All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S03E07 - Burkes Breach

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:06,500 Minha primeira vez, Deus, irreal, inabalável. Irreal. 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,340 Quero dizer, em primeiro lugar, eu estava tão animado e nervoso. 3 00:00:09,580 --> 00:00:11,500 Eu pensei que iria explodir a qualquer minuto, 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,620 mas é claro que minimizei isso e fingi que tinha muita experiência 5 00:00:16,220 --> 00:00:20,820 nós. Ainda estamos falando em voar, não é? Sim, querido. Voando em f a 18. 6 00:00:21,579 --> 00:00:24,260 Eca. Não há nada igual. Quero dizer, nada prepara você para 7 00:00:24,261 --> 00:00:27,740 aquela primeira descarga de adrenalina que você sente quando 8 00:00:27,760 --> 00:00:31,620 sente-se em um Hornet e empurre o acelerador além das 9 00:00:31,650 --> 00:00:34,220 dezenas para a pós-combustão e ba boo. Quero dizer, 10 00:00:34,221 --> 00:00:37,140 aquelas duas tochas de chama explodem dos bicos, e elas carregam você 11 00:00:37,141 --> 00:00:41,700 pela pista com cerca de 18.000 libras de força de torcer o pescoço 12 00:00:41,800 --> 00:00:46,500 impulso que deixa seu cérebro cerca de 40 milhas para trás, tentando alcançá-lo. 13 00:00:48,040 --> 00:00:51,220 Veja, mãe, pai, outra senhora, destruidora de nuvens, embora eu ouse dizer que ouvi você, 14 00:00:51,460 --> 00:00:53,659 é apenas um pouco mais rápido e talvez um pouco mais perigoso 15 00:00:53,660 --> 00:00:58,020 do que o meu velho e confortável Huey. Não é perigoso. 16 00:00:59,540 --> 00:01:00,620 Você sabe o que está fazendo. 17 00:01:04,110 --> 00:01:08,540 Você não precisa ir a algum lugar? Ah, certo. Feliz. Feliz. 18 00:01:16,569 --> 00:01:19,100 O exercício de hoje é um aquecimento para a violação de Burke. 19 00:01:19,200 --> 00:01:22,380 Uma das estratégias táticas mais complexas que a mula deve empregar. 20 00:01:22,400 --> 00:01:27,340 E devo dizer que estou bastante entusiasmado com isso. Oh, mãe empolgada. 21 00:01:27,490 --> 00:01:31,180 É uma expressão americana. Isso significa que todos estão entusiasmados com awi, todos acima, 22 00:01:31,420 --> 00:01:35,459 você sabe, dar uma reviravolta na calcinha. Oh, espero poder editar isso. 23 00:01:35,460 --> 00:01:39,660 Droga. Eu sei que é um desses botões aqui. Qual é esse? 24 00:01:39,870 --> 00:01:41,020 Estamos prontos para ir, senhora. 25 00:01:41,480 --> 00:01:44,580 Oh, esta é a minha tripulação recentemente designada, Sargento-chefe Edwards. 26 00:01:44,581 --> 00:01:45,700 Ele mantém a forma do navio Huey. 27 00:01:46,020 --> 00:01:49,540 Ah, obrigado, senhora. O filme é para seus pais. De volta para casa. Afirmativo. 28 00:01:49,700 --> 00:01:53,140 Sargento. Apenas relaxe e aja normalmente. Feito. 29 00:01:54,290 --> 00:01:56,780 Sua filha. Hum, senhor, senhora, 30 00:01:57,110 --> 00:01:59,740 ela é uma excelente piloto e você deve estar muito orgulhoso dela. 31 00:02:01,290 --> 00:02:05,460 Foi absolutamente vergonhoso beijar o sargento. Absolutamente sem vergonha. 32 00:02:06,250 --> 00:02:10,380 Bom trabalho. Agora, de volta. Agora a mãe está perguntando ao meu pai, Nigel, 33 00:02:10,660 --> 00:02:12,139 o que é essa grande coisa, Rodin aí. 34 00:02:12,140 --> 00:02:13,740 Um jovem simpático anda com ele. 35 00:02:14,130 --> 00:02:18,860 Este é Reggie, o mascote dos Bandidos Voadores. Senhora, 36 00:02:19,020 --> 00:02:20,100 Acho que precisamos ir, oh. 37 00:02:20,100 --> 00:02:22,500 Sim. Dentro de um minuto, quando o Coronel Keller chegar. Mas enquanto isso, 38 00:02:22,850 --> 00:02:24,700 conte-nos um pouco sobre a história de Reggie. 39 00:02:25,160 --> 00:02:26,139 Ele nos traz sorte. 40 00:02:26,730 --> 00:02:31,300 Ele está no esquadrão desde a Segunda Guerra Mundial e nunca se atrasa para um 41 00:02:31,500 --> 00:02:34,380 exercício. Venha, vamos. Ops. 42 00:02:37,940 --> 00:02:41,820 Mais tarde. Cachorro Mau. 43 00:02:41,821 --> 00:02:44,100 Não estamos prestes a perder você para o mundo do cinema, estamos? 44 00:02:45,000 --> 00:02:46,540 Ah, não, senhor. É só deixar para casa, 45 00:02:47,520 --> 00:02:50,340 veja o pessoal escreveu e me peça algumas fotos, você 46 00:02:50,341 --> 00:02:52,700 sabe, da minha nova vida na América. Então eu pensei, 47 00:02:52,800 --> 00:02:55,820 por que não fazer um vídeo para que eles pudessem ver a coisa real em ação, por assim dizer? 48 00:02:55,960 --> 00:02:56,793 Então eu desci. 49 00:02:56,860 --> 00:02:57,940 Cachorro Louco. Já disse o suficiente, vamos lá. 50 00:02:59,060 --> 00:02:59,300 Sim. 51 00:02:59,300 --> 00:03:00,133 Senhor. 52 00:03:00,270 --> 00:03:03,200 É uma pena que você esteja muito ocupado para filmar o que estamos prestes a fazer. 53 00:03:04,380 --> 00:03:07,480 Ah, eu sei, senhor. Pessoal lá em casa. 54 00:03:08,190 --> 00:03:09,400 Eles simplesmente não acreditariam. 55 00:04:20,420 --> 00:04:21,279 Como a maioria de vocês sabe, 56 00:04:21,280 --> 00:04:24,800 A violação de Burke foi empregada pela primeira vez durante o ataque à cidade do Kuwait. 57 00:04:25,339 --> 00:04:27,200 Seu sucesso se deve ao homem. 58 00:04:27,270 --> 00:04:32,000 Esta estratégia foi nomeada em homenagem ao General Mitchell Burke, General Burke. 59 00:04:32,001 --> 00:04:33,320 E eu volto muito. 60 00:04:33,980 --> 00:04:38,120 Ele não apenas me prendeu com as barras de meu segundo-tenente em Ocs, mas também foi 61 00:04:38,140 --> 00:04:42,880 o primeiro capitão a me repreender como oficial por não cumprir minhas obrigações. 62 00:04:42,881 --> 00:04:45,440 dever de fornecer papel higiênico suficiente para as cabeças. 63 00:04:46,060 --> 00:04:47,720 Estou certo? Certo. E. 64 00:04:47,720 --> 00:04:50,400 Mais tarde, no Vietname, a sua liderança, 65 00:04:50,660 --> 00:04:55,000 seu apoio em minha primeira missão me ajudou a sobreviver. Ele 66 00:04:55,020 --> 00:04:58,920 fez de mim um fuzileiro naval melhor. Deixe-me abreviar e, uh, 67 00:04:58,990 --> 00:05:01,560 apresento a você o Brigadeiro General Mitchell Burke. 68 00:05:04,620 --> 00:05:06,720 Obrigado, conta. Você sabe, quando ele era um jovem 69 00:05:06,721 --> 00:05:10,720 segundo-tenente e eu o levava naqueles 80 quilômetros 70 00:05:10,770 --> 00:05:14,000 caminhadas, aposto que suas palavras não foram tão gentis. . 71 00:05:15,960 --> 00:05:18,600 Considero uma verdadeira honra estar aqui com vocês hoje. 72 00:05:20,460 --> 00:05:23,760 A violação de Berk é uma estratégia complexa e arriscada. 73 00:05:24,940 --> 00:05:29,760 Isso faz parte dos riscos do combate, 74 00:05:29,820 --> 00:05:31,720 porque nada é certo no nevoeiro da guerra. 