:00,467 [chirps] 403 00:16:07,675 --> 00:16:08,843 What's this? 404 00:16:08,926 --> 00:16:11,095 Something you think I'd miss? 405 00:16:11,262 --> 00:16:12,513 [squawks] 406 00:16:20,855 --> 00:16:22,064 Way to go, Wingo! 407 00:16:22,148 --> 00:16:24,817 Okay, everyone who isn't a sheep... 408 00:16:24,901 --> 00:16:26,235 pick up a sheep! 409 00:16:26,319 --> 00:16:27,778 Great thinking, Dax. 410 00:16:27,862 --> 00:16:29,197 All right, everyone. 411 00:16:29,280 --> 00:16:30,330 Onward! 412 00:16:31,574 --> 00:16:34,118 [grunting] 413 00:16:38,831 --> 00:16:40,791 We're all on Wingo's Robo-Cable! 414 00:16:40,875 --> 00:16:41,925 [bleating] 415 00:16:45,296 --> 00:16:46,756 Sheep-tacular! 416 00:16:46,839 --> 00:16:49,258 [chuckles] That's my little sheep joke. 417 00:16:49,342 --> 00:16:50,392 [laughs] 418 00:16:50,426 --> 00:16:51,552 Good one, Sam. 419 00:16:51,636 --> 00:16:54,096 At this rate, we'll be across in no time! 420 00:16:54,180 --> 00:16:55,389 [sniffing] 421 00:16:55,473 --> 00:16:57,183 Now I can smell the daisies! 422 00:16:59,143 --> 00:17:00,770 No, wait. 423 00:17:00,853 --> 00:17:01,903 That's a sheep. 424 00:17:02,230 --> 00:17:03,280 [bleats] 425 00:17:03,281 --> 00:17:06,441 You think you're near the tunnel's end? 426 00:17:06,442 --> 00:17:09,904 I'll have more fun if I make this tunnel extend! 427 00:17:10,279 --> 00:17:11,822 Wha-wha-wha-wha-wha! 428 00:17:12,615 --> 00:17:13,665 [Dax] Uh-oh! 429 00:17:13,699 --> 00:17:15,701 Monkey Wrench made the tunnel longer! 430 00:17:15,785 --> 00:17:16,835 [groans] Not fair! 431 00:17:16,869 --> 00:17:17,919 Hold on, sheep! 432 00:17:20,581 --> 00:17:21,631 Too... 433 00:17:22,583 --> 00:17:23,633 long. 434 00:17:23,918 --> 00:17:25,127 [bleats] 435 00:17:25,211 --> 00:17:27,880 Dax, I don't think I can hold on... 436 00:17:27,964 --> 00:17:30,883 -much longer! -[bleats] 437 00:17:30,967 --> 00:17:32,218 We're coming, Sam! 438 00:17:35,388 --> 00:17:37,557 [all exclaiming] 439 00:17:46,607 --> 00:17:50,945 Monkey Wrench made the tunnel too bouncy and too long to cross! 440 00:17:52,822 --> 00:17:55,950 But if we don't get across, we won't see the daisies, 441 00:17:56,033 --> 00:17:57,743 and my sheep will be sad. 442 00:17:57,827 --> 00:17:58,877 Ba. 443 00:17:58,911 --> 00:18:02,748 Maybe we can try crossing with super mega Robo-Speed! 444 00:18:03,499 --> 00:18:04,834 Robo-Wheels! 445 00:18:06,586 --> 00:18:08,170 [grunts] Huh? 446 00:18:08,504 --> 00:18:10,131 [exclaiming] 447 00:18:12,383 --> 00:18:13,433 Whoa, whoa. 448 00:18:14,343 --> 00:18:15,393 Okay. 449 00:18:15,469 --> 00:18:17,763 Going fast might not work. 450 00:18:17,847 --> 00:18:18,897 Hm. 451 00:18:19,724 --> 00:18:22,018 But maybe going slowly will! 452 00:18:22,101 --> 00:18:25,021 Everyone, inside my Robo-Forcefield! 453 00:18:26,564 --> 00:18:29,191 Now let's Robo-Roll. 454 00:18:31,319 --> 00:18:32,369 Careful, everyone! 455 00:18:33,571 --> 00:18:35,823 Nice and slow. 456 00:18:35,906 --> 00:18:37,992 The Robo-Forcefield is working. 457 00:18:38,075 --> 00:18:39,327 We're not bouncing! 458 00:18:39,410 --> 00:18:41,120 -All right! -Claw-some! 459 00:18:41,537 --> 00:18:44,540 -We're almost there! -[bleats] 460 00:18:45,666 --> 00:18:48,419 Okay. Now I can smell the daisies! 