Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:04,755
? RoboGobo ?
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,256
-? Oh! ?
-? Let's go! ?
3
00:00:06,340 --> 00:00:09,468
? When you're in need
they're the team who will heed the call ?
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,470
? Oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh ?
5
00:00:11,553 --> 00:00:12,638
? RoboGobo ?
6
00:00:12,639 --> 00:00:14,597
? They're on their way
Gonna save you ?
7
00:00:14,598 --> 00:00:15,765
? They won't let you fall ?
8
00:00:15,766 --> 00:00:17,643
? Oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh ?
9
00:00:17,726 --> 00:00:19,356
? When we show up
it's show time ?
10
00:00:19,357 --> 00:00:21,020
? 'Cause we'll be there in no time ?
11
00:00:21,021 --> 00:00:24,691
? We hit the scene and boom
It's RoboGobo go-time! ?
12
00:00:24,816 --> 00:00:28,111
-? Let's go! ?
-? Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ?
13
00:00:28,195 --> 00:00:29,821
? RoboGobo ?
14
00:00:29,905 --> 00:00:31,615
? RoboGobo, go! ?
15
00:00:31,698 --> 00:00:34,535
? Oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh ?
16
00:00:34,618 --> 00:00:36,370
? Robogobo ?
17
00:00:36,453 --> 00:00:37,913
-[all] Go. Go. Go. Go.
-Whoo!
18
00:00:37,996 --> 00:00:40,415
? A super family as tight as it gets ?
19
00:00:40,499 --> 00:00:42,209
? They're the Rescue Pets ?
20
00:00:42,292 --> 00:00:43,627
? Who rescue pets ?
21
00:00:43,710 --> 00:00:45,879
? It's RoboGobo ?
22
00:00:47,844 --> 00:00:51,968
[Risky and Royale]
"Turbo Trash Take-Off!"
23
00:00:51,969 --> 00:00:53,220
[car screeching]
24
00:00:53,804 --> 00:00:55,305
I can't stop.
25
00:00:56,591 --> 00:00:59,517
-[car horn honks]
-Look out!
26
00:00:59,518 --> 00:01:01,687
Oh, dear, sorry,
sorry, everybody!
27
00:01:01,770 --> 00:01:03,272
Whoa!
28
00:01:03,355 --> 00:01:04,481
Shelly, Wingo...
29
00:01:04,564 --> 00:01:07,609
we've got folks to rescue
and a runaway car to stop!
30
00:01:08,110 --> 00:01:09,820
[Shelly] Help is on the way!
31
00:01:12,823 --> 00:01:13,873
Whoa!
32
00:01:14,908 --> 00:01:15,958
[chirps]
33
00:01:19,746 --> 00:01:20,796
Way to go, Wingo!
34
00:01:20,831 --> 00:01:22,374
Now, Shelly, stop that car!
35
00:01:22,457 --> 00:01:25,085
Activating Flipper-Grabber!
36
00:01:34,052 --> 00:01:35,102
Crabbykins!
37
00:01:35,137 --> 00:01:36,513
You're safe. [chuckles]
38
00:01:36,597 --> 00:01:39,725
Silly me, I forgot to press
the brakes to stop the car.
39
00:01:39,808 --> 00:01:41,226
[laughs] Don't tell anyone.
40
00:01:41,977 --> 00:01:44,062
Robo-rrific job, team!
41
00:01:44,146 --> 00:01:45,897
Robo-Forcefield!
42
00:01:45,981 --> 00:01:48,442
Thank you, Team RoboGobo!
43
00:01:48,525 --> 00:01:49,943
Anytime, Dame Luxley.
44
00:01:50,027 --> 00:01:53,157
Just remember to use
your brakes next time so nobody gets hurt.
45
00:01:53,238 --> 00:01:54,288
Safety first!
46
00:01:54,323 --> 00:01:55,782
Oh, but of course.
47
00:01:55,866 --> 00:01:58,869
Now come, let me treat you
to some pizza.
48
00:01:58,952 --> 00:02:00,495
I get the first slice!
49
00:02:00,579 --> 00:02:03,040
My tummy says yummy!
50
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
[chuckles] Mine, too!
51
00:02:05,208 --> 00:02:06,258
[sighs]
52
00:02:06,293 --> 00:02:08,253
Did you see that, Royale?
53
00:02:08,337 --> 00:02:13,342
Team RoboGobo saved the day
in their super-cool vehicle!
54
00:02:13,425 --> 00:02:17,346
Yeah! They were all like
vroom, fwoosh, skreet!
55
00:02:17,429 --> 00:02:21,683
[sighs] If only we had
a vehicle like Team RoboGobo,
56
00:02:21,767 --> 00:02:24,978
then we could be superheroes
and help folks, too.
57
00:02:25,062 --> 00:02:27,105
But where would we get
our own vehicle?
58
00:02:27,189 --> 00:02:29,441
[gasps] We could build one...
59
00:02:29,524 --> 00:02:30,901
out of trash!
60
00:02:30,984 --> 00:02:33,320
[laughs]
Why didn't I think of that?
61
00:02:33,403 --> 00:02:35,155
Dumpster-dive!
62
00:02:36,031 --> 00:02:37,491
? For some speedy driving ?
63
00:02:37,574 --> 00:02:39,826
? We'll be dumpster-diving
in the trash ?
64
00:02:39,910 --> 00:02:41,662
? Vroom vroom, go racoon! ?
65
00:02:41,745 --> 00:02:43,080
? It'll blow your mind ?
66
00:02:43,081 --> 00:02:45,665
? The treasure trove you'll find
here in the trash ?
67
00:02:45,666 --> 00:02:47,501
? Vroom vroom, go racoon! ?
68
00:02:47,584 --> 00:02:50,170
? We'll let the garbage
be our guide ?
69
00:02:50,253 --> 00:02:53,256
? We'll make a rockin' racoon
superhero ride ?
70
00:02:53,257 --> 00:02:55,007
-? We're gonna vroom ?
