All language subtitles for RoboGobo s02e04 Turtle-y Safe.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,085 [? opening theme music playing] 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,713 ? RoboGobo ? 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,465 -? Oh! ? -? Let's go! ? 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,618 ? When you're in need They're the team who will heed the call ? 5 00:00:09,676 --> 00:00:11,428 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 6 00:00:11,512 --> 00:00:12,562 ? RoboGobo ? 7 00:00:12,563 --> 00:00:15,723 ? They're on their way Gonna save you, they won't let you fall ? 8 00:00:15,724 --> 00:00:17,768 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,481 ? When we show up It's show time ? 10 00:00:19,482 --> 00:00:21,187 ? 'Cause we'll be there in no time ? 11 00:00:21,188 --> 00:00:24,399 ? We hit the scene and boom It's RoboGobo go-time ? 12 00:00:24,483 --> 00:00:25,609 ? Let's go! ? 13 00:00:25,692 --> 00:00:28,403 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,072 ? RoboGobo ? 15 00:00:30,155 --> 00:00:32,074 ? RoboGobo, oh ? 16 00:00:32,157 --> 00:00:34,576 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 17 00:00:34,660 --> 00:00:36,453 ? RoboGobo ? 18 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 -Go. Go. Go. Go. -Whoo! 19 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 ? A super family as tight as it gets ? 20 00:00:40,541 --> 00:00:42,251 ? They're the Rescue Pets ? 21 00:00:42,334 --> 00:00:43,835 ? Who rescue pets ? 22 00:00:43,919 --> 00:00:45,921 ? It's RoboGobo ? 23 00:00:50,884 --> 00:00:52,469 [Shelly] "Turtley Safe." 24 00:00:52,552 --> 00:00:53,637 Okay, team. 25 00:00:53,720 --> 00:00:56,139 Your mission is to get this Robo-Ball 26 00:00:56,223 --> 00:00:57,683 through that hoop. 27 00:00:57,766 --> 00:00:59,434 -[Wingo whistling] -Wow. 28 00:00:59,518 --> 00:01:01,228 But it won't be that easy. 29 00:01:01,311 --> 00:01:03,105 You have to watch out for... 30 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 The obstacles! 31 00:01:04,857 --> 00:01:07,275 -[Allie] Wow! -[Booster] What? 32 00:01:07,276 --> 00:01:08,326 [Hopper gasps] 33 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 Training starts in three, 34 00:01:11,947 --> 00:01:13,574 two, one... 35 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 [grunts] Robo-Forcefield! 36 00:01:16,118 --> 00:01:17,327 [grunts] 37 00:01:18,495 --> 00:01:19,545 Hut! 38 00:01:19,580 --> 00:01:21,164 Bouncing to you, Hopper! 39 00:01:21,248 --> 00:01:22,298 [groans] 40 00:01:22,332 --> 00:01:24,042 Robo-Hopping to you, Wingo. 41 00:01:24,126 --> 00:01:25,176 [chirps] 42 00:01:26,628 --> 00:01:28,672 [? exciting music playing] 43 00:01:28,755 --> 00:01:30,924 [grunts] Coming to you, Shelly! 44 00:01:34,636 --> 00:01:37,889 Into the hoop, you go! [grunts] 45 00:01:38,724 --> 00:01:41,184 -Yah! -That Robo-rocked! 46 00:01:42,144 --> 00:01:43,194 Oh! Look out! 47 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 -Ow! -[chirps] 48 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 [gasps] 49 00:01:47,441 --> 00:01:49,151 [gasps] Is everyone okay? 50 00:01:49,234 --> 00:01:51,862 -Totally. -We're fine. 51 00:01:51,945 --> 00:01:53,697 [chirps] 52 00:01:53,780 --> 00:01:57,075 I didn't know the Robo-Ball would bounce back like that. 53 00:01:57,159 --> 00:01:58,744 I feel bad. 54 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 That's okay, Shelly! It was just an accident. 55 00:02:01,621 --> 00:02:04,333 But what if someone gets hurt next time? 56 00:02:04,416 --> 00:02:07,669 I don't want any accidents to happen, Dax. 57 00:02:07,753 --> 00:02:10,881 Well, we can't stop all accidents from happening. 58 00:02:10,882 --> 00:02:13,132 That's part of why I made these Robo-Suits. 59 00:02:13,133 --> 00:02:15,052 -They help keep you safe! -But... 60 00:02:15,135 --> 00:02:16,428 [monitor ringing] 61 00:02:16,511 --> 00:02:17,596 Oh, hi, Dad! 62 00:02:17,679 --> 00:02:20,807 Hi-ya, Robo-Crew! It's snack time. 63 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 Who wants petzels? 64 00:02:22,643 --> 00:02:25,896 -[gasps] This pup says yup. -[chirps happily] 65 00:02:25,979 --> 00:02:27,564 Petzel me too, Pops! 66 00:02:27,648 --> 00:02:29,483 -Coming, Shelly? -I'll catch up. 67 00:02:31,401 --> 00:02:36,657 I wish there were a way to stop all accidents from happening. 68 00:02:36,740 --> 00:02:39,076 [gasps] Maybe there is a way. 69 00:02:39,159 --> 00:02:40,994 [grunts] Hm? 70 00:02:41,411 --> 00:02:43,372 [? mystical music playing] 71 00:02:43,455 --> 00:02:45,707 [hums happily] 72 00:02:46,291 --> 00:02:48,210 A little of this. 73 00:02:48,669 --> 00:02:50,504 A sparkle of that. 74 00:02:51,129 --> 00:02:52,464 Aw... 75 00:02:54,091 --> 00:02:56,635 This is turtley awesome! 