All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S03E08 - Behind Enemy Lines

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:01,863 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,490 Torre Sherman em 2 0 2. Latitude. Engrenagem para baixo. 2 0 2. 3 00:00:34,690 --> 00:00:36,729 Sua pista terrestre limpa. Dois cinco. Bem-vindo a casa. 4 00:00:59,290 --> 00:01:02,560 Oito horas sobre o Atlântico. Eu poderia dormir por um. 5 00:01:02,560 --> 00:01:06,680 Semana. Bem, você tem seis horas de rodeio esta tarde. 6 00:01:08,020 --> 00:01:12,120 Ah, cara, vamos lá. Seis horas não é tão ruim. Talvez. 7 00:01:12,180 --> 00:01:15,360 Não é para você no minuto em que sua cabeça bate no travesseiro. Você está apagado como uma luz. 8 00:01:15,440 --> 00:01:16,319 Eu não sei como você faz isso. 9 00:01:16,850 --> 00:01:18,800 Não ria, mas é por causa das minhas baforadas. 10 00:01:19,680 --> 00:01:20,513 Seus pequeninos puffs. 11 00:01:20,920 --> 00:01:23,720 Como folhados de maconha e juro que meu corpo sabe que é hora de dormir. 12 00:01:23,880 --> 00:01:25,160 Eu acho que é uma coisa de cebolinha. Oh. 13 00:01:25,160 --> 00:01:25,740 Isso é fofo. 14 00:01:25,740 --> 00:01:27,600 Você os moveu para comprá-los, certo? Essa é a minha lista. 15 00:01:28,390 --> 00:01:31,600 Sim. Por outro lado, peguei seus bolinhos de maconha, esqueci o leite. 16 00:01:42,280 --> 00:01:43,880 Uh, vou abastecer enquanto você corre para dentro. 17 00:01:44,440 --> 00:01:45,440 Tudo bem. Ligue-me. 18 00:01:45,560 --> 00:01:46,320 Seu cachorro. Sim, quer saber? 19 00:01:46,320 --> 00:01:49,320 Não creio que este lugar tenha o seu sabor orgânico sem gordura. 20 00:01:49,520 --> 00:01:52,080 Lactato grátis, leite grátis aqui. Você quer uma aposta? Esse lugar? 21 00:01:53,320 --> 00:01:54,600 Eu sou um otimista. Atire em mim. 22 00:02:08,370 --> 00:02:11,180 Olha Bobby. Eu tenho um ingresso do Sato. Talvez tenhamos sorte. 23 00:02:12,030 --> 00:02:15,820 Sortudo. Pegue. 24 00:02:16,940 --> 00:02:21,220 Pegue. Lucas nos adianta um quarto de rodada e nos faltam 300 dólares. 25 00:02:21,850 --> 00:02:26,340 Ele vai nos matar. Oh, nossa sorte está indo muito bem, Bobby. 26 00:02:26,520 --> 00:02:27,353 Estou assustado, 27 00:02:31,610 --> 00:02:35,100 bebê. Vai ficar tudo bem. Ninguém vai se machucar. Tudo bem. 28 00:02:35,101 --> 00:02:38,020 Vai ser como um hambúrguer entrando e saindo. OK. 29 00:02:40,580 --> 00:02:42,840 É isso. Apenas café. 30 00:02:45,020 --> 00:02:48,600 Sem rosquinha. A esposa me colocou de dieta. Não que você. 31 00:02:48,600 --> 00:02:49,433 Precisa, certo? 32 00:02:50,400 --> 00:02:52,080 Me dê dois adoçantes. Segure o comum , 33 00:02:55,400 --> 00:02:57,360 todos para o ar. Agora 34 00:04:02,200 --> 00:04:04,930 recue totalmente, abra e registre-se 35 00:04:11,590 --> 00:04:13,130 agora. Todos vocês de joelhos, coloquem. 36 00:04:13,130 --> 00:04:15,170 Suas mãos atrás da cabeça. Faça isso agora. 37 00:04:15,890 --> 00:04:16,723 Você está bem? 38 00:04:16,880 --> 00:04:17,470 Sim. 39 00:04:17,470 --> 00:04:17,990 Voce pode lidar com. 40 00:04:17,990 --> 00:04:19,250 Isto. Sim. Sim. 41 00:04:20,950 --> 00:04:22,790 Aqui, você chegou aqui. Você mantém isso coberto. Eu recebo o dinheiro. 42 00:04:38,210 --> 00:04:41,790 Qual é o seu original? Sim, quero relatar roubo e progresso. Hum, 43 00:04:41,850 --> 00:04:46,070 na loja de bebidas na esquina da Palmetto com a Highway 47. Certo. 44 00:04:46,071 --> 00:04:50,110 Onde você está? Eu estou fora. Quantos suspeitos existem? Há apenas um, 45 00:04:50,310 --> 00:04:53,430 mas acho que tem uma arma. Senhor, você pode sair da área com segurança? Sem chance. 46 00:04:53,470 --> 00:04:56,990 Eu não posso fazer isso. Tenho um amigo lá dentro. Ok, então fique onde está, por favor. 47 00:04:57,190 --> 00:04:59,190 Estarei lá. Não creio que tenhamos tanto tempo. 48 00:05:26,370 --> 00:05:27,210 Tudo bem, todos vocês, seus. 49 00:05:27,529 --> 00:05:29,570 Carteiras. Vamos tirá-los. Vamos tirar isso. 50 00:05:33,510 --> 00:05:34,343 É isso. 51 00:05:35,010 --> 00:05:36,690 Carteira. Está na minha caminhonete. Se você quiser ir buscá-lo. 52 00:05:38,150 --> 00:05:42,610 Você é um piloto de caça marinho. Uau. Eles deixaram as garotas pilotarem aqueles jatos. 53 00:05:42,950 --> 00:05:43,783 As garotas se qualificam. 54 00:05:44,880 --> 00:05:46,050 O que você está fazendo? Me dê. 55 00:05:46,050 --> 00:05:46,883 Que. 56 00:06:22,240 --> 00:06:26,000 Não não não não. Não atire, não atire. Tem gente lá dentro, cara. Vamos. 57 00:06:27,520 --> 00:06:28,353 Vamos 58 00:06:34,279 --> 00:06:36,160 abaixo. Fique abaixado. Assistir 59 00:06:39,300 --> 00:06:41,720 você perto do carro. Continue abaixado. Vem por aqui. 60 00:06:59,600 --> 00:07:02,640 Ei. Ei. Você acordou cedo. . Não por escolha. 61 00:07:03,440 --> 00:07:05,400 A companhia elétrica chamada Meter Reader, veio aqui 62 00:07:05,401 --> 00:07:07,640 esta manhã e instalou a energia aqui. Eu disse. 63 00:07:07,640 --> 00:07:08,960 Você disse jukebox. 64 00:07:09,339 --> 00:07:13,040 Não, minha culpa. Esqueci de desligá-lo quando tranquei ontem à noite. 