75 00:05:32,990 --> 00:05:37,520 O que realizamos na Tempestade no Deserto servirá bem como 76 00:05:37,521 --> 00:05:40,240 um modelo em situações semelhantes. Mas para ter sucesso, 77 00:05:40,241 --> 00:05:44,480 você e os seus terão que ajustar a estratégia 78 00:05:44,481 --> 00:05:45,314 básica para se adequar ao seu plano de ataque. 79 00:05:45,940 --> 00:05:50,640 Estou aqui para responder a perguntas e ajudar de qualquer maneira que puder. 80 00:05:51,690 --> 00:05:52,523 Obrigado Geral. 81 00:05:59,630 --> 00:06:02,960 General Coronel Lewis. Ouvi muitas coisas boas sobre você. 82 00:06:03,070 --> 00:06:06,360 Seu procedimento de reputação. Oh, não tanto quanto o seu, senhor. 83 00:06:06,740 --> 00:06:09,720 Eu estou honrado. . Bem, obrigado, Coronel. 84 00:06:10,360 --> 00:06:13,680 Mas eu realmente não preciso de mais açúcar no meu café. Uau. 85 00:06:13,850 --> 00:06:17,839 Parece que também não preciso de mais café no meu café. Aqui está, senhor. 86 00:06:19,060 --> 00:06:19,893 Se eu vou. 87 00:06:20,000 --> 00:06:21,400 Avalie este exercício adequadamente, 88 00:06:21,580 --> 00:06:24,200 Vou precisar de um operador de rádio com alguma experiência em F. 89 00:06:24,860 --> 00:06:27,520 Você tem um piloto que não se importa em sujar as asas com um pouco de sujeira. 90 00:06:30,270 --> 00:06:33,600 Decidi me tornar um fuzileiro naval. Quando eu tinha nove anos, meu tio me 91 00:06:33,601 --> 00:06:37,160 levou a um desfile na movimentada Nova Jersey. Eles têm isso todos os anos. 92 00:06:37,230 --> 00:06:40,839 Cabe ao primeiro homem alistado ganhar a Medalha de Honra na Segunda Guerra Mundial. 93 00:06:41,880 --> 00:06:45,440 Sargento John Bass Stallone Manila. John 94 00:06:45,441 --> 00:06:46,274 voltou de Guad Canal, uma grande celebridade. 95 00:06:46,380 --> 00:06:48,480 Ele ganhou a Medalha de Honra e viveu para falar sobre isso. Sim. 96 00:06:48,779 --> 00:06:51,400 Você sabe, depois que ele ganhou a medalha, todo mundo queria que ele se aposentasse. O, uh, 97 00:06:51,600 --> 00:06:53,760 o público, os militares, até mesmo o presidente Roosevelt. 98 00:06:54,420 --> 00:06:58,040 Manila John insistiu em voltar à advocacia para ficar com seus colegas fuzileiros navais. 99 00:06:58,300 --> 00:06:59,480 Ele ganhou mais medalhas? 100 00:06:59,690 --> 00:07:03,279 Lee póstumo. Sim. Ele foi um dos heróis de I Jima. Você sabe, ninguém da 101 00:07:03,280 --> 00:07:07,880 Segunda Guerra Mundial tem seu próprio desfile. Não Eisenhower, Churchill, 102 00:07:07,881 --> 00:07:11,040 MacArthur, ninguém, exceto um muito durão, 103 00:07:11,470 --> 00:07:14,520 garoto ítalo-americano muito corajoso de Nova Jersey. 104 00:07:14,980 --> 00:07:18,160 Por que você não pergunta aqui a Capone por que ele desistiu das vespas e começou a voar no Cobra. 105 00:07:18,280 --> 00:07:20,880 É que, você sabe, ele poderia ter sido um membro da elite . Bem, 106 00:07:20,960 --> 00:07:24,240 Estou muito além da elite. Quero estar mais perto do chão com uma luta de verdade. E ele, 107 00:07:24,440 --> 00:07:25,720 Acho que ele só estava com medo de voar de verdade. 108 00:07:26,000 --> 00:07:26,960 Acho que ele só estava com medo de fugir. 109 00:07:28,210 --> 00:07:30,080 Você gostaria de chegar ainda mais perto do chão? 110 00:07:32,500 --> 00:07:35,000 Por que eu amo tanto esses caras? Hum, bem, não 111 00:07:35,001 --> 00:07:36,880 é só porque estou procurando alguns bons homens, 112 00:07:37,160 --> 00:07:40,440 embora eles fiquem muito fofos em seus uniformes. Hum, 113 00:07:41,560 --> 00:07:44,680 Acho que é porque os homens e mulheres que estão no centro, meus heróis, 114 00:07:45,350 --> 00:07:48,640 eles têm tudo a ver com honra, coragem e compromisso. 115 00:07:49,270 --> 00:07:50,840 Eles se arriscaram por nós. 116 00:07:51,240 --> 00:07:54,400 Obrigado por quererem enfrentar o perigo e arriscar tudo pelo seu país e outros 117 00:07:54,600 --> 00:07:57,920 países. Ah, isso mesmo. Vocês são os melhores do melhor mundo livre. 118 00:07:58,300 --> 00:07:59,760 Ela parece um comercial. Nos escute. 119 00:07:59,960 --> 00:08:03,400 Eu era bom. Você não? Oh. Ah, ela não. Ela é muito sincera. Muito doce. 120 00:08:03,720 --> 00:08:07,160 Obrigado. Eu gosto, gostei da paixão da cabeça. Não sei. Isso é feito um pouco. 121 00:08:07,440 --> 00:08:09,840 Um pouco. Espere um segundo. Quer dizer que este não era meu comercial? 122 00:08:09,900 --> 00:08:13,520 Não estou recebendo muito dinheiro por isso. Oh, bem, eu poderia pagar minha conta do bar. 123 00:08:13,750 --> 00:08:17,160 Eu vou aceitar. Tudo bem. Terry, você poderia verificar a tabela três? . 124 00:08:18,960 --> 00:08:23,600 Ei. Ei, ouça, obrigado por dar um emprego ao Terry aqui. 125 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 É uma ótima maneira de conhecer pessoas e, você sabe. 126 00:08:25,820 --> 00:08:27,840 Fique confortável. Ah, ela é ótima. Eu sou o sortudo. 127 00:08:27,980 --> 00:08:29,080 Não, eu sou o sortudo. 128 00:08:29,420 --> 00:08:33,320 Olá bébé. Oi. Obrigado. Ei, quando você tiver uma chance, 129 00:08:33,340 --> 00:08:37,200 um dos meus melhores clientes aqui precisa de um pouco de T p c. Realmente? Hum-hmm. 130 00:08:37,240 --> 00:08:38,640 . Temos que fazer algo sobre isso. Sim. 131 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 Nós somos. Vamos. 132 00:08:39,850 --> 00:08:42,000 Obrigado. Ei, seja rápido. É uma noite movimentada. 133 00:08:42,040 --> 00:08:44,760 Até agora só patrocinarei o seu romance, Romeu. Obrigado. OK. 134 00:08:46,920 --> 00:08:49,240 Eu sei. Venha aqui. 135 00:08:55,980 --> 00:08:57,760 Temos que nos reunir logo. 136 00:08:58,320 --> 00:09:01,520 Eu sei. É apenas uma programação maluca e ininterrupta o tempo todo. 137 00:09:02,179 --> 00:09:03,012 Ouvir, 138 00:09:03,480 --> 00:09:06,920 Ouvi alguns fuzileiros navais conversando esta noite e eles disseram 139 00:09:06,921 --> 00:09:08,800 que este exercício que vocês estão realizando é perigoso. Não é. 140 00:09:08,800 --> 00:09:09,633 Não. 141 00:09:09,830 --> 00:09:13,280 Foguetes reais. Bombas reais, tiros reais. Isso não é perigoso, querido. 142 00:09:13,429 --> 00:09:15,360 Não é uma guerra real, é apenas um exercício. 143 00:09:15,780 --> 00:09:17,960 Mas você irá para uma guerra de verdade algum dia. Quero dizer, 144 00:09:18,320 --> 00:09:20,880 sempre que algo acontecer em qualquer lugar do mundo, eles vão querer você. 145 00:09:20,940 --> 00:09:22,200 Ir. Sim. Sim. Eu sei. Ouça, 146 00:09:22,540 --> 00:09:25,080 tudo com que você e eu precisamos nos preocupar agora é quando você e eu poderemos ficar juntos. 147 00:09:25,190 --> 00:09:26,023 OK? 148 00:09:26,160 --> 00:09:26,993 Mas quando. 