76 00:02:57,094 --> 00:02:59,388 [gasps] Oh, good. You're back! 77 00:02:59,389 --> 00:03:01,180 We missed you at snack time, Shelly. 78 00:03:01,181 --> 00:03:05,727 That's because I was working on a big surprise. 79 00:03:05,811 --> 00:03:07,191 [? exciting music playing] 80 00:03:07,229 --> 00:03:08,279 Ta-da! 81 00:03:08,355 --> 00:03:11,942 Now we'll never have another accident ever again! 82 00:03:12,025 --> 00:03:15,779 I made our Robo-Suits even safer. 83 00:03:15,862 --> 00:03:17,531 And sparkly! 84 00:03:17,614 --> 00:03:19,604 -[Hopper] Cool! -[chirps excitedly] 85 00:03:19,616 --> 00:03:20,666 [Booster] Whoa! 86 00:03:20,742 --> 00:03:22,077 Cool, Shelly! 87 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Uh, how do they work? 88 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 I'll show you! 89 00:03:25,580 --> 00:03:27,124 [hums happily] 90 00:03:27,207 --> 00:03:29,751 Here I am, walking along. 91 00:03:29,752 --> 00:03:31,585 -[vocalizes cheerfully] -[all laughing] 92 00:03:31,586 --> 00:03:34,297 Oopsie. I tripped and fell. 93 00:03:34,381 --> 00:03:35,799 [giggles] 94 00:03:35,882 --> 00:03:38,552 But I bounced right back up, see? 95 00:03:38,635 --> 00:03:40,512 Now we're turtley safe! 96 00:03:40,595 --> 00:03:43,598 -Cool! -[giggles] And funny! 97 00:03:43,682 --> 00:03:44,808 [chirps happily] 98 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 That's a great idea, Shelly. 99 00:03:47,185 --> 00:03:49,355 But we should probably test them out first. 100 00:03:49,396 --> 00:03:51,106 [Robo-Alarm blares] 101 00:03:51,189 --> 00:03:52,816 It's the Robo-Alarm. 102 00:03:52,899 --> 00:03:55,777 Mr. Gramble, Terry. Is everything okay? 103 00:03:55,861 --> 00:03:57,320 It was! 104 00:03:57,404 --> 00:03:59,448 Until Pupsicle showed up 105 00:03:59,531 --> 00:04:03,910 and turned our nice, warm day into a freezing one! 106 00:04:03,994 --> 00:04:07,831 Don't you just love a freezing cold day at the park? 107 00:04:07,914 --> 00:04:09,124 [laughs maniacally] 108 00:04:11,626 --> 00:04:12,836 [all] Pupsicle! 109 00:04:12,919 --> 00:04:16,006 All eight of my legs are c-cold! 110 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 Oh! 111 00:04:17,466 --> 00:04:19,509 And so are my c-claws! 112 00:04:19,593 --> 00:04:21,511 There, there, Crabbykins. 113 00:04:21,595 --> 00:04:23,180 We're on our way, everyone! 114 00:04:23,263 --> 00:04:25,557 We could slip and fall on the ice. 115 00:04:26,349 --> 00:04:31,354 Which makes it the perfect spot to test out our turtley safe Robo-Suits! 116 00:04:31,438 --> 00:04:32,606 [Allie] Oh, yeah! 117 00:04:33,273 --> 00:04:36,902 [groans] These padded gloves will keep my claws warm. 118 00:04:36,985 --> 00:04:40,030 And my boots do look sparkly. 119 00:04:40,113 --> 00:04:41,923 -Let's do it! -[chirps excitedly] 120 00:04:41,948 --> 00:04:43,533 What do you say, Dax? 121 00:04:43,617 --> 00:04:45,368 Hm, all right, Shelly. 122 00:04:45,452 --> 00:04:48,079 We can try out your new safety upgrades. 123 00:04:48,163 --> 00:04:49,372 Yay! 124 00:04:49,456 --> 00:04:52,751 Now, come on, team, we've got an icy villain to stop. 125 00:04:52,834 --> 00:04:56,129 -[all] Let's RoboGobo-Go! -[all straining] 126 00:04:56,130 --> 00:05:01,258 [Dax] Look! Where there's dark clouds and freezing cold weather- 127 00:05:01,259 --> 00:05:03,428 [all] There's Pupsicle! 128 00:05:03,512 --> 00:05:05,847 -[man screaming] -[dog barking] 129 00:05:05,931 --> 00:05:11,353 [laughs maniacally] Why go for a walk in the park when you can slide? 130 00:05:11,436 --> 00:05:13,230 It looks slippery down there! 131 00:05:13,313 --> 00:05:16,107 We better find a safe place to land away from the ice. 132 00:05:16,191 --> 00:05:18,026 Ex-shell-ent idea! 133 00:05:18,777 --> 00:05:21,321 [? exciting music playing] 134 00:05:21,404 --> 00:05:23,448 [all] Yah! 135 00:05:24,866 --> 00:05:27,035 Ice to see you, Dax! 136 00:05:27,118 --> 00:05:29,746 And your new... [chuckles] Costumes? 137 00:05:29,830 --> 00:05:34,459 That's turtley Safe Robo-Suits to you, Pupsicle! 138 00:05:34,543 --> 00:05:37,629 Why are you ruining this warm and sunny day at the park? 139 00:05:37,712 --> 00:05:40,799 Because I'm making the biggest ice skating rink ever! 140 00:05:40,882 --> 00:05:42,759 But it's only for me, 141 00:05:42,843 --> 00:05:46,388 so all of you can just slide on home. 142 00:05:46,471 --> 00:05:48,431 That doesn't sound nice! 143 00:05:48,515 --> 00:05:50,517 Or safe. Look! 144 00:05:51,351 --> 00:05:55,730 -Team RoboGobo! -Help us! 145 00:05:55,814 --> 00:05:57,357 Here's the plan, fam. 146 00:05:57,440 --> 00:05:59,609 Rescue those pets and people first, 147 00:05:59,693 --> 00:06:01,152 and then we stop Pupsicle! 