65 00:07:13,580 --> 00:07:15,760 Por que você simplesmente não descarta essa coisa e compra uma nova? 66 00:07:15,910 --> 00:07:19,840 Não é tão fácil. Oh, ei, por que você não vem mais tarde? 67 00:07:20,960 --> 00:07:24,080 Provavelmente inundado. É melhor você trazer algumas botas. Coloque você para trabalhar. OK, 68 00:07:24,310 --> 00:07:25,143 Vou trazer minhas botas. 69 00:07:54,080 --> 00:07:57,880 Você é fuzileiro naval? Sim, sou policial. Eu tenho uma arma. 70 00:08:03,230 --> 00:08:07,120 Finalmente encontrei um interruptor de luz. Como está? Você ferrou Bobby. 71 00:08:07,121 --> 00:08:08,520 Você disse que seria simples. 72 00:08:09,240 --> 00:08:10,320 Você esqueceria o que eu disse? 73 00:08:10,870 --> 00:08:12,000 É isso. Isto. 74 00:08:12,000 --> 00:08:13,720 É o que é. Agora cale a boca e deixe-me pensar. 75 00:08:27,950 --> 00:08:28,840 O que estamos olhando? 76 00:08:30,400 --> 00:08:31,233 Botto, roubo. 77 00:08:31,480 --> 00:08:33,240 Reféns. Troca de tiros. Dois criminosos. 78 00:08:33,860 --> 00:08:34,693 Ele ligou. 79 00:08:35,160 --> 00:08:37,559 Disseram-nos que havia apenas um atirador. Sim, foi tudo o que vi na época. 80 00:08:37,740 --> 00:08:40,360 Mas a outra é uma mulher, uma menina. Ela tem uns 18, 19 anos. 81 00:08:40,361 --> 00:08:45,160 Talvez ela estivesse fora de você. Quantos reféns? Uh, três, eu acho. 82 00:08:45,161 --> 00:08:47,400 Mas não dei uma boa olhada. Um deles é capitão da Marinha. 83 00:08:47,460 --> 00:08:50,600 O nome dela é Alexandra Jensen. Ela é minha colega de quarto. Isso é bom. 84 00:08:50,740 --> 00:08:53,640 Obrigado por toda sua ajuda. Quero que você estabeleça uma linha policial. 85 00:08:53,740 --> 00:08:55,720 Leve-o atrás de você. Ouça, sou um oficial da Marinha. 86 00:08:55,721 --> 00:08:58,080 Se houver algo que você queira que eu faça, você diz. Sim. 87 00:08:58,840 --> 00:09:01,720 Quero que você chegue do outro lado da linha policial. É apenas um roubo. 88 00:09:01,970 --> 00:09:03,880 Não estamos sendo invadidos aqui, lutador. 89 00:09:41,100 --> 00:09:41,933 O que está acontecendo. 90 00:09:51,090 --> 00:09:53,760 Bobby? Eu preciso de um solavanco. Estou começando a falhar e. 91 00:09:53,960 --> 00:09:55,600 Eu não, talvez eu devesse perguntar ao. 92 00:09:55,600 --> 00:09:55,920 Policiais, você. 93 00:09:55,920 --> 00:09:57,880 Saiba, deite-se, dê-nos um pouco de excentricidade. Você sabe, só para esclarecermos. 94 00:09:58,420 --> 00:10:00,360 Quanto mais isso durar, pior vai ficar. 95 00:10:02,260 --> 00:10:03,640 Você. Feche sua. 96 00:10:03,640 --> 00:10:04,360 Boca. 97 00:10:04,360 --> 00:10:07,080 A melhor chance de sair daqui é fazer um 98 00:10:07,081 --> 00:10:07,914 acordo agora, antes que alguém se machuque. 99 00:10:19,980 --> 00:10:20,880 Você se sente melhor agora? 100 00:10:21,550 --> 00:10:23,080 Sim. 101 00:10:33,380 --> 00:10:36,280 Oh meu Deus. Oh meu Deus. Ele está morto? Você o matou? Não, ele não está morto. 102 00:10:36,309 --> 00:10:39,280 Ele está bem. Você disse que seria definitivo. 103 00:10:39,340 --> 00:10:41,920 Você disse que ninguém iria se machucar. Você disse, que diabos. 104 00:10:41,920 --> 00:10:46,640 Eu deveria fazer? Deixe-o atirar em mim. Isso é culpa dele. 105 00:10:50,000 --> 00:10:51,920 Você tem que parar de sangrar. Eu sabia que era difícil para o ferimento dele. 106 00:10:52,120 --> 00:10:53,240 Eu sabia que ele tinha que arcar com isso o tempo todo. 107 00:10:54,700 --> 00:10:58,200 Coloque a mão na ferida dele. Empurre para baixo. OK. O que? O que é? 108 00:10:59,960 --> 00:11:00,793 Acabamos de atirar em um policial. 109 00:11:03,320 --> 00:11:06,160 OK. OK. Vai ficar tudo bem. Não consigo sentir minha vida. Se ele não conseguir um Dr. 110 00:11:06,440 --> 00:11:07,840 Sun, ele não vai conseguir. Sim. 111 00:11:08,350 --> 00:11:12,440 Bem, é melhor você estar errado porque se ele morrer, seremos assassinos de policiais. 112 00:11:12,620 --> 00:11:17,040 Não temos nada a perder. Pegue isso. 113 00:11:18,050 --> 00:11:20,679 Observe-os. Vou fazer um seguro na porta dos fundos. 114 00:11:39,970 --> 00:11:44,890 Você consegue ver o gelo? Não. Está muito escuro. Isto é tudo culpa minha, 115 00:11:44,990 --> 00:11:48,730 senhor. Se eu tivesse comprado o leite ontem, não deveria ter hesitado. 116 00:11:48,809 --> 00:11:51,890 Eu deveria ter apressado ele. Eu estava tão perto. Se 117 00:11:51,891 --> 00:11:53,010 ele tivesse entrado, ele poderia ter atirado em você. Quem? 118 00:11:53,080 --> 00:11:57,000 Quem teria avisado isso? Então o que fazemos agora? Nós esperamos. 119 00:11:58,090 --> 00:11:59,360 Quem está no comando aqui, afinal? 120 00:12:18,340 --> 00:12:22,000 Ele vai ficar bem? Não se ele não receber nenhum atendimento médico. Bem, 121 00:12:22,001 --> 00:12:25,280 Bobby não queria atirar nele. Foi legítima defesa. Não importa. 122 00:12:25,281 --> 00:12:28,960 Ainda é assalto à mão armada. Sim, mas você pode contar a ele como foi, certo? 123 00:12:29,160 --> 00:12:32,120 Quero dizer, Bobby não queria que tudo isso acontecesse. Ele não é assim. 124 00:12:33,110 --> 00:12:34,840 Seu namorado é muito rápido com as mãos. 125 00:12:35,679 --> 00:12:38,600 Acho que você já sabe que ele bate. 126 00:12:38,600 --> 00:12:38,760 Você. 127 00:12:38,760 --> 00:12:39,593 Ele não? 128 00:12:45,010 --> 00:12:49,160 Nós vamos nos casar. Sim, claro que você está. Ah, o que você realmente pensa? 