All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S03E09 - True Stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 2 00:00:54,120 --> 00:00:58,520 Raider vai. Eu preciso de um alcatrão para o TRP, 3 00:00:59,440 --> 00:01:04,240 Rogério. Espera. A meta é 1 3 5 faixa 800. 4 00:01:04,530 --> 00:01:05,363 Entendido 5 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 Raider de gelo vai. 6 00:01:10,740 --> 00:01:14,520 Você está em condições de ver o TRP One Affirmative 7 00:01:16,920 --> 00:01:18,040 vela é a linha do alvo 8 00:01:23,120 --> 00:01:26,840 laser. Linha alvo 0 9 0 5. Tudo bem. Espere, espere, espere. Nos temos um problema. 9 00:01:26,841 --> 00:01:29,360 Nos temos um problema. Temos protestos na ponte. 10 00:01:29,720 --> 00:01:31,959 Eles vão estragar toda esta operação Rader Ice. 11 00:01:32,220 --> 00:01:36,080 Temos uma situação aqui. Sim, Roger isso. Vejo que a polícia está lá. 12 00:01:37,240 --> 00:01:39,600 Eles chegarão à zona de pouso e os helicópteros não poderão pousar. 13 00:01:39,920 --> 00:01:44,440 Então, estou cancelando o Man Flight, pare com isso. Retornar à base 14 00:01:46,240 --> 00:01:47,760 Corsário. cópia de 15 00:02:05,520 --> 00:02:06,353 Rogério. 16 00:02:34,320 --> 00:02:35,153 Leve-nos para casa, cara. 17 00:03:38,450 --> 00:03:40,020 Bom voo hoje. Cachorro Louco. 18 00:03:41,070 --> 00:03:41,903 Obrigado senhor. 19 00:03:43,260 --> 00:03:45,780 Devo dizer que seu compatriota está em uma situação difícil lá atrás. 20 00:03:46,770 --> 00:03:50,420 Bem, eles veem os caminhões que ele ama e os Hummers em sua cidade e isso os assusta. 21 00:03:51,410 --> 00:03:54,900 Mesmo que nosso treinamento seja apenas para nos preparar para quando formos para o exterior. Bem. 22 00:03:54,900 --> 00:03:58,220 Eles não sabem disso, você sabe, de certa forma eles nos fizeram um favor. 23 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 Senhor. 24 00:04:01,180 --> 00:04:02,980 Oh, a guerra é um inferno. Cheio de surpresas. 25 00:04:03,540 --> 00:04:06,380 Você sabe que eles nos deram a oportunidade de trabalhar em um ambiente não controlado. 26 00:04:06,970 --> 00:04:10,260 O problema é que não terminamos o exercício e o tempo continua correndo. 27 00:04:13,600 --> 00:04:15,860 Estou lhe dizendo que ela era louca por mim. Não, 28 00:04:15,880 --> 00:04:19,700 Estou lhe dizendo que ela usava uma aliança de casamento do tamanho de um Buick. Detalhes. 29 00:04:20,210 --> 00:04:23,020 Então acho que você deve ter sentido falta de todos os garçons 30 00:04:23,021 --> 00:04:24,580 cantando parabéns em sua mesa. Eu acho que você deve ter perdido o. 31 00:04:24,740 --> 00:04:26,820 Olhares que ela me deu quando saímos pela porta. . 32 00:04:27,500 --> 00:04:28,333 Estamos gritando? 33 00:04:35,160 --> 00:04:36,660 Você não achou que eu iria te encontrar, não é, Eddie? 34 00:04:38,350 --> 00:04:42,900 Eventualmente minha sorte acabou. Sim, bem, você acabou de 35 00:04:43,060 --> 00:04:46,260 jogar dados, amigo. Quem diabos é você cuida da sua vida? 36 00:04:47,279 --> 00:04:48,300 Estou ligando para 911. 37 00:04:48,660 --> 00:04:53,660 Não não não não não não. Uh, isso só me diz respeito. Vamos. Cara durão. 38 00:04:55,460 --> 00:04:58,860 . Você assustou metade do toque? 39 00:04:59,170 --> 00:05:03,020 Apenas metade. Ah, nossa. Devo estar perdendo meu toque. uma colher de gelo. 40 00:05:03,040 --> 00:05:04,660 Gostaria que você conhecesse meu irmão mais velho, Johnny. Sim. 41 00:05:04,779 --> 00:05:06,020 Como você não gosta de fazer um. 42 00:05:06,480 --> 00:05:07,290 Sem brincadeiras. 43 00:05:07,290 --> 00:05:11,300 Sim. Me desculpe se eu assustei você. Não não. Como você chegou 44 00:05:11,420 --> 00:05:12,860 aqui? Ah, a janela traseira. Você apenas deixou tudo aberto. 45 00:05:13,080 --> 00:05:13,940 Oh, precisamos de uma fechadura. 46 00:05:14,170 --> 00:05:16,980 Sim, você precisa de um alarme. Você não pode ser muito cuidadoso hoje em dia. . 47 00:05:16,980 --> 00:05:18,420 Bem, obrigado pelo aviso, . 48 00:05:18,450 --> 00:05:22,940 Sim, não há problema. Sem problemas. Então gelo. Qual é a sua linha de trabalho? Gelo. Oh. 49 00:05:23,070 --> 00:05:23,500 Ela é. 50 00:05:23,500 --> 00:05:26,580 O melhor piloto que você já viu. Ela é uma, você é um piloto. 51 00:05:27,100 --> 00:05:29,940 É melhor eu ligar de outra forma. Desperdicei muito dinheiro comigo. . 52 00:05:30,540 --> 00:05:32,180 Não creio que nada possa ser desperdiçado com você. 53 00:05:32,350 --> 00:05:33,060 Obrigado. 54 00:05:33,060 --> 00:05:36,140 . E você? Você é um garoto voador? Sim eu sou. Fá 18 vespas. 55 00:05:36,380 --> 00:05:38,580 Eu tenho que te contar. Isso é algo realmente nobre. Quero dizer, 56 00:05:38,581 --> 00:05:42,740 para proteger e servir o país. Tudo bem, podemos . Sim. Então, 57 00:05:42,760 --> 00:05:44,900 então, então, como, quanto tempo você planeja ficar? Eu não sei. Apenas alguns dias. 58 00:05:44,920 --> 00:05:48,980 Vou ficar num quarto de hotel. Eu esqueci o que você é, você fica aqui? Não não. 59 00:05:49,000 --> 00:05:52,180 Eu não vou ganhar postagem. Ah, não, não, não, não. Não é nenhuma imposição. Realmente. Realmente? 60 00:05:52,779 --> 00:05:53,220 Sim. 61 00:05:53,220 --> 00:05:54,053 Positivo. 62 00:05:54,180 --> 00:05:55,013 Hoo. 63 00:05:55,060 --> 00:05:55,660 . Você. 64 00:05:55,660 --> 00:05:58,320 Saiba que quando éramos crianças dividíamos cama, TV, frango, pé a noite 65 00:05:58,420 --> 00:06:01,400 inteira e tentávamos enlouquecer. Você se importa se eu ficar no sofá? 66 00:06:03,210 --> 00:06:03,940 Desculpe. 67 00:06:03,940 --> 00:06:04,640 Não, não, está tudo bem. Não. 68 00:06:04,640 --> 00:06:06,600 Está bem. Oh, tudo bem. Ouça, não pretendo fugir. 