Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:06,500
Minha primeira vez, Deus,
irreal, inabalável. Irreal.
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,340
Quero dizer, em primeiro lugar,
eu estava tão animado e nervoso.
3
00:00:09,580 --> 00:00:11,500
Eu pensei que iria explodir a qualquer minuto,
4
00:00:11,840 --> 00:00:15,620
mas é claro que minimizei isso e
fingi que tinha muita experiência
5
00:00:16,220 --> 00:00:20,820
nós. Ainda estamos falando em voar,
não é? Sim, querido. Voando em f a 18.
6
00:00:21,579 --> 00:00:24,260
Eca. Não há nada igual. Quero
dizer, nada prepara você para
7
00:00:24,261 --> 00:00:27,740
aquela primeira descarga de
adrenalina que você sente quando
8
00:00:27,760 --> 00:00:31,620
sente-se em um Hornet e
empurre o acelerador além das
9
00:00:31,650 --> 00:00:34,220
dezenas para a pós-combustão
e ba boo. Quero dizer,
10
00:00:34,221 --> 00:00:37,140
aquelas duas tochas de chama
explodem dos bicos, e elas carregam você
11
00:00:37,141 --> 00:00:41,700
pela pista com cerca de 18.000
libras de força de torcer o pescoço
12
00:00:41,800 --> 00:00:46,500
impulso que deixa seu cérebro cerca de
40 milhas para trás, tentando alcançá-lo.
13
00:00:48,040 --> 00:00:51,220
Veja, mãe, pai, outra senhora, destruidora de
nuvens, embora eu ouse dizer que ouvi você,
14
00:00:51,460 --> 00:00:53,659
é apenas um pouco mais rápido
e talvez um pouco mais perigoso
15
00:00:53,660 --> 00:00:58,020
do que o meu velho e
confortável Huey. Não é perigoso.
16
00:00:59,540 --> 00:01:00,620
Você sabe o que está fazendo.
17
00:01:04,110 --> 00:01:08,540
Você não precisa ir a algum lugar?
Ah, certo. Feliz. Feliz.
18
00:01:16,569 --> 00:01:19,100
O exercício de hoje é um
aquecimento para a violação de Burke.
19
00:01:19,200 --> 00:01:22,380
Uma das estratégias táticas mais
complexas que a mula deve empregar.
20
00:01:22,400 --> 00:01:27,340
E devo dizer que estou bastante
entusiasmado com isso. Oh, mãe empolgada.
21
00:01:27,490 --> 00:01:31,180
É uma expressão americana. Isso significa que
todos estão entusiasmados com awi, todos acima,
22
00:01:31,420 --> 00:01:35,459
você sabe, dar uma reviravolta na
calcinha. Oh, espero poder editar isso.
23
00:01:35,460 --> 00:01:39,660
Droga. Eu sei que é um
desses botões aqui. Qual é esse?
24
00:01:39,870 --> 00:01:41,020
Estamos prontos para ir, senhora.
25
00:01:41,480 --> 00:01:44,580
Oh, esta é a minha tripulação recentemente
designada, Sargento-chefe Edwards.
26
00:01:44,581 --> 00:01:45,700
Ele mantém a forma do navio Huey.
27
00:01:46,020 --> 00:01:49,540
Ah, obrigado, senhora. O filme é para seus
pais. De volta para casa. Afirmativo.
28
00:01:49,700 --> 00:01:53,140
Sargento. Apenas relaxe
e aja normalmente. Feito.
29
00:01:54,290 --> 00:01:56,780
Sua filha. Hum, senhor, senhora,
30
00:01:57,110 --> 00:01:59,740
ela é uma excelente piloto e você
deve estar muito orgulhoso dela.
31
00:02:01,290 --> 00:02:05,460
Foi absolutamente vergonhoso beijar o
sargento. Absolutamente sem vergonha.
32
00:02:06,250 --> 00:02:10,380
Bom trabalho. Agora, de volta. Agora a
mãe está perguntando ao meu pai, Nigel,
33
00:02:10,660 --> 00:02:12,139
o que é essa grande coisa, Rodin aí.
34
00:02:12,140 --> 00:02:13,740
Um jovem simpático anda com ele.
35
00:02:14,130 --> 00:02:18,860
Este é Reggie, o mascote dos
Bandidos Voadores. Senhora,
36
00:02:19,020 --> 00:02:20,100
Acho que precisamos ir, oh.
37
00:02:20,100 --> 00:02:22,500
Sim. Dentro de um minuto, quando o
Coronel Keller chegar. Mas enquanto isso,
38
00:02:22,850 --> 00:02:24,700
conte-nos um pouco sobre a história de Reggie.
39
00:02:25,160 --> 00:02:26,139
Ele nos traz sorte.
40
00:02:26,730 --> 00:02:31,300
Ele está no esquadrão desde a Segunda
Guerra Mundial e nunca se atrasa para um
41
00:02:31,500 --> 00:02:34,380
exercício. Venha, vamos. Ops.
42
00:02:37,940 --> 00:02:41,820
Mais tarde. Cachorro Mau.
43
00:02:41,821 --> 00:02:44,100
Não estamos prestes a perder você
para o mundo do cinema, estamos?
44
00:02:45,000 --> 00:02:46,540
Ah, não, senhor. É só deixar para casa,
45
00:02:47,520 --> 00:02:50,340
veja o pessoal escreveu e
me peça algumas fotos, você
46
00:02:50,341 --> 00:02:52,700
sabe, da minha nova vida
na América. Então eu pensei,
47
00:02:52,800 --> 00:02:55,820
por que não fazer um vídeo para que eles pudessem
ver a coisa real em ação, por assim dizer?
48
00:02:55,960 --> 00:02:56,793
Então eu desci.
49
00:02:56,860 --> 00:02:57,940
Cachorro Louco. Já disse o suficiente, vamos lá.
50
00:02:59,060 --> 00:02:59,300
Sim.
51
00:02:59,300 --> 00:03:00,133
Senhor.
52
00:03:00,270 --> 00:03:03,200
É uma pena que você esteja muito ocupado
para filmar o que estamos prestes a fazer.
53
00:03:04,380 --> 00:03:07,480
Ah, eu sei, senhor. Pessoal lá em casa.
54
00:03:08,190 --> 00:03:09,400
Eles simplesmente não acreditariam.
55
00:04:20,420 --> 00:04:21,279
Como a maioria de vocês sabe,
56
00:04:21,280 --> 00:04:24,800
A violação de Burke foi empregada pela primeira
vez durante o ataque à cidade do Kuwait.
57
00:04:25,339 --> 00:04:27,200
Seu sucesso se deve ao homem.
58
00:04:27,270 --> 00:04:32,000
Esta estratégia foi nomeada em homenagem
ao General Mitchell Burke, General Burke.
59
00:04:32,001 --> 00:04:33,320
E eu volto muito.
60
00:04:33,980 --> 00:04:38,120
Ele não apenas me prendeu com as barras de
meu segundo-tenente em Ocs, mas também foi
61
00:04:38,140 --> 00:04:42,880
o primeiro capitão a me repreender como
oficial por não cumprir minhas obrigações.
62
00:04:42,881 --> 00:04:45,440
dever de fornecer papel higiênico
suficiente para as cabeças.
63
00:04:46,060 --> 00:04:47,720
Estou certo? Certo. E.
64
00:04:47,720 --> 00:04:50,400
Mais tarde, no Vietname, a sua liderança,
65
00:04:50,660 --> 00:04:55,000
seu apoio em minha primeira
missão me ajudou a sobreviver. Ele
66
00:04:55,020 --> 00:04:58,920
fez de mim um fuzileiro naval
melhor. Deixe-me abreviar e, uh,
67
00:04:58,990 --> 00:05:01,560
apresento a você o Brigadeiro
General Mitchell Burke.
68
00:05:04,620 --> 00:05:06,720
Obrigado, conta. Você
sabe, quando ele era um jovem
69
00:05:06,721 --> 00:05:10,720
segundo-tenente e eu o
levava naqueles 80 quilômetros
70
00:05:10,770 --> 00:05:14,000
caminhadas, aposto que suas
palavras não foram tão gentis. .
71
00:05:15,960 --> 00:05:18,600
Considero uma verdadeira
honra estar aqui com vocês hoje.
72
00:05:20,460 --> 00:05:23,760
A violação de Berk é uma
estratégia complexa e arriscada.
73
00:05:24,940 --> 00:05:29,760
Isso faz parte dos
riscos do combate,
74
00:05:29,820 --> 00:05:31,720
porque nada é certo
no nevoeiro da guerra.