148 00:06:01,236 --> 00:06:04,072 While being safe! Very, very safe. 149 00:06:04,155 --> 00:06:06,116 Let's do this. 150 00:06:06,199 --> 00:06:09,661 -[groans] -Kinda hard to move! 151 00:06:09,744 --> 00:06:11,580 Looking safe, team! 152 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 ? No more oopsies ? 153 00:06:14,165 --> 00:06:15,500 ? Whoa-oh-oh ? 154 00:06:15,584 --> 00:06:17,627 ? No more whoopsies ? 155 00:06:17,711 --> 00:06:19,087 ? Whoa-oh-oh ? 156 00:06:19,170 --> 00:06:22,465 ? No boo-boos No more falling down ? 157 00:06:23,174 --> 00:06:25,635 ? I'll keep you turtley safe and sound ? 158 00:06:25,719 --> 00:06:27,971 ? Every time I make a mistake ? 159 00:06:28,054 --> 00:06:31,141 ? I never ever wanna make that mistake again ? 160 00:06:31,224 --> 00:06:33,435 ? So with bubble wrappin' ? 161 00:06:33,518 --> 00:06:34,936 ? Trouble won't happen ? 162 00:06:35,020 --> 00:06:38,607 ? I'm addin' paddin' to all of my friends ? 163 00:06:38,690 --> 00:06:39,816 ? Whoa-oh-oh ? 164 00:06:39,900 --> 00:06:42,110 ? Every accident I prevent ? 165 00:06:42,193 --> 00:06:44,988 ? Means everything's gonna be turtley fine ? 166 00:06:45,071 --> 00:06:46,197 Uh-oh! Not fine! 167 00:06:46,281 --> 00:06:47,449 ? Plus with glitter ? 168 00:06:47,532 --> 00:06:50,493 ? Every critter is full of shimmer and glitter ? 169 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 ? And sparkle and shine Pretty! ? 170 00:06:52,954 --> 00:06:54,164 ? Whoa-oh-oh ? 171 00:06:54,247 --> 00:06:56,291 ? No more oopsies ? 172 00:06:56,374 --> 00:06:57,626 ? Whoa-oh-oh ? 173 00:06:57,709 --> 00:06:59,961 ? No more whoopsies ? 174 00:07:00,045 --> 00:07:01,296 ? Whoa-oh-oh ? 175 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 ? No oofs, no goofs ? 176 00:07:03,173 --> 00:07:04,924 ? No falling down ? 177 00:07:05,634 --> 00:07:07,969 ? I'll keep you turtley safe and sound ? 178 00:07:08,053 --> 00:07:09,679 Whoa, Whoa, Whoa! 179 00:07:09,763 --> 00:07:11,263 ? That's my Turtle Guarantee ? 180 00:07:11,306 --> 00:07:13,058 ? No more oopsies You'll see ? 181 00:07:13,141 --> 00:07:14,976 Uh, except for that oopsy. 182 00:07:15,060 --> 00:07:17,187 Okay, we have a few oopsies. But after that... 183 00:07:17,270 --> 00:07:19,814 ? No more oopsies ? 184 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 ? No more whoopsies ? 185 00:07:23,234 --> 00:07:24,284 ? Whoa-oh-oh ? 186 00:07:24,361 --> 00:07:26,321 Oh, Whoa, Whoa! 187 00:07:27,364 --> 00:07:28,657 Whoopsy! 188 00:07:28,740 --> 00:07:30,158 [laughs maniacally] 189 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 No... Oh! I'm slipping! 190 00:07:37,290 --> 00:07:39,209 Whoa! [yelps] 191 00:07:39,292 --> 00:07:43,213 Shelly, I'm not so sure the safety upgrades on the Robo-Suits 192 00:07:43,214 --> 00:07:44,630 are working the way you hoped. 193 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 [concerned chirping] 194 00:07:47,050 --> 00:07:48,677 Whoa! 195 00:07:48,760 --> 00:07:49,886 You're right, Dax. 196 00:07:49,969 --> 00:07:53,556 I think I know why we're still having accidents. 197 00:07:53,640 --> 00:07:54,933 -You do? -Yep! 198 00:07:55,016 --> 00:07:58,103 I made our suits turtley safe, 199 00:07:58,186 --> 00:08:02,607 but I need to make the area around us turtley safe too. 200 00:08:02,691 --> 00:08:04,984 I'm not so sure that's a good idea. 201 00:08:05,068 --> 00:08:07,946 Don't worry! This'll only take a moment. 202 00:08:09,030 --> 00:08:11,116 [? fun upbeat music playing] 203 00:08:11,199 --> 00:08:14,285 Now everything is turtley safe, right? 204 00:08:14,369 --> 00:08:16,413 -Not fun! -Make me stop! 205 00:08:16,496 --> 00:08:18,415 -Whoa! -Oof! 206 00:08:18,498 --> 00:08:20,792 -Whoa! -No, stop! 207 00:08:20,875 --> 00:08:22,127 Oh, wee! 208 00:08:22,210 --> 00:08:25,004 Now, I'm cold and dizzy! 209 00:08:26,172 --> 00:08:27,424 Oh, no. 210 00:08:27,507 --> 00:08:31,261 Everyone's still slipping and sliding. Wow! 211 00:08:31,344 --> 00:08:33,263 Including me! 212 00:08:33,346 --> 00:08:34,806 Don't want to slip around? 213 00:08:34,889 --> 00:08:35,939 Well... 214 00:08:36,015 --> 00:08:38,893 Here's something that will keep you still and chill! 215 00:08:38,977 --> 00:08:40,937 -Pupsicle, no! -Stop! 216 00:08:41,020 --> 00:08:42,731 Everybody! 217 00:08:42,814 --> 00:08:43,864 Freeze. 218 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 -No! -[laughs maniacally] 219 00:08:45,692 --> 00:08:47,235 [gasps] 220 00:08:47,318 --> 00:08:48,695 -Huh? -[Shelly] Stop! 221 00:08:49,904 --> 00:08:53,450 Well, isn't this brilliant? 