69 00:06:06,680 --> 00:06:10,760 Preciso fazer alguns telefonemas. Boas reuniões, novidades. Você também. Ok, cara. Ei. 70 00:06:11,190 --> 00:06:12,000 Sim. Você. 71 00:06:12,000 --> 00:06:14,440 Já pensou em largar um fuzileiro naval? Você tem que pensar em estrela de cinema. Oh, 72 00:06:15,480 --> 00:06:16,520 com essa cara. Vamos. 73 00:06:16,690 --> 00:06:18,760 Muito obrigado. Vou deixar vocês dois conversando. 74 00:06:18,910 --> 00:06:23,120 Ok garoto. Foi um prazer te conhecer. Então, uh, então eu vou, você 75 00:06:23,140 --> 00:06:25,160 sabe, pegar alguns lençóis e um travesseiro. Travesseiro e você, 76 00:06:25,279 --> 00:06:27,320 Vou pegar as coisas do lutador e começar. Bom Bom. Tudo bem. 77 00:06:27,910 --> 00:06:30,440 É bom estar aqui, cara. Bom te ver. OK. 78 00:06:56,390 --> 00:07:00,330 Ah, então quem é esse? . Esse é Gary Allen, estrela country ocidental. 79 00:07:00,570 --> 00:07:02,810 Ele vai fazer um show aqui nesta sexta-feira. Gary Allen. Huh? 80 00:07:04,000 --> 00:07:07,290 Bem, eu nunca ouvi falar dele. Não temos música country ocidental de onde eu venho. 81 00:07:07,360 --> 00:07:11,250 Garota. Então eu tenho que ensiná-lo sobre a jukebox agora. O que você acha? 82 00:07:13,890 --> 00:07:18,670 Oh eu gosto disso. Isso é muito bom. É um dos meus favoritos. 83 00:07:19,830 --> 00:07:24,370 O país apenas fala ao seu coração e à sua alma. Você realmente gosta disso? 84 00:07:24,720 --> 00:07:29,050 Sim. Sim. Bom. Talvez eu possa conseguir uma multa para você. Ah, saia daqui. 85 00:07:29,490 --> 00:07:32,010 Como? Bem, quando Max e eu tocávamos em seus shows, conhecemos 86 00:07:32,190 --> 00:07:35,130 Gary porque ele tocava. Alguns deles tinham que ser amigos. 87 00:07:36,880 --> 00:07:40,810 Bem, eu nunca fui a um show na América antes. Eu realmente gostaria disso. 88 00:07:40,880 --> 00:07:45,800 Sim. Tudo bem. Quanto custam os ingressos que ficam por conta da casa? Você sabe o que, 89 00:07:45,830 --> 00:07:48,440 Kate? Você é um maldito anjo, não é? 90 00:07:48,900 --> 00:07:51,880 Você realmente pousa esses jatos em um porta-aviões à noite? 91 00:07:52,800 --> 00:07:53,633 Eu tenho que. 92 00:07:54,340 --> 00:07:57,360 Ela pousa um avião em um barco à noite. Não consigo nem estacionar em paralelo por dia. 93 00:07:57,680 --> 00:08:02,280 . Então me conte sobre as vespas. É isso que meu irmão voa? 94 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 Oh não. Por alguma razão incompreensível, ele mudou para Cobras. 95 00:08:06,810 --> 00:08:10,720 Ainda esperando que ele volte a si. Huh? Conte-me sobre o covid. 96 00:08:11,220 --> 00:08:14,800 Ah, o ah é o helicóptero mais poderoso e versátil do mundo. 97 00:08:15,280 --> 00:08:17,920 Na verdade, possui a maior variedade de armas de qualquer helicóptero já fabricado. 98 00:08:18,060 --> 00:08:20,360 Esse é Eddie sempre querendo estar onde está a ação. 99 00:08:20,720 --> 00:08:21,540 . 100 00:08:21,540 --> 00:08:24,880 Estou orgulhoso dele. Sempre soube que ele seria ótimo em tudo o que tentasse, você sabe, 101 00:08:25,100 --> 00:08:26,080 ele era exatamente esse tipo de coisa. 102 00:08:26,080 --> 00:08:29,040 Criança. Tenho certeza de que parte dessa habilidade deve ser de família, você sabe. 103 00:08:29,380 --> 00:08:34,160 Não. Bem, você conhece a boa aparência. . Sim. . 104 00:08:34,161 --> 00:08:36,880 Ei, você poderia sorrir um pouco? Estamos nos divertindo aqui. Oh, 105 00:08:36,980 --> 00:08:40,200 Sinto muito, mas tenho outras coisas em mente. 106 00:08:42,280 --> 00:08:45,280 Uh, eu vou, uh, vou pegar alguns peixes aqui. 107 00:08:48,200 --> 00:08:52,280 Ei ei. Alguém deixou isto no bar. Tem seu nome nele 108 00:08:54,120 --> 00:08:54,300 de novo. 109 00:08:54,300 --> 00:08:55,133 Sim. 110 00:09:00,309 --> 00:09:03,960 É mais uma nota de resgate daqueles idiotas que sequestraram. Reggie, 111 00:09:04,500 --> 00:09:08,000 o que eles queriam? Escute isso. Se queres o Reggie de volta, estas são as 112 00:09:08,010 --> 00:09:12,800 nossas exigências. Ingressos de 25 jardas para o próximo jogo dos Dolphins. 113 00:09:13,780 --> 00:09:17,440 10 caixas de cerveja, novas camisetas do esquadrão para toda a unidade. 114 00:09:19,140 --> 00:09:22,559 Então você sabe quem eles são? Oh sim. Eu identifiquei esses caras em um vídeo. 115 00:09:23,000 --> 00:09:27,760 Eles são caras do 2, 3 2. Então por que você não vai buscá-los de volta e eu não posso fazer isso. 116 00:09:27,780 --> 00:09:30,080 Todo o esquadrão está numa espécie de unidade de destacamento, eles desapareceram. 117 00:09:31,480 --> 00:09:35,559 Deixe-me dar alguns conselhos. Nunca pague um resgate por tudo que você notar. 118 00:09:35,840 --> 00:09:39,720 Reggie já poderia estar morto. . Ah, ele está empalhado. 119 00:09:44,600 --> 00:09:49,280 Bem, veja, esse é o meu ponto. Exatamente. Ele está recheado. . 120 00:09:59,130 --> 00:10:01,190 Ei. Sim, é realmente algo aqui. Você sabe, 121 00:10:02,370 --> 00:10:05,309 não é exatamente como olhar para o rio Hudson do Palisades Park. 122 00:10:06,110 --> 00:10:07,190 Eu sei que é um mundo totalmente diferente. 123 00:10:08,190 --> 00:10:12,340 Às vezes penso que estou preso ao velho, garoto. Não, ninguém está preso. Johnny. 124 00:10:13,920 --> 00:10:18,380 Todos nós temos escolhas. Sim, bem, algumas escolhas não são tão fáceis. Sim. 125 00:10:18,600 --> 00:10:22,460 O que é isso? Café expresso? Sim, o homem não pode viver apenas de liofilização. 126 00:10:22,461 --> 00:10:24,700 Você sabe o que eu quero dizer? Ei, esse é meu irmão mais novo. Ah, espere um minuto. 127 00:10:28,440 --> 00:10:32,750 Ah, isso é perfeito. Legal. Então, o que está acontecendo? 128 00:10:34,210 --> 00:10:37,830 O que você quer dizer? O que quero dizer? Johnny? 