75
00:05:32,990 --> 00:05:37,520
O que realizamos na Tempestade
no Deserto servirá bem como
76
00:05:37,521 --> 00:05:40,240
um modelo em situações
semelhantes. Mas para ter sucesso,
77
00:05:40,241 --> 00:05:44,480
você e os seus terão
que ajustar a estratégia
78
00:05:44,481 --> 00:05:45,314
básica para se adequar
ao seu plano de ataque.
79
00:05:45,940 --> 00:05:50,640
Estou aqui para responder a perguntas
e ajudar de qualquer maneira que puder.
80
00:05:51,690 --> 00:05:52,523
Obrigado Geral.
81
00:05:59,630 --> 00:06:02,960
General Coronel Lewis. Ouvi
muitas coisas boas sobre você.
82
00:06:03,070 --> 00:06:06,360
Seu procedimento de reputação.
Oh, não tanto quanto o seu, senhor.
83
00:06:06,740 --> 00:06:09,720
Eu estou honrado. .
Bem, obrigado, Coronel.
84
00:06:10,360 --> 00:06:13,680
Mas eu realmente não preciso
de mais açúcar no meu café. Uau.
85
00:06:13,850 --> 00:06:17,839
Parece que também não preciso de
mais café no meu café. Aqui está, senhor.
86
00:06:19,060 --> 00:06:19,893
Se eu vou.
87
00:06:20,000 --> 00:06:21,400
Avalie este exercício adequadamente,
88
00:06:21,580 --> 00:06:24,200
Vou precisar de um operador de
rádio com alguma experiência em F.
89
00:06:24,860 --> 00:06:27,520
Você tem um piloto que não se importa
em sujar as asas com um pouco de sujeira.
90
00:06:30,270 --> 00:06:33,600
Decidi me tornar um fuzileiro naval.
Quando eu tinha nove anos, meu tio me
91
00:06:33,601 --> 00:06:37,160
levou a um desfile na movimentada
Nova Jersey. Eles têm isso todos os anos.
92
00:06:37,230 --> 00:06:40,839
Cabe ao primeiro homem alistado ganhar a
Medalha de Honra na Segunda Guerra Mundial.
93
00:06:41,880 --> 00:06:45,440
Sargento John Bass
Stallone Manila. John
94
00:06:45,441 --> 00:06:46,274
voltou de Guad Canal,
uma grande celebridade.
95
00:06:46,380 --> 00:06:48,480
Ele ganhou a Medalha de Honra
e viveu para falar sobre isso. Sim.
96
00:06:48,779 --> 00:06:51,400
Você sabe, depois que ele ganhou a medalha, todo
mundo queria que ele se aposentasse. O, uh,
97
00:06:51,600 --> 00:06:53,760
o público, os militares, até
mesmo o presidente Roosevelt.
98
00:06:54,420 --> 00:06:58,040
Manila John insistiu em voltar à advocacia
para ficar com seus colegas fuzileiros navais.
99
00:06:58,300 --> 00:06:59,480
Ele ganhou mais medalhas?
100
00:06:59,690 --> 00:07:03,279
Lee póstumo. Sim. Ele foi um dos
heróis de I Jima. Você sabe, ninguém da
101
00:07:03,280 --> 00:07:07,880
Segunda Guerra Mundial tem seu próprio
desfile. Não Eisenhower, Churchill,
102
00:07:07,881 --> 00:07:11,040
MacArthur, ninguém,
exceto um muito durão,
103
00:07:11,470 --> 00:07:14,520
garoto ítalo-americano muito
corajoso de Nova Jersey.
104
00:07:14,980 --> 00:07:18,160
Por que você não pergunta aqui a Capone por que
ele desistiu das vespas e começou a voar no Cobra.
105
00:07:18,280 --> 00:07:20,880
É que, você sabe, ele poderia ter
sido um membro da elite . Bem,
106
00:07:20,960 --> 00:07:24,240
Estou muito além da elite. Quero estar mais
perto do chão com uma luta de verdade. E ele,
107
00:07:24,440 --> 00:07:25,720
Acho que ele só estava com
medo de voar de verdade.
108
00:07:26,000 --> 00:07:26,960
Acho que ele só estava com medo de fugir.
109
00:07:28,210 --> 00:07:30,080
Você gostaria de chegar
ainda mais perto do chão?
110
00:07:32,500 --> 00:07:35,000
Por que eu amo tanto
esses caras? Hum, bem, não
111
00:07:35,001 --> 00:07:36,880
é só porque estou procurando
alguns bons homens,
112
00:07:37,160 --> 00:07:40,440
embora eles fiquem muito
fofos em seus uniformes. Hum,
113
00:07:41,560 --> 00:07:44,680
Acho que é porque os homens e
mulheres que estão no centro, meus heróis,
114
00:07:45,350 --> 00:07:48,640
eles têm tudo a ver com
honra, coragem e compromisso.
115
00:07:49,270 --> 00:07:50,840
Eles se arriscaram por nós.
116
00:07:51,240 --> 00:07:54,400
Obrigado por quererem enfrentar o perigo
e arriscar tudo pelo seu país e outros
117
00:07:54,600 --> 00:07:57,920
países. Ah, isso mesmo. Vocês
são os melhores do melhor mundo livre.
118
00:07:58,300 --> 00:07:59,760
Ela parece um
comercial. Nos escute.
119
00:07:59,960 --> 00:08:03,400
Eu era bom. Você não? Oh. Ah, ela
não. Ela é muito sincera. Muito doce.
120
00:08:03,720 --> 00:08:07,160
Obrigado. Eu gosto, gostei da paixão da
cabeça. Não sei. Isso é feito um pouco.
121
00:08:07,440 --> 00:08:09,840
Um pouco. Espere um segundo. Quer
dizer que este não era meu comercial?
122
00:08:09,900 --> 00:08:13,520
Não estou recebendo muito dinheiro por isso.
Oh, bem, eu poderia pagar minha conta do bar.
123
00:08:13,750 --> 00:08:17,160
Eu vou aceitar. Tudo bem. Terry,
você poderia verificar a tabela três? .
124
00:08:18,960 --> 00:08:23,600
Ei. Ei, ouça, obrigado por
dar um emprego ao Terry aqui.
125
00:08:23,600 --> 00:08:25,800
É uma ótima maneira de
conhecer pessoas e, você sabe.
126
00:08:25,820 --> 00:08:27,840
Fique confortável. Ah, ela
é ótima. Eu sou o sortudo.
127
00:08:27,980 --> 00:08:29,080
Não, eu sou o sortudo.
128
00:08:29,420 --> 00:08:33,320
Olá bébé. Oi. Obrigado.
Ei, quando você tiver uma chance,
129
00:08:33,340 --> 00:08:37,200
um dos meus melhores clientes aqui precisa
de um pouco de T p c. Realmente? Hum-hmm.
130
00:08:37,240 --> 00:08:38,640
. Temos que
fazer algo sobre isso. Sim.
131
00:08:38,640 --> 00:08:39,640
Nós somos. Vamos.
132
00:08:39,850 --> 00:08:42,000
Obrigado. Ei, seja rápido.
É uma noite movimentada.
133
00:08:42,040 --> 00:08:44,760
Até agora só patrocinarei o seu
romance, Romeu. Obrigado. OK.
134
00:08:46,920 --> 00:08:49,240
Eu sei. Venha aqui.
135
00:08:55,980 --> 00:08:57,760
Temos que nos reunir logo.
136
00:08:58,320 --> 00:09:01,520
Eu sei. É apenas uma programação
maluca e ininterrupta o tempo todo.
137
00:09:02,179 --> 00:09:03,012
Ouvir,
138
00:09:03,480 --> 00:09:06,920
Ouvi alguns fuzileiros navais
conversando esta noite e eles disseram
139
00:09:06,921 --> 00:09:08,800
que este exercício que vocês
estão realizando é perigoso. Não é.
140
00:09:08,800 --> 00:09:09,633
Não.
141
00:09:09,830 --> 00:09:13,280
Foguetes reais. Bombas reais, tiros
reais. Isso não é perigoso, querido.
142
00:09:13,429 --> 00:09:15,360
Não é uma guerra real,
é apenas um exercício.
143
00:09:15,780 --> 00:09:17,960
Mas você irá para uma guerra de
verdade algum dia. Quero dizer,
144
00:09:18,320 --> 00:09:20,880
sempre que algo acontecer em qualquer
lugar do mundo, eles vão querer você.
145
00:09:20,940 --> 00:09:22,200
Ir. Sim. Sim. Eu sei. Ouça,
146
00:09:22,540 --> 00:09:25,080
tudo com que você e eu precisamos nos preocupar
agora é quando você e eu poderemos ficar juntos.