149 00:09:27,960 --> 00:09:30,600 Hum, vou te dizer uma coisa, tenho folga na quinta-feira. 150 00:09:30,620 --> 00:09:32,400 Por que você não pede a Kate uma noite de folga? 151 00:09:33,350 --> 00:09:35,200 OK? Você pode contar com isso. 152 00:09:35,309 --> 00:09:35,830 Bom. 153 00:09:35,830 --> 00:09:36,400 Bom. 154 00:09:36,400 --> 00:09:37,760 Eu vou. Ei, venha aqui. 155 00:09:47,760 --> 00:09:50,520 É melhor eu ir. Sim. Ok, vá. 156 00:09:51,200 --> 00:09:53,840 OK. Tudo bem, tchau. 157 00:10:00,240 --> 00:10:03,600 A brecha de Burke começa com fogo supressivo dos 1 0 5 ERs. 158 00:10:05,320 --> 00:10:09,040 M one tags seguidos por AAVs e Infantaria de Montanha começarão a se mover 159 00:10:09,041 --> 00:10:13,760 em direção à área do objetivo. Worland lançou explosivos aéreos duplos, 160 00:10:13,761 --> 00:10:15,320 neutralizando as minas terrestres, e dois pares de infantaria 161 00:10:15,500 --> 00:10:19,120 lançarão fogo pesado fingindo e massivo ataque frontal 162 00:10:19,121 --> 00:10:21,160 sal para fazer os bandidos manterem a cabeça baixa. 163 00:10:21,900 --> 00:10:25,920 Os Cobras atacarão alvos de oportunidade que são tanques e bunkers ao longo da 164 00:10:26,040 --> 00:10:29,200 linha Eastern Ridge enquanto conduzimos um envolvimento vertical com Charlie 165 00:10:29,201 --> 00:10:31,600 Companhia que está atacando de uma LZ e atrás das linhas inimigas. 166 00:10:32,300 --> 00:10:36,360 O segredo do sucesso é a comunicação coordenada no momento certo. 167 00:10:36,429 --> 00:10:40,120 Tenha em mente que qualquer um de vocês pode controlar o fogo se perceber que uma situação insegura 168 00:10:40,121 --> 00:10:44,120 está se desenvolvendo. Agora perdemos alguma coisa, senhores. Você cobriu tudo. Cavalheiros, 169 00:10:44,490 --> 00:10:45,323 vamos trabalhar. 170 00:11:00,800 --> 00:11:05,080 Uhhuh, você tem a vez de tomar conta do Reggie? Sim, bem, 171 00:11:05,320 --> 00:11:06,400 Eu ia deixá-lo ir com você, mas como você está levantando 172 00:11:06,401 --> 00:11:09,440 poeira com os grunhidos, acho que ele vai comigo. 173 00:11:09,679 --> 00:11:09,900 Ei, você sabe, 174 00:11:09,900 --> 00:11:11,920 Na verdade, estou ansioso para comer alguma sujeira com o general. 175 00:11:12,300 --> 00:11:14,360 Tem certeza de que é um piloto de verdade? Vamos. 176 00:11:14,361 --> 00:11:17,200 O homem praticamente escreveu o livro sobre isso. Você sabe, 177 00:11:17,240 --> 00:11:19,679 Posso aprender muito com um velho guerreiro como ele. Vamos. 178 00:11:21,640 --> 00:11:25,400 Sinto cheiro de vitória. Ah, não, esse é o cheiro do seu armário. 179 00:12:06,960 --> 00:12:10,280 Tudo bem, Ben. Vamos deixar o General Burke orgulhoso, hein? OK. 180 00:12:10,720 --> 00:12:15,160 As tropas terrestres devem estar às sete e vinte. Aumente o tempo para sete e vinte e dois. 181 00:12:23,590 --> 00:12:25,600 Ansiando pela vida fácil em seu Cobra. Capitão. 182 00:12:26,520 --> 00:12:30,520 Não tenho medo de pequenos desafios, senhor. Vôo do bandido. 183 00:12:31,630 --> 00:12:36,280 Hora de empurrar o bandido. Zero um. Roger lidera empurrando Bandido. 184 00:12:36,440 --> 00:12:37,273 Zero dois. Eu estou contigo. 185 00:12:41,880 --> 00:12:43,920 Ele está certo no nariz. Acabei de encontrar o seu ritmo, senhor. 186 00:12:45,120 --> 00:12:46,320 Obrigado pessoal, tenham tudo sob controle. 187 00:12:51,559 --> 00:12:52,392 Este é o Raider. 188 00:12:53,000 --> 00:12:57,920 As tropas ainda estão na zona de lançamento, hora Rolex no alvo três mais zero 189 00:12:58,480 --> 00:13:03,320 zero. Temos que adiar o tempo no alvo. Os chifres estão muito próximos. Mas por mim, 190 00:13:03,380 --> 00:13:05,920 Eu diria a eles para manterem um espaçamento entre pontos de controle 191 00:13:08,840 --> 00:13:13,559 banda zero um segure um delta para espaçar uma volta e segure 192 00:13:14,920 --> 00:13:18,280 banda zero um Roger Banda zero dois. 193 00:13:48,809 --> 00:13:51,950 Então, estamos realmente forçando os limites do ventilador de segurança. 194 00:13:52,350 --> 00:13:53,950 A guerra é inerentemente perigosa, filho. 195 00:13:57,809 --> 00:14:01,309 Se você perder o ímpeto na batalha, na batalha você perde o homem. 196 00:14:01,470 --> 00:14:02,309 De um cinco travessões. 197 00:14:02,450 --> 00:14:06,990 2 0 0 Traço dois. 198 00:14:07,530 --> 00:14:08,140 Ir. 199 00:14:08,140 --> 00:14:11,630 A estação dois não caiu. Tenho um pedido de portaria suspenso. 200 00:14:11,631 --> 00:14:12,870 Fim do novo ataque imediato. 201 00:14:14,730 --> 00:14:18,470 Senhor, terei que aconselhá-lo a atrasar. Senhor, 202 00:14:20,410 --> 00:14:24,910 senhor, não, eles deveriam saber como se ajustar, mas senhor, 203 00:14:24,911 --> 00:14:27,310 os calcanhares estão na segunda passagem. Temos que segurá-los. 204 00:14:27,470 --> 00:14:31,190 O inimigo não espera. Roger isso, senhor. Mas os curandeiros, 205 00:14:32,270 --> 00:14:33,470 os curadores estão chegando. 206 00:14:33,471 --> 00:14:35,630 Precisamos detê-los para evitar vítimas. 207 00:14:35,631 --> 00:14:40,630 As baixas fazem parte da guerra, mas o sétimo regimento de fuzileiros navais nunca. 208 00:14:47,750 --> 00:14:50,590 Gelo, bombas de gelo à distância. 209 00:14:52,050 --> 00:14:55,440 Teremos que desviar os helicópteros. Eles permanecem no curso e terminam o trabalho. 210 00:14:55,700 --> 00:14:59,800 Essa é uma ordem, capitão. Não não não não não não. Verifique o fogo, verifique o fogo. 211 00:15:00,400 --> 00:15:04,320 Cobra está a bordo, Cobra está a bordo. Delta vermelho frio, Roger. Ele adora vermelho a bordo. 212 00:15:31,430 --> 00:15:34,370 Eu o informei imediatamente sobre a portaria suspensa? Sim senhor. 213 00:15:34,680 --> 00:15:35,970 Então por que não agir. 214 00:15:35,970 --> 00:15:36,550 Rapidamente? 215 00:15:36,550 --> 00:15:40,450 Senhor? Eu, eu, eu tentei. Testado. O que você quer dizer com tentou Coronel? 216 00:15:40,510 --> 00:15:43,330 A névoa da guerra pode ser uma situação avassaladora para 217 00:15:43,331 --> 00:15:44,970 qualquer pessoa, especialmente para um jovem capitão. 218 00:15:45,950 --> 00:15:49,250 Ele respondeu assim que lhe dei a ordem para verificar o fogo. 219 00:15:51,270 --> 00:15:54,050 Pelo que pude perceber o capitão Terelli tinha a situação sob controle 220 00:15:55,030 --> 00:15:58,610 mas eu não estava lá para o perigo. Não deveria ter sido por pouco. 221 00:15:59,130 --> 00:16:01,210 Ele deveria ter contido as cobras quando você recebeu a notícia. 222 00:16:01,770 --> 00:16:05,170 O importante é que ninguém ficou ferido. Ele é um bom fuzileiro naval. 223 00:16:05,440 --> 00:16:08,650 Ele aprende com a experiência. Senhor, aprenda e siga em frente. 