-? Gonna vroom ?
71
00:02:55,008 --> 00:02:57,761
? Gonna vroom vroom
Go, racoon! ?
72
00:02:58,095 --> 00:02:59,145
? Hoo! ?
73
00:02:59,179 --> 00:03:00,430
? We can ride on wheels ?
74
00:03:00,514 --> 00:03:02,891
? Made of banana peels
and other trash ?
75
00:03:02,974 --> 00:03:04,810
? Vroom vroom, go racoon! ?
76
00:03:04,893 --> 00:03:08,563
? A pizza box below me
and we got baloney on the dash ?
77
00:03:08,647 --> 00:03:10,607
? Vroom vroom, road snacks! ?
78
00:03:10,691 --> 00:03:13,485
? We got tent flaps
We got plastic wraps ?
79
00:03:13,568 --> 00:03:16,697
? We're making hubcaps
from scraps of subway maps ?
80
00:03:16,780 --> 00:03:19,408
? For seatbelts
we got backpack straps ?
81
00:03:19,491 --> 00:03:21,284
? From the trash ?
82
00:03:22,202 --> 00:03:25,122
? We'll be zoom-zoom
zoomin' fast ?
83
00:03:25,205 --> 00:03:27,457
? Buckle up and hit the gas ?
84
00:03:28,291 --> 00:03:30,752
? We'll be just
like Robogobo ?
85
00:03:30,836 --> 00:03:33,755
? When we go cruising past ?
86
00:03:33,839 --> 00:03:35,298
? For some speedy driving ?
87
00:03:35,382 --> 00:03:37,634
? We'll be dumpster-diving
in the trash ?
88
00:03:37,717 --> 00:03:39,761
? Vroom vroom, go racoon! ?
89
00:03:39,845 --> 00:03:41,012
? It's a mean machine ?
90
00:03:41,096 --> 00:03:43,348
? And it's... mostly clean
in the trash ?
91
00:03:43,432 --> 00:03:45,267
? Vroom vroom, go racoon! ?
92
00:03:45,350 --> 00:03:47,978
? From the stuff folks
cast aside ?
93
00:03:48,061 --> 00:03:51,231
? We'll make a rockin'
racoon superhero ride ?
94
00:03:51,314 --> 00:03:52,649
? Gonna vroom ?
95
00:03:52,732 --> 00:03:54,985
? Gonna vroom vroom
go racoon! ?
96
00:03:58,029 --> 00:04:00,699
Well, let's see
if it goes vroom!
97
00:04:00,782 --> 00:04:02,075
[car starting]
98
00:04:02,159 --> 00:04:03,209
Whoa.
99
00:04:03,243 --> 00:04:04,293
[both] It vrooms.
100
00:04:04,327 --> 00:04:06,121
[both] It vrooms!
101
00:04:07,414 --> 00:04:08,794
Thanks again for the pizza!
102
00:04:08,874 --> 00:04:10,792
Oh, such a clever child.
103
00:04:10,917 --> 00:04:13,712
Mmm, let's get you home,
Crabbykins.
104
00:04:13,795 --> 00:04:15,485
Good 'cause
I'm getting crabby!
105
00:04:16,131 --> 00:04:17,181
Whoa!
106
00:04:17,632 --> 00:04:18,884
[screaming]
107
00:04:21,678 --> 00:04:23,680
Risky, Royale. Look out!
108
00:04:23,764 --> 00:04:24,973
They're gonna crash!
109
00:04:25,056 --> 00:04:26,683
[both] Whoa!
110
00:04:26,767 --> 00:04:28,310
Robo-Forcefield, go!
111
00:04:31,646 --> 00:04:32,898
That was close!
112
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Yeah, thanks
for the save, Dax!
113
00:04:35,025 --> 00:04:36,777
I'm glad you're both okay,
but...
114
00:04:36,860 --> 00:04:38,653
what are you driving?
115
00:04:38,737 --> 00:04:39,787
[chuckles]
116
00:04:39,821 --> 00:04:41,239
So glad you asked.
117
00:04:41,323 --> 00:04:44,951
This is our Super Robo-Raccoon
vehicle!
118
00:04:45,035 --> 00:04:46,665
It's got comfy
pizza box seats,
119
00:04:46,745 --> 00:04:48,872
a turbo-power fan
to make it vroom,
120
00:04:48,955 --> 00:04:51,249
and even a little
smiley face ball.
121
00:04:51,333 --> 00:04:53,543
Oh, and baloney
if we get hungry.
122
00:04:54,419 --> 00:04:55,469
Oh, I'm hungry!
123
00:04:55,504 --> 00:04:57,130
[chomps] Mmm.
124
00:04:57,214 --> 00:04:58,264
Road snacks!
125
00:04:58,298 --> 00:04:59,716
Pretty cool.
126
00:04:59,800 --> 00:05:00,850
[chirps]
127
00:05:00,884 --> 00:05:03,094
And now that
we have a vehicle,
128
00:05:05,180 --> 00:05:09,643
we can use it to help get to pets faster
when they need rescuing!
129
00:05:09,726 --> 00:05:12,062
Wow, that is cool.
130
00:05:12,063 --> 00:05:14,438
And I'm happy you want to get
to rescues faster,
131
00:05:14,439 --> 00:05:17,943
but next time remember
to use your brakes
132
00:05:18,026 --> 00:05:19,694
to stop your vehicle.
133
00:05:20,237 --> 00:05:21,287
Brakes?
134
00:05:21,321 --> 00:05:24,491
Uh-oh! We forgot to add
the brakes.
135
00:05:24,574 --> 00:05:27,077
It isn't safe to drive
without brakes.
136
00:05:27,160 --> 00:05:29,746
And it's important to be safe
so nobody gets hurt.
137
00:05:29,830 --> 00:05:31,331
[notification chiming]
138
00:05:31,540 --> 00:05:32,958
Team RoboGobo,
139
00:05:33,041 --> 00:05:36,351
Hector's hamster ball got stuck
in the doors at the train station.