222 00:08:53,533 --> 00:08:54,993 [laughs maniacally] 223 00:08:55,076 --> 00:08:57,829 [in sing-song voice] A carrot for you. 224 00:08:57,912 --> 00:09:00,248 [in normal voice] Ooh! Some eyes on this one. 225 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 [laughs] 226 00:09:01,875 --> 00:09:04,753 [sighs in defeat] I tried to help the team, 227 00:09:04,836 --> 00:09:09,466 but my turtley safe upgrades just made everything worse. 228 00:09:09,549 --> 00:09:11,968 Whoa! It's all right. 229 00:09:12,052 --> 00:09:15,305 Don't forget, accidents will happen. Oof! 230 00:09:15,388 --> 00:09:18,475 [laughs] But the important thing is that we learn from them. 231 00:09:18,558 --> 00:09:22,604 Like, if the ice is slippery, we can look for dry ground to walk on. 232 00:09:22,687 --> 00:09:25,982 Whoa! Oh! Uh! [chuckles] I'm okay! 233 00:09:26,399 --> 00:09:30,653 Maybe I did get a little carried away with my safety upgrades. 234 00:09:30,737 --> 00:09:32,655 But now I know what to do! 235 00:09:32,739 --> 00:09:34,949 I'm gonna need your help, Dax. 236 00:09:35,033 --> 00:09:37,160 You got it, Shelly. Let's go. 237 00:09:37,243 --> 00:09:38,745 ? Whoa-oh-oh ? 238 00:09:38,828 --> 00:09:40,997 ? No more oopsies ? 239 00:09:41,081 --> 00:09:42,373 ? Whoa-oh-oh ? 240 00:09:42,457 --> 00:09:44,501 ? No more whoopsies ? 241 00:09:44,584 --> 00:09:45,668 ? Now we know ? 242 00:09:45,752 --> 00:09:49,631 ? No pads No weights to slow us down ? 243 00:09:49,714 --> 00:09:52,801 ? We've learned to find a drier ground ? 244 00:09:52,884 --> 00:09:55,345 ? So we'll be turtley safe ? 245 00:09:56,096 --> 00:09:58,348 ? Turtley safe and sound ? 246 00:09:58,765 --> 00:10:00,558 Oh! [hums happily] 247 00:10:00,642 --> 00:10:03,186 All this one needs is a scarf. 248 00:10:03,269 --> 00:10:06,189 Ooh, I'd never wear a scarf like that. 249 00:10:06,190 --> 00:10:08,774 -Do you have another color? -I'm freezing in here! 250 00:10:08,775 --> 00:10:10,735 I don't want to be a snow crab anymore. 251 00:10:10,819 --> 00:10:12,278 [hums happily] 252 00:10:13,988 --> 00:10:16,491 Now how are we gonna stop Pupsicle? 253 00:10:16,574 --> 00:10:17,700 Hm... 254 00:10:17,784 --> 00:10:20,078 [hums happily] 255 00:10:22,080 --> 00:10:23,581 Boom, got it. 256 00:10:24,124 --> 00:10:26,709 All we need to do is knock one of his snowballs 257 00:10:26,793 --> 00:10:29,629 into that lever on his Trucksicle to make it drive away. 258 00:10:29,963 --> 00:10:32,048 And Pupsicle will go chasing after it. 259 00:10:32,132 --> 00:10:34,050 It's a purr-fect plan! 260 00:10:34,134 --> 00:10:37,428 [giggles] Let's get into Robo-Ball formation! 261 00:10:37,512 --> 00:10:42,058 Oh, and team, try to stay on the dry ground so you don't slip. 262 00:10:42,142 --> 00:10:43,472 -Will do. -Thanks, Shelly. 263 00:10:43,518 --> 00:10:45,270 Good idea. 264 00:10:45,353 --> 00:10:47,583 -[hums happily] -That's enough, Pupsicle. 265 00:10:47,605 --> 00:10:49,941 -Huh? -You've had your frosty fun. 266 00:10:50,024 --> 00:10:51,901 Team RoboGobo. 267 00:10:51,985 --> 00:10:55,488 You guys don't know when to give up, do you? Hah! 268 00:10:56,739 --> 00:10:58,366 Robo-Forcefield. 269 00:10:58,950 --> 00:11:00,368 Go, team. Go! 270 00:11:00,451 --> 00:11:02,078 Robo-Hop! 271 00:11:02,162 --> 00:11:04,164 [chirps confidently] 272 00:11:04,247 --> 00:11:05,832 Hah! Spike it, Shelly! 273 00:11:05,915 --> 00:11:08,293 Shell-o, snowball! 274 00:11:08,376 --> 00:11:09,669 -[gasps] -[thuds] 275 00:11:11,880 --> 00:11:14,132 Hah, you missed me. 276 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 -Score! -Huh? 277 00:11:15,842 --> 00:11:17,969 Hey, my Trucksicle! 278 00:11:18,052 --> 00:11:19,304 No! 279 00:11:20,722 --> 00:11:22,891 Careful on that ice, Pupsicle. 280 00:11:22,974 --> 00:11:25,977 [groans] Team RoboGobo! 281 00:11:26,060 --> 00:11:29,230 Trucksicle, come back! No! [whimpering] 282 00:11:29,314 --> 00:11:31,774 Pupsicle's gone. We did it! 283 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 -Me-oh, yeah! -Radical! 284 00:11:33,776 --> 00:11:35,278 We so did it! 285 00:11:35,361 --> 00:11:37,572 That was Robo-rrific. 286 00:11:37,655 --> 00:11:41,367 Now, come on, we've got some pets and people to un-freeze. 287 00:11:43,369 --> 00:11:45,580 [? calm music playing] 288 00:11:46,539 --> 00:11:49,500 [groans softly] Thanks again, Team RoboGobo. 289 00:11:49,584 --> 00:11:52,837 My eight legs are nice and warm. 290 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 And so are my claws. 291 00:11:54,714 --> 00:11:57,133 Yes, yes. Thank you. 292 00:11:57,217 --> 00:11:58,301 You're welcome. 