224 00:16:08,720 --> 00:16:13,690 Não há razão para insistir nisso. Bem, essa é a sua decisão. Em geral. 225 00:16:17,110 --> 00:16:20,980 Parece que você se esquivou de uma bala desta vez. Capitão dispensado. 226 00:16:45,620 --> 00:16:48,300 Uau. O que você está fazendo? 227 00:16:48,680 --> 00:16:53,420 Como é? Bem, café da manhã cedo, jantar tardio, seja lá o que 228 00:16:53,421 --> 00:16:57,260 for. Cara, cheira bem aqui. Panchetta. Vai para a sopa, claro. 229 00:16:57,860 --> 00:17:00,220 Panchetta para a sopa. Charlie, três horas da manhã. 230 00:17:00,900 --> 00:17:02,780 Eu cozinho quando estou estressado, isso clareia minha cabeça. 231 00:17:02,960 --> 00:17:04,020 E você ficará estressado porque. 232 00:17:04,080 --> 00:17:04,913 De 233 00:17:07,810 --> 00:17:12,700 O General Burke afirma que ordenou a verificação de salto de 234 00:17:12,701 --> 00:17:14,460 fogo e acha que eu estraguei tudo. Ah, do que você está falando? 235 00:17:16,730 --> 00:17:19,550 O general não queria que eu segurasse o Helo. Eu acho 236 00:17:19,609 --> 00:17:21,630 que você sabe que ele pensava que o inimigo era real. 237 00:17:21,930 --> 00:17:24,350 Esse é o objetivo do exercício. Você deveria pensar que o inimigo era real. 238 00:17:24,710 --> 00:17:26,109 Você não está, você não está, você não está entendendo do jeito que o homem 239 00:17:26,110 --> 00:17:28,950 estava falando. Eu, eu juro que ele pensou que estava em outro lugar. 240 00:17:29,730 --> 00:17:31,109 Tem certeza de que o ouviu? OK? Quer dizer, 241 00:17:31,110 --> 00:17:33,150 estava muito alto e houve muita confusão. 242 00:17:33,990 --> 00:17:37,950 Eu o ouvi. OK. E foi ele quem ficou confuso em determinado momento. 243 00:17:38,030 --> 00:17:40,750 Juro. Acho que ele ainda liderava o sétimo regimento da Marinha. 244 00:17:40,890 --> 00:17:42,510 Não era essa a unidade? Ele estava na Tempestade no Deserto. 245 00:17:42,750 --> 00:17:43,583 Eu acho que foi. Hum-hmm. 246 00:17:43,630 --> 00:17:45,190 dizendo a você por um minuto. O 247 00:17:45,191 --> 00:17:46,670 homem simplesmente perdeu completamente o controle. 248 00:17:46,740 --> 00:17:48,150 Bem, eu não sentaria nisso se estivesse, você. 249 00:17:48,240 --> 00:17:50,440 Vamos atingir a brecha de Burke novamente na sexta-feira. Cara, é melhor você dar um passo. 250 00:17:50,440 --> 00:17:53,480 Em breve com isso. É do general Mitchell Burke que estamos falando aqui. 251 00:17:53,550 --> 00:17:55,040 OK? Quem vai acreditar em mim em vez dele? 252 00:17:55,320 --> 00:17:56,760 Bem, quem se importa, cara? Você não precisa se preocupar com isso. 253 00:17:56,761 --> 00:17:57,920 Você tem que fazer o que você sabe que é certo. 254 00:17:59,100 --> 00:18:02,600 Se o que você diz é verdade, então você não pode deixar de fazer nada. 255 00:18:04,830 --> 00:18:07,000 Aqui. Apenas, hum. 256 00:18:08,560 --> 00:18:10,520 Ei, o que você está fazendo? Eu pensei. 257 00:18:10,520 --> 00:18:11,119 Nós íamos comer alguns. 258 00:18:11,119 --> 00:18:13,560 Sua sopa, como você chama, e fale sobre isso. O que é. 259 00:18:13,560 --> 00:18:14,001 Importa com você? 260 00:18:14,001 --> 00:18:16,680 Você não pode tomar sopa com di. Vou marcar seu John às três da manhã. 261 00:18:17,180 --> 00:18:18,400 Você sabe que tipo de noite é medida? 262 00:18:28,359 --> 00:18:32,359 Você tem certeza sobre esse capitão? Sim senhor. 263 00:18:33,080 --> 00:18:36,680 Ordenei o disparo de controle, embora o General Burke me dissesse para não fazê-lo. 264 00:18:37,840 --> 00:18:42,520 Então você está me dizendo que o general mentiu. Só estou contando o que vi acontecer, 265 00:18:43,140 --> 00:18:46,280 Senhor, eu, por mais que respeite o general, ele 266 00:18:46,300 --> 00:18:48,000 queria que eu colocasse fuzileiros navais em perigo. 267 00:18:48,580 --> 00:18:53,119 Você percebe a seriedade disso. Sim, senhor, eu quero. 268 00:18:56,570 --> 00:18:57,403 Obrigado capitão. 269 00:19:04,960 --> 00:19:06,960 Conseguimos outra passagem no Burs Break Skittles para sexta-feira. 270 00:19:07,960 --> 00:19:09,040 Pensei em me endireitar. Pilha. 271 00:19:10,310 --> 00:19:11,109 Você estava lá, Mac, você pegou alguma coisa que 272 00:19:11,109 --> 00:19:14,530 pudesse levá-lo a acreditar que o General havia perdido 273 00:19:14,810 --> 00:19:15,520 seu porte? 274 00:19:15,520 --> 00:19:19,450 Nada enquanto eu estava lá antes do incidente. O General 275 00:19:19,451 --> 00:19:22,050 parecia extremamente motivado. É bom ir. Então foi. 276 00:19:22,410 --> 00:19:23,050 Capone. 277 00:19:23,050 --> 00:19:23,050 Ele. 278 00:19:23,050 --> 00:19:23,410 Ambos. 279 00:19:23,410 --> 00:19:24,330 Parecia ter um bom relacionamento. 280 00:19:25,030 --> 00:19:26,850 Você não o ouviu falar sobre a Tempestade no Deserto? 281 00:19:27,000 --> 00:19:28,850 Sim, eu o ouvi falar sobre isso, mas não naquela época. 282 00:19:30,740 --> 00:19:31,573 Somente Capone. 283 00:19:31,630 --> 00:19:32,670 Em geral, saiba o que aconteceu lá fora. 284 00:19:33,980 --> 00:19:36,630 O General Burke é o fuzileiro naval mais focado que já conheci. 285 00:19:39,970 --> 00:19:41,990 Como ele poderia cometer um erro como esse? 286 00:19:42,310 --> 00:19:43,143 Não sei. 287 00:19:46,369 --> 00:19:49,869 Na guerra não existe segundo lugar. Você comete um erro, você está morto. 288 00:19:50,369 --> 00:19:53,109 Você se considera um coronel enfermeiro perfeccionista? Ah, ei, ei. 289 00:19:54,030 --> 00:19:54,863 Temos que fazer isso? 290 00:19:55,350 --> 00:19:57,510 Bem, se não se importa, senhor, meus pais realmente gostaram. 291 00:19:59,460 --> 00:20:01,270 Basta falar sobre o que é preciso para ser um fuzileiro naval. 292 00:20:04,390 --> 00:20:05,790 Tudo bem? O ethos marinho diz isso melhor. 293 00:20:06,280 --> 00:20:09,810 Ser fuzileiro naval é um estado de espírito, é vivenciar algo 294 00:20:09,970 --> 00:20:11,530 parecido e mais com uma vocação do que com uma profissão. 295 00:20:11,850 --> 00:20:14,530 Eu sei disso, não é homem ou mulher, maioria ou 296 00:20:14,630 --> 00:20:16,130 minoria, nem é configuração de classificação. Isso é. 297 00:20:16,130 --> 00:20:16,963 Certo. 298 00:20:17,400 --> 00:20:21,050 É uma combinação de experiência e valores partilhados que nos dá o nosso vínculo comum. 299 00:20:21,560 --> 00:20:22,393 Como uma família. 300 00:20:22,560 --> 00:20:24,690 Irmão, irmã, pai, filho, 301 00:20:25,530 --> 00:20:29,970 e o oficial de terra alistado dependem uns dos outros quando é mais importante quando 302 00:20:30,170 --> 00:20:31,210 mentiras são colocadas em perigo. 303 00:20:39,290 --> 00:20:40,123 Dun. 304 00:20:41,720 --> 00:20:45,450 Jamais esquecerei a expressão em seu rosto quando comecei 305 00:20:45,451 --> 00:20:46,930 a pular daquele bolo com uma peruca loira. Os dois. 306 00:20:47,280 --> 00:20:48,560 Peça de maiô. . 