147
00:09:25,190 --> 00:09:26,023
OK?
148
00:09:26,160 --> 00:09:26,993
Mas quando.
149
00:09:27,960 --> 00:09:30,600
Hum, vou te dizer uma coisa,
tenho folga na quinta-feira.
150
00:09:30,620 --> 00:09:32,400
Por que você não pede a Kate uma noite de folga?
151
00:09:33,350 --> 00:09:35,200
OK? Você pode contar com isso.
152
00:09:35,309 --> 00:09:35,830
Bom.
153
00:09:35,830 --> 00:09:36,400
Bom.
154
00:09:36,400 --> 00:09:37,760
Eu vou. Ei, venha aqui.
155
00:09:47,760 --> 00:09:50,520
É melhor eu ir. Sim. Ok, vá.
156
00:09:51,200 --> 00:09:53,840
OK. Tudo bem, tchau.
157
00:10:00,240 --> 00:10:03,600
A brecha de Burke começa com
fogo supressivo dos 1 0 5 ERs.
158
00:10:05,320 --> 00:10:09,040
M one tags seguidos por AAVs e
Infantaria de Montanha começarão a se mover
159
00:10:09,041 --> 00:10:13,760
em direção à área do objetivo.
Worland lançou explosivos aéreos duplos,
160
00:10:13,761 --> 00:10:15,320
neutralizando as minas
terrestres, e dois pares de infantaria
161
00:10:15,500 --> 00:10:19,120
lançarão fogo pesado fingindo
e massivo ataque frontal
162
00:10:19,121 --> 00:10:21,160
sal para fazer os bandidos
manterem a cabeça baixa.
163
00:10:21,900 --> 00:10:25,920
Os Cobras atacarão alvos de oportunidade
que são tanques e bunkers ao longo da
164
00:10:26,040 --> 00:10:29,200
linha Eastern Ridge enquanto conduzimos
um envolvimento vertical com Charlie
165
00:10:29,201 --> 00:10:31,600
Companhia que está atacando de
uma LZ e atrás das linhas inimigas.
166
00:10:32,300 --> 00:10:36,360
O segredo do sucesso é a comunicação
coordenada no momento certo.
167
00:10:36,429 --> 00:10:40,120
Tenha em mente que qualquer um de vocês pode
controlar o fogo se perceber que uma situação insegura
168
00:10:40,121 --> 00:10:44,120
está se desenvolvendo. Agora perdemos alguma
coisa, senhores. Você cobriu tudo. Cavalheiros,
169
00:10:44,490 --> 00:10:45,323
vamos trabalhar.
170
00:11:00,800 --> 00:11:05,080
Uhhuh, você tem a vez de
tomar conta do Reggie? Sim, bem,
171
00:11:05,320 --> 00:11:06,400
Eu ia deixá-lo ir com você,
mas como você está levantando
172
00:11:06,401 --> 00:11:09,440
poeira com os grunhidos,
acho que ele vai comigo.
173
00:11:09,679 --> 00:11:09,900
Ei, você sabe,
174
00:11:09,900 --> 00:11:11,920
Na verdade, estou ansioso para
comer alguma sujeira com o general.
175
00:11:12,300 --> 00:11:14,360
Tem certeza de que é um piloto de verdade? Vamos.
176
00:11:14,361 --> 00:11:17,200
O homem praticamente escreveu
o livro sobre isso. Você sabe,
177
00:11:17,240 --> 00:11:19,679
Posso aprender muito com um
velho guerreiro como ele. Vamos.
178
00:11:21,640 --> 00:11:25,400
Sinto cheiro de vitória. Ah, não,
esse é o cheiro do seu armário.
179
00:12:06,960 --> 00:12:10,280
Tudo bem, Ben. Vamos deixar o
General Burke orgulhoso, hein? OK.
180
00:12:10,720 --> 00:12:15,160
As tropas terrestres devem estar às sete e
vinte. Aumente o tempo para sete e vinte e dois.
181
00:12:23,590 --> 00:12:25,600
Ansiando pela vida fácil
em seu Cobra. Capitão.
182
00:12:26,520 --> 00:12:30,520
Não tenho medo de pequenos
desafios, senhor. Vôo do bandido.
183
00:12:31,630 --> 00:12:36,280
Hora de empurrar o bandido. Zero um.
Roger lidera empurrando Bandido.
184
00:12:36,440 --> 00:12:37,273
Zero dois. Eu estou contigo.
185
00:12:41,880 --> 00:12:43,920
Ele está certo no nariz.
Acabei de encontrar o seu ritmo, senhor.
186
00:12:45,120 --> 00:12:46,320
Obrigado pessoal,
tenham tudo sob controle.
187
00:12:51,559 --> 00:12:52,392
Este é o Raider.
188
00:12:53,000 --> 00:12:57,920
As tropas ainda estão na zona de lançamento,
hora Rolex no alvo três mais zero
189
00:12:58,480 --> 00:13:03,320
zero. Temos que adiar o tempo no alvo. Os
chifres estão muito próximos. Mas por mim,
190
00:13:03,380 --> 00:13:05,920
Eu diria a eles para manterem um espaçamento entre pontos de controle
191
00:13:08,840 --> 00:13:13,559
banda zero um segure um delta
para espaçar uma volta e segure
192
00:13:14,920 --> 00:13:18,280
banda zero um Roger Banda zero dois.
193
00:13:48,809 --> 00:13:51,950
Então, estamos realmente forçando
os limites do ventilador de segurança.
194
00:13:52,350 --> 00:13:53,950
A guerra é inerentemente perigosa, filho.
195
00:13:57,809 --> 00:14:01,309
Se você perder o ímpeto na batalha,
na batalha você perde o homem.
196
00:14:01,470 --> 00:14:02,309
De um cinco travessões.
197
00:14:02,450 --> 00:14:06,990
2 0 0 Traço dois.
198
00:14:07,530 --> 00:14:08,140
Ir.
199
00:14:08,140 --> 00:14:11,630
A estação dois não caiu. Tenho
um pedido de portaria suspenso.
200
00:14:11,631 --> 00:14:12,870
Fim do novo ataque imediato.
201
00:14:14,730 --> 00:14:18,470
Senhor, terei que
aconselhá-lo a atrasar. Senhor,
202
00:14:20,410 --> 00:14:24,910
senhor, não, eles deveriam
saber como se ajustar, mas senhor,
203
00:14:24,911 --> 00:14:27,310
os calcanhares estão na segunda
passagem. Temos que segurá-los.
204
00:14:27,470 --> 00:14:31,190
O inimigo não espera. Roger
isso, senhor. Mas os curandeiros,
205
00:14:32,270 --> 00:14:33,470
os curadores estão chegando.
206
00:14:33,471 --> 00:14:35,630
Precisamos detê-los
para evitar vítimas.
207
00:14:35,631 --> 00:14:40,630
As baixas fazem parte da guerra, mas o
sétimo regimento de fuzileiros navais nunca.
208
00:14:47,750 --> 00:14:50,590
Gelo, bombas de gelo à distância.
209
00:14:52,050 --> 00:14:55,440
Teremos que desviar os helicópteros. Eles
permanecem no curso e terminam o trabalho.
210
00:14:55,700 --> 00:14:59,800
Essa é uma ordem, capitão. Não não não não
não não. Verifique o fogo, verifique o fogo.
211
00:15:00,400 --> 00:15:04,320
Cobra está a bordo, Cobra está a bordo. Delta
vermelho frio, Roger. Ele adora vermelho a bordo.
212
00:15:31,430 --> 00:15:34,370
Eu o informei imediatamente sobre
a portaria suspensa? Sim senhor.
213
00:15:34,680 --> 00:15:35,970
Então por que não agir.
214
00:15:35,970 --> 00:15:36,550
Rapidamente?
215
00:15:36,550 --> 00:15:40,450
Senhor? Eu, eu, eu tentei. Testado.
O que você quer dizer com tentou Coronel?
216
00:15:40,510 --> 00:15:43,330
A névoa da guerra pode ser
uma situação avassaladora para
217
00:15:43,331 --> 00:15:44,970
qualquer pessoa, especialmente
para um jovem capitão.
218
00:15:45,950 --> 00:15:49,250
Ele respondeu assim que lhe
dei a ordem para verificar o fogo.
219
00:15:51,270 --> 00:15:54,050
Pelo que pude perceber o capitão
Terelli tinha a situação sob controle
220
00:15:55,030 --> 00:15:58,610
mas eu não estava lá para o perigo.
Não deveria ter sido por pouco.