140
00:05:36,378 --> 00:05:37,629
Can you help him?
141
00:05:37,712 --> 00:05:38,762
[straining]
142
00:05:38,797 --> 00:05:40,465
We'll be right there, Marisol.
143
00:05:40,549 --> 00:05:42,634
Shelly, Wingo, let's Robo-Go!
144
00:05:42,717 --> 00:05:43,767
On it, Dax!
145
00:05:48,807 --> 00:05:50,016
Woo-hoo!
146
00:05:52,811 --> 00:05:54,145
Bye!
147
00:05:54,229 --> 00:05:56,279
Sounds like that hamster's
in trouble!
148
00:05:56,314 --> 00:05:59,401
We better go too in case
Team RoboGobo needs our help!
149
00:05:59,484 --> 00:06:00,534
Whoa, but wait.
150
00:06:00,610 --> 00:06:02,863
Didn't Dax tell us
something important?
151
00:06:02,946 --> 00:06:04,531
Yeah.
152
00:06:04,614 --> 00:06:07,742
Something about ba... ba...
153
00:06:07,826 --> 00:06:09,369
Baloney?
154
00:06:09,452 --> 00:06:10,620
I can't remember.
155
00:06:10,704 --> 00:06:12,414
We'll ask him
after the rescue!
156
00:06:12,497 --> 00:06:15,083
[both] Raccoon-Go-Vroom!
157
00:06:16,376 --> 00:06:18,066
[Marisol] Hector,
they're here.
158
00:06:19,087 --> 00:06:20,964
Don't worry,
they'll get you out!
159
00:06:21,047 --> 00:06:22,132
Help!
160
00:06:22,215 --> 00:06:24,134
Okay, team.
On the count of three,
161
00:06:24,135 --> 00:06:26,635
Shelly will open the doors
while Wingo grabs Hector.
162
00:06:26,636 --> 00:06:27,686
We got this!
163
00:06:29,514 --> 00:06:30,724
Yes, yes, yes!
164
00:06:32,309 --> 00:06:33,768
Oh, snap!
165
00:06:33,852 --> 00:06:34,902
One.
166
00:06:34,936 --> 00:06:35,986
Two.
167
00:06:36,021 --> 00:06:37,071
Three.
168
00:06:38,857 --> 00:06:41,318
Whoa! This is cool!
169
00:06:42,694 --> 00:06:44,529
Gracias, Team RoboGobo!
170
00:06:44,613 --> 00:06:45,739
Thanks for your help!
171
00:06:45,822 --> 00:06:46,872
Phew!
172
00:06:46,907 --> 00:06:48,825
We love helping!
173
00:06:48,909 --> 00:06:50,952
-Right, bird buddy?
-[chirps]
174
00:06:51,036 --> 00:06:53,538
Robo-Raccoons to the rescue!
175
00:06:56,333 --> 00:06:57,963
-[both screaming]
-Watch out!
176
00:06:58,752 --> 00:07:00,086
[Dax] Risky, Royale!
177
00:07:00,170 --> 00:07:02,047
Remember to use your brakes!
178
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Oh, right!
179
00:07:03,673 --> 00:07:04,723
Brakes!
180
00:07:04,758 --> 00:07:05,808
[chuckles]
181
00:07:05,842 --> 00:07:08,261
That's what Dax told us!
182
00:07:08,345 --> 00:07:12,098
[both] We still
don't have brakes!
183
00:07:13,933 --> 00:07:15,143
[both exclaiming]
184
00:07:19,689 --> 00:07:21,983
They're caught
in the tube wind.
185
00:07:22,067 --> 00:07:23,943
[Royale] My baloney!
186
00:07:24,027 --> 00:07:25,403
No!
187
00:07:25,528 --> 00:07:27,572
Oh, no! Are you both okay?
188
00:07:27,656 --> 00:07:29,491
We're... okay!
189
00:07:30,867 --> 00:07:34,871
But our vehicle's not!
190
00:07:34,954 --> 00:07:37,540
Shelly, Wingo!
Ride into the tube to rescue them!
191
00:07:37,624 --> 00:07:38,792
Got it, Dax.
192
00:07:39,959 --> 00:07:41,670
[chirping fanfare]
193
00:07:42,128 --> 00:07:43,688
[Risky and Royale exclaiming]
194
00:07:43,755 --> 00:07:46,216
[Shelly] We're coming Risky and Royale!
195
00:07:46,299 --> 00:07:49,729
Uh-oh! The air in the Tube System
is pulling them toward that train!
196
00:07:51,471 --> 00:07:53,306
[? playing trumpet]
197
00:07:53,575 --> 00:07:57,768
We have to stop them
so they don't get hurt.
198
00:07:57,769 --> 00:07:59,270
Wingo, use your Robo-Cable!
199
00:07:59,396 --> 00:08:00,446
[chirps]
200
00:08:01,147 --> 00:08:02,691
[Risky and Royale] Whoa!
201
00:08:03,608 --> 00:08:05,694
[Shelly] Almost...
202
00:08:06,820 --> 00:08:08,029
Now, Wingo.
203
00:08:10,990 --> 00:08:12,992
Wingo can't catch them, Dax.
204
00:08:13,076 --> 00:08:14,828
They're too far ahead of us!
205
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
They are far ahead.
206
00:08:17,956 --> 00:08:19,040
Boom. Got it!
207
00:08:19,124 --> 00:08:21,960
If I make the air in
the tube go the other way,
208
00:08:21,961 --> 00:08:24,878
then they'll get pushed toward us
and you'll be able to catch them!
209
00:08:24,879 --> 00:08:26,214
Get ready, everyone!
210
00:08:26,297 --> 00:08:28,167
[announcer]
Next stop: The Heights.
211
00:08:30,176 --> 00:08:32,846
We're right on time
for our show, Bravo!
212
00:08:35,682 --> 00:08:37,142
Huh? What's happening?
213
00:08:37,225 --> 00:08:38,275
Uh-oh!