129 00:12:49,161 --> 00:12:52,520 Você entendeu tudo. Eu sei que você olha para mim e vê um 130 00:12:52,521 --> 00:12:54,000 grande perdedor, mas quer saber? Sou eu quem está com a arma. 131 00:12:55,600 --> 00:13:00,120 Eu olho para você e vejo alguém tão assustado quanto eu. 132 00:13:00,121 --> 00:13:02,920 Mas você sabe, queremos que a mesma coisa saia viva dessa. 133 00:13:06,630 --> 00:13:09,480 OK? Estou bem aqui. Eu estou bem aqui. Vá com calma. 134 00:13:42,070 --> 00:13:42,903 Policiais. 135 00:13:47,090 --> 00:13:51,280 Tenente Rojas. Eu sou o tenente-coronel. Bill Kelly. Um dos meus está lá. 136 00:13:51,590 --> 00:13:52,100 Capitão. 137 00:13:52,100 --> 00:13:52,933 Jensen. Eu sei. 138 00:13:53,059 --> 00:13:55,160 Parece que você está tendo problemas para estabelecer uma linha de calma. 139 00:13:55,550 --> 00:13:59,520 Esse cara está com vontade de conversar. Bem, a capitã Jensen está com o celular dela. 140 00:14:03,090 --> 00:14:05,360 Pare com isso. Estou nervoso. 141 00:14:08,960 --> 00:14:12,720 isto. De quem é isso? É meu. Me dê isto. 142 00:14:14,110 --> 00:14:14,943 Me dê isto. 143 00:14:17,290 --> 00:14:20,920 Não faça isso. Você precisa de uma linha de comunicação para manter o controle. 144 00:14:21,580 --> 00:14:23,720 Você destrói esse telefone. Você está voando às cegas. 145 00:14:24,020 --> 00:14:26,120 Você já lida com a polícia. Você já? 146 00:14:27,070 --> 00:14:29,280 Eles dizem tudo o que você quer ouvir, só para te derrubar. 147 00:14:30,030 --> 00:14:34,160 É melhor não falar nada. Olha, você, você. 148 00:14:36,460 --> 00:14:41,120 Esse é o meu companheiro lá fora. Esse é o Coronel Kelly. 149 00:14:41,690 --> 00:14:45,480 Não há ninguém em quem eu confie mais do que ele. Você precisa falar com alguém. 150 00:14:52,950 --> 00:14:54,240 Pegue. Pegar. 151 00:14:54,240 --> 00:14:55,073 Isto. 152 00:14:57,330 --> 00:14:58,110 Olá. 153 00:14:58,110 --> 00:15:00,040 Aqui é o Tenente Rojas Pensacola, polícia. 154 00:15:00,510 --> 00:15:03,160 Este é o capitão Jensen. Por favor, coloque o Coronel Kelly ao telefone. 155 00:15:03,740 --> 00:15:06,040 Ele não vai falar com mais ninguém aqui. 156 00:15:09,540 --> 00:15:13,320 Ele quer falar com você. Não é assim tão simples. 157 00:15:13,780 --> 00:15:15,840 Você treinou em negociações. Você já fez isso antes? 158 00:15:16,580 --> 00:15:19,880 Não, mas eu estudo rápido e você não tem muitas opções. 159 00:15:19,880 --> 00:15:24,440 Agora mesmo. É com você. E verificamos a placa dele. 160 00:15:24,441 --> 00:15:26,400 O nome dele é Tobin. Mantenha-o calmo. 161 00:15:27,150 --> 00:15:29,880 Mantenha-o falando e não prometa nada. 162 00:15:32,150 --> 00:15:35,040 Essa é Kelly. Você Tobin. 163 00:15:35,540 --> 00:15:38,040 Oh sim. Vocês já descobriram isso? Bom. 164 00:15:38,580 --> 00:15:39,640 Como vamos resolver isso? 165 00:15:40,710 --> 00:15:44,640 Bem, estamos um pouco preocupados com você aqui, Tobin. Alguém está ferido aí? 166 00:15:45,110 --> 00:15:47,800 Sim. Um cara foi baleado, mas a culpa foi dele. 167 00:15:48,220 --> 00:15:49,520 O homem que está ferido. Quem é ele? 168 00:15:50,180 --> 00:15:54,240 Obtenha um nome. Ele é um policial. E ele vai morrer se não sairmos daqui logo. 169 00:15:55,110 --> 00:15:55,943 Atirou em um policial. 170 00:15:57,280 --> 00:16:00,120 Oh, gostaríamos de enviar paramédicos. Não. 171 00:16:00,430 --> 00:16:04,400 O que você gostaria de fazer é mandar policiais fantasiados para explodir meus miolos. 172 00:16:04,620 --> 00:16:07,360 Sem chance. Olha, nossa primeira prioridade aqui. Olhar. 173 00:16:07,680 --> 00:16:10,120 Eu disse não, nenhuma linha não tem truques. 174 00:16:11,350 --> 00:16:16,240 Aguentar. Talvez consigamos levar um dos nossos lá. Um médico. 175 00:16:21,100 --> 00:16:21,933 Faça isso. 176 00:16:24,450 --> 00:16:28,880 Tobin, uh, o que eu mandei para um cirurgião de voo, Doutor da Marinha. É o Brandon. 177 00:16:29,620 --> 00:16:32,080 Agora. O ICE pode dizer como ele é e o que ele ganha aqui. 178 00:16:32,320 --> 00:16:33,153 Você o reconhecerá. 179 00:16:34,860 --> 00:16:35,693 Traga-o aqui. 180 00:16:40,950 --> 00:16:42,440 Conte-me sobre isso. Dr. 181 00:16:47,940 --> 00:16:49,460 Eu vi a porta aberta. É. 182 00:16:49,460 --> 00:16:52,140 Tudo certo? Sim, fique para trás. Tenho um lago acontecendo aqui. 183 00:16:52,160 --> 00:16:55,660 Todo o gelo derreteu. Deixe-me, uh, deixe-me dar-lhe uma, deixe-me dar uma mão. Não, 184 00:16:55,661 --> 00:16:58,740 fique para trás. Eu posso fazer isso. Vamos. Não, você está todo brilhante. E Kate. 185 00:16:58,740 --> 00:17:00,980 Vamos. Me dê, me dê um, me dê um esfregão. Vamos. Doente. 186 00:17:01,140 --> 00:17:03,540 Cuidar de você. Bem, obrigado. Ah, seja bem-vindo. Olha, um príncipe 187 00:17:03,580 --> 00:17:07,260 pelo menos que posso fazer é preparar um café da manhã. Você está com fome? 188 00:17:08,210 --> 00:17:09,043 Sim, isso seria. 189 00:17:09,460 --> 00:17:10,010 Isso seria legal. 190 00:17:10,010 --> 00:17:10,820 Bom. 191 00:17:10,820 --> 00:17:11,740 Obrigado. Obrigado. 192 00:17:32,859 --> 00:17:33,660 Como está o gelo? 193 00:17:33,660 --> 00:17:35,619 Uh, achamos que ela está bem, mas você sabe, não sabemos. 194 00:17:56,650 --> 00:17:57,160 Parece. 195 00:17:57,160 --> 00:17:58,240 Esse médico. O seu está aqui. 196 00:17:59,359 --> 00:18:01,119 É melhor você trazê-lo aqui. Ele entrou em choque. 197 00:18:04,270 --> 00:18:08,440 Sim. Tobin, o médico está aqui. Tudo bem. 198 00:18:09,280 --> 00:18:10,600 Ele é exatamente como ela descreveu. Mande-o entrar. 199 00:18:10,600 --> 00:18:11,080 Mas você. 200 00:18:11,080 --> 00:18:13,359 Lembre-se, qualquer um fica ansioso demais. Será um banho de sangue 201 00:18:21,260 --> 00:18:24,359 Doutor. Você não tem que fazer isso. Sim eu faço. 202 00:18:30,000 --> 00:18:30,833 É todo seu, doutor. 203 00:19:12,410 --> 00:19:15,950 Ele está chocado. E tudo que você traz para a dor é Tylenol 204 00:19:17,900 --> 00:19:18,790 sua paciência desta forma. 205 00:19:22,070 --> 00:19:25,670 OK? Você está bem? Fez algumas horas. Você poderia? 206 00:19:26,270 --> 00:19:27,103 Vamos ver o que temos aqui. 207 00:19:33,820 --> 00:19:36,420 Acho que ele está em choque. Ele perdeu um pouco de sangue, mas está aguentando firme. 208 00:19:37,940 --> 00:19:42,060 Mel, ele vai sobreviver? Depende de você. Leve-o para um hospital rapidamente. 209 00:19:42,119 --> 00:19:45,780 Meu palpite é que sim. Você fica sentado conversando. Bem, vá em frente. Pegue a maca. 210 00:19:45,781 --> 00:19:50,460 Tire-o daqui. Vou precisar de uma mão. Você, 211 00:19:50,800 --> 00:19:55,420 você vai com ele, mas lembre-se que estarei observando você. 212 00:19:56,619 --> 00:19:57,452 OK? 213 00:20:26,660 --> 00:20:29,340 Esse doutor, você vê alguma daquelas rapidinhas, marque a consciência por aí. 214 00:20:29,341 --> 00:20:31,700 Deixe-os saber que não há nada que eu pudesse ter feito para impedir isso. 215 00:20:31,701 --> 00:20:35,140 Sim, você entendeu. Tudo bem, vamos levantar juntos no três. Tudo bem? 216 00:20:35,660 --> 00:20:35,660 Sobre. 217 00:20:35,660 --> 00:20:38,859 Lá. 1, 2, 3. 218 00:20:43,400 --> 00:20:46,619 Faça-me um favor, doutor. Diga-nos quem dar ao nosso senhorio. Ligue para o Sr. Claymore. 219 00:20:47,030 --> 00:20:48,920 Ele chega às seis horas perto da porta. 220 00:20:49,210 --> 00:20:50,280 Vamos tirá-lo. 221 00:20:50,280 --> 00:20:51,560 Aqui. Vamos embora. Vamos nos mexer, vamos nos mexer. 222 00:21:07,930 --> 00:21:09,840 Como ele está, doutor? Você tem uma chance? 223 00:21:13,350 --> 00:21:17,560 Ele está morto. Eu conheço a esposa dele. Ele tem dois filhos. 224 00:21:18,350 --> 00:21:21,280 O que diabos eu vou dizer a ele? Eu simplesmente sabia disso. Ele estava apenas ganhando tempo. 225 00:21:21,600 --> 00:21:23,720 Você trata isso como uma dose de Coca-Cola, pelo amor de Deus. 226 00:21:24,000 --> 00:21:25,240 Não deixe a imprensa descobrir que ele está morto. 227 00:21:26,760 --> 00:21:29,440 Não diga a ele como o Tub vai reagir se ele descobrir que matou um cara. 228 00:21:37,800 --> 00:21:39,520 Não sei. Kate, isto parece-me bem. Oh. 229 00:21:39,520 --> 00:21:42,280 Vamos, Tony. Esta é a terceira vez em seis semanas. 230 00:21:42,440 --> 00:21:43,720 Está puxando todos os disjuntores aqui. 231 00:21:44,060 --> 00:21:47,040 Se eu fosse você, aceitaria a bala e compraria uma nova máquina. Bem. 232 00:21:47,040 --> 00:21:50,400 Eu não quero uma máquina nova. Eu quero este consertado. É um clássico. 233 00:21:50,820 --> 00:21:53,280 Correção. Isso custará o dobro de um novo. 234 00:21:54,300 --> 00:21:58,119 Você está me dizendo 400 por mês, além de receber 65% da receita. Isso é. 235 00:21:58,119 --> 00:21:59,760 O preço de fazer negócios. Não. 236 00:21:59,760 --> 00:22:01,800 É um assalto na estrada. No. 237 00:22:01,800 --> 00:22:03,680 Pelo menos não vamos pegar um pedaço da barra nem nada. 238 00:22:03,790 --> 00:22:06,680 Sim. Bem, o dia ainda não acabou. É você? 239 00:22:07,990 --> 00:22:11,680 O que você está olhando? Adoro assistir um cara que ama seu trabalho. 240 00:22:14,530 --> 00:22:17,880 Pense nisso. Kate, deixe-me conhecê-la. 241 00:22:18,790 --> 00:22:19,623 Eu te vejo mais tarde. 242 00:22:33,380 --> 00:22:34,140 Então, como está o gelo? 243 00:22:34,140 --> 00:22:35,780 Tenho alguns cortes e hematomas, mas ela deve ficar bem. 244 00:22:36,780 --> 00:22:41,380 Apenas me dê uma mensagem para você. Hum, o Sr. Claymores passando na porta às seis. 245 00:22:41,640 --> 00:22:43,700 Sr. Quem? Senhorio? Claymore. 246 00:22:45,020 --> 00:22:47,540 Senhorio. Está abrindo sua namorada. Qual é o humor deles? 247 00:22:48,010 --> 00:22:51,859 Errático. Meu palpite é que estamos lidando com alguns fanáticos por velocidade. 248 00:22:52,180 --> 00:22:53,980 Quanto mais isso durar, mais paranóicos eles ficarão. 249 00:22:55,340 --> 00:22:57,980 Tudo bem. Estou assumindo as negociações a partir de agora. 250 00:22:58,400 --> 00:22:58,980 Por que coisas. 251 00:22:58,980 --> 00:23:02,700 Mudou. Aquele homem morto. Saímos de lá. Ele era um dos nossos. Sim. 252 00:23:02,760 --> 00:23:04,619 Uma das minhas ainda está lá e ela está viva. 253 00:23:05,020 --> 00:23:06,980 Agradeço esse fato e pretendo mantê-la assim. 