221
00:15:59,130 --> 00:16:01,210
Ele deveria ter contido as cobras
quando você recebeu a notícia.
222
00:16:01,770 --> 00:16:05,170
O importante é que ninguém ficou
ferido. Ele é um bom fuzileiro naval.
223
00:16:05,440 --> 00:16:08,650
Ele aprende com a experiência.
Senhor, aprenda e siga em frente.
224
00:16:08,720 --> 00:16:13,690
Não há razão para insistir nisso.
Bem, essa é a sua decisão. Em geral.
225
00:16:17,110 --> 00:16:20,980
Parece que você se esquivou de uma
bala desta vez. Capitão dispensado.
226
00:16:45,620 --> 00:16:48,300
Uau. O que você está fazendo?
227
00:16:48,680 --> 00:16:53,420
Como é? Bem, café da manhã
cedo, jantar tardio, seja lá o que
228
00:16:53,421 --> 00:16:57,260
for. Cara, cheira bem aqui.
Panchetta. Vai para a sopa, claro.
229
00:16:57,860 --> 00:17:00,220
Panchetta para a sopa.
Charlie, três horas da manhã.
230
00:17:00,900 --> 00:17:02,780
Eu cozinho quando estou
estressado, isso clareia minha cabeça.
231
00:17:02,960 --> 00:17:04,020
E você ficará estressado porque.
232
00:17:04,080 --> 00:17:04,913
De
233
00:17:07,810 --> 00:17:12,700
O General Burke afirma que
ordenou a verificação de salto de
234
00:17:12,701 --> 00:17:14,460
fogo e acha que eu estraguei
tudo. Ah, do que você está falando?
235
00:17:16,730 --> 00:17:19,550
O general não queria que
eu segurasse o Helo. Eu acho
236
00:17:19,609 --> 00:17:21,630
que você sabe que ele
pensava que o inimigo era real.
237
00:17:21,930 --> 00:17:24,350
Esse é o objetivo do exercício. Você
deveria pensar que o inimigo era real.
238
00:17:24,710 --> 00:17:26,109
Você não está, você não está, você
não está entendendo do jeito que o homem
239
00:17:26,110 --> 00:17:28,950
estava falando. Eu, eu juro que
ele pensou que estava em outro lugar.
240
00:17:29,730 --> 00:17:31,109
Tem certeza de que o
ouviu? OK? Quer dizer,
241
00:17:31,110 --> 00:17:33,150
estava muito alto e
houve muita confusão.
242
00:17:33,990 --> 00:17:37,950
Eu o ouvi. OK. E foi ele quem ficou
confuso em determinado momento.
243
00:17:38,030 --> 00:17:40,750
Juro. Acho que ele ainda liderava
o sétimo regimento da Marinha.
244
00:17:40,890 --> 00:17:42,510
Não era essa a unidade? Ele
estava na Tempestade no Deserto.
245
00:17:42,750 --> 00:17:43,583
Eu acho que foi. Hum-hmm.
246
00:17:43,630 --> 00:17:45,190
dizendo a
você por um minuto. O
247
00:17:45,191 --> 00:17:46,670
homem simplesmente perdeu
completamente o controle.
248
00:17:46,740 --> 00:17:48,150
Bem, eu não sentaria
nisso se estivesse, você.
249
00:17:48,240 --> 00:17:50,440
Vamos atingir a brecha de Burke novamente na
sexta-feira. Cara, é melhor você dar um passo.
250
00:17:50,440 --> 00:17:53,480
Em breve com isso. É do general
Mitchell Burke que estamos falando aqui.
251
00:17:53,550 --> 00:17:55,040
OK? Quem vai acreditar em mim em vez dele?
252
00:17:55,320 --> 00:17:56,760
Bem, quem se importa, cara? Você
não precisa se preocupar com isso.
253
00:17:56,761 --> 00:17:57,920
Você tem que fazer o que você sabe que é certo.
254
00:17:59,100 --> 00:18:02,600
Se o que você diz é verdade, então
você não pode deixar de fazer nada.
255
00:18:04,830 --> 00:18:07,000
Aqui. Apenas, hum.
256
00:18:08,560 --> 00:18:10,520
Ei, o que você está fazendo? Eu pensei.
257
00:18:10,520 --> 00:18:11,119
Nós íamos comer alguns.
258
00:18:11,119 --> 00:18:13,560
Sua sopa, como você chama,
e fale sobre isso. O que é.
259
00:18:13,560 --> 00:18:14,001
Importa com você?
260
00:18:14,001 --> 00:18:16,680
Você não pode tomar sopa com di.
Vou marcar seu John às três da manhã.
261
00:18:17,180 --> 00:18:18,400
Você sabe que tipo de noite é medida?
262
00:18:28,359 --> 00:18:32,359
Você tem certeza sobre esse capitão? Sim senhor.
263
00:18:33,080 --> 00:18:36,680
Ordenei o disparo de controle, embora o
General Burke me dissesse para não fazê-lo.
264
00:18:37,840 --> 00:18:42,520
Então você está me dizendo que o general
mentiu. Só estou contando o que vi acontecer,
265
00:18:43,140 --> 00:18:46,280
Senhor, eu, por mais
que respeite o general, ele
266
00:18:46,300 --> 00:18:48,000
queria que eu colocasse
fuzileiros navais em perigo.
267
00:18:48,580 --> 00:18:53,119
Você percebe a seriedade
disso. Sim, senhor, eu quero.
268
00:18:56,570 --> 00:18:57,403
Obrigado capitão.
269
00:19:04,960 --> 00:19:06,960
Conseguimos outra passagem no
Burs Break Skittles para sexta-feira.
270
00:19:07,960 --> 00:19:09,040
Pensei em me endireitar. Pilha.
271
00:19:10,310 --> 00:19:11,109
Você estava lá, Mac, você
pegou alguma coisa que
272
00:19:11,109 --> 00:19:14,530
pudesse levá-lo a acreditar
que o General havia perdido
273
00:19:14,810 --> 00:19:15,520
seu porte?
274
00:19:15,520 --> 00:19:19,450
Nada enquanto eu estava lá
antes do incidente. O General
275
00:19:19,451 --> 00:19:22,050
parecia extremamente
motivado. É bom ir. Então foi.
276
00:19:22,410 --> 00:19:23,050
Capone.
277
00:19:23,050 --> 00:19:23,050
Ele.
278
00:19:23,050 --> 00:19:23,410
Ambos.
279
00:19:23,410 --> 00:19:24,330
Parecia ter um bom relacionamento.
280
00:19:25,030 --> 00:19:26,850
Você não o ouviu falar sobre
a Tempestade no Deserto?
281
00:19:27,000 --> 00:19:28,850
Sim, eu o ouvi falar sobre
isso, mas não naquela época.
282
00:19:30,740 --> 00:19:31,573
Somente Capone.
283
00:19:31,630 --> 00:19:32,670
Em geral, saiba o que aconteceu lá fora.
284
00:19:33,980 --> 00:19:36,630
O General Burke é o fuzileiro
naval mais focado que já conheci.
285
00:19:39,970 --> 00:19:41,990
Como ele poderia cometer
um erro como esse?
286
00:19:42,310 --> 00:19:43,143
Não sei.
287
00:19:46,369 --> 00:19:49,869
Na guerra não existe segundo lugar.
Você comete um erro, você está morto.
288
00:19:50,369 --> 00:19:53,109
Você se considera um coronel
enfermeiro perfeccionista? Ah, ei, ei.
289
00:19:54,030 --> 00:19:54,863
Temos que fazer isso?
290
00:19:55,350 --> 00:19:57,510
Bem, se não se importa, senhor,
meus pais realmente gostaram.
291
00:19:59,460 --> 00:20:01,270
Basta falar sobre o que é
preciso para ser um fuzileiro naval.
292
00:20:04,390 --> 00:20:05,790
Tudo bem? O ethos marinho diz isso melhor.
293
00:20:06,280 --> 00:20:09,810
Ser fuzileiro naval é um estado
de espírito, é vivenciar algo
294
00:20:09,970 --> 00:20:11,530
parecido e mais com uma
vocação do que com uma profissão.
295
00:20:11,850 --> 00:20:14,530
Eu sei disso, não é homem
ou mulher, maioria ou
296
00:20:14,630 --> 00:20:16,130
minoria, nem é configuração
de classificação. Isso é.
297
00:20:16,130 --> 00:20:16,963
Certo.
298
00:20:17,400 --> 00:20:21,050
É uma combinação de experiência e valores
partilhados que nos dá o nosso vínculo comum.
299
00:20:21,560 --> 00:20:22,393
Como uma família.