214
00:08:38,351 --> 00:08:40,770
[announcer] The train is now
going backwards.
215
00:08:40,854 --> 00:08:42,772
Backwards? Why?
216
00:08:42,856 --> 00:08:44,941
Hey, I know those raccoons!
217
00:08:45,984 --> 00:08:47,318
Whoa!
218
00:08:48,361 --> 00:08:50,405
Ooh, I can see them again,
Dax.
219
00:08:50,947 --> 00:08:54,784
Oof, Risky and Royale
are whooshing towards us now!
220
00:08:54,868 --> 00:08:55,918
[Dax] Robo-rrific!
221
00:08:55,952 --> 00:08:57,002
Try again, Wingo!
222
00:09:05,003 --> 00:09:06,171
[exclaims]
223
00:09:08,256 --> 00:09:09,306
[both grunting]
224
00:09:09,340 --> 00:09:10,390
Uh-oh!
225
00:09:11,760 --> 00:09:12,844
Ex-shell-ent!
226
00:09:12,927 --> 00:09:14,387
[both] Our heroes!
227
00:09:14,471 --> 00:09:18,224
Shelly, we still need to clean up
all the loose trash in the tube system,
228
00:09:18,308 --> 00:09:19,358
can you do it?
229
00:09:19,392 --> 00:09:21,644
Ab-shell-utely!
230
00:09:27,525 --> 00:09:28,735
Uh-oh!
231
00:09:28,818 --> 00:09:30,779
The trash keeps blowing away!
232
00:09:30,862 --> 00:09:34,115
If only we had really
big trash bags.
233
00:09:34,199 --> 00:09:35,992
Come here, trashy, trashy!
234
00:09:36,117 --> 00:09:38,119
[grunts] Almost got it!
235
00:09:38,203 --> 00:09:40,205
Never mind.
I didn't almost get it!
236
00:09:40,206 --> 00:09:43,707
I know how to get the trash
out of the tunnel.
237
00:09:43,708 --> 00:09:46,335
But we're gonna need a little
help from the Robo-Raccoons!
238
00:09:46,336 --> 00:09:48,338
[gasps] Oh! That's us!
239
00:09:48,421 --> 00:09:49,964
We're the Robo-Raccoons!
240
00:09:50,090 --> 00:09:52,133
[both laugh] We're in.
241
00:09:52,217 --> 00:09:54,010
Okay, team. Here's the plan.
242
00:09:54,094 --> 00:09:56,971
Shelly, can you collect
the trash into bigger piles,
243
00:09:57,055 --> 00:09:59,182
so it fits better
into Wingo's Robo-Net?
244
00:09:59,265 --> 00:10:00,809
[grunts] You know it!
245
00:10:00,892 --> 00:10:01,942
[Dax] Great!
246
00:10:01,943 --> 00:10:05,145
Risky and Royale, ready to collect
the trash so it doesn't blow away?
247
00:10:05,146 --> 00:10:06,272
We get to help?
248
00:10:06,356 --> 00:10:08,108
And it involves trash?
249
00:10:08,191 --> 00:10:09,984
Oh, we love trash.
250
00:10:10,068 --> 00:10:11,118
Woohoo!
251
00:10:11,152 --> 00:10:12,202
Oh, yeah.
252
00:10:12,237 --> 00:10:13,687
-Come here, trash!
-Got it!
253
00:10:22,372 --> 00:10:23,873
Woohoo!
254
00:10:23,957 --> 00:10:25,917
We're gonna miss our show.
255
00:10:27,293 --> 00:10:29,546
We collected all
the trash, Dax!
256
00:10:30,338 --> 00:10:32,465
In you go, trashy-trash!
257
00:10:32,549 --> 00:10:33,599
Nice job!
258
00:10:33,600 --> 00:10:35,217
You're almost back
to our station.
259
00:10:35,218 --> 00:10:36,553
Get out safely!
260
00:10:36,636 --> 00:10:38,680
Let's Robo-Ride!
261
00:10:38,763 --> 00:10:39,848
Road snacks!
262
00:10:41,182 --> 00:10:43,893
[Royale] Mmm! Baloney!
263
00:10:44,060 --> 00:10:45,110
Yeehaw!
264
00:10:45,854 --> 00:10:47,772
Turtley awesome!
265
00:10:48,773 --> 00:10:50,441
Uh, what about us, Dax?
266
00:10:50,442 --> 00:10:52,234
Oh, we're still going
backwards!
267
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Bravo and I have a show
to get to!
268
00:10:54,487 --> 00:10:55,537
Don't worry, folks!
269
00:10:55,572 --> 00:10:57,202
We'll get you
to your next stop,
270
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
with a little boost!
271
00:10:59,617 --> 00:11:01,870
[announcer] The train is now
going forward.
272
00:11:01,953 --> 00:11:04,164
Thank you, Team RoboGobo!
273
00:11:04,247 --> 00:11:07,041
The show will go on!
274
00:11:07,333 --> 00:11:08,418
You're welcome!
275
00:11:08,501 --> 00:11:09,669
Happy to help!
276
00:11:09,752 --> 00:11:11,504
Robo-Forcefield!
277
00:11:12,213 --> 00:11:14,507
We're sorry, Team RoboGobo.
278
00:11:14,591 --> 00:11:16,342
We didn't mean
to cause trouble.
279
00:11:16,426 --> 00:11:20,722
We just wanted to have
a cool vehicle like our favorite heroes.
280
00:11:20,805 --> 00:11:21,855
It's okay.
281
00:11:21,890 --> 00:11:24,517
I'm just glad you're all right
and no one got hurt.
282
00:11:24,601 --> 00:11:25,977
-Me too!
-[chirps]
283
00:11:26,060 --> 00:11:27,110
Now...
284
00:11:27,145 --> 00:11:30,190
It's never too late for
a little safety practice.
285
00:11:30,273 --> 00:11:32,317
What do you say,
Robo-Raccoons?