293 00:11:58,384 --> 00:12:00,178 Now that the sun's back out, 294 00:12:00,261 --> 00:12:02,472 who's up for a game of Robo-Ball? 295 00:12:02,555 --> 00:12:04,807 -[Booster] Robo-rrific! -[all laughing] 296 00:12:04,891 --> 00:12:06,331 [? orchestral finale music] 297 00:12:08,895 --> 00:12:11,064 [Pep] "Bridge Over Flooded Water." 298 00:12:11,147 --> 00:12:13,691 [? calm music playing] 299 00:12:15,026 --> 00:12:16,194 Whatcha doing, Dax? 300 00:12:16,277 --> 00:12:20,698 Oh, hey, Allie. This storm is making everything really wet and slippery, 301 00:12:21,115 --> 00:12:24,369 so I'm checking for any pets and people that might need help. 302 00:12:24,370 --> 00:12:26,662 But it looks like everyone on MetroPet Island is safe. 303 00:12:26,663 --> 00:12:27,713 [Robo-Alarm beeps] 304 00:12:27,747 --> 00:12:29,958 Maybe not everyone. That's the Robo-Alarm. 305 00:12:30,875 --> 00:12:32,502 Park Ranger Pep! What's up? 306 00:12:32,919 --> 00:12:36,339 [groans] Team RoboGobo, we need help! 307 00:12:36,422 --> 00:12:38,091 [elephants trumpeting] 308 00:12:38,174 --> 00:12:41,552 Paolo and I were trying to get the elephants to higher ground 309 00:12:41,636 --> 00:12:43,596 when the rope on the bridge came loose. 310 00:12:45,098 --> 00:12:46,224 Can you help us fix it? 311 00:12:46,307 --> 00:12:48,851 We're on our way. All right, Allie. 312 00:12:48,935 --> 00:12:51,187 Time for the Rescue Pet who rescue pets. 313 00:12:51,271 --> 00:12:54,065 -It's... -[both] RoboGobo-Go time! 314 00:12:54,440 --> 00:12:57,360 ? Get ready Here come the Rescue Pets ? 315 00:12:58,111 --> 00:12:59,862 ? Heh-heh-heh ? 316 00:12:59,946 --> 00:13:02,699 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 317 00:13:04,450 --> 00:13:05,994 ? RoboGobo-Go ? 318 00:13:06,077 --> 00:13:07,127 -? Whoa ? -Allie! 319 00:13:07,203 --> 00:13:09,580 ? RoboGobo-Go oh-oh-oh ? 320 00:13:09,664 --> 00:13:12,375 ? Ready to roll They're in control ? 321 00:13:12,458 --> 00:13:14,294 ? RoboGobo-Go ? 322 00:13:15,878 --> 00:13:17,880 [? suspenseful music playing] 323 00:13:22,010 --> 00:13:24,060 Let's see what's going on with the storm. 324 00:13:24,137 --> 00:13:27,265 Uh-oh. It's raining heavier up there and less down here. 325 00:13:27,724 --> 00:13:28,933 Isn't that good? 326 00:13:28,934 --> 00:13:32,060 Well, that means the rain is washing down from the top of the island. 327 00:13:32,061 --> 00:13:33,979 [Dax] It'll flood the rivers if we don't hurry. 328 00:13:33,980 --> 00:13:35,189 On it, Dax. 329 00:13:36,482 --> 00:13:37,567 I see Pep and Paolo! 330 00:13:37,900 --> 00:13:38,950 And the elephants! 331 00:13:38,985 --> 00:13:40,820 -Team RoboGobo! -[trumpeting] 332 00:13:41,988 --> 00:13:43,548 [? adventurous music playing] 333 00:13:43,573 --> 00:13:44,907 -Yeah! -[grunts] 334 00:13:44,991 --> 00:13:46,801 How can we help fix the bridge, Pep? 335 00:13:47,160 --> 00:13:50,079 We have to tighten the knots on both of these posts. 336 00:13:50,080 --> 00:13:52,873 Right! That way the bridge will be strong enough 337 00:13:52,874 --> 00:13:54,804 to get the elephants across to safety. 338 00:13:55,043 --> 00:13:58,004 These Robo-Claws love a good knot. 339 00:13:58,504 --> 00:14:00,339 We'll tie it to purr-fection! 340 00:14:00,840 --> 00:14:02,550 Great. I'll tie the other one. 341 00:14:02,967 --> 00:14:04,135 I can help, too! 342 00:14:04,677 --> 00:14:05,845 -[strains] -Oops! 343 00:14:06,345 --> 00:14:10,058 Paolo, it's a bit hard for me to tie with your head there. 344 00:14:10,516 --> 00:14:12,435 I'm great at tying knots. 345 00:14:12,685 --> 00:14:13,895 [groans] 346 00:14:13,978 --> 00:14:15,063 [sighs] 347 00:14:15,146 --> 00:14:16,939 I'm glad you want to help, Paolo, 348 00:14:17,023 --> 00:14:20,068 but it's a good idea to ask how you can help first. 349 00:14:20,735 --> 00:14:21,785 Oh. 350 00:14:22,111 --> 00:14:24,113 -[groans] -Whoops! No! 351 00:14:24,197 --> 00:14:26,187 -[Allie] The bridge! -[Pep] It broke! 352 00:14:26,188 --> 00:14:27,991 -[Dax] Uh-oh. -[Pep] Oh, no. 353 00:14:27,992 --> 00:14:29,042 [trumpeting] 354 00:14:29,077 --> 00:14:31,496 We got this, Pep. You keep the elephants calm, 355 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 and we'll get the boards and rope back. 356 00:14:33,915 --> 00:14:36,042 Come on, Allie! Robo-Forcefield! 357 00:14:37,543 --> 00:14:38,669 [grunts] 358 00:14:41,297 --> 00:14:42,632 There, there, elephants. 359 00:14:42,715 --> 00:14:46,094 It's gonna be okay. Team RoboGobo is here. 360 00:14:46,177 --> 00:14:48,054 And I wanna help, too... 361 00:14:48,513 --> 00:14:49,806 -Hm? -[groans] 362 00:14:50,723 --> 00:14:51,891 Somehow. 363 00:14:52,391 --> 00:14:54,102 [? mischievous music playing] 364 00:14:55,770 --> 00:14:58,064 [gasps] There's the rope for the bridge! 