300
00:20:22,560 --> 00:20:24,690
Irmão, irmã, pai, filho,
301
00:20:25,530 --> 00:20:29,970
e o oficial de terra alistado dependem uns
dos outros quando é mais importante quando
302
00:20:30,170 --> 00:20:31,210
mentiras são colocadas em perigo.
303
00:20:39,290 --> 00:20:40,123
Dun.
304
00:20:41,720 --> 00:20:45,450
Jamais esquecerei a expressão
em seu rosto quando comecei
305
00:20:45,451 --> 00:20:46,930
a pular daquele bolo com
uma peruca loira. Os dois.
306
00:20:47,280 --> 00:20:48,560
Peça de maiô. .
307
00:20:49,320 --> 00:20:50,560
Isso foi uma surpresa de aniversário.
308
00:20:51,160 --> 00:20:54,320
Ah, que cartão aquele cara.
Caramba, ele está fazendo esses dias?
309
00:20:56,640 --> 00:20:57,473
Etie.
310
00:20:58,400 --> 00:21:03,119
Ah, perdemos Ettie. Uh, eu conheci
os outros caras na festa naquela noite.
311
00:21:03,520 --> 00:21:06,840
Ah, Jenkins Finch Berg.
312
00:21:08,130 --> 00:21:10,440
Você nunca se perguntou o que
aconteceu com eles depois do Vietnã?
313
00:21:10,630 --> 00:21:14,320
Bem, além de você, o único com quem mantive
contato foi Finch. Você sabe, ele se tornou
314
00:21:14,321 --> 00:21:17,600
treinador de futebol no ensino médio e ouvi
dizer que ele se aposentou no ano passado.
315
00:21:18,440 --> 00:21:23,040
Penso em mcg gua de
vez em quando em nós seis.
316
00:21:23,230 --> 00:21:26,240
É difícil acreditar que
foi ele quem não voltou.
317
00:21:33,690 --> 00:21:37,250
Sim. Em geral. Uh, estive me perguntando
como abordar você com isso. Uh,
318
00:21:38,440 --> 00:21:41,970
o capitão Terelli diz que acionou o
cheque disparado durante o exercício.
319
00:21:42,440 --> 00:21:45,290
Bem, ele fez isso depois que eu o aconselhei a fazer isso.
320
00:21:46,350 --> 00:21:50,010
Ele disse que lhe disse que o helicóptero
deveria atrasar e você disse que não.
321
00:21:51,590 --> 00:21:52,423
Ele disse que.
322
00:21:53,450 --> 00:21:55,980
Bem, isso é difícil. Oh, bem, você
sabe, há muita coisa acontecendo lá fora.
323
00:21:56,130 --> 00:22:00,859
Obviamente, é demais para o seu
capitão aguentar. O que ele está fazendo?
324
00:22:00,860 --> 00:22:02,940
Indo atrás de mim para ficar bem.
325
00:22:03,460 --> 00:22:06,859
Agora Terrell não é assim. Seu
caráter é exemplar, senhor. E ele,
326
00:22:07,200 --> 00:22:09,619
ele realmente tem um
enorme respeito por você.
327
00:22:10,970 --> 00:22:13,859
Bem, se isso é respeito,
me despreze qualquer dia
328
00:22:15,859 --> 00:22:17,980
esse garoto tem um problema,
ele deveria vir até mim. Eu sou.
329
00:22:18,100 --> 00:22:18,933
Seu comandante.
330
00:22:21,740 --> 00:22:24,220
Conta. Em todos os anos que fomos amigos,
331
00:22:24,650 --> 00:22:28,220
você já viu que
eu era nada menos
332
00:22:28,280 --> 00:22:29,113
que franco e
completamente honesto?
333
00:22:30,720 --> 00:22:33,220
Não senhor. Não há ninguém em quem confie mais.
334
00:22:33,780 --> 00:22:37,940
E confie em mim. Agora, quando eu te contar,
esse garoto está mentindo descaradamente.
335
00:22:44,080 --> 00:22:48,020
Ele acreditou em você? Eu não queria acreditar
nele. Saiba que o general é amigo dele.
336
00:22:49,740 --> 00:22:50,859
Uh, o capitão é um cara justo.
337
00:22:51,710 --> 00:22:53,220
Ele vai, uh, claro. Resolva isso.
338
00:22:54,100 --> 00:22:56,740
Acho que ele fez a coisa
certa. Você sabe? Eu sou.
339
00:22:56,940 --> 00:23:01,540
Orgulhoso. Sim, eu também, cara. Você sabe,
você realmente intensificou. Obrigado rapazes.
340
00:23:03,980 --> 00:23:04,680
Kevin Eli?
341
00:23:04,680 --> 00:23:05,460
Sim.
342
00:23:05,460 --> 00:23:07,060
Isto é para você. Obrigado.
343
00:23:12,010 --> 00:23:13,780
O que é? O que se passa?
344
00:23:21,050 --> 00:23:25,060
O General Burke recomendou que
eu fosse acusado de subordinação.
345
00:23:25,700 --> 00:23:26,533
O que? O que?
346
00:23:36,400 --> 00:23:41,200
Ah, . Você sabe, você
sabe o que ele disse? Isso, hum,
347
00:23:41,470 --> 00:23:44,400
cozinhar ajuda você a relaxar. Sim. Bem, eu.
348
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
Estava pensando, que tal você
preparar mais um pouco disso?
349
00:23:46,470 --> 00:23:49,760
Amigo da sopa? Como você
chama, e talvez possamos até.
350
00:23:49,760 --> 00:23:54,400
Coma desta vez. OK.
O que você acha? OK. Oh,
351
00:23:55,880 --> 00:23:59,680
como ele pode fazer isto? Ele, ele precisa saber
o que está errado e o que você precisa fazer.
352
00:23:59,930 --> 00:24:02,920
Cara, procure um advogado. Tenho certeza de
que sua família conhece alguns bons, certo?
353
00:24:03,200 --> 00:24:04,560
Sabe, eu me alistei na Marinha.
354
00:24:05,000 --> 00:24:08,010
Eles fogem de qualquer coisa que
tenha a ver com advogados. Ouvir,
355
00:24:08,190 --> 00:24:11,730
Eu realmente sinto muito por tudo isso.
Sim, bem, vai dar certo.
356
00:24:12,270 --> 00:24:14,970
Há algo que eu possa fazer? Sim,
você pode ir ao seu encontro com Terry.
357
00:24:15,720 --> 00:24:18,570
Divirta-se. Você não a viu a semana
toda? Não não não não não. Ouvir,
358
00:24:19,850 --> 00:24:22,369
Posso alugar uma cabana de chuva.
Tudo bem. Não seria a primeira vez.
359
00:24:24,020 --> 00:24:27,640
Se você quiser apenas sair. Você e eu
conversaremos. Não, esqueça isso. Você vai
360
00:24:29,230 --> 00:24:32,410
esqueça isso. Esqueça isso. Você
puxa minha perna ou o quê? . Huh?
361
00:24:32,910 --> 00:24:36,010
Esqueça isso. A coisa do cara esperto.
Esqueça isso. Yeah, yeah. Tudo bem.
362
00:24:36,570 --> 00:24:38,609
Você está pendurado aí, amigo?
Vou ver. Vou te ver.
363
00:24:44,250 --> 00:24:47,609
Você tem que falar comigo sobre o que eu
tentei. Ele nem vai olhar para mim. Mas.
364
00:24:47,609 --> 00:24:48,690
De alguma forma, a verdade precisa.
365
00:24:48,690 --> 00:24:52,330
Sair. Como eu disse a
verdade, veja onde isso me levou.
366
00:24:53,710 --> 00:24:58,170
Resultado final. Bert não admite o
que aconteceu. Minha carreira acabou.
367
00:25:20,810 --> 00:25:21,690
Eu não posso acreditar nisso.
368
00:25:25,770 --> 00:25:26,730
Uh, com licença. Você está bem?
369
00:25:27,390 --> 00:25:31,369
Não, não estou. E a minha mãe vai ficar
ainda pior se eu não lhe levar insulina.
370
00:25:32,750 --> 00:25:36,050
Ela saiu no meu apartamento lá em
cima. Não consigo encontrar minhas chaves.
371
00:25:36,170 --> 00:25:38,130
Acho que os deixei na praia. Sim.
372
00:25:38,130 --> 00:25:39,730
Chaves e areia não combinam bem, não é mesmo?
373
00:25:41,490 --> 00:25:45,010
Minha mãe entra em choque
diabético. Eu nunca vou me perdoar.