129 00:10:38,110 --> 00:10:41,030 Não te vejo há cinco anos. De repente você aparece do nada. 130 00:10:41,110 --> 00:10:43,110 Eu sei que não é porque você gosta de dormir naquele sofá. 131 00:10:44,050 --> 00:10:47,070 Você não acha que isso seja possível. Talvez eu tenha sentido sua falta. Não, nem tanto. 132 00:10:47,720 --> 00:10:51,390 Talvez eu só quisesse ver o dinheiro dos meus impostos trabalhando. Você já pagou algum imposto? 133 00:10:51,420 --> 00:10:55,290 Vamos lá . Nosso discurso. De qualquer forma, olhe, 134 00:10:56,240 --> 00:10:59,240 Faz um tempo que não apareço por aqui, estou tentando fazer a coisa certa. OK? 135 00:11:00,559 --> 00:11:02,950 Tudo bem. De qualquer forma, olha, preciso ir. 136 00:11:03,570 --> 00:11:06,600 Continuaremos esta conversa emocionante em outra ocasião. Aonde você vai? 137 00:11:07,559 --> 00:11:11,620 Tenho alguns negócios para cuidar dos negócios. Que tipo de negócio? 138 00:11:13,160 --> 00:11:16,400 Você se lembra de quando éramos pequenos? Eu costumava ser babá para 139 00:11:16,401 --> 00:11:20,170 você o tempo todo. Veja, nunca foi o contrário. Eu tenho que ir. 140 00:11:32,020 --> 00:11:34,559 Você queria me ver, senhor? Oh sim. Colher. 141 00:11:35,600 --> 00:11:38,720 Há momentos na vida de cada fuzileiro naval em que há batalhas difíceis. 142 00:11:39,120 --> 00:11:42,960 Alguns estão em situações de guerra e de vida ou morte e outros são de natureza 143 00:11:42,961 --> 00:11:47,040 mais pessoal e têm a ver com orgulho e dignidade. Sim senhor. Bem, como você sabe, 144 00:11:47,041 --> 00:11:50,840 nosso mascote Reggie foi roubado quando aconteceu sob seu comando. 145 00:11:52,260 --> 00:11:55,840 Mas uh, agora você tem a oportunidade de corrigir isso. Eu faço. 146 00:11:57,550 --> 00:12:00,480 Bem, eu não estaria gastando meu tempo aqui se não fosse esse o caso. 147 00:12:00,980 --> 00:12:05,000 Agora a implantação do Two 30 Two terminou e eles estarão de volta aqui na base em 148 00:12:05,001 --> 00:12:08,559 Terça-feira. Eu sei que você tomará as medidas apropriadas. 149 00:12:10,200 --> 00:12:11,640 Eu entendo, senhor. Espero que você faça. 150 00:12:27,700 --> 00:12:32,460 Sim, ele está aqui. Cale a boca do nada. Não sei. Ele não está falando comigo. 151 00:12:34,000 --> 00:12:35,700 Ouça, ele está com algum tipo de problema? 152 00:12:38,980 --> 00:12:41,220 Tudo bem, olhe, pergunte por aí se descobrir alguma coisa 153 00:12:41,221 --> 00:12:43,820 que saiba, você sabe onde me encontrar. Tudo bem? OK. 154 00:12:43,880 --> 00:12:48,860 Obrigado Capitão Edward Elli. Sim, sou eu. 155 00:12:48,861 --> 00:12:52,340 Sou o agente especial Bernard Harding. F b eu. 156 00:12:54,120 --> 00:12:55,780 Eu gostaria de falar com você sobre seu irmão. 157 00:13:03,130 --> 00:13:05,630 Então, o que ele fez? Eu esperava que você pudesse me contar. 158 00:13:07,010 --> 00:13:08,630 Sabemos que ele visitou você em sua casa. 159 00:13:11,230 --> 00:13:13,350 Você sabe que ele me visitou, mas não sabe por que está me procurando. 160 00:13:15,010 --> 00:13:17,790 Você é um oficial da Marinha dos Estados Unidos. 161 00:13:18,950 --> 00:13:21,270 Por isso estou preparado para lhe oferecer uma consideração especial. 162 00:13:21,670 --> 00:13:24,270 Obrigado. Vamos ver até onde vai essa apreciação. 163 00:13:27,590 --> 00:13:30,350 Você sabe que seu irmão está envolvido de alguma forma com um homem chamado Todd. 164 00:13:32,760 --> 00:13:36,309 Estamos acompanhando Marissa há algum tempo. Dê um toque no telefone dele. 165 00:13:36,370 --> 00:13:40,510 Uma de suas conversas foi com Johnny, então conversamos com 166 00:13:40,660 --> 00:13:42,550 ele. Então, como eu disse, ainda não temos todas as respostas, 167 00:13:42,551 --> 00:13:44,550 mas sabemos que o seu irmão fez um acordo com ele. 168 00:13:48,340 --> 00:13:50,950 Essa conversa telefônica não foi agradável. 169 00:13:51,020 --> 00:13:53,670 Muita gritaria e gritos de ambos os lados. 170 00:13:55,550 --> 00:14:00,210 Marinovich não é ninguém com quem se mexer. Se seu irmão me ajudar, eu posso ajudá-lo. 171 00:14:04,940 --> 00:14:09,380 Ouça para cooperar. Você pode entrar em contato comigo a qualquer momento. Você. 172 00:14:16,690 --> 00:14:19,860 O que você gostaria? Eu gostaria de duas cervejas, por favor. Você os pegou. Kate, 173 00:14:20,060 --> 00:14:22,860 Eu não consigo parar. Estou na minha onda A base. Há um grande exercício chegando, 174 00:14:22,861 --> 00:14:25,740 mas queria saber se você conseguiu algum lugar com aquele ingresso para o show. 175 00:14:25,960 --> 00:14:29,860 Você está falando de Gary Allen? Oh sim. Não é prato? Eu te desejo sorte. 176 00:14:30,100 --> 00:14:35,020 Air Seus ingressos estão indo muito rápido. Ele é tão gato. Com certeza ele é. Oh, tudo bem. 177 00:14:35,021 --> 00:14:38,540 Você teve alguma sorte? Bem, por que você mesmo não pergunta a ele? Ah, sim, certo. 178 00:14:38,541 --> 00:14:41,620 Como se Gary Allen estivesse aqui naquele balde. Hum-hmm. bem atrás de você. 179 00:14:42,560 --> 00:14:46,020 Oh meu Deus. Ok, . Olá Gary. Como você está? É bom. 180 00:14:46,320 --> 00:14:51,240 Eu gostaria de apresentar Matt. Matt? Matt. Matt. Matt. Sua música? Sim. Um oi. 181 00:14:51,660 --> 00:14:54,480 Oi. Meu nome é Abby, Abigail, Holly. E eu apenas, 182 00:14:54,840 --> 00:14:57,640 Adoro anéis de fumaça no escuro. Eu realmente quero. É uma obra de gênio. 183 00:14:58,080 --> 00:15:00,680 É absolutamente fabuloso. . Obrigado. 184 00:15:00,780 --> 00:15:03,080 Ela tende a ser muito discreta. Gary, eu. 185 00:15:03,080 --> 00:15:03,860 Veja isso. 186 00:15:03,860 --> 00:15:06,160 Ela esperava poder ir ver o seu show. Oh. 187 00:15:06,160 --> 00:15:08,440 Você sabe o que? Está tudo esgotado, mas provavelmente consigo um passe para os bastidores. 188 00:15:09,960 --> 00:15:13,800 Ah, o que você está falando sério? Resolvi nos bastidores onde estão todos os músicos. 