365 00:14:58,773 --> 00:14:59,982 That's how I can help. 366 00:15:00,066 --> 00:15:02,151 Whee! 367 00:15:02,235 --> 00:15:04,070 [groans] Come here, rope. 368 00:15:05,071 --> 00:15:06,280 [sighs] 369 00:15:06,364 --> 00:15:10,201 Another great day for me, Gimme Pig, to steal stuff. 370 00:15:10,284 --> 00:15:12,328 Ugh! It's raining? 371 00:15:12,329 --> 00:15:14,663 [sputters] I don't wanna go outside in the rain. 372 00:15:14,664 --> 00:15:16,082 No, no fun! 373 00:15:16,666 --> 00:15:18,543 Oh! A rope? 374 00:15:18,626 --> 00:15:20,962 I'll steal that! Gimme! 375 00:15:21,671 --> 00:15:23,339 Come here! [groans] 376 00:15:23,840 --> 00:15:24,890 Whoops! Ah! 377 00:15:24,924 --> 00:15:26,384 Oof! [chuckles] 378 00:15:26,467 --> 00:15:27,677 I got ya! 379 00:15:28,803 --> 00:15:31,430 Mini-Grabber-Gimme! 380 00:15:31,514 --> 00:15:33,224 -[Gimme laughing] -Whoa. 381 00:15:33,307 --> 00:15:34,642 Come here! [grunts] 382 00:15:35,101 --> 00:15:36,519 -[groans] -[chuckles] 383 00:15:36,602 --> 00:15:38,396 Gimme! [chitters] 384 00:15:38,479 --> 00:15:39,529 Hah! Ugh. 385 00:15:39,605 --> 00:15:40,690 [gasps] 386 00:15:40,773 --> 00:15:43,693 Get back here, rope! 387 00:15:43,776 --> 00:15:45,336 [? suspenseful music playing] 388 00:15:45,611 --> 00:15:46,779 Uh-oh. 389 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 All this rain is making the river water rise. 390 00:15:50,116 --> 00:15:51,450 It's gonna reach us soon. 391 00:15:52,743 --> 00:15:54,871 We gotta fix this bridge, fast! 392 00:15:55,580 --> 00:15:57,373 We've got all the boards, but... 393 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 I don't see the rope anywhere. 394 00:15:59,542 --> 00:16:00,592 [grunts] 395 00:16:00,626 --> 00:16:02,211 Me neither. 396 00:16:02,295 --> 00:16:04,130 Maybe Paolo knows where it went. 397 00:16:04,714 --> 00:16:05,923 Wait. Paolo? 398 00:16:06,465 --> 00:16:07,884 Where'd you go? 399 00:16:07,967 --> 00:16:09,760 I don't see Paolo anywhere. 400 00:16:09,844 --> 00:16:11,104 He must have wandered off. 401 00:16:11,429 --> 00:16:12,479 Don't worry, Pep! 402 00:16:12,513 --> 00:16:14,563 If anyone can track him down, it's Allie. 403 00:16:14,849 --> 00:16:15,975 Can you go find Paolo? 404 00:16:16,434 --> 00:16:18,728 For sure. He couldn't have gone far. 405 00:16:18,811 --> 00:16:20,897 Paolo! 406 00:16:22,190 --> 00:16:24,734 Where are you, Paolo? Yikes. 407 00:16:24,817 --> 00:16:28,196 This water is rising, and I don't see Paolo anywhere. 408 00:16:28,279 --> 00:16:30,656 Well... But if I can't see him, 409 00:16:31,324 --> 00:16:33,284 maybe I can find him another way. 410 00:16:33,367 --> 00:16:35,328 Activating, Robo-Touch. 411 00:16:37,830 --> 00:16:38,880 I feel... 412 00:16:39,749 --> 00:16:40,799 Footsteps! 413 00:16:41,459 --> 00:16:43,753 They're coming from somewhere. 414 00:16:48,424 --> 00:16:50,259 The footsteps are underground. 415 00:16:50,343 --> 00:16:54,096 If Paolo went underground, then there must be a secret tunnel somewhere. 416 00:16:54,805 --> 00:16:56,432 [gasps] There it is! 417 00:16:56,515 --> 00:16:58,392 [Paolo] Where are you, rope? 418 00:16:58,935 --> 00:17:00,353 And that was Paolo! 419 00:17:00,436 --> 00:17:03,272 He's down there somewhere and I'm gonna find him. 420 00:17:03,356 --> 00:17:05,399 Meow-a-bunga! 421 00:17:06,525 --> 00:17:07,902 [groans softly] 422 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 A-ha! Platypus tracks. 423 00:17:10,529 --> 00:17:12,698 It looks like Paolo went this way. 424 00:17:13,532 --> 00:17:14,582 Wait a minute. 425 00:17:14,617 --> 00:17:16,118 A room of dirty socks? 426 00:17:16,744 --> 00:17:18,537 A room of trophies and medals. 427 00:17:19,163 --> 00:17:20,539 A room of rubber bands? 428 00:17:21,040 --> 00:17:22,090 This is... 429 00:17:23,125 --> 00:17:24,377 Gimme Pig's hideout! 430 00:17:25,836 --> 00:17:26,886 And there's Paolo! 431 00:17:27,505 --> 00:17:28,714 [screeches] 432 00:17:28,798 --> 00:17:29,924 Hi, Allie. 433 00:17:30,007 --> 00:17:32,468 Paolo, I'm so glad I found you. 434 00:17:32,469 --> 00:17:34,094 Let's get out of here and back to Pep. 435 00:17:34,095 --> 00:17:36,430 I'd love to, but I can't leave yet. 436 00:17:36,514 --> 00:17:37,640 Can't leave? 437 00:17:37,723 --> 00:17:40,560 But we're in the hideout of a supervillain! 438 00:17:40,643 --> 00:17:42,061 Tell me about it. 439 00:17:42,144 --> 00:17:44,814 He stole the rope we need to fix our bridge. 440 00:17:44,897 --> 00:17:48,150 ? Gimme Pig, Gimme Pig Turn around... ? 441 00:17:48,234 --> 00:17:50,570 That's not good. I better tell Dax. 442 00:17:51,028 --> 00:17:53,558 Got all the boards. Thanks for the lift, elephants. 443 00:17:53,614 --> 00:17:54,874 [elephants trumpeting] 444 00:17:55,533 --> 00:17:57,326 [sighs] Got 'em, thank you! 445 00:17:58,119 --> 00:17:59,620 The water's getting higher. 