374
00:25:47,630 --> 00:25:49,090
Você tem que ter outra
maneira de entrar. Certo?
375
00:25:49,880 --> 00:25:52,609
Felizmente não fechei
a janela. Infelizmente.
376
00:25:52,890 --> 00:25:54,369
Não estou exatamente usando meus sapatos de escalada.
377
00:25:54,830 --> 00:25:55,663
Não, você não é.
378
00:25:56,619 --> 00:26:00,480
Você sabe, eu odeio impor. Mas você faria
isso, quero dizer, levaria apenas um minuto.
379
00:26:00,600 --> 00:26:03,160
Eu eu faria, não, eu, eu, hum, por favor,
380
00:26:06,220 --> 00:26:08,440
você sabe, eu tinha uma
avó que tinha diabetes. Uh,
381
00:26:08,640 --> 00:26:10,840
Acho que algumas pessoas da
minha família realmente tinham diabetes.
382
00:26:13,720 --> 00:26:17,200
Ouvi dizer que eles estão trabalhando neste
novo medicamento. É diferente da insulina.
383
00:26:17,201 --> 00:26:19,000
Na verdade, você não precisa atirar.
384
00:26:19,480 --> 00:26:24,080
Apenas, ah, ah, não. Eles estão em
um temporizador. Vou tentar desligá-los.
385
00:26:25,040 --> 00:26:28,200
Desligue-os. Não consigo
encontrar o botão de desligar. Sim.
386
00:26:35,480 --> 00:26:36,313
Sim.
387
00:26:43,180 --> 00:26:44,280
Ei, a porta está aberta, você sabe.
388
00:26:46,740 --> 00:26:50,440
Você viu uma loira com um sim.
Sim. Ela saiu daquele jeito. Ela o quê?
389
00:26:50,619 --> 00:26:52,680
Ela se foi. Ela simplesmente foi embora. Ah, obrigado.
390
00:26:55,700 --> 00:26:59,880
Minhas chaves. Ela os pegou. Ela o quê?
Desculpe cara, ela jogou eles ali.
391
00:27:01,840 --> 00:27:04,000
O que você quer dizer? Lá? Nos
arbustos? Sim, nos arbustos. Bem ali.
392
00:27:04,240 --> 00:27:07,960
Onde estão esses arbustos aqui? Sim.
Aí você e sua namorada fazem muito isso?
393
00:27:07,990 --> 00:27:11,240
Cara, ela não é minha namorada. Sim.
Se alguma gata fizesse isso comigo,
394
00:27:11,420 --> 00:27:15,160
Eu terminaria com ela também.
Você sabe, antes de jogá-las,
395
00:27:15,161 --> 00:27:19,119
ela tirou uma das chaves.
Minha chave de bloqueio.
396
00:27:20,580 --> 00:27:24,920
Vocês, soldados americanos, estão sempre planejando
alguma cerimônia de guerra intrometida. Eu não sei,
397
00:27:25,160 --> 00:27:27,680
talvez seja por isso que eles vencem
guerras. Eles têm todas essas tradições e,
398
00:27:29,600 --> 00:27:31,400
e vacilante respeito um pelo outro.
399
00:27:44,640 --> 00:27:45,473
Oh cara.
400
00:27:51,760 --> 00:27:52,593
Ela sequestrou Red.
401
00:27:53,920 --> 00:27:56,760
Vocês conseguem ver uma garota?
Venha aqui. Aguentar.
402
00:27:57,420 --> 00:27:58,253
Grande T.
403
00:27:59,160 --> 00:28:01,960
Bill, aqui está o relatório pós-ação, mas
há um tempestuoso. Ah, obrigado Mike.
404
00:28:02,400 --> 00:28:07,000
De nada. Para que você queria isso?
Bem, sem dar o nome do general,
405
00:28:07,160 --> 00:28:10,760
Perguntei ao cirurgião de vôo, ah, sobre
os sintomas que vi, sabe, os tremores
406
00:28:10,761 --> 00:28:15,520
nas mãos, ah, lapso de memória quando se
tem Alzheimer? Bem, ele me perguntou se,
407
00:28:15,960 --> 00:28:19,320
uh, meu amigo esteve na
Guerra do Golfo. Olhe aqui
408
00:28:21,119 --> 00:28:22,900
durante o ataque à Cidade do Kuwait,
o general e três dos seus homens
409
00:28:23,000 --> 00:28:26,340
estavam perto de um bunker
químico quando este foi atingido por
410
00:28:26,341 --> 00:28:28,100
portaria. Uh, gás nervoso
411
00:28:41,860 --> 00:28:45,860
Sargento Es Sou o
Tenente Coronel Bill Kelly.
412
00:28:45,960 --> 00:28:48,700
Temos um amigo em comum,
o general Mitchell Burke.
413
00:28:50,080 --> 00:28:54,820
Você serviu em sua unidade na
Guerra do Golfo, sete fuzileiros navais.
414
00:28:56,460 --> 00:29:00,660
Bem, nunca recuámos, Sargento
Michael Estes. A seu serviço
415
00:29:02,930 --> 00:29:03,763
a gente se conhece.
416
00:29:04,750 --> 00:29:09,740
Kelly, Tenente Coronel, Bill Kelly.
Quero falar com você sobre o General Burke.
417
00:29:12,200 --> 00:29:14,560
Eu tinha um Coronel Burke
na minha unidade no Golfo.
418
00:29:15,790 --> 00:29:17,840
Melhor comandante tático na guerra moderna.
419
00:29:18,350 --> 00:29:21,440
Mesma pessoa. Foi promovido a
Brigadeiro-General, agora aposentado,
420
00:29:22,480 --> 00:29:23,760
mas ele ainda está trabalhando com o Corpo.
421
00:29:24,600 --> 00:29:27,800
Um grande homem. Ele salvou minha vida.
422
00:29:29,420 --> 00:29:31,720
Na explosão do Chemical
Bunker no Kuwait.
423
00:29:33,580 --> 00:29:38,480
Os outros não sobreviveram.
O Coronel Burke salvou a minha vida.
424
00:29:40,220 --> 00:29:44,720
Você foi exposto a tabus sobre
gases nervosos. Tão homem,
425
00:29:46,070 --> 00:29:49,680
os médicos me deram um antídoto.
Tropen é chamado.
426
00:29:51,720 --> 00:29:52,553
Deveria ter conseguido antes.
427
00:29:59,720 --> 00:30:02,200
Hum-hmm. , uh,
428
00:30:03,910 --> 00:30:06,000
qual era o nome mesmo? Kelly
429
00:30:07,720 --> 00:30:09,200
A memória tem alguns buracos.
430
00:30:10,980 --> 00:30:14,080
Você sabe até que ponto o general
foi exposto ao produto químico?
431
00:30:14,300 --> 00:30:15,133
Nós dois estávamos lá.
432
00:30:17,720 --> 00:30:21,520
Dizem que afeta as pessoas de maneira diferente.
Mas o Coronel Burke é um homem forte.
433
00:30:24,120 --> 00:30:25,840
Alguém me disse que ele
foi promovido a General.
434
00:30:26,860 --> 00:30:31,280
Você sabia que ele ainda trabalha
com o Corpo? Sim. Sim, eu ouvi isso.
435
00:30:32,320 --> 00:30:37,080
Mas se você encontrar o coronel, por favor,
dê-lhe os meus cumprimentos. Eu vou.
436
00:30:38,120 --> 00:30:41,960
Espero que as coisas estejam indo
bem para ele. Espero que esteja indo bem.
437
00:30:46,020 --> 00:30:46,220
Doente.
438
00:30:46,220 --> 00:30:47,053
Diga à ele.
439
00:31:06,270 --> 00:31:10,010
Senhor. General Burke.
440
00:31:10,800 --> 00:31:12,650
General Burke. Posso ter uma
palavrinha com você, senhor?
441
00:31:13,260 --> 00:31:14,850
Você não acha que já
disse o suficiente, capitão.
442
00:31:15,790 --> 00:31:18,250
Senhor. Com, com todo o respeito? Não senhor.
443
00:31:19,210 --> 00:31:22,250
Quero que saiba que nunca tive a
intenção de ser insubordinado, senhor.
444
00:31:22,670 --> 00:31:24,090
Você deve entender meu dilema.
445
00:31:24,850 --> 00:31:28,450
Eu entendo que você cometeu um
erro e não queria ficar mal na frente de
446
00:31:28,451 --> 00:31:29,284
Coronel Kelly.
447
00:31:30,480 --> 00:31:35,260
Não é esse o caso, senhor.