286
00:11:32,400 --> 00:11:33,651
[both] We're in!
287
00:11:35,153 --> 00:11:36,833
[Risky and Royale] Vroom! Vroom!
288
00:11:37,155 --> 00:11:39,073
-Vroom! Yeah! Vroom!
-[giggling]
289
00:11:39,074 --> 00:11:42,784
Remember to look both ways,
and use your brakes when you need to stop.
290
00:11:42,785 --> 00:11:43,835
[chirps]
291
00:11:44,204 --> 00:11:45,580
Uh-oh, watch out.
292
00:11:45,663 --> 00:11:47,624
Robo-Ball bouncing through!
293
00:11:47,707 --> 00:11:49,457
[both]
Press the brakes, Shelly!
294
00:11:51,920 --> 00:11:52,970
[both] We did it.
295
00:11:53,004 --> 00:11:54,130
[both] We did it!
296
00:11:54,214 --> 00:11:55,264
You sure did!
297
00:11:56,007 --> 00:11:58,468
And for doing such a safe job,
298
00:11:58,551 --> 00:12:01,012
you both get... more baloney!
299
00:12:01,512 --> 00:12:03,598
[both exclaim] Road snacks!
300
00:12:03,681 --> 00:12:04,731
[both] Thanks!
301
00:12:08,478 --> 00:12:10,228
[Dax] "Monkey Sheep,
Monkey Do!"
302
00:12:13,650 --> 00:12:14,901
[gasps] Team RoboGobo!
303
00:12:14,984 --> 00:12:17,403
You've gotta get over to
the Wild Side!
304
00:12:17,487 --> 00:12:19,739
Park Ranger Pep!
Is everything okay?
305
00:12:19,822 --> 00:12:21,658
It's better than okay.
306
00:12:21,741 --> 00:12:24,077
Today is Daisy Day!
307
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
[all gasp] Daisy Day?
308
00:12:25,828 --> 00:12:26,955
What's that?
309
00:12:27,038 --> 00:12:28,088
[sniffs]
310
00:12:28,122 --> 00:12:32,502
It's the one day out of the year
that these special daisies bloom.
311
00:12:32,585 --> 00:12:34,796
That's a flower fact for ya!
312
00:12:34,879 --> 00:12:36,381
Pretty!
313
00:12:36,464 --> 00:12:38,216
Can we go see
the daisies, Dax?
314
00:12:38,299 --> 00:12:39,349
Can we? Can we?
315
00:12:39,384 --> 00:12:40,434
Aww!
316
00:12:40,468 --> 00:12:43,012
[all] Can we? Can we?
Can we? Can we?
317
00:12:43,096 --> 00:12:45,598
Of course we can go, fam!
318
00:12:45,682 --> 00:12:47,141
We'll be right over, Pep!
319
00:12:48,268 --> 00:12:50,520
I wanna hop through
the daisies!
320
00:12:50,603 --> 00:12:53,106
Oh, I wanna take a cat nap
in them!
321
00:12:53,189 --> 00:12:54,857
And I wanna smell them!
322
00:12:54,941 --> 00:12:55,991
[sniffing]
323
00:12:58,569 --> 00:13:01,155
[gasps]
Hey, wait for me!
324
00:13:01,239 --> 00:13:02,323
[all laughing]
325
00:13:06,369 --> 00:13:07,419
[bleating]
326
00:13:07,996 --> 00:13:09,196
[all] Hi, Shepherd Sam!
327
00:13:09,247 --> 00:13:10,498
Hi, Sam's Sheep!
328
00:13:10,748 --> 00:13:13,334
-[sheep] Ba!
-Oh, hi, Team RoboGobo!
329
00:13:13,418 --> 00:13:15,920
I'm leading my flock of sheep
to the Wild Side
330
00:13:16,004 --> 00:13:17,964
to see the daisies,
'cause today is...
331
00:13:18,047 --> 00:13:19,507
[all] Daisy Day!
332
00:13:19,966 --> 00:13:22,176
-[sheep] Ba!
-Yeperoo! [chuckles]
333
00:13:22,260 --> 00:13:24,929
My sheep just love
those daisies.
334
00:13:25,013 --> 00:13:27,243
They've been waiting
a long time to see them.
335
00:13:28,308 --> 00:13:30,059
A whole year, in fact!
336
00:13:30,143 --> 00:13:32,437
I can smell
the daisies already!
337
00:13:32,520 --> 00:13:34,022
[sniffing]
338
00:13:34,105 --> 00:13:35,155
Wait!
339
00:13:35,189 --> 00:13:36,357
No, I can't.
340
00:13:36,441 --> 00:13:37,491
[chuckles]
341
00:13:37,525 --> 00:13:39,027
That's Shelly's snack!
342
00:13:39,110 --> 00:13:41,070
Mmm, petzels!
343
00:13:42,447 --> 00:13:44,699
[Dax] That's the tunnel
to the Wild Side!
344
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
The daisies are just
through there.
345
00:13:47,618 --> 00:13:50,705
[Hopper] This is gonna be
so much fun!
346
00:13:51,539 --> 00:13:55,084
Team RoboGobo thinks
they're gonna have fun?
347
00:13:55,168 --> 00:13:58,588
Well, this Monkey says
they're about to have none!
348
00:13:58,671 --> 00:13:59,881
Schmeckadoo!
349
00:13:59,964 --> 00:14:01,549
You'll never make it through,
350
00:14:01,632 --> 00:14:04,135
'cause I'm gonna make it
bouncy for you!
351
00:14:06,137 --> 00:14:07,221
Onward, everyone!
352
00:14:07,305 --> 00:14:08,556
Follow the shepherd.
353
00:14:08,639 --> 00:14:10,016
[chuckles] Oh, that's me!
354
00:14:10,850 --> 00:14:11,934
Oh! Whoa!
355
00:14:13,394 --> 00:14:16,147
This ground is bouncier
than I remember.
356
00:14:18,691 --> 00:14:19,741
Bouncin' bunnies!