307 00:20:49,320 --> 00:20:50,560 Isso foi uma surpresa de aniversário. 308 00:20:51,160 --> 00:20:54,320 Ah, que cartão aquele cara. Caramba, ele está fazendo esses dias? 309 00:20:56,640 --> 00:20:57,473 Etie. 310 00:20:58,400 --> 00:21:03,119 Ah, perdemos Ettie. Uh, eu conheci os outros caras na festa naquela noite. 311 00:21:03,520 --> 00:21:06,840 Ah, Jenkins Finch Berg. 312 00:21:08,130 --> 00:21:10,440 Você nunca se perguntou o que aconteceu com eles depois do Vietnã? 313 00:21:10,630 --> 00:21:14,320 Bem, além de você, o único com quem mantive contato foi Finch. Você sabe, ele se tornou 314 00:21:14,321 --> 00:21:17,600 treinador de futebol no ensino médio e ouvi dizer que ele se aposentou no ano passado. 315 00:21:18,440 --> 00:21:23,040 Penso em mcg gua de vez em quando em nós seis. 316 00:21:23,230 --> 00:21:26,240 É difícil acreditar que foi ele quem não voltou. 317 00:21:33,690 --> 00:21:37,250 Sim. Em geral. Uh, estive me perguntando como abordar você com isso. Uh, 318 00:21:38,440 --> 00:21:41,970 o capitão Terelli diz que acionou o cheque disparado durante o exercício. 319 00:21:42,440 --> 00:21:45,290 Bem, ele fez isso depois que eu o aconselhei a fazer isso. 320 00:21:46,350 --> 00:21:50,010 Ele disse que lhe disse que o helicóptero deveria atrasar e você disse que não. 321 00:21:51,590 --> 00:21:52,423 Ele disse que. 322 00:21:53,450 --> 00:21:55,980 Bem, isso é difícil. Oh, bem, você sabe, há muita coisa acontecendo lá fora. 323 00:21:56,130 --> 00:22:00,859 Obviamente, é demais para o seu capitão aguentar. O que ele está fazendo? 324 00:22:00,860 --> 00:22:02,940 Indo atrás de mim para ficar bem. 325 00:22:03,460 --> 00:22:06,859 Agora Terrell não é assim. Seu caráter é exemplar, senhor. E ele, 326 00:22:07,200 --> 00:22:09,619 ele realmente tem um enorme respeito por você. 327 00:22:10,970 --> 00:22:13,859 Bem, se isso é respeito, me despreze qualquer dia 328 00:22:15,859 --> 00:22:17,980 esse garoto tem um problema, ele deveria vir até mim. Eu sou. 329 00:22:18,100 --> 00:22:18,933 Seu comandante. 330 00:22:21,740 --> 00:22:24,220 Conta. Em todos os anos que fomos amigos, 331 00:22:24,650 --> 00:22:28,220 você já viu que eu era nada menos 332 00:22:28,280 --> 00:22:29,113 que franco e completamente honesto? 333 00:22:30,720 --> 00:22:33,220 Não senhor. Não há ninguém em quem confie mais. 334 00:22:33,780 --> 00:22:37,940 E confie em mim. Agora, quando eu te contar, esse garoto está mentindo descaradamente. 335 00:22:44,080 --> 00:22:48,020 Ele acreditou em você? Eu não queria acreditar nele. Saiba que o general é amigo dele. 336 00:22:49,740 --> 00:22:50,859 Uh, o capitão é um cara justo. 337 00:22:51,710 --> 00:22:53,220 Ele vai, uh, claro. Resolva isso. 338 00:22:54,100 --> 00:22:56,740 Acho que ele fez a coisa certa. Você sabe? Eu sou. 339 00:22:56,940 --> 00:23:01,540 Orgulhoso. Sim, eu também, cara. Você sabe, você realmente intensificou. Obrigado rapazes. 340 00:23:03,980 --> 00:23:04,680 Kevin Eli? 341 00:23:04,680 --> 00:23:05,460 Sim. 342 00:23:05,460 --> 00:23:07,060 Isto é para você. Obrigado. 343 00:23:12,010 --> 00:23:13,780 O que é? O que se passa? 344 00:23:21,050 --> 00:23:25,060 O General Burke recomendou que eu fosse acusado de subordinação. 345 00:23:25,700 --> 00:23:26,533 O que? O que? 346 00:23:36,400 --> 00:23:41,200 Ah, . Você sabe, você sabe o que ele disse? Isso, hum, 347 00:23:41,470 --> 00:23:44,400 cozinhar ajuda você a relaxar. Sim. Bem, eu. 348 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Estava pensando, que tal você preparar mais um pouco disso? 349 00:23:46,470 --> 00:23:49,760 Amigo da sopa? Como você chama, e talvez possamos até. 350 00:23:49,760 --> 00:23:54,400 Coma desta vez. OK. O que você acha? OK. Oh, 351 00:23:55,880 --> 00:23:59,680 como ele pode fazer isto? Ele, ele precisa saber o que está errado e o que você precisa fazer. 352 00:23:59,930 --> 00:24:02,920 Cara, procure um advogado. Tenho certeza de que sua família conhece alguns bons, certo? 353 00:24:03,200 --> 00:24:04,560 Sabe, eu me alistei na Marinha. 354 00:24:05,000 --> 00:24:08,010 Eles fogem de qualquer coisa que tenha a ver com advogados. Ouvir, 355 00:24:08,190 --> 00:24:11,730 Eu realmente sinto muito por tudo isso. Sim, bem, vai dar certo. 356 00:24:12,270 --> 00:24:14,970 Há algo que eu possa fazer? Sim, você pode ir ao seu encontro com Terry. 357 00:24:15,720 --> 00:24:18,570 Divirta-se. Você não a viu a semana toda? Não não não não não. Ouvir, 358 00:24:19,850 --> 00:24:22,369 Posso alugar uma cabana de chuva. Tudo bem. Não seria a primeira vez. 359 00:24:24,020 --> 00:24:27,640 Se você quiser apenas sair. Você e eu conversaremos. Não, esqueça isso. Você vai 360 00:24:29,230 --> 00:24:32,410 esqueça isso. Esqueça isso. Você puxa minha perna ou o quê? . Huh? 361 00:24:32,910 --> 00:24:36,010 Esqueça isso. A coisa do cara esperto. Esqueça isso. Yeah, yeah. Tudo bem. 362 00:24:36,570 --> 00:24:38,609 Você está pendurado aí, amigo? Vou ver. Vou te ver. 363 00:24:44,250 --> 00:24:47,609 Você tem que falar comigo sobre o que eu tentei. Ele nem vai olhar para mim. Mas. 364 00:24:47,609 --> 00:24:48,690 De alguma forma, a verdade precisa. 365 00:24:48,690 --> 00:24:52,330 Sair. Como eu disse a verdade, veja onde isso me levou. 366 00:24:53,710 --> 00:24:58,170 Resultado final. Bert não admite o que aconteceu. Minha carreira acabou. 367 00:25:20,810 --> 00:25:21,690 Eu não posso acreditar nisso. 368 00:25:25,770 --> 00:25:26,730 Uh, com licença. Você está bem? 369 00:25:27,390 --> 00:25:31,369 Não, não estou. E a minha mãe vai ficar ainda pior se eu não lhe levar insulina. 370 00:25:32,750 --> 00:25:36,050 Ela saiu no meu apartamento lá em cima. Não consigo encontrar minhas chaves. 371 00:25:36,170 --> 00:25:38,130 Acho que os deixei na praia. Sim. 372 00:25:38,130 --> 00:25:39,730 Chaves e areia não combinam bem, não é mesmo? 373 00:25:41,490 --> 00:25:45,010 Minha mãe entra em choque diabético. Eu nunca vou me perdoar. 374 00:25:47,630 --> 00:25:49,090 Você tem que ter outra maneira de entrar. Certo? 375 00:25:49,880 --> 00:25:52,609 Felizmente não fechei a janela. Infelizmente. 376 00:25:52,890 --> 00:25:54,369 Não estou exatamente usando meus sapatos de escalada. 377 00:25:54,830 --> 00:25:55,663 Não, você não é. 378 00:25:56,619 --> 00:26:00,480 Você sabe, eu odeio impor. Mas você faria isso, quero dizer, levaria apenas um minuto. 379 00:26:00,600 --> 00:26:03,160 Eu eu faria, não, eu, eu, hum, por favor, 380 00:26:06,220 --> 00:26:08,440 você sabe, eu tinha uma avó que tinha diabetes. Uh, 381 00:26:08,640 --> 00:26:10,840 Acho que algumas pessoas da minha família realmente tinham diabetes. 