Sem ofensa, general, mas
448
00:31:35,360 --> 00:31:40,340
você tem uma lembrança clara
do que exatamente aconteceu
449
00:31:40,341 --> 00:31:43,220
lá fora? Eu não empresto.
450
00:31:43,220 --> 00:31:44,050
Dignidade para.
451
00:31:44,050 --> 00:31:48,580
Insultos. Capitão, você tem mais alguma
coisa que queira me dizer? Não senhor.
452
00:31:50,770 --> 00:31:53,700
Só que sinto muito, senhor. EU,
453
00:31:55,140 --> 00:31:59,580
Espero aprender com você e
eu nunca esperei algo assim.
454
00:32:02,400 --> 00:32:06,820
Senhor. Capitão. Sim senhor.
455
00:32:10,310 --> 00:32:14,870
Você percebe que posso fazer com que tudo
isso desapareça. Apenas diga a verdade.
456
00:32:17,670 --> 00:32:20,150
Eu disse a verdade. Senhor, você.
457
00:32:21,680 --> 00:32:25,640
Não é nenhum punk e
ousa ir contra mim, filho.
458
00:32:25,641 --> 00:32:28,840
Você tem alguma ideia de quem eu
sou? As coisas que não mudei na minha.
459
00:32:29,120 --> 00:32:29,953
Vida? Eu acho que eu.
460
00:32:30,020 --> 00:32:30,853
Você não tem a menor ideia.
461
00:32:31,760 --> 00:32:35,480
Eu estava julgando foguetes em Caseon
quando você ainda era um brilho nos olhos
462
00:32:35,481 --> 00:32:39,000
da sua mãe. Já ajudei a salvar o mundo
livre mais de meia dúzia de vezes. O que.
463
00:32:39,000 --> 00:32:40,080
O que você fez com suas luzes?
464
00:32:55,180 --> 00:32:58,880
Oh vamos lá. Por que não? Você
é absolutamente linda e fotogênica.
465
00:32:58,940 --> 00:33:00,640
Você precisa, você só precisa dizer
algumas palavras para o meu vídeo.
466
00:33:00,910 --> 00:33:04,800
Eles ficarão completamente malucos quando virem
você em casa. Abby, por favor. Hoje nao,
467
00:33:05,080 --> 00:33:06,800
agora. Mas Kate disse que
está tudo bem. Olha, o que
468
00:33:06,870 --> 00:33:10,080
procuro é uma perspectiva
do outro lado, por assim dizer.
469
00:33:11,990 --> 00:33:16,120
Conte-nos sobre o seu
romance com um desses pilotos
470
00:33:16,121 --> 00:33:17,720
galantes e bonitos, não é
exatamente um romance no momento.
471
00:33:17,930 --> 00:33:20,560
Ainda estamos no processo de definição
do nosso relacionamento. Uh, você
472
00:33:20,580 --> 00:33:24,400
vê, definir um relacionamento que é
tão americano que é exatamente o tipo de
473
00:33:24,401 --> 00:33:26,200
coisa que minha mãe e meu
pai são bons. Eles vão adorar.
474
00:33:26,660 --> 00:33:31,440
Então, como especificamente
Spoon define seu relacionamento?
475
00:33:32,100 --> 00:33:36,880
Como ele mostra a data do incêndio
com uma hora de atraso e completamente
476
00:33:37,000 --> 00:33:38,920
molhado? Foi então que, não, espere, ligue
novamente. Eu não terminei. Você vê,
477
00:33:39,180 --> 00:33:44,000
estávamos planejando isso há semanas e
ele entra como um perdedor em um molhado
478
00:33:44,120 --> 00:33:48,400
concurso de camisetas depois que ele foi
visto subindo em algumas vadias seminuas
479
00:33:48,401 --> 00:33:49,230
janela. Terry.
480
00:33:49,230 --> 00:33:51,600
Não foi exatamente isso que aconteceu.
Tentei explicar isso para você.
481
00:33:52,230 --> 00:33:55,160
Mentiroso. Três vizinhos diferentes
me disseram que viram você.
482
00:33:55,400 --> 00:33:56,440
Eu estava preparado. Oh.
483
00:33:56,590 --> 00:34:01,080
Sim. Certo. OK. Deixe-o contar a
história maluca que ele me contou. Ah, sim.
484
00:34:01,160 --> 00:34:03,360
Acho que é melhor
você dar a sua vez.
485
00:34:03,360 --> 00:34:06,080
Sem ofensa, mas você está realmente começando
a ficar chato com a câmera de vídeo. OK?
486
00:34:06,081 --> 00:34:06,320
Sim.
487
00:34:06,320 --> 00:34:09,560
Mas você não quer uma chance de contar aos
meus pais e a todos os outros exatamente o que
488
00:34:09,880 --> 00:34:10,713
ocorrido?
489
00:34:12,440 --> 00:34:16,760
Tudo bem. Multar. Sim. OK. Eles roubaram
Reggie, é o nosso mascote do Reggie.
490
00:34:16,761 --> 00:34:20,080
E havia uma garota por quem eu não
tinha absolutamente nenhum interesse.
491
00:34:21,060 --> 00:34:23,640
E ela armou para mim e
eu não sei como eles fizeram
492
00:34:23,641 --> 00:34:25,160
isso, mas algum outro
esquadrão a colocou nisso.
493
00:34:25,160 --> 00:34:28,880
Evidentemente, existe uma
rica tradição marinha de piadas
494
00:34:28,881 --> 00:34:32,400
e tolices entre as várias
facções do núcleo. Estou certo?
495
00:34:32,540 --> 00:34:32,790
Sim.
496
00:34:32,790 --> 00:34:36,000
Obviamente eu li sobre outros
esquadrões roubando os mascotes
497
00:34:36,001 --> 00:34:36,920
uns dos outros e nunca pensei
que isso aconteceria comigo.
498
00:34:37,280 --> 00:34:38,719
Em um mundo. Você foi espancado.
499
00:34:41,239 --> 00:34:41,560
Terry Bush.
500
00:34:41,560 --> 00:34:43,880
Golpe. Meu pai adora aqueles filmes
antigos de cowboy. Você sabe o que.
501
00:34:43,910 --> 00:34:46,719
Abby? Foi uma longa semana. Eu realmente
prefiro não falar sobre isso. Sim.
502
00:34:46,719 --> 00:34:47,400
Mas se você apenas, você.
503
00:34:47,400 --> 00:34:49,000
Apenas desligue, por favor. Apenas,
504
00:34:50,950 --> 00:34:53,520
apenas colher. Sim, colher.
505
00:34:53,870 --> 00:34:55,200
Isto acabou de chegar pelo correio para você.
506
00:34:55,420 --> 00:34:58,800
E aqui diz que deveria estar aberto para seus
companheiros bandidos voadores. Hum-hmm.
507
00:34:58,880 --> 00:35:02,040
Dina. Este é um
estratagema padrão em um trabalho surpresa.
508
00:35:02,350 --> 00:35:06,560
Eles querem que a gente se banque antes
de nos bater com os rans. Ah, Reggie,
509
00:35:06,800 --> 00:35:09,840
você deve estar com muito medo. Conte-me
sobre olhe. Olhar. Ele está desmoronando.
510
00:35:10,310 --> 00:35:13,800
É um pecado. Onde está Terry? Terry?
Tudo bem, dê uma olhada nisso.
511
00:35:13,801 --> 00:35:15,200
Agora você sabe que
estou falando a verdade, né?
512
00:35:16,239 --> 00:35:19,400
Uh, Kaun, você tem um minuto para
falar sobre as alegações do General Burke?
513
00:35:19,520 --> 00:35:22,640
Acho que é muito importante
gravarmos em fita. Quão injusto isso é.
514
00:35:23,020 --> 00:35:23,400
Eu sou.
515
00:35:23,400 --> 00:35:25,120
Não estou no clima agora, Abby. OK. Oh.
516
00:35:25,320 --> 00:35:27,560
Não. Mas seja realmente bom. Você pode
desabafar, você pode deixar sair. Você.
517
00:35:27,560 --> 00:35:28,560
Tem uma tampa de lente para essa coisa?
518
00:35:28,960 --> 00:35:29,920
Oh não. É um pouco você.
519
00:35:29,920 --> 00:35:30,880
Faça agora. Boa noite.
520
00:35:36,760 --> 00:35:41,320
Conta. Você vê o Parque Geral?
Uh, é para lá que estou indo agora.
521
00:35:42,200 --> 00:35:45,200
Acabei de me encontrar
com o Sargento Estes. Sim,
522
00:35:45,239 --> 00:35:49,080
Acho que o general sabe que
parece que ele mudou de opinião
523
00:35:49,239 --> 00:35:50,920
sobre o que aconteceu. Bem,
isso é uma boa notícia para.