189 00:15:14,230 --> 00:15:16,000 Estarei praticamente cantando aí com você. 190 00:15:16,510 --> 00:15:17,640 Bem, se você quiser participar. 191 00:15:17,840 --> 00:15:18,140 Você. 192 00:15:18,140 --> 00:15:19,760 Vá em frente. Aí está o seu passe, Kate. 193 00:15:20,320 --> 00:15:21,153 Ah obrigado. 194 00:15:21,640 --> 00:15:22,680 E uh, vou deixar um para você na porta. 195 00:15:24,060 --> 00:15:28,160 Obrigado. Veja Kate. Vê você. Obrigado, muito obrigado. Oh meu Deus. 196 00:15:28,720 --> 00:15:30,640 Nos bastidores. Oh, espere, minhas múmias sobre isso. 197 00:15:39,780 --> 00:15:43,420 Telefone? Sim senhor. Acabei de ter uma reunião com o Coronel Lewis. 198 00:15:43,590 --> 00:15:46,180 Estamos adiando o verdadeiro exercício três horas. 199 00:15:46,770 --> 00:15:49,860 Só queria avisá-lo para que você possa fazer os ajustes necessários. 200 00:15:50,380 --> 00:15:53,900 Tudo bem, estarei pronto, senhor. Uh, por que o atraso? Por que o atraso? Bem, 201 00:15:54,210 --> 00:15:56,460 porque tivemos que acabar com a missão outro dia. 202 00:15:56,461 --> 00:16:00,100 Temos que solicitar novas licenças com a burocracia da cidade em ação. 203 00:16:00,710 --> 00:16:03,380 Obrigado senhor pela atualização. Ah, Capone, 204 00:16:04,120 --> 00:16:09,100 não havia algo que você queria falar comigo? Senhor? 205 00:16:09,950 --> 00:16:12,880 Olha, não acontece muita coisa por aqui sem que eu saiba, 206 00:16:13,370 --> 00:16:16,800 especialmente quando se trata de um dos meus oficiais e um federal, uh, 207 00:16:17,100 --> 00:16:21,200 agente da agência de aplicação da lei Harding. Certo? 208 00:16:21,640 --> 00:16:23,360 Por aqui é algo como uma cadeia de comando. 209 00:16:25,040 --> 00:16:29,840 Agora ele tinha que falar comigo antes de vir até você. 210 00:16:29,841 --> 00:16:34,000 Disse, você sabe, que isso tem a ver com meu irmão, senhor. 211 00:16:34,030 --> 00:16:37,760 Isso é apenas algo que tenho que esclarecer com ele. 212 00:16:38,990 --> 00:16:43,080 Bem, eu não sou apenas seu co-capone. Eu sou um colega fuzileiro naval. 213 00:16:43,430 --> 00:16:46,920 Esta é uma família aqui também. As famílias ajudam-se umas às outras. 214 00:16:47,990 --> 00:16:50,760 Mantenha isso em mente. Agradecer. 215 00:16:53,600 --> 00:16:54,433 O senhor. 216 00:17:10,369 --> 00:17:14,840 Ei, como foi a guerra na sua? 217 00:17:15,740 --> 00:17:16,840 O que isto quer dizer? 218 00:17:19,340 --> 00:17:21,560 Você vai me contar sobre Anton Marinovich? 219 00:17:24,200 --> 00:17:27,260 Como vou saber disso com o seu peso? Você está 220 00:17:27,270 --> 00:17:29,700 ficando um pouco extremo, não acha? Eu sou, você sabe, 221 00:17:29,701 --> 00:17:32,220 isso deve ser muito ruim, senão você não estaria aqui se escondendo. 222 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 Então você quer me contar sobre isso? 223 00:17:39,900 --> 00:17:44,119 Você quer saber sobre isso? Eu vou te contar sobre isso. O cara é um maluco. OK? 224 00:17:44,720 --> 00:17:49,000 Eu estava negociando alguns diamantes quentes para ele e mais tarde descobri que ele 225 00:17:49,160 --> 00:17:52,920 bateu no despachante para poder roubar os diamantes. Ele bateu no despachante. Isso é, 226 00:17:53,100 --> 00:17:57,320 isso é um ótimo conhecimento. Isso é um crime capital. Johnny. 227 00:17:57,321 --> 00:18:00,359 Você está fazendo negócios com ele. Vamos. Eu não sabia que ele matou alguém, Eddie. 228 00:18:01,180 --> 00:18:03,720 De qualquer forma, o que está feito está feito. Não há nada que eu possa fazer sobre isso agora, de qualquer maneira, 229 00:18:04,680 --> 00:18:09,619 uma família sabe disso. Eu sei. Essa era minha coisa. 230 00:18:09,640 --> 00:18:13,369 Johnny, você sabe disso, isso não é mais apenas sua praia. 231 00:18:17,300 --> 00:18:18,520 Um agente do FBI veio. 232 00:18:18,520 --> 00:18:19,353 Para me ver aqui. 233 00:18:20,930 --> 00:18:25,810 Fed. Ótimo. Isso é tudo que preciso. Ele quer falar com você. Tudo bem? 234 00:18:25,869 --> 00:18:30,290 Ele diz, uh, ele diz que pode ajudar. Ah, sim, aposto que ele pode me ajudar. Johnny. 235 00:18:30,291 --> 00:18:34,470 Não seja um idiota. Tudo bem? Quero dizer, ele pode te buscar quando quiser, 236 00:18:35,130 --> 00:18:39,190 você sabe? Huh? Huh? 237 00:18:42,670 --> 00:18:46,869 Tudo bem, tudo bem. Eu falarei com ele com uma condição. 238 00:18:47,170 --> 00:18:50,270 O que se passa? Você ligou para o vovô por mim. Para que? 239 00:18:51,590 --> 00:18:54,400 O que dizer a ele que você estragou tudo de novo. Vamos. Outro homem já está na prisão. 240 00:18:54,460 --> 00:18:57,760 Deixe-o, deixe-o ter um pouco de paz. Olha, garoto, você tem que fazer isso por mim. 241 00:18:59,869 --> 00:19:03,170 Eu não sou igual a você, Eddie. A família é tudo que tenho. 242 00:19:04,930 --> 00:19:07,109 Você é sempre o favor do vovô. Ele vai ouvir você. Apenas 243 00:19:08,609 --> 00:19:12,940 diga a ele que sinto muito pelo erro e eu o compensarei. 244 00:19:17,100 --> 00:19:21,430 Por favor. Eu vou ver o que eu posso fazer. 245 00:19:22,150 --> 00:19:27,030 Tudo bem. Obrigado. Eu agradeço, Eddie. Eu realmente quero. 246 00:19:27,720 --> 00:19:30,310 Somos irmãos, certo? Nós apenas, nós. 247 00:19:31,170 --> 00:19:32,030 Nós ficamos juntos. 248 00:19:49,800 --> 00:19:50,700 Você está muito quieto. 249 00:19:51,530 --> 00:19:52,363 Só pensando no. 250 00:19:52,619 --> 00:19:53,452 Exercício. 251 00:19:53,800 --> 00:19:57,380 Isso é tudo. OK? Sim. O que? 252 00:19:58,410 --> 00:20:01,220 Vamos. Você parece terrível. Quero dizer, parece que 253 00:20:01,221 --> 00:20:03,740 você carrega o mundo inteiro nos ombros ou algo assim. 254 00:20:03,760 --> 00:20:05,580 Então não me diga que é sobre o exercício. 