357
00:14:20,485 --> 00:14:21,944
This is fun!
358
00:14:22,695 --> 00:14:24,197
-[both] Whoa!
-Ba!
359
00:14:25,156 --> 00:14:26,206
Never mind!
360
00:14:26,240 --> 00:14:29,327
This ground is too bouncy,
even for me!
361
00:14:31,037 --> 00:14:32,497
-Aah!
-Whoa!
362
00:14:33,498 --> 00:14:36,334
Way too bouncy!
363
00:14:38,878 --> 00:14:40,713
[all groaning]
364
00:14:41,714 --> 00:14:42,764
Whoa. Phew!
365
00:14:42,924 --> 00:14:47,637
I've crossed this tunnel many times,
but it's never been bouncy before!
366
00:14:47,720 --> 00:14:48,805
Yeah.
367
00:14:48,888 --> 00:14:50,328
What happened to the ground?
368
00:14:50,389 --> 00:14:51,439
[Monkey laughing]
369
00:14:53,768 --> 00:14:54,894
[all] Monkey Wrench!
370
00:14:55,394 --> 00:14:57,688
So, you all want to
pass this way?
371
00:14:57,772 --> 00:14:58,940
Oh, nope, nope, nope.
372
00:14:59,023 --> 00:15:00,233
Not today!
373
00:15:00,316 --> 00:15:02,193
Wha-wha-wha-wha-wha!
374
00:15:02,360 --> 00:15:06,322
Monkey Wrench is blocking
the only way to go see the daisies!
375
00:15:06,405 --> 00:15:07,455
[sheep] Ba!
376
00:15:07,615 --> 00:15:09,826
We're not gonna let
Monkey Wrench stop us.
377
00:15:09,909 --> 00:15:12,662
C'mon, team. It's time
for the Rescue Pets
378
00:15:12,745 --> 00:15:14,205
who rescue pets!
379
00:15:14,288 --> 00:15:15,338
It's...
380
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
[all] Robogobo-Go time!
381
00:15:17,875 --> 00:15:20,419
? Get ready, here come
the rescue pets ?
382
00:15:21,629 --> 00:15:23,005
? Hey, hey, hey, hey! ?
383
00:15:23,089 --> 00:15:25,800
? Get ready, they suit up
in Dax's tech ?
384
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
? RoboGobo-Go! ?
385
00:15:29,387 --> 00:15:30,437
? Allie! ?
386
00:15:30,471 --> 00:15:32,098
? RoboGobo-Go! ?
387
00:15:32,181 --> 00:15:33,231
? Booster! ?
388
00:15:33,266 --> 00:15:34,475
? RoboGobo-Go! ?
389
00:15:35,101 --> 00:15:36,151
? Hopper! ?
390
00:15:36,185 --> 00:15:37,687
? RoboGobo-Go! ?
391
00:15:37,770 --> 00:15:38,820
? Shelly! ?
392
00:15:38,855 --> 00:15:40,231
? RoboGobo-Go! ?
393
00:15:40,314 --> 00:15:41,364
? Wingo! ?
394
00:15:41,399 --> 00:15:43,860
? Ready to roll
They're in control ?
395
00:15:43,943 --> 00:15:45,570
? RoboGobo-Go! ?
396
00:15:47,405 --> 00:15:48,455
Yeah!
397
00:15:48,489 --> 00:15:49,574
Okay, team.
398
00:15:49,657 --> 00:15:52,618
This tunnel might be
impossible to walk across,
399
00:15:52,619 --> 00:15:54,995
but that doesn't mean we can't
cross another way!
400
00:15:54,996 --> 00:15:57,081
Wingo, try using your Robo-Cable
401
00:15:57,165 --> 00:15:59,333
so we can climb across it
to the other side.
402
00:15:59,417 --> 00:16:00,467
[chirps]
403
00:16:07,675 --> 00:16:08,843
What's this?
404
00:16:08,926 --> 00:16:11,095
Something you think I'd miss?
405
00:16:11,262 --> 00:16:12,513
[squawks]
406
00:16:20,855 --> 00:16:22,064
Way to go, Wingo!
407
00:16:22,148 --> 00:16:24,817
Okay, everyone who
isn't a sheep...
408
00:16:24,901 --> 00:16:26,235
pick up a sheep!
409
00:16:26,319 --> 00:16:27,778
Great thinking, Dax.
410
00:16:27,862 --> 00:16:29,197
All right, everyone.
411
00:16:29,280 --> 00:16:30,330
Onward!
412
00:16:31,574 --> 00:16:34,118
[grunting]
413
00:16:38,831 --> 00:16:40,791
We're all on Wingo's
Robo-Cable!
414
00:16:40,875 --> 00:16:41,925
[bleating]
415
00:16:45,296 --> 00:16:46,756
Sheep-tacular!
416
00:16:46,839 --> 00:16:49,258
[chuckles]
That's my little sheep joke.
417
00:16:49,342 --> 00:16:50,392
[laughs]
418
00:16:50,426 --> 00:16:51,552
Good one, Sam.
419
00:16:51,636 --> 00:16:54,096
At this rate,
we'll be across in no time!
420
00:16:54,180 --> 00:16:55,389
[sniffing]
421
00:16:55,473 --> 00:16:57,183
Now I can smell the daisies!
422
00:16:59,143 --> 00:17:00,770
No, wait.
423
00:17:00,853 --> 00:17:01,903
That's a sheep.
424
00:17:02,230 --> 00:17:03,280
[bleats]
425
00:17:03,281 --> 00:17:06,441
You think you're near
the tunnel's end?
426
00:17:06,442 --> 00:17:09,904
I'll have more fun if I make
this tunnel extend!
427
00:17:10,279 --> 00:17:11,822
Wha-wha-wha-wha-wha!
428
00:17:12,615 --> 00:17:13,665
[Dax] Uh-oh!
429
00:17:13,699 --> 00:17:15,701
Monkey Wrench made
the tunnel longer!