382 00:26:13,720 --> 00:26:17,200 Ouvi dizer que eles estão trabalhando neste novo medicamento. É diferente da insulina. 383 00:26:17,201 --> 00:26:19,000 Na verdade, você não precisa atirar. 384 00:26:19,480 --> 00:26:24,080 Apenas, ah, ah, não. Eles estão em um temporizador. Vou tentar desligá-los. 385 00:26:25,040 --> 00:26:28,200 Desligue-os. Não consigo encontrar o botão de desligar. Sim. 386 00:26:35,480 --> 00:26:36,313 Sim. 387 00:26:43,180 --> 00:26:44,280 Ei, a porta está aberta, você sabe. 388 00:26:46,740 --> 00:26:50,440 Você viu uma loira com um sim. Sim. Ela saiu daquele jeito. Ela o quê? 389 00:26:50,619 --> 00:26:52,680 Ela se foi. Ela simplesmente foi embora. Ah, obrigado. 390 00:26:55,700 --> 00:26:59,880 Minhas chaves. Ela os pegou. Ela o quê? Desculpe cara, ela jogou eles ali. 391 00:27:01,840 --> 00:27:04,000 O que você quer dizer? Lá? Nos arbustos? Sim, nos arbustos. Bem ali. 392 00:27:04,240 --> 00:27:07,960 Onde estão esses arbustos aqui? Sim. Aí você e sua namorada fazem muito isso? 393 00:27:07,990 --> 00:27:11,240 Cara, ela não é minha namorada. Sim. Se alguma gata fizesse isso comigo, 394 00:27:11,420 --> 00:27:15,160 Eu terminaria com ela também. Você sabe, antes de jogá-las, 395 00:27:15,161 --> 00:27:19,119 ela tirou uma das chaves. Minha chave de bloqueio. 396 00:27:20,580 --> 00:27:24,920 Vocês, soldados americanos, estão sempre planejando alguma cerimônia de guerra intrometida. Eu não sei, 397 00:27:25,160 --> 00:27:27,680 talvez seja por isso que eles vencem guerras. Eles têm todas essas tradições e, 398 00:27:29,600 --> 00:27:31,400 e vacilante respeito um pelo outro. 399 00:27:44,640 --> 00:27:45,473 Oh cara. 400 00:27:51,760 --> 00:27:52,593 Ela sequestrou Red. 401 00:27:53,920 --> 00:27:56,760 Vocês conseguem ver uma garota? Venha aqui. Aguentar. 402 00:27:57,420 --> 00:27:58,253 Grande T. 403 00:27:59,160 --> 00:28:01,960 Bill, aqui está o relatório pós-ação, mas há um tempestuoso. Ah, obrigado Mike. 404 00:28:02,400 --> 00:28:07,000 De nada. Para que você queria isso? Bem, sem dar o nome do general, 405 00:28:07,160 --> 00:28:10,760 Perguntei ao cirurgião de vôo, ah, sobre os sintomas que vi, sabe, os tremores 406 00:28:10,761 --> 00:28:15,520 nas mãos, ah, lapso de memória quando se tem Alzheimer? Bem, ele me perguntou se, 407 00:28:15,960 --> 00:28:19,320 uh, meu amigo esteve na Guerra do Golfo. Olhe aqui 408 00:28:21,119 --> 00:28:22,900 durante o ataque à Cidade do Kuwait, o general e três dos seus homens 409 00:28:23,000 --> 00:28:26,340 estavam perto de um bunker químico quando este foi atingido por 410 00:28:26,341 --> 00:28:28,100 portaria. Uh, gás nervoso 411 00:28:41,860 --> 00:28:45,860 Sargento Es Sou o Tenente Coronel Bill Kelly. 412 00:28:45,960 --> 00:28:48,700 Temos um amigo em comum, o general Mitchell Burke. 413 00:28:50,080 --> 00:28:54,820 Você serviu em sua unidade na Guerra do Golfo, sete fuzileiros navais. 414 00:28:56,460 --> 00:29:00,660 Bem, nunca recuámos, Sargento Michael Estes. A seu serviço 415 00:29:02,930 --> 00:29:03,763 a gente se conhece. 416 00:29:04,750 --> 00:29:09,740 Kelly, Tenente Coronel, Bill Kelly. Quero falar com você sobre o General Burke. 417 00:29:12,200 --> 00:29:14,560 Eu tinha um Coronel Burke na minha unidade no Golfo. 418 00:29:15,790 --> 00:29:17,840 Melhor comandante tático na guerra moderna. 419 00:29:18,350 --> 00:29:21,440 Mesma pessoa. Foi promovido a Brigadeiro-General, agora aposentado, 420 00:29:22,480 --> 00:29:23,760 mas ele ainda está trabalhando com o Corpo. 421 00:29:24,600 --> 00:29:27,800 Um grande homem. Ele salvou minha vida. 422 00:29:29,420 --> 00:29:31,720 Na explosão do Chemical Bunker no Kuwait. 423 00:29:33,580 --> 00:29:38,480 Os outros não sobreviveram. O Coronel Burke salvou a minha vida. 424 00:29:40,220 --> 00:29:44,720 Você foi exposto a tabus sobre gases nervosos. Tão homem, 425 00:29:46,070 --> 00:29:49,680 os médicos me deram um antídoto. Tropen é chamado. 426 00:29:51,720 --> 00:29:52,553 Deveria ter conseguido antes. 427 00:29:59,720 --> 00:30:02,200 Hum-hmm. , uh, 428 00:30:03,910 --> 00:30:06,000 qual era o nome mesmo? Kelly 429 00:30:07,720 --> 00:30:09,200 A memória tem alguns buracos. 430 00:30:10,980 --> 00:30:14,080 Você sabe até que ponto o general foi exposto ao produto químico? 431 00:30:14,300 --> 00:30:15,133 Nós dois estávamos lá. 432 00:30:17,720 --> 00:30:21,520 Dizem que afeta as pessoas de maneira diferente. Mas o Coronel Burke é um homem forte. 433 00:30:24,120 --> 00:30:25,840 Alguém me disse que ele foi promovido a General. 434 00:30:26,860 --> 00:30:31,280 Você sabia que ele ainda trabalha com o Corpo? Sim. Sim, eu ouvi isso. 435 00:30:32,320 --> 00:30:37,080 Mas se você encontrar o coronel, por favor, dê-lhe os meus cumprimentos. Eu vou. 436 00:30:38,120 --> 00:30:41,960 Espero que as coisas estejam indo bem para ele. Espero que esteja indo bem. 437 00:30:46,020 --> 00:30:46,220 Doente. 438 00:30:46,220 --> 00:30:47,053 Diga à ele. 439 00:31:06,270 --> 00:31:10,010 Senhor. General Burke. 440 00:31:10,800 --> 00:31:12,650 General Burke. Posso ter uma palavrinha com você, senhor? 441 00:31:13,260 --> 00:31:14,850 Você não acha que já disse o suficiente, capitão. 442 00:31:15,790 --> 00:31:18,250 Senhor. Com, com todo o respeito? Não senhor. 443 00:31:19,210 --> 00:31:22,250 Quero que saiba que nunca tive a intenção de ser insubordinado, senhor. 444 00:31:22,670 --> 00:31:24,090 Você deve entender meu dilema. 445 00:31:24,850 --> 00:31:28,450 Eu entendo que você cometeu um erro e não queria ficar mal na frente de 446 00:31:28,451 --> 00:31:29,284 Coronel Kelly. 447 00:31:30,480 --> 00:31:35,260 Não é esse o caso, senhor. Sem ofensa, general, mas 448 00:31:35,360 --> 00:31:40,340 você tem uma lembrança clara do que exatamente aconteceu 449 00:31:40,341 --> 00:31:43,220 lá fora? Eu não empresto. 450 00:31:43,220 --> 00:31:44,050 Dignidade para. 451 00:31:44,050 --> 00:31:48,580 Insultos. Capitão, você tem mais alguma coisa que queira me dizer? Não senhor. 452 00:31:50,770 --> 00:31:53,700 Só que sinto muito, senhor. EU, 453 00:31:55,140 --> 00:31:59,580 Espero aprender com você e eu nunca esperei algo assim. 454 00:32:02,400 --> 00:32:06,820 Senhor. Capitão. Sim senhor. 455 00:32:10,310 --> 00:32:14,870 Você percebe que posso fazer com que tudo isso desapareça. Apenas diga a verdade. 456 00:32:17,670 --> 00:32:20,150 Eu disse a verdade. Senhor, você. 457 00:32:21,680 --> 00:32:25,640 Não é nenhum punk e ousa ir contra mim, filho. 458 00:32:25,641 --> 00:32:28,840 Você tem alguma ideia de quem eu sou? As coisas que não mudei na minha. 