461 00:18:48,502 --> 00:18:49,754 [sniffing] 462 00:18:49,837 --> 00:18:51,339 Wait! No. 463 00:18:52,214 --> 00:18:54,216 That's the Robo-Forcefield. 464 00:18:54,300 --> 00:18:55,801 But we're getting close! 465 00:18:57,261 --> 00:19:00,097 Oh, no, no, no, not at all! 466 00:19:00,181 --> 00:19:03,017 Time to bring on the bouncy balls! 467 00:19:03,559 --> 00:19:04,769 Bouncy Ba-Gee! 468 00:19:07,813 --> 00:19:09,065 [all gasp] 469 00:19:09,148 --> 00:19:12,526 Bouncin' bunnies, that's a bunch of bouncy balls! 470 00:19:13,694 --> 00:19:15,154 -Whoa! -Aah! 471 00:19:19,533 --> 00:19:20,951 Keep rolling, everyone. 472 00:19:21,035 --> 00:19:22,085 Hold on. 473 00:19:22,161 --> 00:19:23,245 Mee-owch! 474 00:19:25,498 --> 00:19:26,749 [all exclaiming] 475 00:19:26,832 --> 00:19:29,085 [Dax] Oh! This... isn't good! 476 00:19:30,169 --> 00:19:31,219 Phew! 477 00:19:31,253 --> 00:19:32,393 Looks like we're safe! 478 00:19:33,673 --> 00:19:35,883 Oh, that's not all the bouncy balls! 479 00:19:38,511 --> 00:19:39,561 Watch out! 480 00:19:41,847 --> 00:19:42,932 Protect the sheep! 481 00:19:43,015 --> 00:19:44,433 [sheep] Ba! 482 00:19:45,476 --> 00:19:47,228 Turtley not cool! 483 00:19:52,733 --> 00:19:53,783 [bleats] 484 00:19:58,989 --> 00:20:01,575 My Robo-Tail never fails! 485 00:20:01,659 --> 00:20:02,709 [bleats] 486 00:20:03,160 --> 00:20:04,829 Hop hop and outta the way. 487 00:20:05,830 --> 00:20:06,880 Boo-Ya! 488 00:20:06,914 --> 00:20:08,207 Bouncy balls. 489 00:20:08,874 --> 00:20:12,002 Oh, oh, oh! Don't think that's the end of your troubles, 490 00:20:12,086 --> 00:20:14,755 wait till I make some icky sticky bubbles! 491 00:20:14,839 --> 00:20:15,923 Buh-buh-bubble up! 492 00:20:16,132 --> 00:20:17,182 [Dax] Oh, no! 493 00:20:17,508 --> 00:20:18,558 Look out! 494 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 [laughing] 495 00:20:22,805 --> 00:20:24,598 -I'm sticky! -Oh... 496 00:20:30,604 --> 00:20:31,981 Are you okay? 497 00:20:32,064 --> 00:20:33,524 Phew... yes, indeed! 498 00:20:33,607 --> 00:20:34,817 [sheep bleat] 499 00:20:36,777 --> 00:20:37,827 [Sam sighs sadly] 500 00:20:37,862 --> 00:20:39,363 I'm sorry, sheep. 501 00:20:39,447 --> 00:20:42,450 I don't think we're gonna see the daisies, after all. 502 00:20:42,533 --> 00:20:43,951 The day is almost over. 503 00:20:44,034 --> 00:20:47,121 If we don't see them today, we'll have to wait a whole year. 504 00:20:47,204 --> 00:20:49,457 And that's a long time. 505 00:20:49,540 --> 00:20:53,252 That bubble makin' baddie is no fun! 506 00:20:53,335 --> 00:20:55,296 No fun at all. 507 00:20:55,379 --> 00:20:56,464 Fun? 508 00:20:56,547 --> 00:20:57,882 Boom. Got it! 509 00:20:57,965 --> 00:21:00,259 If Monkey Wrench thinks we're having fun, 510 00:21:00,260 --> 00:21:02,552 he'll come into the tunnel and try to stop us. 511 00:21:02,553 --> 00:21:05,473 And then he'll get stuck in the bubbles and bouncy balls 512 00:21:05,556 --> 00:21:07,933 and have to turn everything back to normal! 513 00:21:08,017 --> 00:21:10,478 Let's Robo-Go have fun! 514 00:21:13,522 --> 00:21:14,732 Woo-hoo! 515 00:21:14,815 --> 00:21:17,109 This tunnel is so much fun. 516 00:21:17,110 --> 00:21:19,319 -Bouncin' bunnies! -[all laughing happily] 517 00:21:19,320 --> 00:21:20,821 And puppies! 518 00:21:22,323 --> 00:21:23,574 Look at my bubble beard! 519 00:21:23,657 --> 00:21:24,707 [chuckles] 520 00:21:24,742 --> 00:21:25,993 [all cheering] 521 00:21:28,120 --> 00:21:30,998 Those folks are having fun instead of me? 522 00:21:31,081 --> 00:21:32,708 Only I can have fun! 523 00:21:32,792 --> 00:21:33,842 They'll see. 524 00:21:34,418 --> 00:21:35,618 Wha-wha-wha-wha-wha! 525 00:21:35,669 --> 00:21:36,719 Here he comes, team! 526 00:21:37,046 --> 00:21:38,366 [Monkey Wrench exclaims] 527 00:21:38,506 --> 00:21:41,008 Get ready to make this monkey bounce! 528 00:21:41,091 --> 00:21:43,469 One, two, three. 529 00:21:43,552 --> 00:21:44,602 Jump! 530 00:21:44,637 --> 00:21:45,687 [all exclaim] 531 00:21:46,180 --> 00:21:47,230 It's time to- 532 00:21:47,264 --> 00:21:48,516 Whoa! 533 00:21:49,433 --> 00:21:50,601 No! No, no, no! 534 00:21:52,895 --> 00:21:53,979 Whoa! 535 00:21:55,564 --> 00:21:58,609 Fun bubble beard, Monkey Wrench! [laughs] 536 00:21:58,692 --> 00:22:00,778 Oh, no, no, no! 537 00:22:00,861 --> 00:22:02,488 You think you're having fun, 538 00:22:02,571 --> 00:22:04,573 what will you do when it's all done? 539 00:22:08,828 --> 00:22:10,746 Yes! We're gonna run! 540 00:22:10,830 --> 00:22:11,880 Now, Sam! 541 00:22:11,914 --> 00:22:12,998 Onward, everyone! 542 00:22:13,082 --> 00:22:14,792 This way to the daisies! 543 00:22:15,125 --> 00:22:17,586 Aww, you spoiled my fun today, 544 00:22:17,670 --> 00:22:20,005 but I'll be back another day! 545 00:22:20,089 --> 00:22:21,465 Shagareeeeee! 546 00:22:22,174 --> 00:22:23,300 [coughs, spits] 547 00:22:23,384 --> 00:22:24,552 Pa-tooey! 548 00:22:25,219 --> 00:22:26,804 Hoo-hoo-hoo! 549 00:22:30,474 --> 00:22:31,524 [sighs] 550 00:22:31,559 --> 00:22:33,018 The sun is setting. 551 00:22:33,102 --> 00:22:34,478 Where is everyone? 552 00:22:34,562 --> 00:22:36,313 [all] We're right here! 553 00:22:36,397 --> 00:22:37,565 You made it! 554 00:22:37,566 --> 00:22:40,149 Hope you didn't have too much trouble getting here. 555 00:22:40,150 --> 00:22:44,154 Well, there were a few bouncy balls and bubbles that got in our way. 556 00:22:44,238 --> 00:22:45,865 Huh? Uh... 557 00:22:45,948 --> 00:22:47,867 But nothing we couldn't handle. 558 00:22:47,950 --> 00:22:49,000 [chuckles] 559 00:22:49,034 --> 00:22:51,203 These daisies are pretty! 560 00:22:51,204 --> 00:22:52,370 -[chirps] -[giggles] 561 00:22:52,371 --> 00:22:54,915 Bouncin' through the blossoms! [laughs] 562 00:22:54,999 --> 00:22:59,712 Ah, these daisies are the purr-fect place to get lazy! 563 00:23:00,379 --> 00:23:01,505 [yawns] 564 00:23:01,589 --> 00:23:02,639 [sniffs] 565 00:23:02,673 --> 00:23:04,383 I'm smelling a daisy! 566 00:23:05,593 --> 00:23:06,719 And another one! 567 00:23:06,802 --> 00:23:08,304 [sheep bleating] 568 00:23:08,762 --> 00:23:09,812 Thank you, Dax. 569 00:23:09,847 --> 00:23:13,934 We wouldn't have been able to get through that tunnel without Team RoboGobo. 570 00:23:14,018 --> 00:23:15,352 You're welcome, Sam! 571 00:23:15,436 --> 00:23:17,146 We're always happy to help. 572 00:23:17,229 --> 00:23:18,689 Happy Daisy Day! 573 00:23:18,772 --> 00:23:21,275 [chuckles] Happy Daisy Day, everybody! 574 00:23:21,358 --> 00:23:22,985 [all] Happy Daisy Day! 575 00:23:25,905 --> 00:23:28,824 [? closing theme playing] 576 00:23:28,874 --> 00:23:33,424 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.