255 00:20:08,050 --> 00:20:09,420 Não é seu irmão, não é? Olhar. 256 00:20:09,440 --> 00:20:13,410 Gelo, por favor. Eu não quero falar sobre isso. 257 00:20:13,710 --> 00:20:14,530 Por que não? 'causa. 258 00:20:14,530 --> 00:20:16,290 Você não entenderia. Não. 259 00:20:20,220 --> 00:20:23,109 Olha, me desculpe por ter gritado. É só, eu, eu, eu só. 260 00:20:23,710 --> 00:20:27,030 O que é, qual é a maldita mente desse cara? O que ele está louco? 261 00:20:28,750 --> 00:20:29,510 Esperar no carro? Não. 262 00:20:29,510 --> 00:20:31,310 Eu irei com Não, não, não. Espere. Por favor por favor. Consigo lidar com isso. 263 00:20:37,490 --> 00:20:42,350 Deixe-me adivinhar. Marinovich. Então, onde você me conhece? 264 00:20:42,590 --> 00:20:46,910 Eu conheço você. O que você quer? Eu quero seu irmão. Onde ele está? Não sei. 265 00:20:47,359 --> 00:20:47,390 Então. 266 00:20:47,390 --> 00:20:51,920 Descobrir ou o quê? Não brinque comigo. 267 00:20:52,830 --> 00:20:56,119 Seu irmão me deve algo. Eu quero. O que é meu? 268 00:20:58,060 --> 00:21:02,480 Se ele não vier até mim, terei que ir até ele e lembrar, 269 00:21:06,080 --> 00:21:08,200 Eu sei onde você e seus amigos moram. 270 00:21:30,950 --> 00:21:34,040 Sim, Johnny, você tem que sair daí. O que você está falando? 271 00:21:34,369 --> 00:21:36,920 Anton veio me ver hoje. Tudo bem. Ele sabe que você vai ficar lá. 272 00:21:37,040 --> 00:21:40,280 E tenho a sensação de que você será o próximo na lista de visitantes. Por que? 273 00:21:40,400 --> 00:21:43,560 O que ele disse? Bem, não importa o que ele disse. Apenas saia daí. 274 00:21:44,040 --> 00:21:46,840 Olha irmãozinho. Você protege o país e eu me protegerei, ok? 275 00:21:46,841 --> 00:21:47,800 Mas obrigado pela ligação. 276 00:21:53,359 --> 00:21:54,192 OK? 277 00:22:52,840 --> 00:22:57,330 O que aconteceu? Onde está o seu irmão? Voltei para casa. Nenhum sinal dele. 278 00:22:57,369 --> 00:23:01,190 Eu não sei onde ele está. Espero que seja verdade. . 279 00:23:01,710 --> 00:23:02,590 Claro que é a verdade. Vamos. 280 00:23:02,591 --> 00:23:06,910 Você acha que vou mentir para o Facebook. Eu relaxo, capitão. Ninguém está te chamando de mentira. 281 00:23:07,430 --> 00:23:10,590 Olha, eu amo minha família. Eu apenas escolhi um caminho diferente. 282 00:23:10,591 --> 00:23:15,070 Você vai ter que entender isso. Eu faço. Não pode ser fácil. 283 00:23:16,250 --> 00:23:19,100 Deve parecer que você foi puxado em centenas de direções diferentes. Sim. 284 00:23:19,101 --> 00:23:23,180 Até recentemente. Escute, por que você nunca mencionou 285 00:23:23,290 --> 00:23:24,123 nada sobre isso? Uh, despachante alfandegário. 286 00:23:25,100 --> 00:23:26,820 Achei que seu irmão contaria a você sobre isso e a você. 287 00:23:26,820 --> 00:23:31,100 Faça a coisa Certa. Certo? Muita certeza. Você mesmo, hein? . 288 00:23:31,560 --> 00:23:34,700 Você é um oficial da Marinha. Não foi um salto tão grande. Você. 289 00:23:36,740 --> 00:23:39,000 Então você disse que poderia ajudar. Como? 290 00:23:39,680 --> 00:23:41,760 Tudo bem, se o seu irmão concordar em cooperar como testemunha. 291 00:23:41,869 --> 00:23:45,920 Então podemos colocá-lo em quê? O programa de proteção a testemunhas. Vamos. 292 00:23:46,020 --> 00:23:46,853 Quão seguro ele estará? 293 00:23:47,080 --> 00:23:51,119 Muito mais seguro do que estaria na rua com Marvi e seus amigos e 294 00:23:51,800 --> 00:23:55,200 Marinovich tem muitos amigos. Tudo bem, o que mais? 295 00:23:56,840 --> 00:24:01,530 Mais uma coisa. Quando você o vê, se você o vê, 296 00:24:03,220 --> 00:24:05,240 peça a ele para falar sobre você. 297 00:24:12,240 --> 00:24:17,080 Catchman dois sete clube entrando para pousar Roger. Dois Sete. 298 00:24:17,800 --> 00:24:19,480 Prossiga para dentro. Seja o pouso. 299 00:24:26,820 --> 00:24:30,800 Então você ainda não ouviu falar dele? Johnny veio recentemente? Não. 300 00:24:31,480 --> 00:24:33,800 E ele não te contou para onde estava indo? Meu irmão, 301 00:24:33,880 --> 00:24:37,920 Johnny é um homem de poucas palavras. Adeus. Ele definitivamente não é um deles. 302 00:24:38,380 --> 00:24:40,840 Ouça, Ice me contou o que aconteceu no carro outro dia. 303 00:24:42,420 --> 00:24:43,880 Precisamos conversar sobre esse homem. 304 00:24:45,100 --> 00:24:49,020 Meu irmão trouxe algo para minha vida que ele não deveria ter trazido 305 00:24:49,180 --> 00:24:52,830 porque envolveu você. Mas por isso lhe devo um pedido de desculpas. 306 00:24:54,720 --> 00:24:57,450 O que aconteceu outro dia nunca mais acontecerá. 307 00:24:58,780 --> 00:24:59,780 Eu prometo a você isso. 308 00:25:12,530 --> 00:25:17,090 Bye Bye. Dirija com cuidado. Ei, eles pararam você? Não. Você chegou bem na hora. 309 00:25:17,091 --> 00:25:19,330 Mas onde você estava? Procurei por você no show. 310 00:25:19,750 --> 00:25:22,810 Estávamos no meio de outro verdadeiro exercício quando houve um acidente de carro. 311 00:25:22,920 --> 00:25:26,090 Algum idiota passou o sinal vermelho. Havia filmes de óleo por toda parte. 312 00:25:26,091 --> 00:25:27,930 Você está bem? Oh sim. Estamos todos bem. 313 00:25:27,950 --> 00:25:32,170 Acabamos de terminar o exercício há uma hora. E posso sentir sua falta? 314 00:25:32,490 --> 00:25:34,330 Você sente falta de Gary? Sinto muito. Pode. 315 00:25:34,330 --> 00:25:35,000 Todos nós sentamos? 316 00:25:35,000 --> 00:25:37,290 Sim, vou trancar a porta. Tire isso, querido. 317 00:25:38,250 --> 00:25:42,090 Todos os caras ouçam. Aqui está o acordo. Este é o plano. 318 00:25:42,960 --> 00:25:45,930 Pegue isso. Obrigado. Aqui está o que sabemos até agora. 319 00:25:46,240 --> 00:25:50,170 Eles estão mantendo Reggie bem aqui. Este é o depósito dois três dois. 320 00:25:50,430 --> 00:25:53,970 Começaremos nosso ataque amanhã às 12h. Exatamente. Temos que ser rápidos. 321 00:25:53,971 --> 00:25:55,770 Temos que ser muito discretos. Lembre-se de que o engano 322 00:25:55,771 --> 00:25:59,130 é a chave para garantir esse objetivo. Pode apostar. 323 00:26:01,890 --> 00:26:02,723 É isso. 324 00:26:13,850 --> 00:26:17,170 Belo assento para passar. Você esquece alguma coisa. 325 00:26:18,560 --> 00:26:23,450 Como o que? Cumpra sua palavra, Meritíssimo. 326 00:26:24,190 --> 00:26:27,810 Qualquer coisinha assim. Tudo bem, olhe, tive uma mudança de planos. 327 00:26:28,869 --> 00:26:30,170 Mudança nos planos. 328 00:26:34,030 --> 00:26:36,290 Você me pediu para me arriscar com a família. 329 00:26:37,390 --> 00:26:41,970 Você me colocou entre você e os federais. Você traz esse lunático para minha vida, 330 00:26:42,470 --> 00:26:47,260 colocar meus amigos em perigo. E você teve uma mudança de planos. Olhar, 331 00:26:47,740 --> 00:26:50,980 Eu estava pronto para ir. Mas o nosso amigo russo tinha outros planos. 332 00:26:52,660 --> 00:26:57,330 Anton me fez uma visitinha hoje. Você esta certo? 333 00:26:57,440 --> 00:27:00,530 Sim. Sim. Estou bem. Talvez tenha distendido um tendão correndo pela praia. 334 00:27:01,990 --> 00:27:03,410 Mas foi por isso que não estive na reunião. 335 00:27:03,609 --> 00:27:06,490 Só vim pegar minhas coisas e te contar. Foi por isso que não consegui. 336 00:27:07,130 --> 00:27:10,570 Sinto muito. Quem é a cárdia? 337 00:27:18,790 --> 00:27:19,690 Como você sabe sobre ela? 338 00:27:22,660 --> 00:27:27,170 O Agente Harding me disse para perguntar a ele. Você não precisa me dizer se não quiser. 339 00:27:30,100 --> 00:27:34,250 Ela é Marissa, namorada de Vic. Então ele tem namorada. Você tem uma esposa. 340 00:27:34,251 --> 00:27:36,330 E daí? Uh, olhe, Eddie, 341 00:27:37,450 --> 00:27:39,490 Nunca fingi ser nenhum tipo de menino de coro. 342 00:27:40,470 --> 00:27:43,490 Nos conhecemos em um bar na pequena Odessa. Tínhamos olhos um para o outro. 343 00:27:43,730 --> 00:27:47,650 Eu entendi a foto. De qualquer forma, Marvi, ela gosta de machucar as pessoas. 344 00:27:48,550 --> 00:27:51,730 E isso nunca parou quando se tratava dela. Ela tinha que fugir deles. 345 00:27:52,790 --> 00:27:56,560 E eu estava intermediando os diamantes. Então então você os roubou? Bem, 346 00:27:56,920 --> 00:27:59,680 Eu dei a ela parte do dinheiro. Sim. Para que ela pudesse começar de novo. 347 00:28:02,970 --> 00:28:04,010 Há uma coisa que não entendo. 348 00:28:08,350 --> 00:28:09,570 Por que você veio aqui, Johnny? 349 00:28:12,030 --> 00:28:16,850 Por que você se arriscou a trazer tudo isso 350 00:28:16,851 --> 00:28:17,684 para mim e para as pessoas que me interessam? 351 00:28:20,800 --> 00:28:25,160 porque eu não tinha outro lugar para ir. Ver, 352 00:28:25,161 --> 00:28:27,400 Achei que a família iria me proteger. Eddie. Eu estava errado. 353 00:28:29,220 --> 00:28:31,960 Agora os federais querem um pedaço de mim. Marinovich quer um pedaço de mim. 354 00:28:33,300 --> 00:28:37,520 Estou no fim do caminho aqui, garoto. Eu, eu não sei como diabos voltar. 355 00:28:40,090 --> 00:28:41,050 Ah, olhe para o lado positivo. 356 00:28:45,060 --> 00:28:49,680 Não posso ficar pior. . Oh isso é 357 00:28:52,940 --> 00:28:54,360 Johnny. Nós vamos superar isso. Tudo bem. 358 00:28:57,880 --> 00:28:58,713 Eu prometo. 359 00:29:33,610 --> 00:29:37,530 Ok, vamos lá. 360 00:29:46,560 --> 00:29:49,920 Você pode chamar o motorista da empilhadeira aqui. Uh, vá embora. 361 00:29:49,921 --> 00:29:54,120 Limpe tudo. Você pode consertar as caixas C aqui. 362 00:29:55,200 --> 00:29:58,360 Isso é realmente o que estamos procurando. Ei, estamos pegando fogo. 363 00:29:58,361 --> 00:30:00,840 Precisamos de um extintor. Ei, você não pode estacionar aqui. Temos combustível aqui. 364 00:30:00,841 --> 00:30:03,040 Tudo isso dizendo que precisamos de um extintor. É, está dentro. 365 00:30:03,240 --> 00:30:05,520 Ele voltou para a caminhonete. Ei pessoal, vamos lá. Precisamos de ajuda aqui. 366 00:30:05,920 --> 00:30:08,960 Leve isso para trás. Coloque essa coisa aqui. Vamos empurrar essa coisa para fora. 367 00:30:09,120 --> 00:30:09,953 Temos combustível 368 00:30:13,240 --> 00:30:17,920 pensei que tínhamos esquecido de John Pal. Ei, 369 00:30:18,440 --> 00:30:19,360 ei, você rouba um mascote. 370 00:30:31,520 --> 00:30:34,840 Sempre tão perto com sabedoria. Feito. 371 00:30:36,280 --> 00:30:40,200 Bom trabalho. Queremos que você use uma escuta quando for encontrar Marissa Vich, 372 00:30:41,470 --> 00:30:44,320 guarde isso no bolso da jaqueta. Ninguém jamais o encontrará. 373 00:30:44,550 --> 00:30:47,440 Espere um minuto, espere um minuto. Espere um minuto. Segure, segure. 374 00:30:47,441 --> 00:30:50,840 Isto é, ainda é perigoso, certo? Marissa Vich não estará lá sozinha. 375 00:30:51,960 --> 00:30:53,200 Agora, o que vai impedi-lo de matá-lo? 376 00:30:53,900 --> 00:30:55,640 Ele não quer ir para a guerra com sua família, 377 00:30:57,400 --> 00:31:00,400 mas diga a eles que sua família ficará feliz em ganhar os diamantes com 378 00:31:00,640 --> 00:31:03,160 interesse e que eles estarão ansiosos para fazer negócios 379 00:31:03,161 --> 00:31:05,630 com eles no futuro. Mas há uma coisa que você precisa fazer. 380 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 Você precisa fazê-los admitir que mataram aquele funcionário da alfândega. 381 00:31:11,160 --> 00:31:13,260 Ai Jesus. Isso é tudo que você sabe, por um minuto. 382 00:31:13,300 --> 00:31:14,500 Achei que não haveria problema. 383 00:31:14,980 --> 00:31:16,300 O que você esperava? Uma caminhada até o parque. 384 00:31:17,020 --> 00:31:19,660 Se você quer imunidade e proteção a testemunhas, precisa conquistá-las. Eu estou indo. 385 00:31:19,820 --> 00:31:20,653 Em uma reunião. 386 00:31:20,720 --> 00:31:21,620 Sem chance. Esse. 387 00:31:21,620 --> 00:31:24,740 Não é sua praia aqui. Uh, você é meu irmão. Isso é coisa minha. OK? 388 00:31:24,960 --> 00:31:26,780 Eu estarei lá para cuidar dele. Uh, estamos 389 00:31:26,781 --> 00:31:28,020 fazendo isso juntos ou não vai acontecer. 390 00:31:28,720 --> 00:31:31,600 Você é apenas um cara. Isso vai mal. O que você espera. 391 00:31:31,600 --> 00:31:33,440 Fazer? Esse é o meu problema, 392 00:31:39,400 --> 00:31:43,740 senhor. Respeitosamente solicito liberdade especial. Receio não poder fazer isso. 393 00:31:43,741 --> 00:31:46,620 Capitão. É importante, senhor, 394 00:31:48,180 --> 00:31:51,900 mas a sua situação familiar. Sim senhor. Olha, tivemos um 395 00:31:51,980 --> 00:31:55,820 grande atraso nesse exercício. Eu preciso de todo o meu povo. 396 00:31:55,821 --> 00:31:56,740 Você faz parte. 397 00:31:56,740 --> 00:31:57,573 Isso ou você não é. 398 00:31:57,960 --> 00:32:01,780 Senhor, o que estou tentando resolver com meu irmão, bem, estou, estou, 399 00:32:01,880 --> 00:32:06,220 Estou tentando fazer isso. Agora estou perguntando a você como colega da Marinha, senhor. 400 00:32:12,470 --> 00:32:16,190 Tudo bem. Você tem suas seis horas. Obrigado, senhor. 401 00:32:16,870 --> 00:32:21,070 Mas você está numa encruzilhada, capitão. O que os fuzileiros navais representam é muito claro. 402 00:32:22,810 --> 00:32:26,830 Você precisa fazer algumas escolhas difíceis sobre o mundo do qual deseja fazer 403 00:32:26,831 --> 00:32:31,470 parte. Sim senhor. Eu entendo isso, senhor. Espero que sim, senhor. Uh, 404 00:32:31,540 --> 00:32:35,910 o que estou fazendo Bem, você pode dizer que estarei na sua vizinhança. 405 00:32:44,540 --> 00:32:47,600 Por favor, não faça isso, Capone. Isso não é da sua conta, meu. 406 00:32:47,600 --> 00:32:49,080 Irmão. Eu disse que não posso simplesmente ir embora. 407 00:32:49,480 --> 00:32:53,200 Certamente você pode. Olha, eu sei que você não acha que 408 00:32:53,360 --> 00:32:54,680 eu entendo. Tudo bem? E, e, e, hum, você pode estar certo. 409 00:32:55,560 --> 00:32:59,280 Não sei que tipo de vida você levava antes. Eu não sei o que você viu. 410 00:32:59,400 --> 00:33:00,800 Eu eu não sei o que você fez. 411 00:33:01,540 --> 00:33:03,680 Mas eu sei que você escolheu fazer algo diferente. 412 00:33:04,460 --> 00:33:05,880 Agora você acha que vou voltar atrás nisso. 413 00:33:05,910 --> 00:33:06,743 Bem, você não é? 414 00:33:07,940 --> 00:33:11,000 Se eu não fizer isso, meu irmão vai morrer. Hum-hmm. 415 00:33:11,080 --> 00:33:13,160 . E se você fizer isso, você pode morrer. Vamos. EU. 416 00:33:13,160 --> 00:33:15,600 Arriscar minha vida toda vez que entro em uma cabine. Você também. 417 00:33:15,820 --> 00:33:17,920 Oh, por favor. Isso não é nada verdade. E você sabe disso, 418 00:33:18,490 --> 00:33:22,520 estamos em uma cabine e estamos no controle. Nós sabemos o que estamos fazendo. Isso não. 419 00:33:22,860 --> 00:33:23,080 Eu sou. 420 00:33:23,080 --> 00:33:24,960 Vai ficar tudo bem. Tudo bem, venha aqui. 421 00:33:26,300 --> 00:33:30,120 Eu estou preocupado com você. Obrigado pelo cuidado. 422 00:33:32,000 --> 00:33:32,833 Estou atrasado. Eu tenho que ir. 423 00:33:57,000 --> 00:33:58,820 Você traz seu irmão mais novo para protegê-lo. 424 00:34:00,130 --> 00:34:02,140 Sim. Bem, ele me impressionou muito na primeira vez. 425 00:34:02,220 --> 00:34:03,180 Mal podia esperar para ver você novamente. 426 00:34:04,340 --> 00:34:08,620 Ele queria conhecer. Estamos aqui. Então, vamos ao que interessa. Bom. 427 00:34:08,690 --> 00:34:09,523 Multar. 428 00:34:09,700 --> 00:34:09,700 Não pode. 429 00:34:09,700 --> 00:34:10,533 Fale sobre os diamantes. 430 00:34:11,600 --> 00:34:12,433 Então fale. 431 00:34:13,940 --> 00:34:14,021 Tudo bem. 432 00:34:14,021 --> 00:34:17,820 Minha família está preparada para pagar todo o dinheiro que você perdeu mais juros. 433 00:34:18,850 --> 00:34:21,630 E eles estão ansiosos para fazer negócios com você no futuro. 434 00:34:22,730 --> 00:34:23,950 Eu gostaria do meu dinheiro agora. 435 00:34:25,950 --> 00:34:30,560 Bem, é uma quantia bastante exorbitante. Nós estamos, uh, uh, 436 00:34:32,500 --> 00:34:33,480 tentando fazer isso acontecer. 437 00:34:36,239 --> 00:34:37,960 Eu sei sobre a reputação da sua família. 438 00:34:38,180 --> 00:34:40,880 É por isso que fiquei muito desapontado quando seu irmão me roubou. 439 00:34:41,760 --> 00:34:42,920 Uh, olha, eu estava tendo um dia ruim. 440 00:34:43,420 --> 00:34:43,719 Você sabe. 441 00:34:43,719 --> 00:34:45,719 Tal como estavas quando mataste aquele agente da alfândega. 442 00:34:50,300 --> 00:34:52,600 Sim. Isso foi lamentável. 443 00:34:56,100 --> 00:34:57,400 O custo de fazer negócios. 444 00:34:58,980 --> 00:34:59,640 Então nós temos um. 445 00:34:59,640 --> 00:35:02,800 Negócio? Não exatamente. 446 00:35:03,920 --> 00:35:05,840 Eu poderia deixar nossos assuntos financeiros serem resolvidos. 447 00:35:06,360 --> 00:35:10,920 Eu tudo É apenas dinheiro. Você, 448 00:35:13,780 --> 00:35:18,760 você tirou algo de mim que era muito pessoal. Onde está Katya? 449 00:35:19,680 --> 00:35:20,320 Oh, ela não tem nada. 450 00:35:20,320 --> 00:35:20,780 Fazer com. 451 00:35:20,780 --> 00:35:23,920 Ela tem tudo a ver com isso. Lembrar, 452 00:35:25,380 --> 00:35:26,480 ela me apresentou a você. 453 00:35:27,420 --> 00:35:29,719 Você acha que eu ia deixar você fugir e brincar. 454 00:35:30,480 --> 00:35:30,920 Onde quer que ela esteja? 455 00:35:30,920 --> 00:35:32,520 Você nunca vai encontrá-la. Por que. 456 00:35:32,520 --> 00:35:34,040 Não apenas mantemos esse negócio porque. 457 00:35:34,440 --> 00:35:35,273 É um negócio. 458 00:35:39,040 --> 00:35:43,960 Tudo bem. Tudo bem, tudo bem, tudo bem. Você, você me envergonhou. 459 00:35:45,080 --> 00:35:45,960 Me fez parecer um idiota. 460 00:35:48,100 --> 00:35:51,239 Então agora você me diz o que Katya é 461 00:35:54,600 --> 00:35:56,080 ou vou tirar algo de você. 462 00:36:12,080 --> 00:36:14,120 Corsário. Eu preciso de um alcatrão para o trip one. 463 00:36:16,060 --> 00:36:20,160 A meta é 1 3 5. Antes que você fique ainda mais envergonhado, isso seria, uh, 464 00:36:20,550 --> 00:36:22,000 cuidado com o vento. Eu era você. 465 00:36:27,380 --> 00:36:30,280 Quem diabos são eles? Esses são os fuzileiros navais. 466 00:36:32,480 --> 00:36:37,360 Sua família e, e sua família. Gelo. Vela de gelo Rader Rader. 467 00:36:37,920 --> 00:36:38,753 A linha alvo 468 00:36:44,560 --> 00:36:47,560 movimento 0 8 6 4. 469 00:36:50,920 --> 00:36:51,753 Certo. 470 00:37:01,760 --> 00:37:06,600 Tudo bem, pare aí. Parar. Parar. A arma foi baixada agora. 471 00:37:08,520 --> 00:37:09,353 Jack. Lá. 472 00:37:14,480 --> 00:37:18,360 Você, você está atrás de suas armas, mãos em seu 473 00:37:20,640 --> 00:37:21,473 não, 474 00:37:32,840 --> 00:37:36,880 há na área. Mantenha-se afastado com cada direção afastada. Bem, 475 00:37:36,881 --> 00:37:38,640 Acho que a coisa de salvar a palavra finalmente acabou. 476 00:37:39,489 --> 00:37:42,040 Parece que deveria ter parado de acontecer. 477 00:37:48,060 --> 00:37:50,760 Os fuzileiros navais que você traz no conjunto dos fuzileiros navais. 478 00:37:54,780 --> 00:37:57,640 Na verdade. Se eles não soubessem disso. 479 00:38:00,110 --> 00:38:03,239 olha o cone. OK. Sim ele é. 480 00:38:06,380 --> 00:38:11,000 Então você conseguiu o que queria? Ah, sim, conseguimos. Então, onde está seu irmão? 481 00:38:12,860 --> 00:38:17,680 Sabe, não faço ideia de que tínhamos um acordo. Não não não não. 482 00:38:17,860 --> 00:38:21,680 Você tinha um acordo com meu irmão John. Tenho que voltar para a base. 483 00:38:22,830 --> 00:38:23,663 Te vejo por aí. 484 00:38:41,580 --> 00:38:46,440 Somos vitoriosos. Acho que você se redimiu, capitão. 485 00:38:46,739 --> 00:38:51,040 Sim senhor. Obrigado senhor. Acho que nosso menino aqui também merece um brinde. Reggie, 486 00:38:51,500 --> 00:38:54,080 você não tem ideia do que nos fez passar. Pequeno. 487 00:38:54,100 --> 00:38:55,840 Demais. Se você me perguntar, você é. 488 00:38:55,920 --> 00:38:59,880 Aqui. Espero que nunca mais tenhamos que lidar com isso. Você não precisará fazer isso. Senhor. 489 00:38:59,900 --> 00:39:03,760 A saga de Reggie finalmente chegou ao fim. Vamos definir uma ajuda muito melhor. 490 00:39:04,040 --> 00:39:04,320 Certo? 491 00:39:04,320 --> 00:39:04,860 Ei, estamos todos prontos. 492 00:39:04,860 --> 00:39:06,320 Quando tudo isso deveria acontecer? Breve. 493 00:39:06,320 --> 00:39:07,153 Assim que ela chegar aqui. 494 00:39:07,260 --> 00:39:08,320 Isso está pronto? O que. 495 00:39:08,320 --> 00:39:11,120 Você quer dizer? Você acha que é o único em nenhum sul. Faça um exercício. 496 00:39:11,180 --> 00:39:15,600 O senhor. Ah, você está aqui. Acabei de receber uma mensagem para você. Você está bem? 497 00:39:15,601 --> 00:39:18,239 O que houve, telefone? Não, estou bem. Eu só não queria que você perdesse isso. 498 00:39:18,460 --> 00:39:20,239 Temos uma surpresa para você, Coronel. 499 00:39:20,870 --> 00:39:25,360 Capitão Holly, você está voando enquanto o resgate daquele manifestante foi excelente. 500 00:39:26,100 --> 00:39:28,000 Todos nós percebemos que por causa de sua dedicação, 501 00:39:28,300 --> 00:39:31,800 você pode ter perdido algo que era muito importante para 502 00:39:31,801 --> 00:39:33,640 você. Então esta é a nossa maneira de compensar você. 503 00:39:34,760 --> 00:39:36,719 Oh, tirem isso, rapazes. Sim. 504 00:39:37,600 --> 00:39:38,719 Como você está? Nós somos Tony e Chris. 505 00:39:38,739 --> 00:39:41,520 Fazemos um programa de rádio aqui na cidade que você provavelmente 506 00:39:41,521 --> 00:39:43,080 conhece. E no nosso programa, tocamos boa música country, 507 00:39:43,081 --> 00:39:46,320 que todos nós amamos e artistas que amamos e aqui está um artista que amamos, 508 00:39:46,620 --> 00:39:50,080 mas ele é um cavalheiro, temos o prazer de apresentar a vocês Gary Allen. 509 00:39:54,000 --> 00:39:54,833 Obrigado a todos por terem vindo. 510 00:39:56,120 --> 00:39:58,320 Aqui está um pedido especial para alguém que perdeu o show ontem à noite. 511 00:40:08,400 --> 00:40:10,560 Eu não vou fazer você me contar. 512 00:40:12,040 --> 00:40:14,400 Eu viria a entender 513 00:40:16,040 --> 00:40:18,600 sua certa mulher gentil? 514 00:40:20,400 --> 00:40:22,560 Eu sou um homem gentil diferente. 515 00:40:24,440 --> 00:40:28,920 Eu tentei fazer você me amar. Você 516 00:40:32,719 --> 00:40:37,080 oh, a chama um pouco para 517 00:40:44,040 --> 00:40:45,960 Isso está ajudando você a esquecer Johnny? 518 00:40:47,400 --> 00:40:48,680 O que faz você pensar que estou pensando nele? 519 00:40:49,920 --> 00:40:50,753 Porque eu conheço você. 520 00:40:52,719 --> 00:40:55,239 Johnny é Johnny, ele voltará, ficará quieto por 521 00:40:55,300 --> 00:40:57,840 um tempo e se meterá em problemas novamente. 522 00:40:59,400 --> 00:41:04,080 Eu estava pensando em quando éramos, quando éramos crianças, ele sempre estava lá. 523 00:41:05,630 --> 00:41:07,280 Bem, desta vez você estava lá para ajudá-lo. 524 00:41:10,830 --> 00:41:15,480 Desta vez, enquanto estou sentado aqui 525 00:41:18,000 --> 00:41:19,040 soprando chuvas de fumaça, 526 00:41:30,070 --> 00:41:31,190 Eu devo ir. 527 00:41:37,320 --> 00:41:38,153 Ir. 528 00:41:42,520 --> 00:41:47,480 Estou levando comigo os pedaços do meu 529 00:41:47,960 --> 00:41:52,080 coração. Fumaça. 50551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.