459 00:32:29,120 --> 00:32:29,953 Vida? Eu acho que eu. 460 00:32:30,020 --> 00:32:30,853 Você não tem a menor ideia. 461 00:32:31,760 --> 00:32:35,480 Eu estava julgando foguetes em Caseon quando você ainda era um brilho nos olhos 462 00:32:35,481 --> 00:32:39,000 da sua mãe. Já ajudei a salvar o mundo livre mais de meia dúzia de vezes. O que. 463 00:32:39,000 --> 00:32:40,080 O que você fez com suas luzes? 464 00:32:55,180 --> 00:32:58,880 Oh vamos lá. Por que não? Você é absolutamente linda e fotogênica. 465 00:32:58,940 --> 00:33:00,640 Você precisa, você só precisa dizer algumas palavras para o meu vídeo. 466 00:33:00,910 --> 00:33:04,800 Eles ficarão completamente malucos quando virem você em casa. Abby, por favor. Hoje nao, 467 00:33:05,080 --> 00:33:06,800 agora. Mas Kate disse que está tudo bem. Olha, o que 468 00:33:06,870 --> 00:33:10,080 procuro é uma perspectiva do outro lado, por assim dizer. 469 00:33:11,990 --> 00:33:16,120 Conte-nos sobre o seu romance com um desses pilotos 470 00:33:16,121 --> 00:33:17,720 galantes e bonitos, não é exatamente um romance no momento. 471 00:33:17,930 --> 00:33:20,560 Ainda estamos no processo de definição do nosso relacionamento. Uh, você 472 00:33:20,580 --> 00:33:24,400 vê, definir um relacionamento que é tão americano que é exatamente o tipo de 473 00:33:24,401 --> 00:33:26,200 coisa que minha mãe e meu pai são bons. Eles vão adorar. 474 00:33:26,660 --> 00:33:31,440 Então, como especificamente Spoon define seu relacionamento? 475 00:33:32,100 --> 00:33:36,880 Como ele mostra a data do incêndio com uma hora de atraso e completamente 476 00:33:37,000 --> 00:33:38,920 molhado? Foi então que, não, espere, ligue novamente. Eu não terminei. Você vê, 477 00:33:39,180 --> 00:33:44,000 estávamos planejando isso há semanas e ele entra como um perdedor em um molhado 478 00:33:44,120 --> 00:33:48,400 concurso de camisetas depois que ele foi visto subindo em algumas vadias seminuas 479 00:33:48,401 --> 00:33:49,230 janela. Terry. 480 00:33:49,230 --> 00:33:51,600 Não foi exatamente isso que aconteceu. Tentei explicar isso para você. 481 00:33:52,230 --> 00:33:55,160 Mentiroso. Três vizinhos diferentes me disseram que viram você. 482 00:33:55,400 --> 00:33:56,440 Eu estava preparado. Oh. 483 00:33:56,590 --> 00:34:01,080 Sim. Certo. OK. Deixe-o contar a história maluca que ele me contou. Ah, sim. 484 00:34:01,160 --> 00:34:03,360 Acho que é melhor você dar a sua vez. 485 00:34:03,360 --> 00:34:06,080 Sem ofensa, mas você está realmente começando a ficar chato com a câmera de vídeo. OK? 486 00:34:06,081 --> 00:34:06,320 Sim. 487 00:34:06,320 --> 00:34:09,560 Mas você não quer uma chance de contar aos meus pais e a todos os outros exatamente o que 488 00:34:09,880 --> 00:34:10,713 ocorrido? 489 00:34:12,440 --> 00:34:16,760 Tudo bem. Multar. Sim. OK. Eles roubaram Reggie, é o nosso mascote do Reggie. 490 00:34:16,761 --> 00:34:20,080 E havia uma garota por quem eu não tinha absolutamente nenhum interesse. 491 00:34:21,060 --> 00:34:23,640 E ela armou para mim e eu não sei como eles fizeram 492 00:34:23,641 --> 00:34:25,160 isso, mas algum outro esquadrão a colocou nisso. 493 00:34:25,160 --> 00:34:28,880 Evidentemente, existe uma rica tradição marinha de piadas 494 00:34:28,881 --> 00:34:32,400 e tolices entre as várias facções do núcleo. Estou certo? 495 00:34:32,540 --> 00:34:32,790 Sim. 496 00:34:32,790 --> 00:34:36,000 Obviamente eu li sobre outros esquadrões roubando os mascotes 497 00:34:36,001 --> 00:34:36,920 uns dos outros e nunca pensei que isso aconteceria comigo. 498 00:34:37,280 --> 00:34:38,719 Em um mundo. Você foi espancado. 499 00:34:41,239 --> 00:34:41,560 Terry Bush. 500 00:34:41,560 --> 00:34:43,880 Golpe. Meu pai adora aqueles filmes antigos de cowboy. Você sabe o que. 501 00:34:43,910 --> 00:34:46,719 Abby? Foi uma longa semana. Eu realmente prefiro não falar sobre isso. Sim. 502 00:34:46,719 --> 00:34:47,400 Mas se você apenas, você. 503 00:34:47,400 --> 00:34:49,000 Apenas desligue, por favor. Apenas, 504 00:34:50,950 --> 00:34:53,520 apenas colher. Sim, colher. 505 00:34:53,870 --> 00:34:55,200 Isto acabou de chegar pelo correio para você. 506 00:34:55,420 --> 00:34:58,800 E aqui diz que deveria estar aberto para seus companheiros bandidos voadores. Hum-hmm. 507 00:34:58,880 --> 00:35:02,040 Dina. Este é um estratagema padrão em um trabalho surpresa. 508 00:35:02,350 --> 00:35:06,560 Eles querem que a gente se banque antes de nos bater com os rans. Ah, Reggie, 509 00:35:06,800 --> 00:35:09,840 você deve estar com muito medo. Conte-me sobre olhe. Olhar. Ele está desmoronando. 510 00:35:10,310 --> 00:35:13,800 É um pecado. Onde está Terry? Terry? Tudo bem, dê uma olhada nisso. 511 00:35:13,801 --> 00:35:15,200 Agora você sabe que estou falando a verdade, né? 512 00:35:16,239 --> 00:35:19,400 Uh, Kaun, você tem um minuto para falar sobre as alegações do General Burke? 513 00:35:19,520 --> 00:35:22,640 Acho que é muito importante gravarmos em fita. Quão injusto isso é. 514 00:35:23,020 --> 00:35:23,400 Eu sou. 515 00:35:23,400 --> 00:35:25,120 Não estou no clima agora, Abby. OK. Oh. 516 00:35:25,320 --> 00:35:27,560 Não. Mas seja realmente bom. Você pode desabafar, você pode deixar sair. Você. 517 00:35:27,560 --> 00:35:28,560 Tem uma tampa de lente para essa coisa? 518 00:35:28,960 --> 00:35:29,920 Oh não. É um pouco você. 519 00:35:29,920 --> 00:35:30,880 Faça agora. Boa noite. 520 00:35:36,760 --> 00:35:41,320 Conta. Você vê o Parque Geral? Uh, é para lá que estou indo agora. 521 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 Acabei de me encontrar com o Sargento Estes. Sim, 522 00:35:45,239 --> 00:35:49,080 Acho que o general sabe que parece que ele mudou de opinião 523 00:35:49,239 --> 00:35:50,920 sobre o que aconteceu. Bem, isso é uma boa notícia para. 524 00:35:51,360 --> 00:35:51,510 Capone. 525 00:35:51,510 --> 00:35:52,680 Sim é. 526 00:35:52,719 --> 00:35:53,400 Um general. 527 00:35:53,400 --> 00:35:56,880 Tudo bem. Ah, eu não o vi. Acabei de receber uma notícia. Ele, ah, 528 00:35:58,080 --> 00:36:03,040 decidiu renunciar ao cargo de consultor sênior. O que? Sim. 529 00:36:08,469 --> 00:36:09,302 Em geral. 530 00:36:18,390 --> 00:36:22,510 Ouvi dizer que você estava deixando o cargo. Você sabe, 531 00:36:24,210 --> 00:36:26,350 Vou precisar do seu conselho por aqui esta semana. 532 00:36:26,730 --> 00:36:29,750 Você pode continuar a partir daqui, Bill. Não há mais nada que eu possa lhe ensinar. 533 00:36:30,390 --> 00:36:31,223 Eu não sei sobre isso. 534 00:36:33,969 --> 00:36:36,910 Vou tentar alcançá-lo por algum tempo, senhor. 