430
00:17:15,785 --> 00:17:16,835
[groans] Not fair!
431
00:17:16,869 --> 00:17:17,919
Hold on, sheep!
432
00:17:20,581 --> 00:17:21,631
Too...
433
00:17:22,583 --> 00:17:23,633
long.
434
00:17:23,918 --> 00:17:25,127
[bleats]
435
00:17:25,211 --> 00:17:27,880
Dax, I don't think
I can hold on...
436
00:17:27,964 --> 00:17:30,883
-much longer!
-[bleats]
437
00:17:30,967 --> 00:17:32,218
We're coming, Sam!
438
00:17:35,388 --> 00:17:37,557
[all exclaiming]
439
00:17:46,607 --> 00:17:50,945
Monkey Wrench made the tunnel
too bouncy and too long to cross!
440
00:17:52,822 --> 00:17:55,950
But if we don't get across,
we won't see the daisies,
441
00:17:56,033 --> 00:17:57,743
and my sheep will be sad.
442
00:17:57,827 --> 00:17:58,877
Ba.
443
00:17:58,911 --> 00:18:02,748
Maybe we can try crossing with
super mega Robo-Speed!
444
00:18:03,499 --> 00:18:04,834
Robo-Wheels!
445
00:18:06,586 --> 00:18:08,170
[grunts] Huh?
446
00:18:08,504 --> 00:18:10,131
[exclaiming]
447
00:18:12,383 --> 00:18:13,433
Whoa, whoa.
448
00:18:14,343 --> 00:18:15,393
Okay.
449
00:18:15,469 --> 00:18:17,763
Going fast might not work.
450
00:18:17,847 --> 00:18:18,897
Hm.
451
00:18:19,724 --> 00:18:22,018
But maybe going slowly will!
452
00:18:22,101 --> 00:18:25,021
Everyone, inside
my Robo-Forcefield!
453
00:18:26,564 --> 00:18:29,191
Now let's Robo-Roll.
454
00:18:31,319 --> 00:18:32,369
Careful, everyone!
455
00:18:33,571 --> 00:18:35,823
Nice and slow.
456
00:18:35,906 --> 00:18:37,992
The Robo-Forcefield
is working.
457
00:18:38,075 --> 00:18:39,327
We're not bouncing!
458
00:18:39,410 --> 00:18:41,120
-All right!
-Claw-some!
459
00:18:41,537 --> 00:18:44,540
-We're almost there!
-[bleats]
460
00:18:45,666 --> 00:18:48,419
Okay. Now I can smell the daisies!
461
00:18:48,502 --> 00:18:49,754
[sniffing]
462
00:18:49,837 --> 00:18:51,339
Wait! No.
463
00:18:52,214 --> 00:18:54,216
That's the Robo-Forcefield.
464
00:18:54,300 --> 00:18:55,801
But we're getting close!
465
00:18:57,261 --> 00:19:00,097
Oh, no, no, no, not at all!
466
00:19:00,181 --> 00:19:03,017
Time to bring on
the bouncy balls!
467
00:19:03,559 --> 00:19:04,769
Bouncy Ba-Gee!
468
00:19:07,813 --> 00:19:09,065
[all gasp]
469
00:19:09,148 --> 00:19:12,526
Bouncin' bunnies,
that's a bunch of bouncy balls!
470
00:19:13,694 --> 00:19:15,154
-Whoa!
-Aah!
471
00:19:19,533 --> 00:19:20,951
Keep rolling, everyone.
472
00:19:21,035 --> 00:19:22,085
Hold on.
473
00:19:22,161 --> 00:19:23,245
Mee-owch!
474
00:19:25,498 --> 00:19:26,749
[all exclaiming]
475
00:19:26,832 --> 00:19:29,085
[Dax] Oh! This... isn't good!
476
00:19:30,169 --> 00:19:31,219
Phew!
477
00:19:31,253 --> 00:19:32,393
Looks like we're safe!
478
00:19:33,673 --> 00:19:35,883
Oh, that's not all
the bouncy balls!
479
00:19:38,511 --> 00:19:39,561
Watch out!
480
00:19:41,847 --> 00:19:42,932
Protect the sheep!
481
00:19:43,015 --> 00:19:44,433
[sheep] Ba!
482
00:19:45,476 --> 00:19:47,228
Turtley not cool!
483
00:19:52,733 --> 00:19:53,783
[bleats]
484
00:19:58,989 --> 00:20:01,575
My Robo-Tail never fails!
485
00:20:01,659 --> 00:20:02,709
[bleats]
486
00:20:03,160 --> 00:20:04,829
Hop hop and outta the way.
487
00:20:05,830 --> 00:20:06,880
Boo-Ya!
488
00:20:06,914 --> 00:20:08,207
Bouncy balls.
489
00:20:08,874 --> 00:20:12,002
Oh, oh, oh! Don't think that's
the end of your troubles,
490
00:20:12,086 --> 00:20:14,755
wait till I make some
icky sticky bubbles!
491
00:20:14,839 --> 00:20:15,923
Buh-buh-bubble up!
492
00:20:16,132 --> 00:20:17,182
[Dax] Oh, no!
493
00:20:17,508 --> 00:20:18,558
Look out!
494
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
[laughing]
495
00:20:22,805 --> 00:20:24,598
-I'm sticky!
-Oh...
496
00:20:30,604 --> 00:20:31,981
Are you okay?
497
00:20:32,064 --> 00:20:33,524
Phew... yes, indeed!
498
00:20:33,607 --> 00:20:34,817
[sheep bleat]
499
00:20:36,777 --> 00:20:37,827
[Sam sighs sadly]
500
00:20:37,862 --> 00:20:39,363
I'm sorry, sheep.
501
00:20:39,447 --> 00:20:42,450
I don't think we're gonna see
the daisies, after all.
502
00:20:42,533 --> 00:20:43,951
The day is almost over.
503
00:20:44,034 --> 00:20:47,121
If we don't see them today,
we'll have to wait a whole year.