446 00:17:59,704 --> 00:18:00,997 I hope Paolo's okay. 447 00:18:00,998 --> 00:18:02,998 Do you think Allie will find him soon? 448 00:18:02,999 --> 00:18:05,049 -I know she will. -[Robo-Watch ringing] 449 00:18:05,251 --> 00:18:07,712 Dax, I found Paolo and the rope. 450 00:18:08,087 --> 00:18:10,256 Told ya, Pep! That's Robo-rrific! 451 00:18:10,756 --> 00:18:13,342 Yes, but what's not Robo-rrific 452 00:18:13,426 --> 00:18:15,136 is we're in Gimme Pig's hideout, 453 00:18:15,219 --> 00:18:16,599 and he stole the rope we need. 454 00:18:16,600 --> 00:18:18,638 You're in Gimme Pig's hideout? 455 00:18:18,639 --> 00:18:21,267 Oh, I did not expect that. 456 00:18:21,642 --> 00:18:23,477 All right, Allie, be careful, 457 00:18:23,561 --> 00:18:26,355 and get back here with Paolo as fast you can. 458 00:18:26,772 --> 00:18:28,441 This kitty's on it. 459 00:18:29,275 --> 00:18:30,325 Hm. 460 00:18:31,193 --> 00:18:34,030 Maybe we can fix the bridge without a rope. 461 00:18:34,031 --> 00:18:35,447 [Gimme Pig singing indistinctly] 462 00:18:35,448 --> 00:18:38,450 How am I supposed to get that rope back without Gimme Pig noticing? 463 00:18:38,451 --> 00:18:39,501 [gasps] 464 00:18:39,952 --> 00:18:41,746 There's his grabber-thing. 465 00:18:42,079 --> 00:18:44,040 I can help get the rope back with that. 466 00:18:44,123 --> 00:18:45,173 Paolo, wait! 467 00:18:45,750 --> 00:18:47,126 [thuds] 468 00:18:47,209 --> 00:18:48,259 Whu-oh. 469 00:18:48,294 --> 00:18:49,754 [singing indistinctly] Oh! 470 00:18:49,837 --> 00:18:50,887 What was all that? 471 00:18:50,921 --> 00:18:54,467 Hey! What are you two doing in my hideout? 472 00:18:54,925 --> 00:18:56,927 That rope isn't yours, Gimme Pig! 473 00:18:57,011 --> 00:18:58,679 We need it back to fix the bridge. 474 00:18:59,096 --> 00:19:01,349 No! That's my rope that I stole. 475 00:19:04,060 --> 00:19:06,020 -I'll get the rope, Allie! -But how? 476 00:19:06,103 --> 00:19:08,064 Oh! Wait, wait! Paolo! 477 00:19:08,147 --> 00:19:11,025 [? sinister music playing] 478 00:19:13,235 --> 00:19:14,945 Huh? Where'd you go? 479 00:19:15,029 --> 00:19:16,079 Come on! 480 00:19:16,405 --> 00:19:17,665 [groans in frustration] 481 00:19:17,823 --> 00:19:20,293 Gimme's got you this time! [laughs maniacally] 482 00:19:22,203 --> 00:19:23,704 Paolo, look out! 483 00:19:26,123 --> 00:19:28,209 Oh? Not here either? 484 00:19:28,292 --> 00:19:31,337 You can't hide from Gimme for long! No, you can't. 485 00:19:33,339 --> 00:19:34,465 [groans] 486 00:19:34,548 --> 00:19:36,425 And... There! 487 00:19:36,509 --> 00:19:40,262 Good idea using the tree vine to hold the bridge together, Dax. 488 00:19:40,346 --> 00:19:41,764 [trumpeting in agreement] 489 00:19:41,847 --> 00:19:42,987 We had to try something. 490 00:19:43,432 --> 00:19:46,060 Now let's see if the bridge is strong enough. 491 00:19:46,143 --> 00:19:47,937 Let's rock and roll. 492 00:19:48,020 --> 00:19:49,313 Go, rock, go! 493 00:19:49,397 --> 00:19:50,967 -[trumpeting in shock] -Whoa. 494 00:19:53,192 --> 00:19:55,945 -[groans] -[sighs] Almost worked. 495 00:19:56,362 --> 00:20:00,032 We really, really need that rope to fix this bridge. 496 00:20:00,033 --> 00:20:01,491 [? suspenseful music playing] 497 00:20:01,492 --> 00:20:02,785 Where did you go? 498 00:20:02,868 --> 00:20:04,704 Ooh, I'm gonna find you! 499 00:20:04,787 --> 00:20:05,871 I'm sorry, Allie. 500 00:20:06,330 --> 00:20:08,874 All I wanted to do was be a good helper, 501 00:20:08,958 --> 00:20:11,544 but I made more things go wrong. 502 00:20:12,044 --> 00:20:14,296 Maybe it's best if I don't help anymore. 503 00:20:14,380 --> 00:20:16,006 Aw, Paolo. 504 00:20:16,090 --> 00:20:17,341 You can still help. 505 00:20:17,425 --> 00:20:19,427 Just remember what Pep told you. 506 00:20:19,510 --> 00:20:23,013 It's better to ask how you can help before you do anything. 507 00:20:24,306 --> 00:20:25,516 ? How can I help? ? 508 00:20:25,599 --> 00:20:26,649 ? What can I do? ? 509 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 ? Hm, I've got an idea Let me share it with you ? 510 00:20:29,061 --> 00:20:31,272 ? When I ask you first ? 511 00:20:31,355 --> 00:20:32,982 ? I can help better ? 512 00:20:33,065 --> 00:20:34,358 -Can I? -Yeah. 513 00:20:34,442 --> 00:20:37,319 ? Tip toe Tip toe over the drums ? 514 00:20:37,403 --> 00:20:39,822 ? Around the trumpet before he comes ? 515 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 ? Hurry, scurry ? 516 00:20:41,282 --> 00:20:42,616 ? One, two, blow ? 517 00:20:42,700 --> 00:20:45,578 Ooh! I've got you now. 518 00:20:46,996 --> 00:20:48,706 ? Maybe it's working ? 519 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 ? So tell me, tell me ? 520 00:20:50,416 --> 00:20:51,625 ? How can I help? ? 521 00:20:51,709 --> 00:20:52,835 ? What can I do? ? 522 00:20:52,918 --> 00:20:55,087 ? I've got an idea Let me share it with you ? 523 00:20:55,171 --> 00:20:57,339 ? When I ask you first ? 524 00:20:57,423 --> 00:20:59,008 ? I can help better ? 525 00:20:59,091 --> 00:21:00,843 -I think. -Yeah, quick! 526 00:21:00,926 --> 00:21:03,220 ? Tip toe Tip toe behind the coats ? 527 00:21:03,304 --> 00:21:04,680 ? Around the umbrella ? 528 00:21:04,764 --> 00:21:06,932 -? Here I go ? -? Don't slip on the socks ? 529 00:21:07,016 --> 00:21:08,066 ? One, two, push ? 530 00:21:08,142 --> 00:21:11,353 [laughs] You can't get away this time! 531 00:21:12,938 --> 00:21:14,815 ? I think that it's working ? 532 00:21:14,899 --> 00:21:16,484 ? So tell me, tell me ? 533 00:21:16,567 --> 00:21:17,693 ? How can I help? ? 534 00:21:17,777 --> 00:21:18,944 ? What can I do? ? 535 00:21:19,028 --> 00:21:21,197 ? I've got an idea Let me share it with you ? 536 00:21:21,280 --> 00:21:23,449 ? When I ask you first ? 537 00:21:23,532 --> 00:21:25,117 ? I can help better ? 538 00:21:25,201 --> 00:21:26,869 -I think. -For sure! 539 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 ? How can I help you one more time? ? 540 00:21:29,205 --> 00:21:32,124 ? Let's put the bowling pins in a pile ? 541 00:21:32,208 --> 00:21:33,709 ? Get ready to roll ? 542 00:21:33,793 --> 00:21:35,044 ? I'm ready ? 543 00:21:35,336 --> 00:21:37,004 No! That's mine! 544 00:21:37,087 --> 00:21:39,131 ? When I ask you first ? 545 00:21:39,215 --> 00:21:40,841 ? I can help better ? 546 00:21:40,925 --> 00:21:42,676 Yay! I helped! 547 00:21:42,760 --> 00:21:43,928 Huh? 548 00:21:44,011 --> 00:21:45,429 [gasps] My rope! 549 00:21:45,513 --> 00:21:46,563 Whoa! [crashes] 550 00:21:46,597 --> 00:21:47,677 [Gimme Pig] I'm okay! 551 00:21:47,681 --> 00:21:49,475 Dax! Paolo and I got the rope. 552 00:21:49,558 --> 00:21:50,768 We're on our way back. 553 00:21:50,851 --> 00:21:53,187 Great! But the whole valley's flooded now. 554 00:21:53,188 --> 00:21:55,855 You'll have to use a different tunnel to get back up here. 555 00:21:55,856 --> 00:21:56,906 Will do! 556 00:21:58,234 --> 00:21:59,318 Hm. 557 00:21:59,819 --> 00:22:01,403 A-ha! This way, Paolo. 558 00:22:01,821 --> 00:22:02,988 Come on. Heh! 559 00:22:05,658 --> 00:22:07,785 [mumbling indistinctly] 560 00:22:08,202 --> 00:22:10,204 Gimme Pig, don't open that hatch! 561 00:22:10,287 --> 00:22:11,413 Whoa! 562 00:22:13,457 --> 00:22:14,583 Whoa! 563 00:22:14,584 --> 00:22:16,584 I really shouldn't have taken that rope. 564 00:22:16,585 --> 00:22:17,837 Oh, pa-tooey! 565 00:22:18,337 --> 00:22:19,421 Let's go! 566 00:22:19,505 --> 00:22:20,714 Hah! 567 00:22:22,675 --> 00:22:24,552 The water's higher than ever, Dax! 568 00:22:25,177 --> 00:22:27,096 It's gonna be okay, everyone. 569 00:22:27,179 --> 00:22:29,765 I know Allie and Paolo will make it back in time. 570 00:22:29,849 --> 00:22:31,600 [groans] 571 00:22:31,934 --> 00:22:32,984 Here we are! 572 00:22:33,018 --> 00:22:34,103 With the rope. 573 00:22:34,186 --> 00:22:35,521 -Oh! -Great! 574 00:22:36,188 --> 00:22:38,566 Paolo, I'm so glad you're safe! 575 00:22:40,025 --> 00:22:41,986 That's a Pep fact for ya! 576 00:22:42,403 --> 00:22:44,655 Pep! Oh... 577 00:22:45,072 --> 00:22:46,991 Is there anything I can do to help? 578 00:22:47,575 --> 00:22:48,742 There sure is! 579 00:22:49,994 --> 00:22:51,954 Over, under... 580 00:22:52,371 --> 00:22:53,789 Through the loop! 581 00:22:53,873 --> 00:22:54,957 [grunts] 582 00:22:55,624 --> 00:22:56,792 Nice! 583 00:22:56,876 --> 00:22:58,419 You're good at tying knots. 584 00:22:58,878 --> 00:23:00,379 Bridge is ready, Dax! 585 00:23:00,963 --> 00:23:02,013 Come on, everyone! 586 00:23:02,047 --> 00:23:04,133 Let's cross to safety. 587 00:23:04,216 --> 00:23:06,802 [trumpeting in excitement] 588 00:23:07,720 --> 00:23:08,971 Oh. 589 00:23:10,890 --> 00:23:12,933 [trumpeting happily] 590 00:23:14,059 --> 00:23:16,854 -Thank you, Team RoboGobo. -You're welcome, Pep! 591 00:23:16,855 --> 00:23:19,105 We couldn't have done it without Paolo. 592 00:23:19,106 --> 00:23:20,190 Aw. 593 00:23:20,274 --> 00:23:23,193 You get a big thanks too, Paolo. 594 00:23:23,277 --> 00:23:24,737 [Dax] Thank you so much! 595 00:23:24,738 --> 00:23:27,322 [? closing theme music playing] 596 00:23:27,323 --> 00:23:29,783 ? Whoa-oh-oh-oh-oh ? 597 00:23:33,037 --> 00:23:35,706 ? Whoa-oh-oh-oh-oh ? 598 00:23:39,251 --> 00:23:42,004 ? Whoa-oh-oh-oh-oh ? 599 00:23:42,054 --> 00:23:46,604 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.