254 00:23:07,510 --> 00:23:10,859 Tenente, aquele cara está no limite. Agora desenvolvi um relacionamento com ele. 255 00:23:10,920 --> 00:23:11,753 Ele não vai falar com você. 256 00:23:12,010 --> 00:23:15,460 Bem, ele só terá que fazê-lo, por cortesia, você pode ficar e assistir as coisas. 257 00:23:15,850 --> 00:23:16,859 Apenas fique fora do caminho. 258 00:23:17,619 --> 00:23:21,220 Tudo bem? Entendido. Senhor. Isto é ridículo. Nós poderíamos ter feito isso. 259 00:23:21,220 --> 00:23:22,740 50 fuzileiros navais aqui em cinco minutos. 260 00:23:23,970 --> 00:23:28,140 Este é o capitão dos Estados Unidos Po Secom que nos ensinou que 261 00:23:28,141 --> 00:23:30,100 proíbe o uso de tropas federais sem ordem presidencial. Agora, 262 00:23:30,101 --> 00:23:33,500 Não vou ligar para eles e você não vai violar ordens permanentes. Estou limpo? 263 00:23:34,600 --> 00:23:38,740 Sim senhor. Vic, sou eu. Eddie, 264 00:23:40,410 --> 00:23:44,130 Eu preciso de um favor. E se alguém sabe a resposta para isso, é você, hum. 265 00:23:45,180 --> 00:23:49,290 Quem cuida da ação aqui embaixo. Ah, você tem jukeboxes, videogames, 266 00:23:49,291 --> 00:23:54,090 coisas assim. Bem, estou tentando ajudar um amigo. Você sabe, eu só, 267 00:23:54,570 --> 00:23:59,540 Eu só quero falar com esse cara, Paul Franchetti. Como faço para contatá-lo? 268 00:24:01,859 --> 00:24:06,500 Mas você pode me dar um endereço? Não não não não. Eu posso, eu posso, 269 00:24:06,580 --> 00:24:09,020 Eu posso cuidar disso sozinho. Eu só, você sabe, eu só quero abordar, 270 00:24:09,140 --> 00:24:13,840 Eu só quero falar com o cara. Tudo bem, obrigado. Sim. 271 00:24:16,600 --> 00:24:17,920 Então, como você conhece Paul Franchetti? 272 00:24:18,960 --> 00:24:22,800 Eu não. E eu acho que você faz. 273 00:24:23,550 --> 00:24:25,160 Bem, não sou exatamente almas gêmeas, mas gosto 274 00:24:25,260 --> 00:24:27,720 de receber um pequeno salário de vez em quando. 275 00:24:28,220 --> 00:24:30,000 E, uh, ele cuida de sua ação. 276 00:24:30,780 --> 00:24:31,120 Você sabe, de onde eu venho, na Inglaterra, é 277 00:24:31,120 --> 00:24:34,880 perfeitamente legal apostar em eventos esportivos e em um 278 00:24:34,881 --> 00:24:36,720 algumas libras extras em seus bolsos. Sempre uma coisa boa. 279 00:24:37,200 --> 00:24:39,280 Cachorro Louco. Longe de mim julgar. 280 00:24:40,830 --> 00:24:44,560 Bem, nesse caso, tenho algo em que você pode estar interessado. 281 00:24:44,880 --> 00:24:47,480 Hoje tem uma partida de futebol na Inglaterra, cara, United contra Liverpool. 282 00:24:47,481 --> 00:24:48,920 Neste momento as probabilidades são iguais. 283 00:24:50,060 --> 00:24:51,040 Mas você sabe de uma coisa. 284 00:24:51,420 --> 00:24:52,960 Você apostou seu Yankee Bries. 285 00:24:53,040 --> 00:24:55,960 Eu copio um monte desse pessoal todo de madeira para o Liverpool. 286 00:24:55,961 --> 00:25:00,119 Esse cara, Big Ben Carmichael. Bem, parece um pouquinho pequeno desde ontem à noite. 287 00:25:00,520 --> 00:25:03,200 Oh cara, Ben amarra um e fica realmente empolgado. Ele faz. 288 00:25:03,940 --> 00:25:07,320 Agora a esposa dele deveria passar a noite visitando o primo, 289 00:25:07,321 --> 00:25:09,240 certo? Bem, ela chega em casa, uma luz inesperada, é claro, 290 00:25:09,340 --> 00:25:12,640 e há o Big Ben no saco com uma 291 00:25:12,641 --> 00:25:13,460 fonte de bar jovem feito no pub local. 292 00:25:13,460 --> 00:25:17,400 Agora os irmãos da Sra. C vão morar lá embaixo e ouvem 293 00:25:17,401 --> 00:25:18,960 todo esse azul aaba acontecendo e de forma alguma, forma, 294 00:25:18,961 --> 00:25:22,160 ou como eles apreciam como Ben está agindo pelas costas da irmã. Então 295 00:25:22,161 --> 00:25:26,119 todos começaram a gritar. Eles começam a gritar. Os punhos estão voando, 296 00:25:26,359 --> 00:25:28,760 suas cadeiras estão voando. E antes que você perceba, oh cara, 297 00:25:28,930 --> 00:25:32,920 Ben está caindo escada abaixo. Quebrou a perna esquerda em três lugares. 298 00:25:34,480 --> 00:25:37,359 É claro que, assim que a notícia se espalhar, os velhos desse jogo vão mudar. 299 00:25:38,570 --> 00:25:39,680 Como você conseguiu essa informação? 300 00:25:40,480 --> 00:25:42,200 Oh, um ex-príncipe encantado meu ligou, 301 00:25:42,750 --> 00:25:46,880 ele é piloto de helicóptero como nós no Medivac, grande hospital local de Benzel. 302 00:25:47,380 --> 00:25:52,080 Então você está, uh, você está a caminho da casa do Sr. French antes do arco. 303 00:25:52,780 --> 00:25:57,400 Mas Lady Lux sorriu para mim. Então, sim, vou visitar o Sr. 304 00:25:57,940 --> 00:25:59,920 Ei, posso colocar uma coisinha para você, se quiser. 305 00:26:00,580 --> 00:26:05,320 Ah, não, não, está tudo bem. Mas há algo que você poderia fazer por mim. 306 00:26:07,180 --> 00:26:09,119 Como faço para entrar em contato com esse Sr. Franchetti? 307 00:26:09,700 --> 00:26:12,880 Ah, fica aquele restaurante italiano, você sabe, na esquina da oliveira e do lago. 308 00:26:13,560 --> 00:26:17,080 Terceira mesa da sorte certa. Ficar lá. Mas não 309 00:26:17,081 --> 00:26:17,914 vou perder essas coisas estranhas, é muito estranho. 310 00:26:18,200 --> 00:26:19,400 Tudo bem, terceira mesa a partir da direita. 