524
00:35:51,360 --> 00:35:51,510
Capone.
525
00:35:51,510 --> 00:35:52,680
Sim é.
526
00:35:52,719 --> 00:35:53,400
Um general.
527
00:35:53,400 --> 00:35:56,880
Tudo bem. Ah, eu não o vi. Acabei
de receber uma notícia. Ele, ah,
528
00:35:58,080 --> 00:36:03,040
decidiu renunciar ao cargo de
consultor sênior. O que? Sim.
529
00:36:08,469 --> 00:36:09,302
Em geral.
530
00:36:18,390 --> 00:36:22,510
Ouvi dizer que você estava deixando o cargo. Você sabe,
531
00:36:24,210 --> 00:36:26,350
Vou precisar do seu
conselho por aqui esta semana.
532
00:36:26,730 --> 00:36:29,750
Você pode continuar a partir daqui, Bill.
Não há mais nada que eu possa lhe ensinar.
533
00:36:30,390 --> 00:36:31,223
Eu não sei sobre isso.
534
00:36:33,969 --> 00:36:36,910
Vou tentar alcançá-lo
por algum tempo, senhor.
535
00:36:37,530 --> 00:36:41,110
E há muitas outras pessoas por
aqui que poderiam se beneficiar do seu
536
00:36:41,790 --> 00:36:44,350
insights e suas experiências.
537
00:36:45,219 --> 00:36:49,670
Eles podem ler meu livro. Você sabe,
538
00:36:51,060 --> 00:36:54,190
às vezes, quando você está
entre o diabo e o mar azul
539
00:36:54,210 --> 00:36:56,350
profundo, o mar azul profundo
pode parecer muito convidativo.
540
00:36:56,690 --> 00:37:01,530
Você lutou contra o diabo antes. Senhor.
Eu nunca vi você perder o inferno.
541
00:37:01,531 --> 00:37:04,210
Você era um herói de guerra antes
mesmo de eu saber o que era o Vietnã.
542
00:37:05,110 --> 00:37:09,090
Minha primeira estrela de prata, 19 anos
543
00:37:11,690 --> 00:37:14,250
não beijei uma garota, mas
tirei um homem da morte.
544
00:37:16,070 --> 00:37:17,690
Você sabe, quando eu
estava lá no meio disso.
545
00:37:17,790 --> 00:37:20,850
E homens estavam morrendo ao meu redor.
546
00:37:23,840 --> 00:37:25,300
E eu tive que escolher entre,
547
00:37:27,290 --> 00:37:31,620
entre o medo e quaisquer outras
alternativas que Deus me deu.
548
00:37:35,230 --> 00:37:38,330
Você sabe, eu me perguntei o
que você faria. Você sempre foi
549
00:37:38,390 --> 00:37:40,790
a alternativa, senhor. Você
sempre teve as respostas certas.
550
00:37:43,650 --> 00:37:47,670
Se não sou fuzileiro
naval, não sei quem sou.
551
00:37:50,950 --> 00:37:54,790
Eu sei o que você é. Você é
alguém que as pessoas admiram.
552
00:37:56,070 --> 00:37:59,780
Você é um homem com uma
família que precisa de você. E
553
00:38:01,290 --> 00:38:05,030
nesse sentido, você é
um fuzileiro naval e sabe
554
00:38:05,050 --> 00:38:06,150
disso. Aquele que nunca
recua, aquele que nunca recua.
555
00:38:09,850 --> 00:38:14,200
E mais do que isso, senhor, você é meu herói
556
00:38:16,060 --> 00:38:17,040
e você sempre será.
557
00:38:20,160 --> 00:38:22,719
Acho que é melhor eu sair
da sua frente e deixar você
558
00:38:22,720 --> 00:38:23,760
terminar de fazer as malas
aqui, se é isso que você vai fazer.
559
00:38:29,400 --> 00:38:32,000
Bem, ligarei para você em casa
mais tarde e verei como você está.
560
00:38:33,790 --> 00:38:34,623
Conta.
561
00:38:35,400 --> 00:38:36,233
Sim.
562
00:38:43,800 --> 00:38:44,440
Eu comprei isso.
563
00:38:44,440 --> 00:38:47,719
Pistola quando eu era
um jovem segundo-tenente.
564
00:38:56,880 --> 00:38:58,040
Eu queria que você o tivesse.
565
00:39:01,140 --> 00:39:03,200
Meu AIM não está tão estável como costumava ser.
566
00:39:15,610 --> 00:39:16,443
Obrigado, senhor.
567
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
Vou manter isso em lugar de honra.
568
00:39:39,810 --> 00:39:43,590
Ei, cachorro louco. Onde está a sua
câmera? Nunca mais. Todo mundo me odeia.
569
00:39:43,950 --> 00:39:46,670
, ah, vamos lá. Não, nós não.
Uh, você sabe, você conseguiu um pouco.
570
00:39:47,190 --> 00:39:50,630
Oh não. Apenas, eu sei. Ei, mas
o vídeo ficou muito bom. Foi isso?
571
00:39:50,630 --> 00:39:53,989
Aí está, Paulo. Sim senhor. Você
sabe que vou trancar o quarto dele.
572
00:39:54,250 --> 00:39:57,510
Pegue esse traje de voo. O que?
Não estou fazendo nenhum exercício, senhor,
573
00:39:58,230 --> 00:39:59,989
você é o controlador aéreo
avançado da violação de Parques hoje.
574
00:40:01,110 --> 00:40:03,870
A recomendação final do general diz
que ele não poderia pensar em homem
575
00:40:03,871 --> 00:40:08,830
melhor para o cargo. Com licença
senhor. Hum, e venha da dica geral.
576
00:40:08,831 --> 00:40:11,670
Isso é um grande elogio. Uh, da
próxima vez que você o ver. Kenny, você
577
00:40:11,770 --> 00:40:15,070
pode agradecê-lo por tudo que eu
fizer, capitão. Ótimo. Isso é tudo.
578
00:40:15,390 --> 00:40:20,350
Obrigado . Encontro
vocês mais tarde. Aonde você vai?
579
00:40:32,510 --> 00:40:33,343
Tudo bem.
580
00:40:50,130 --> 00:40:53,150
Sinto muito. Eu não
entendi. Está bem.
581
00:40:54,170 --> 00:40:59,040
Só temos que continuar conversando e resolvendo
as coisas, certo? Definitivamente. Isso é.
582
00:41:06,610 --> 00:41:09,530
Como comercial. Isso é tão
bom. Abby, por favor, posso ter uma
583
00:41:09,670 --> 00:41:12,969
cópia antes de enviá-la para
seus pais? Obrigado. Eu também.
584
00:41:13,010 --> 00:41:15,370
Quero mandar um para minha mãe.
Por favor. Ei, você é um cachorro louco.
585
00:41:15,371 --> 00:41:18,650
Se você levar isso
realmente a sério e um primo
586
00:41:18,651 --> 00:41:18,730
de segundo grau em
Chicago for dono de um casal.
587
00:41:18,730 --> 00:41:20,890
De cinemas. Ei. Ei.
588
00:41:20,890 --> 00:41:25,650
Pessoal. Pegue. Isso é muito obrigado.
589
00:41:26,250 --> 00:41:28,250
Exatamente. Isso foi bom.
Sinto muito por esta parte.
590
00:41:28,251 --> 00:41:30,730
Posso apagar se você
quiser. Você quer, não é
591
00:41:30,890 --> 00:41:31,550
querido? Não. Ei, ei,
ei, ei. Abby, espere.
592
00:41:31,550 --> 00:41:32,450
Execute isso ali mesmo.
593
00:41:33,640 --> 00:41:33,640
Então.
594
00:41:33,640 --> 00:41:36,000
O que, deveríamos ver de novo? Você
está colando para punição ou o quê?
595
00:41:36,140 --> 00:41:36,973
Não. Me dê isso.
596
00:41:37,219 --> 00:41:38,120
Eu estou feliz. Eu estou feliz. Olhar.
597
00:41:38,890 --> 00:41:42,960
Ali. o que há de errado com aquela foto?
Errado? Traje de banho . Não,
598
00:41:43,300 --> 00:41:46,080
não. Aqueles caras arrumando
as cadeiras. Esses são oficiais.
599
00:41:46,081 --> 00:41:48,280
Eles não são fuzileiros navais alistados.
Esses caras estão em pilotos, na verdade.
600
00:41:48,920 --> 00:41:51,480
Então o que você está dizendo? Isso é algum
tipo de conspiração ou algo assim? