Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,055 --> 00:00:22,735
Hey Skips, could you help us
fix the pump in the fountain?
2
00:00:22,815 --> 00:00:24,735
I'm kinda busy here.
3
00:00:24,735 --> 00:00:27,895
But Skips, we don't
know what we're 'doin!
4
00:00:29,015 --> 00:00:31,075
Alright, I'll be right there.
5
00:00:34,435 --> 00:00:37,135
Skips, can you help me put a
new can of paint on the benches?
6
00:00:38,775 --> 00:00:40,155
Yeah, sure.
7
00:00:42,135 --> 00:00:45,655
Skips, can you help me
plant my chrysanthemums?
8
00:00:48,735 --> 00:00:49,775
Skips?
9
00:00:49,775 --> 00:00:51,775
Sure, sure, Pops.
10
00:00:51,775 --> 00:00:54,455
Skips, what's going
on with those benches?
11
00:00:54,495 --> 00:00:57,755
- I had to help- - Skips,
we ruptured another gas line.
12
00:00:58,295 --> 00:00:59,735
Skips! Skips! Skips!
13
00:00:59,735 --> 00:01:01,155
What? What? What?
14
00:01:01,155 --> 00:01:02,855
Lunch. Lunch. Lunch.
15
00:01:03,095 --> 00:01:05,335
Why don't you guys go
on ahead without me?
16
00:01:05,355 --> 00:01:07,335
I've got too much to do today.
17
00:01:07,335 --> 00:01:09,775
Come on dude. You look like
you could use some lunch.
18
00:01:12,435 --> 00:01:15,215
Ok, ok. How much money would it take
19
00:01:15,215 --> 00:01:19,755
for you to walk up to a shark
and punch it in the face? Go!
20
00:01:20,555 --> 00:01:23,735
I'd do it for half a million. But
only if I get to pick the shark.
21
00:01:23,735 --> 00:01:28,075
I'd do it for $500 and get me a
pair of genuine leather biker boots!
22
00:01:28,135 --> 00:01:29,075
What about you, Skips?
23
00:01:29,095 --> 00:01:30,675
Look, I don't know, guys.
24
00:01:30,675 --> 00:01:34,115
Can we just get back to the
park? I got a lot to do today!
25
00:01:34,115 --> 00:01:35,235
Oh, oh! I got one.
26
00:01:36,935 --> 00:01:39,875
You should get a motorcycle
before you get biker boots.
27
00:01:39,875 --> 00:01:43,235
Yeah, I'm gonna listen to the guy who
doesn't drive a hog to work every day.
28
00:01:43,235 --> 00:01:46,475
Hey! Everybody stop leaving
and come look at this!
29
00:01:47,375 --> 00:01:51,515
A stress test machine. I
always ace these things.
30
00:01:51,915 --> 00:01:55,075
You know who else
always aces these things?
31
00:01:55,075 --> 00:01:56,415
MY MOM!
32
00:01:57,915 --> 00:01:59,815
Stress Level: Moderate.
33
00:01:59,815 --> 00:02:02,835
Suggestion: Cut back
on the late night pies.
34
00:02:02,875 --> 00:02:04,115
Aw, what?
35
00:02:05,875 --> 00:02:06,935
You should do it, Skips.
36
00:02:06,935 --> 00:02:09,475
You'd be all, 'Stress?
Never heard of it!'
37
00:02:09,575 --> 00:02:11,335
Aaah, can we just go?
38
00:02:11,335 --> 00:02:12,975
- Come on, Skip, please!
- Do it!
39
00:02:13,515 --> 00:02:16,795
Fine! If it'll get us outta
here quicker, I'll do it!
40
00:02:19,715 --> 00:02:21,555
Stress Level: Critical.
41
00:02:22,555 --> 00:02:24,935
Oh my goodness. Oh, oh no.
42
00:02:25,115 --> 00:02:26,935
Oh, no, no, no, no.
43
00:02:26,995 --> 00:02:29,655
Sir, are these your stress test results?
44
00:02:29,655 --> 00:02:31,895
Uh, yeah. Why?
45
00:02:31,895 --> 00:02:35,735
I regret to imform you that your
stess levels are off the charts.
46
00:02:35,735 --> 00:02:37,275
Woah! How did that even happen?
47
00:02:37,275 --> 00:02:38,735
Yeah, Skips, what made you so stressed?
48
00:02:38,735 --> 00:02:41,555
Look, I'm fine! Can we just go?
49
00:02:41,555 --> 00:02:43,515
No, I'm afraid you're not fine.
50
00:02:43,635 --> 00:02:45,235
Now, uh, may I?
51
00:02:48,995 --> 00:02:51,255
These are indicators of severe stress.
52
00:02:51,395 --> 00:02:53,795
I guess I have been
a little stressed out.
53
00:02:53,795 --> 00:02:57,715
Sir, if you fail to reduce
your stress level, you will die.
54
00:02:57,715 --> 00:02:59,295
But he's immortal!
55
00:02:59,295 --> 00:03:00,675
Who's the pharmacist here?
56
00:03:00,715 --> 00:03:02,855
Immortality won't save him on this one!
57
00:03:02,875 --> 00:03:04,015
I'm sorry, sir,
58
00:03:04,055 --> 00:03:08,435
but if you don't take immediate acton to
reduce your stress levels, you will die.
59
00:03:09,395 --> 00:03:12,335
Now, can I interest you in
any bandages or bread strips?
60
00:03:13,235 --> 00:03:14,895
I'm worried about you, Skips.
61
00:03:15,015 --> 00:03:17,295
I think you should take
the rest of the day off.
62
00:03:17,355 --> 00:03:20,115
I can't. I've got too much to do today!
63
00:03:20,135 --> 00:03:23,255
No, Skips. You're taking
the day off. Doctor's orders.
64
00:03:23,475 --> 00:03:24,655
Fine.
65
00:03:35,595 --> 00:03:37,815
Skips, Skips, Skips!
66
00:03:37,875 --> 00:03:40,635
Skips, you gotta help
us! Quick, put this on!
67
00:03:43,415 --> 00:03:46,155
Skips! Skips, I gotta start my show.
68
00:03:46,155 --> 00:03:48,895
Where's my fish? Where's my fish?
69
00:03:53,695 --> 00:03:56,695
Skips, you must play in my booth!
70
00:03:56,695 --> 00:04:00,135
Try to hit the target!
71
00:04:04,415 --> 00:04:07,095
Skips! Test your strength, bro.
72
00:04:07,315 --> 00:04:09,355
Win the bill, Skips.
73
00:04:09,395 --> 00:04:11,655
Win the bill...
74
00:04:25,275 --> 00:04:27,315
All right, guys, here's
what's left to do today.
75
00:04:27,735 --> 00:04:29,575
Skips, what are you doing here?
76
00:04:29,575 --> 00:04:30,395
I'm working.
77
00:04:30,415 --> 00:04:33,135
No, you're not. The doctor
said you need to take it easy.
78
00:04:33,135 --> 00:04:36,315
He was a pharmacist
at the shopping mall.
79
00:04:36,395 --> 00:04:38,255
Trust me, I'm fine.
80
00:04:38,255 --> 00:04:40,835
- You sure?
- Yeah, I'm fine.
81
00:04:40,975 --> 00:04:43,515
Alright, but let me
know if it's too much.
82
00:04:43,755 --> 00:04:46,695
Ok, so, we have the
ice cream social today.
83
00:04:46,755 --> 00:04:49,055
Skips, you're setting up
the booth for the ice cream.
84
00:05:00,175 --> 00:05:03,495
Skips! Skips! Skips! Skips!
85
00:05:04,055 --> 00:05:05,555
Skips, are you alright?
86
00:05:05,595 --> 00:05:08,215
Yeah, what's that black gunk?
You look like you're gonna die!
87
00:05:09,315 --> 00:05:11,075
It's just stress.
88
00:05:11,135 --> 00:05:12,595
I'm okay.
89
00:05:12,595 --> 00:05:14,395
Skips, you're not okay!
90
00:05:14,395 --> 00:05:16,695
You can't put it off any longer!
91
00:05:16,695 --> 00:05:18,635
You must visit the bell!
92
00:05:18,635 --> 00:05:20,015
Bell? What bell?
93
00:05:20,015 --> 00:05:24,455
There is an ancient stress bell that
lies at the top of the Himalaya Mountain.
94
00:05:24,475 --> 00:05:27,915
When it is rang, it'll
relief all your stress.
95
00:05:27,915 --> 00:05:29,695
Then why don't you
visit the bell sooner?
96
00:05:29,695 --> 00:05:31,435
It's not that simple.
97
00:05:31,435 --> 00:05:35,975
Ringing the bell is five times
more dangerous than stress itself.
98
00:05:36,095 --> 00:05:38,455
Usually I can keep my
stress under control.
99
00:05:38,715 --> 00:05:40,835
But I guess I let it get outta hand.
100
00:05:40,835 --> 00:05:42,315
Well, ok, you've got to ring this bell.
101
00:05:42,315 --> 00:05:43,775
But how could we get to the Himalayas?
102
00:05:43,775 --> 00:05:45,175
Leave it to me.
103
00:06:35,695 --> 00:06:37,095
There it is.
104
00:06:37,135 --> 00:06:39,915
The ancient stress bell.
105
00:06:44,055 --> 00:06:46,035
Here, skips, we'll help you up there.
106
00:06:49,295 --> 00:06:51,295
Who're all these dead guys?
107
00:06:52,395 --> 00:06:55,595
They must lost their
battle against the stress.
108
00:07:01,795 --> 00:07:02,715
Thanks.
109
00:07:02,815 --> 00:07:06,635
Now what I'm about to
tell you is very important.
110
00:07:06,795 --> 00:07:11,335
You have to keep your ears covered
for as long as the bell is ringing.
111
00:07:11,395 --> 00:07:12,515
Ok, skips.
112
00:07:12,575 --> 00:07:14,335
Rigby, what did I just say?
113
00:07:14,335 --> 00:07:15,375
Keep our ears covered.
114
00:07:15,375 --> 00:07:17,635
For as long as the bell rings. Good.
115
00:07:17,775 --> 00:07:20,835
Now, go, go, get out of here. Far away!
116
00:07:20,895 --> 00:07:22,075
Good luck, skips!
117
00:07:51,855 --> 00:07:53,875
Skips, you forgot your ninja sword!
118
00:07:54,475 --> 00:07:55,535
Rigby, no!
119
00:07:56,095 --> 00:07:57,655
Cover your ears!
120
00:07:57,655 --> 00:07:59,635
- Stop, Rigby!
- Cover your ears!
121
00:08:02,675 --> 00:08:03,475
No!
122
00:08:12,915 --> 00:08:13,755
What the heck?!
123
00:08:13,935 --> 00:08:15,595
I got to get that ninja sword!
124
00:08:17,715 --> 00:08:18,615
Skips!
125
00:08:23,215 --> 00:08:25,135
Let me handle this.
126
00:08:34,835 --> 00:08:35,995
We've got to help him!
127
00:08:35,995 --> 00:08:38,275
Yeah! Let's get this thing!
128
00:08:52,075 --> 00:08:53,735
Leave Pops alone!
129
00:08:57,375 --> 00:08:59,815
It's too powerful!
130
00:09:00,355 --> 00:09:02,815
We've got to cut off all his heads.
131
00:09:06,215 --> 00:09:08,155
Time to De-stress!
132
00:09:20,975 --> 00:09:21,835
Hold on!
133
00:09:22,615 --> 00:09:24,615
No, no, no! Rigby, don't!
134
00:09:28,975 --> 00:09:30,635
- Thanks!
- No problem!
135
00:09:36,515 --> 00:09:39,175
Benson, take these!
136
00:09:59,475 --> 00:10:00,615
Skips!
137
00:10:22,435 --> 00:10:24,515
- Yeah, way to go!
- Skips!
138
00:10:24,615 --> 00:10:26,755
We're sorry we made you
so stressed out, Skips.
139
00:10:26,755 --> 00:10:28,115
Nah, forget it.
140
00:10:28,135 --> 00:10:30,255
And thanks for helping me out of here.
141
00:10:30,255 --> 00:10:32,195
This isn't going to happen again.
142
00:10:32,255 --> 00:10:36,135
We could all stand do more of our own
work without bothering you for help.
143
00:10:36,135 --> 00:10:38,395
I enjoy helping my friends.
144
00:10:38,395 --> 00:10:41,755
But that might not be such a bad idea.
145
00:10:44,275 --> 00:10:45,835
Oh, my.
146
00:10:45,835 --> 00:10:46,635
What's wrong?
147
00:10:46,635 --> 00:10:48,535
We've got a flat tire.
148
00:10:48,535 --> 00:10:49,855
I'll take care of it.
149
00:10:54,615 --> 00:10:56,395
Here's the tire iron.
150
00:10:56,395 --> 00:10:57,315
I'll grab the jag.
151
00:10:57,315 --> 00:10:59,315
- I got the spare.
- Oh, let me help you with that.
10862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.