311 00:26:26,340 --> 00:26:31,160 Você sabe, você pode acabar com isso agora. Como? Me dê a arma. 312 00:26:31,840 --> 00:26:33,640 . Ah, sim, claro. Assim como. 313 00:26:33,640 --> 00:26:34,473 Que. 314 00:26:35,670 --> 00:26:40,440 Abra os olhos, Tracy. Veja por que você está abrindo mão da sua vida. 315 00:26:41,910 --> 00:26:43,280 Tipo, você sabe alguma coisa sobre. 316 00:26:43,300 --> 00:26:44,133 Minha vida. 317 00:26:46,590 --> 00:26:49,160 Bobby é tudo que tenho. Então você não tem nada. 318 00:26:51,619 --> 00:26:55,680 Ele bate em você. Ele deixou você nervoso. Olhe para você. 319 00:26:57,720 --> 00:27:02,560 Aposto que você não começou assim. Bobby me ama. O veneno de Bobby. 320 00:27:04,320 --> 00:27:07,440 Pensei ter dito para você calar a boca. Você não escuta muito bem. 321 00:27:08,800 --> 00:27:09,633 EU, 322 00:27:14,480 --> 00:27:19,480 você fez isso. Não faça isso de novo. Ah. Ah. 323 00:27:20,440 --> 00:27:23,920 Deixe-o ir, Tracy. Eu disse que ele é tudo que tenho agora. Faça isso. 324 00:27:30,480 --> 00:27:34,440 O que você vai fazer agora? Huh? O que você tem a dizer? Huh? 325 00:27:34,980 --> 00:27:36,480 Você quer tentar mexer com a minha cabeça? 326 00:27:37,280 --> 00:27:39,000 Huh? OK, Bobby, vá com calma. 327 00:27:40,270 --> 00:27:42,960 Fácil. Eu vou te dar uma explosão fácil na cabeça dela. Isso é o que é fácil. 328 00:27:43,500 --> 00:27:44,960 Precisamos de um hospício. Não precisamos de dois. 329 00:27:45,650 --> 00:27:49,840 Bobby, vamos lá, você está ansioso. Não faça isso. Você. 330 00:27:50,040 --> 00:27:54,760 Ter que. Ela fez? Você a ouviu, não foi? Eu deveria saber. 331 00:27:54,760 --> 00:27:55,119 Você é apenas. 332 00:27:55,119 --> 00:27:55,952 Como o resto. 333 00:27:56,720 --> 00:27:59,920 Oh, Bobby, vamos lá, você atira nela. A polícia aqui vai invadir o lugar. 334 00:27:59,980 --> 00:28:00,813 Você sabe disso. 335 00:28:07,670 --> 00:28:12,160 O que Tobin? Este é o Tenente Rojas. Não há mais jogos 336 00:28:13,680 --> 00:28:15,840 Isso está de pé. Ainda temos uma chance, 337 00:28:16,780 --> 00:28:20,480 mas se o cara que tiramos de lá morrer. Se mais alguém aí estiver ferido, 338 00:28:20,580 --> 00:28:24,280 qualquer outra pessoa, acabou. Você sabe como isso tem que acabar. 339 00:28:26,030 --> 00:28:28,119 O que você quer? Eu quero sair. 340 00:28:31,880 --> 00:28:36,800 Tchau. Vamos resolver os detalhes. Então você acha que isso vai funcionar? 341 00:28:36,801 --> 00:28:39,320 Bem, esperemos que sim. Parece que eles vão explodir a porta e atacá-los. 342 00:28:39,740 --> 00:28:41,360 Você sabe que eu disse algo sobre uma porta. 343 00:28:41,480 --> 00:28:44,400 Acho que ela estava tentando nos dizer alguma coisa. Ei, seu senhorio às seis horas. 344 00:28:44,470 --> 00:28:45,800 O que exatamente ela disse? 345 00:28:47,000 --> 00:28:51,520 Brinque mais chegando perto da porta às seis horas. Jogue mais às seis horas. 346 00:28:54,060 --> 00:28:57,200 Nós podemos fazer isso. Mas primeiro preciso saber se todos estão seguros lá. 347 00:28:57,300 --> 00:29:01,960 Olá, Rojas. Desligue isso. 25 segundos e acabou. A porta dos fundos está armada. 348 00:29:03,060 --> 00:29:06,800 Como você sabe que Ice nos passou uma mensagem? Mas você acabou de descobrir isso. 349 00:29:06,801 --> 00:29:09,960 Você está adivinhando. Aqui, olhe, Rojas, estou lhe dizendo que a porta dos fundos está fraudada. 350 00:29:09,980 --> 00:29:13,000 Estou lhe dizendo. Eu sei do que estou falando. Olhe para o seu comando. 351 00:29:13,030 --> 00:29:15,520 É uma ligação curta. Então, o que vai ser? 352 00:29:27,240 --> 00:29:30,640 Missão do tabuleiro Cross Red Dock. Saquê dos Red Dogs. 353 00:29:32,370 --> 00:29:37,080 Abortar, abortar a porta traseira pode ser conectada. Repito a missão Abortar 354 00:29:39,000 --> 00:29:39,833 ou recuar. 355 00:29:59,040 --> 00:30:00,920 Mandala. Mandala. Nós, Berkeley. De volta, de volta. Agora 356 00:30:04,420 --> 00:30:05,800 tire esse homem daqui. Agora 357 00:30:11,230 --> 00:30:15,600 onde está Kelly? Armazenar? Escute-me. Não estou falando com a polícia. Onde está Kelly? 358 00:30:16,220 --> 00:30:17,053 Eu sou Kelly. 359 00:30:17,480 --> 00:30:20,600 Que tem cinco minutos para elaborar um plano de evacuação. Você não passa. 360 00:30:20,840 --> 00:30:24,400 Eu começo com ela. Sem Rojas, sem policiais, nenhum. 361 00:30:31,560 --> 00:30:35,400 Eu derrubei um homem. Você tem um refém lá dentro. Ambos temos uma cadeia de comando. 362 00:30:36,420 --> 00:30:37,520 Como fazemos isso funcionar? 363 00:30:55,470 --> 00:30:57,800 Veja como os meninos e os fuzileiros navais desembarcaram. . 364 00:31:00,180 --> 00:31:01,160 Sr. Franchetti. 365 00:31:02,130 --> 00:31:02,963 Quem está perguntando? 366 00:31:03,460 --> 00:31:07,040 Meu nome é Eddie Terelli. Você conhece meu avô? Domingos? 367 00:31:10,140 --> 00:31:12,800 Sentar-se. Eddie. Obrigado. O que posso fazer para você? 368 00:31:13,600 --> 00:31:16,240 Ah, eu tinha uma amiga chamada Kate. 369 00:31:17,840 --> 00:31:20,840 Ela é dona de um bar chamado Bucket. Hum-hmm. Você fornece a ela, uh, 370 00:31:21,080 --> 00:31:24,640 uma jukebox e videogames, não uma jukebox. Curta a energia, 371 00:31:25,420 --> 00:31:28,720 os videogames datam da discoteca. E por 372 00:31:28,721 --> 00:31:31,680 tudo isso, eles superam 65% em sua receita. 