535 00:36:37,530 --> 00:36:41,110 E há muitas outras pessoas por aqui que poderiam se beneficiar do seu 536 00:36:41,790 --> 00:36:44,350 insights e suas experiências. 537 00:36:45,219 --> 00:36:49,670 Eles podem ler meu livro. Você sabe, 538 00:36:51,060 --> 00:36:54,190 às vezes, quando você está entre o diabo e o mar azul 539 00:36:54,210 --> 00:36:56,350 profundo, o mar azul profundo pode parecer muito convidativo. 540 00:36:56,690 --> 00:37:01,530 Você lutou contra o diabo antes. Senhor. Eu nunca vi você perder o inferno. 541 00:37:01,531 --> 00:37:04,210 Você era um herói de guerra antes mesmo de eu saber o que era o Vietnã. 542 00:37:05,110 --> 00:37:09,090 Minha primeira estrela de prata, 19 anos 543 00:37:11,690 --> 00:37:14,250 não beijei uma garota, mas tirei um homem da morte. 544 00:37:16,070 --> 00:37:17,690 Você sabe, quando eu estava lá no meio disso. 545 00:37:17,790 --> 00:37:20,850 E homens estavam morrendo ao meu redor. 546 00:37:23,840 --> 00:37:25,300 E eu tive que escolher entre, 547 00:37:27,290 --> 00:37:31,620 entre o medo e quaisquer outras alternativas que Deus me deu. 548 00:37:35,230 --> 00:37:38,330 Você sabe, eu me perguntei o que você faria. Você sempre foi 549 00:37:38,390 --> 00:37:40,790 a alternativa, senhor. Você sempre teve as respostas certas. 550 00:37:43,650 --> 00:37:47,670 Se não sou fuzileiro naval, não sei quem sou. 551 00:37:50,950 --> 00:37:54,790 Eu sei o que você é. Você é alguém que as pessoas admiram. 552 00:37:56,070 --> 00:37:59,780 Você é um homem com uma família que precisa de você. E 553 00:38:01,290 --> 00:38:05,030 nesse sentido, você é um fuzileiro naval e sabe 554 00:38:05,050 --> 00:38:06,150 disso. Aquele que nunca recua, aquele que nunca recua. 555 00:38:09,850 --> 00:38:14,200 E mais do que isso, senhor, você é meu herói 556 00:38:16,060 --> 00:38:17,040 e você sempre será. 557 00:38:20,160 --> 00:38:22,719 Acho que é melhor eu sair da sua frente e deixar você 558 00:38:22,720 --> 00:38:23,760 terminar de fazer as malas aqui, se é isso que você vai fazer. 559 00:38:29,400 --> 00:38:32,000 Bem, ligarei para você em casa mais tarde e verei como você está. 560 00:38:33,790 --> 00:38:34,623 Conta. 561 00:38:35,400 --> 00:38:36,233 Sim. 562 00:38:43,800 --> 00:38:44,440 Eu comprei isso. 563 00:38:44,440 --> 00:38:47,719 Pistola quando eu era um jovem segundo-tenente. 564 00:38:56,880 --> 00:38:58,040 Eu queria que você o tivesse. 565 00:39:01,140 --> 00:39:03,200 Meu AIM não está tão estável como costumava ser. 566 00:39:15,610 --> 00:39:16,443 Obrigado, senhor. 567 00:39:19,250 --> 00:39:20,750 Vou manter isso em lugar de honra. 568 00:39:39,810 --> 00:39:43,590 Ei, cachorro louco. Onde está a sua câmera? Nunca mais. Todo mundo me odeia. 569 00:39:43,950 --> 00:39:46,670 , ah, vamos lá. Não, nós não. Uh, você sabe, você conseguiu um pouco. 570 00:39:47,190 --> 00:39:50,630 Oh não. Apenas, eu sei. Ei, mas o vídeo ficou muito bom. Foi isso? 571 00:39:50,630 --> 00:39:53,989 Aí está, Paulo. Sim senhor. Você sabe que vou trancar o quarto dele. 572 00:39:54,250 --> 00:39:57,510 Pegue esse traje de voo. O que? Não estou fazendo nenhum exercício, senhor, 573 00:39:58,230 --> 00:39:59,989 você é o controlador aéreo avançado da violação de Parques hoje. 574 00:40:01,110 --> 00:40:03,870 A recomendação final do general diz que ele não poderia pensar em homem 575 00:40:03,871 --> 00:40:08,830 melhor para o cargo. Com licença senhor. Hum, e venha da dica geral. 576 00:40:08,831 --> 00:40:11,670 Isso é um grande elogio. Uh, da próxima vez que você o ver. Kenny, você 577 00:40:11,770 --> 00:40:15,070 pode agradecê-lo por tudo que eu fizer, capitão. Ótimo. Isso é tudo. 578 00:40:15,390 --> 00:40:20,350 Obrigado . Encontro vocês mais tarde. Aonde você vai? 579 00:40:32,510 --> 00:40:33,343 Tudo bem. 580 00:40:50,130 --> 00:40:53,150 Sinto muito. Eu não entendi. Está bem. 581 00:40:54,170 --> 00:40:59,040 Só temos que continuar conversando e resolvendo as coisas, certo? Definitivamente. Isso é. 582 00:41:06,610 --> 00:41:09,530 Como comercial. Isso é tão bom. Abby, por favor, posso ter uma 583 00:41:09,670 --> 00:41:12,969 cópia antes de enviá-la para seus pais? Obrigado. Eu também. 584 00:41:13,010 --> 00:41:15,370 Quero mandar um para minha mãe. Por favor. Ei, você é um cachorro louco. 585 00:41:15,371 --> 00:41:18,650 Se você levar isso realmente a sério e um primo 586 00:41:18,651 --> 00:41:18,730 de segundo grau em Chicago for dono de um casal. 587 00:41:18,730 --> 00:41:20,890 De cinemas. Ei. Ei. 588 00:41:20,890 --> 00:41:25,650 Pessoal. Pegue. Isso é muito obrigado. 589 00:41:26,250 --> 00:41:28,250 Exatamente. Isso foi bom. Sinto muito por esta parte. 590 00:41:28,251 --> 00:41:30,730 Posso apagar se você quiser. Você quer, não é 591 00:41:30,890 --> 00:41:31,550 querido? Não. Ei, ei, ei, ei. Abby, espere. 592 00:41:31,550 --> 00:41:32,450 Execute isso ali mesmo. 593 00:41:33,640 --> 00:41:33,640 Então. 594 00:41:33,640 --> 00:41:36,000 O que, deveríamos ver de novo? Você está colando para punição ou o quê? 595 00:41:36,140 --> 00:41:36,973 Não. Me dê isso. 596 00:41:37,219 --> 00:41:38,120 Eu estou feliz. Eu estou feliz. Olhar. 597 00:41:38,890 --> 00:41:42,960 Ali. o que há de errado com aquela foto? Errado? Traje de banho . Não, 598 00:41:43,300 --> 00:41:46,080 não. Aqueles caras arrumando as cadeiras. Esses são oficiais. 599 00:41:46,081 --> 00:41:48,280 Eles não são fuzileiros navais alistados. Esses caras estão em pilotos, na verdade. 600 00:41:48,920 --> 00:41:51,480 Então o que você está dizendo? Isso é algum tipo de conspiração ou algo assim? Hum-hmm. 601 00:41:51,719 --> 00:41:52,000 . 602 00:41:52,000 --> 00:41:53,360 Espere, espere, espere, espere. Olhar. Cinco horas. 603 00:41:53,710 --> 00:41:56,000 É uma loira. Ela é como um piloto ou algo assim? 604 00:41:56,100 --> 00:41:57,840 Não. Ou isso ou ela é uma de suas namoradas. 605 00:41:58,500 --> 00:41:59,560 Você sabe o que? Pensando bem, 606 00:41:59,719 --> 00:42:02,840 Não me lembro de ter havido nenhuma cerimônia de premiação na base naquele dia. Sim. 607 00:42:03,100 --> 00:42:06,520 Então, quero dizer, arrumar as cadeiras foi apenas uma distração para conseguir, 608 00:42:07,020 --> 00:42:08,080 ah meu Deus, certo. 609 00:42:08,080 --> 00:42:11,640 Lá. Olhe para isso. Vê aquele patch? Dois 30 dois, seus mascotes de 610 00:42:13,800 --> 00:42:16,400 javalis. Bom local, mão pronta. 611 00:42:18,360 --> 00:42:21,360 Agora só temos de elaborar um plano para trazer o Reggie de volta. 612 00:42:22,080 --> 00:42:23,160 Planeje nossa vingança. Sim. 613 00:42:23,380 --> 00:42:28,160 Ah, isso é guerra. Isso é guerra. Feroz para a vingança da guerra. Sim. 58156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.