504
00:20:47,204 --> 00:20:49,457
And that's a long time.
505
00:20:49,540 --> 00:20:53,252
That bubble makin' baddie
is no fun!
506
00:20:53,335 --> 00:20:55,296
No fun at all.
507
00:20:55,379 --> 00:20:56,464
Fun?
508
00:20:56,547 --> 00:20:57,882
Boom. Got it!
509
00:20:57,965 --> 00:21:00,259
If Monkey Wrench thinks
we're having fun,
510
00:21:00,260 --> 00:21:02,552
he'll come into the tunnel
and try to stop us.
511
00:21:02,553 --> 00:21:05,473
And then he'll get stuck in
the bubbles and bouncy balls
512
00:21:05,556 --> 00:21:07,933
and have to turn everything
back to normal!
513
00:21:08,017 --> 00:21:10,478
Let's Robo-Go have fun!
514
00:21:13,522 --> 00:21:14,732
Woo-hoo!
515
00:21:14,815 --> 00:21:17,109
This tunnel is so much fun.
516
00:21:17,110 --> 00:21:19,319
-Bouncin' bunnies!
-[all laughing happily]
517
00:21:19,320 --> 00:21:20,821
And puppies!
518
00:21:22,323 --> 00:21:23,574
Look at my bubble beard!
519
00:21:23,657 --> 00:21:24,707
[chuckles]
520
00:21:24,742 --> 00:21:25,993
[all cheering]
521
00:21:28,120 --> 00:21:30,998
Those folks are having fun
instead of me?
522
00:21:31,081 --> 00:21:32,708
Only I can have fun!
523
00:21:32,792 --> 00:21:33,842
They'll see.
524
00:21:34,418 --> 00:21:35,618
Wha-wha-wha-wha-wha!
525
00:21:35,669 --> 00:21:36,719
Here he comes, team!
526
00:21:37,046 --> 00:21:38,366
[Monkey Wrench exclaims]
527
00:21:38,506 --> 00:21:41,008
Get ready to make
this monkey bounce!
528
00:21:41,091 --> 00:21:43,469
One, two, three.
529
00:21:43,552 --> 00:21:44,602
Jump!
530
00:21:44,637 --> 00:21:45,687
[all exclaim]
531
00:21:46,180 --> 00:21:47,230
It's time to-
532
00:21:47,264 --> 00:21:48,516
Whoa!
533
00:21:49,433 --> 00:21:50,601
No! No, no, no!
534
00:21:52,895 --> 00:21:53,979
Whoa!
535
00:21:55,564 --> 00:21:58,609
Fun bubble beard,
Monkey Wrench! [laughs]
536
00:21:58,692 --> 00:22:00,778
Oh, no, no, no!
537
00:22:00,861 --> 00:22:02,488
You think you're having fun,
538
00:22:02,571 --> 00:22:04,573
what will you do when
it's all done?
539
00:22:08,828 --> 00:22:10,746
Yes! We're gonna run!
540
00:22:10,830 --> 00:22:11,880
Now, Sam!
541
00:22:11,914 --> 00:22:12,998
Onward, everyone!
542
00:22:13,082 --> 00:22:14,792
This way to the daisies!
543
00:22:15,125 --> 00:22:17,586
Aww, you spoiled my fun today,
544
00:22:17,670 --> 00:22:20,005
but I'll be back another day!
545
00:22:20,089 --> 00:22:21,465
Shagareeeeee!
546
00:22:22,174 --> 00:22:23,300
[coughs, spits]
547
00:22:23,384 --> 00:22:24,552
Pa-tooey!
548
00:22:25,219 --> 00:22:26,804
Hoo-hoo-hoo!
549
00:22:30,474 --> 00:22:31,524
[sighs]
550
00:22:31,559 --> 00:22:33,018
The sun is setting.
551
00:22:33,102 --> 00:22:34,478
Where is everyone?
552
00:22:34,562 --> 00:22:36,313
[all] We're right here!
553
00:22:36,397 --> 00:22:37,565
You made it!
554
00:22:37,566 --> 00:22:40,149
Hope you didn't have too much
trouble getting here.
555
00:22:40,150 --> 00:22:44,154
Well, there were a few bouncy balls
and bubbles that got in our way.
556
00:22:44,238 --> 00:22:45,865
Huh? Uh...
557
00:22:45,948 --> 00:22:47,867
But nothing
we couldn't handle.
558
00:22:47,950 --> 00:22:49,000
[chuckles]
559
00:22:49,034 --> 00:22:51,203
These daisies are pretty!
560
00:22:51,204 --> 00:22:52,370
-[chirps]
-[giggles]
561
00:22:52,371 --> 00:22:54,915
Bouncin' through the blossoms!
[laughs]
562
00:22:54,999 --> 00:22:59,712
Ah, these daisies
are the purr-fect place to get lazy!
563
00:23:00,379 --> 00:23:01,505
[yawns]
564
00:23:01,589 --> 00:23:02,639
[sniffs]
565
00:23:02,673 --> 00:23:04,383
I'm smelling a daisy!
566
00:23:05,593 --> 00:23:06,719
And another one!
567
00:23:06,802 --> 00:23:08,304
[sheep bleating]
568
00:23:08,762 --> 00:23:09,812
Thank you, Dax.
569
00:23:09,847 --> 00:23:13,934
We wouldn't have been able to get
through that tunnel without Team RoboGobo.
570
00:23:14,018 --> 00:23:15,352
You're welcome, Sam!
571
00:23:15,436 --> 00:23:17,146
We're always happy to help.
572
00:23:17,229 --> 00:23:18,689
Happy Daisy Day!
573
00:23:18,772 --> 00:23:21,275
[chuckles]
Happy Daisy Day, everybody!
574
00:23:21,358 --> 00:23:22,985
[all] Happy Daisy Day!
575
00:23:25,905 --> 00:23:28,824
[? closing theme playing]
576
00:23:28,874 --> 00:23:33,424
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.