373 00:31:32,310 --> 00:31:33,143 Seu ponto. 374 00:31:33,580 --> 00:31:37,920 O que quero dizer é que você tem um cliente insatisfeito. Você sabe, talvez você pudesse 375 00:31:39,480 --> 00:31:40,560 reestruturar seu arranjo. 376 00:31:43,320 --> 00:31:44,360 Isso prejudicaria meu sustento. 377 00:31:45,700 --> 00:31:49,560 Sr. Fra, seu sustento é cortado toda vez que suas máquinas quebram. 378 00:31:50,240 --> 00:31:52,440 Você sabe, toda vez que alguém não está jogando. Eu sou, 379 00:31:52,460 --> 00:31:55,280 Só estou sugerindo que, que, uh, 380 00:31:56,140 --> 00:31:59,000 você vê isso como um problema que você e Kate têm em comum. 381 00:31:59,590 --> 00:32:01,320 Seu avô sabe que você virá me ver. 382 00:32:02,720 --> 00:32:05,240 Não, não falo com meu avô sobre coisas assim. 383 00:32:05,740 --> 00:32:08,440 Sou oficial do carro da Marinha dos Estados Unidos. Eu não sou o, 384 00:32:09,700 --> 00:32:10,800 Eu não faço parte deste mundo, 385 00:32:13,370 --> 00:32:15,390 mas ainda sou neto dele. 386 00:32:16,660 --> 00:32:19,870 Vou dar uma olhada nisso, ver o que posso fazer. Obrigado. Algo mais? 387 00:32:22,390 --> 00:32:26,840 Sim, se acontecer de você trazer uma nova jukebox, ed. 388 00:32:27,000 --> 00:32:27,833 Mais Sinatra? 389 00:32:31,620 --> 00:32:32,453 Sim senhor. Em geral, 390 00:32:32,600 --> 00:32:36,280 Entendo que o helicóptero só pode ser usado para emergências médicas. 391 00:32:37,020 --> 00:32:39,960 Sr. Prefeito, um de nossos helicópteros está em um incêndio em North County. 392 00:32:40,020 --> 00:32:44,760 O outro está em reparos. Sim senhor. O helicóptero naval é a nossa única opção. 393 00:32:44,990 --> 00:32:45,823 É crítico. 394 00:32:45,870 --> 00:32:47,040 General, senhor, os médicos. 395 00:32:47,190 --> 00:32:48,640 Acabei de me informar que os feridos. 396 00:32:48,640 --> 00:32:51,560 O homem é crítico. Sim. O pedido tem que partir dele. 397 00:32:51,670 --> 00:32:54,280 Vou informá-lo disso. Senhor, ele tem que nos ligar. 398 00:32:56,460 --> 00:33:01,000 Sim senhor. O General Wyatt da Estação Aérea de Pensacola está aguardando sua ligação. 399 00:33:01,340 --> 00:33:06,040 Sim, Sr. Prefeito, ele está de pé agora. Ele está fazendo a ligação. Colher. Diga ao Louco. 400 00:33:06,060 --> 00:33:06,960 Cachorro, estamos prontos para ir. 401 00:33:08,340 --> 00:33:09,520 Cachorro Louco. Esta é uma colher. 402 00:33:10,070 --> 00:33:10,903 Bom para ir. 403 00:33:42,800 --> 00:33:46,760 Ele vai sobreviver. Bom dia. Salvando cliente. Qual foi a sua ligação? 404 00:33:47,920 --> 00:33:48,753 Eu confio em mim. 405 00:33:49,840 --> 00:33:54,240 Eu não tenho, eu estava com a Força-Tarefa Ripper no Cop g. 406 00:33:55,000 --> 00:33:55,833 Um fuzileiro naval. 407 00:33:56,160 --> 00:33:57,160 É sempre uma simplificação. 408 00:33:57,390 --> 00:33:58,223 Líder de pelotão. 409 00:33:58,460 --> 00:34:00,080 Melhor sargento de pelotão. 410 00:34:02,080 --> 00:34:05,040 Você sabe que quando aquele helicóptero chegar aqui, Tobin vai querer estar nele. 411 00:34:05,760 --> 00:34:07,040 Sim. Bem, não posso deixar isso acontecer. Bem. 412 00:34:07,040 --> 00:34:11,800 Nem eu. Mas ele não sabe que se eu conseguir levá-lo para fora, 413 00:34:12,020 --> 00:34:13,280 seus atiradores podem derrubá-lo? 414 00:34:16,060 --> 00:34:17,360 Ah, sim, eu. 415 00:34:17,360 --> 00:34:19,480 Posso fazer isso. Não posso prometer nada a ele. 416 00:34:19,860 --> 00:34:22,320 Mas se ele chegar à conclusão errada, o problema é dele. 417 00:34:28,370 --> 00:34:32,760 Kelly. Isso é você? Sou eu. O que você conseguiu de mim? 418 00:34:33,270 --> 00:34:34,840 Bem, o helicóptero está a caminho, mas antes de chegar 419 00:34:35,020 --> 00:34:38,600 precisamos de chegar a acordo sobre algumas regras básicas. 420 00:34:39,660 --> 00:34:42,840 Portanto, não haverá erros. O Huey chega aqui, vai pairar. 421 00:34:43,480 --> 00:34:44,219 Agora você precisa desistir. 422 00:34:44,219 --> 00:34:49,120 Um refém é um sinal de boa fé e se eu não o fizer, não será 423 00:34:49,121 --> 00:34:52,000 terra. Isso não é negociável. Entendido. 424 00:34:52,270 --> 00:34:55,040 Tudo bem. Mas não deixo o segundo refém ir até que estejamos em segurança lá dentro. 425 00:34:55,719 --> 00:34:57,280 Está a caminho. Vou mantê-los informados. 426 00:35:01,320 --> 00:35:04,239 Bode. Parece que este é o seu dia de sorte. Vamos 427 00:35:06,110 --> 00:35:07,800 Fique de olho nela. Ela é a passagem para sair daqui. 428 00:35:13,080 --> 00:35:17,960 Cachorro Louco. Entrada aérea. UTA é um minuto é o cachorro louco do LP Cliff. Esse. 429 00:35:17,960 --> 00:35:18,793 É colher. 430 00:35:19,160 --> 00:35:20,840 LZ está limpo e pronto. O vento vem do norte. 431 00:35:25,920 --> 00:35:30,920 Tracy, me escute. Você ainda pode voltar atrás. O que você está falando? 432 00:35:31,130 --> 00:35:32,440 Não entre nesse helicóptero. 433 00:35:33,660 --> 00:35:35,880 Você não atirou em ninguém no que quer que tenha que enfrentar. 434 00:35:35,980 --> 00:35:37,440 Pelo menos você tem uma chance de um futuro. 435 00:35:39,180 --> 00:35:42,560 Mas você entra naquele helicóptero e você e eu sabemos como isso vai acabar. 436 00:35:45,400 --> 00:35:47,560 Eu não tenho escolha. Sim, você quer. 437 00:35:49,190 --> 00:35:50,550 Você só precisa ter coragem para conseguir 438 00:36:02,310 --> 00:36:04,790 posição para standby. Rogério. Manutenção do funil. 439 00:36:22,710 --> 00:36:23,543 Onde pousar? Homem. 440 00:36:41,190 --> 00:36:42,023 Não posso vê-los agora. 441 00:37:04,710 --> 00:37:05,543 Venha, vamos. 442 00:37:05,920 --> 00:37:09,920 Eu não posso me incomodar. O que? Eu não vou. Você vai. 443 00:37:10,020 --> 00:37:14,000 Vou arriscar. Você está louco? Você atirou em um policial? Não, você atirou em um policial. 444 00:37:14,280 --> 00:37:17,680 Bobby. Eu não. Multar. Fique então. 445 00:37:17,989 --> 00:37:20,520 Basta deixar a arma no balcão e colocar as mãos à vista. 446 00:37:20,521 --> 00:37:25,040 Você vai ficar bem. Tudo bem. Confie em mim. Confie em si mesmo. 447 00:37:26,060 --> 00:37:27,560 Ela realmente te impressionou, não foi? Bebê. 448 00:37:29,000 --> 00:37:33,400 Mas você nunca foi muito inteligente, 449 00:37:33,401 --> 00:37:34,239 cara. Vamos, vamos dar um passeio. 450 00:37:47,120 --> 00:37:50,800 Tudo bem, estamos saindo. Fiquem todos tranquilos. Alguém estraga tudo? 451 00:37:50,960 --> 00:37:52,360 Temos uma égua morta. Não. Certo? 452 00:37:53,480 --> 00:37:56,320 Ben Sniper puxa o gatilho. A arma daquele garoto vai disparar. 453 00:38:03,120 --> 00:38:05,360 O cachorro mau está de volta. Agora decole. Remendo direto. 454 00:38:10,040 --> 00:38:15,040 Ei ei. Traga de volta. Traga de volta. Eu vou matá-lo. 455 00:38:15,200 --> 00:38:17,000 Kelly. Juro. Covid, acabou. 456 00:38:22,360 --> 00:38:23,193 Dane-se. 457 00:38:53,640 --> 00:38:57,480 Não, deixe pra lá. Deixe-me ir. EU 458 00:39:01,120 --> 00:39:01,953 Você mente. 459 00:39:08,200 --> 00:39:10,160 Mentiu. Você mentiu. 460 00:39:21,489 --> 00:39:22,690 Eu disse a ela que tudo ficaria bem. 461 00:39:26,170 --> 00:39:29,370 Sim, bem, não havia nada que pudéssemos fazer. Gelo. Ele escolheu a maneira como isso aconteceu. 462 00:39:31,250 --> 00:39:35,210 Eu sei que você não se sente bem com isso, mas deveria se sentir orgulhoso. 463 00:39:36,730 --> 00:39:41,010 Vou levá-lo imediatamente e fazer um raio-X. OK? Posso fazer isso amanhã. Então, 464 00:39:42,690 --> 00:39:43,650 ok, primeira coisa. 465 00:39:53,469 --> 00:39:54,302 Ei, 466 00:39:58,660 --> 00:40:00,580 você está bem? Hum. 467 00:40:05,980 --> 00:40:06,813 Venha aqui. 468 00:40:12,150 --> 00:40:13,270 Vou te levar para casa. OK. 469 00:40:32,530 --> 00:40:34,830 Então lá estava ela, arma apontada para a cabeça. Legal. 470 00:40:34,890 --> 00:40:38,190 Como a Rainha Vitória com um vestido machucado. Oh meu Deus. 471 00:40:40,170 --> 00:40:43,230 Você me perguntou. Nós merecemos uma medalha florescente. Ela é legal. 472 00:40:43,880 --> 00:40:45,710 Somos todos quadrados, certo Kate? Uh. 473 00:40:45,820 --> 00:40:48,630 Sim, Tony, é fantástico. Agora olhe, 474 00:40:49,230 --> 00:40:51,270 Provavelmente posso me apressar para consertar a 475 00:40:51,271 --> 00:40:53,270 jukebox, mas não tenho como pagar pelo videogame. 476 00:40:53,620 --> 00:40:56,110 É por conta da casa, você sabe, uma espécie de promoção. 477 00:40:56,690 --> 00:40:57,523 Realmente. 478 00:40:57,989 --> 00:41:00,230 E pela jukebox você paga apenas metade do que está acostumado. 479 00:41:00,930 --> 00:41:02,110 Você está brincando. Senhor. 480 00:41:02,510 --> 00:41:06,230 Fran disse elogios a ele. Ligue-me se tiver algum problema. Tudo bem. 481 00:41:07,310 --> 00:41:10,469 Eu vou. Uh, diga ao Sr. Amigo, firme. Obrigado. 482 00:41:11,030 --> 00:41:11,863 Eu certamente irei. 483 00:41:13,050 --> 00:41:16,070 Então você quer o seu prato normal com ovo? Ovo? 484 00:41:16,071 --> 00:41:18,230 Você vai deixar crescer pêlos no peito. Garota. Ei. 485 00:41:18,770 --> 00:41:19,603 Posso tomar uma cerveja, garoto? 486 00:41:19,770 --> 00:41:22,830 Você pode ter o que quiser para sempre em casa. Eu te amo. 487 00:41:23,430 --> 00:41:24,263 Como você faz isso? 488 00:41:24,469 --> 00:41:26,550 Uh, do que você está falando? Eu não fiz nada. 489 00:41:27,300 --> 00:41:30,989 Venha aqui. Obrigado. 490 00:41:31,910 --> 00:41:32,743 Olhe você. 491 00:41:32,950 --> 00:41:33,783 Bls. 492 00:41:34,739 --> 00:41:36,680 Então, onde estão meus dois parceiros no crime? 493 00:41:37,860 --> 00:41:38,693 Você não ouviu? 494 00:41:40,460 --> 00:41:42,520 Não, estive no estande o dia todo. Eu ouvi o quê. 495 00:41:43,080 --> 00:41:46,080 O tiro rápido de gelo foi mantido como refém. Duas pessoas foram mortas. 496 00:41:46,860 --> 00:41:47,600 Ela está bem. Oh. 497 00:41:47,600 --> 00:41:51,800 Sim. Sim, ela está bem. Na verdade, ela é um pouco a heroína. Ela tem certeza. 498 00:41:51,940 --> 00:41:56,280 Ninguém me conta nada. . Tudo bem, olha, eu vou, uh, 499 00:41:56,739 --> 00:41:58,800 veja como ela está. Tudo bem. Eu vou falar com você mais tarde. 500 00:41:59,110 --> 00:42:00,800 OK. Tchau. Está cru. 501 00:42:04,219 --> 00:42:06,400 Então você quer ir. 45539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.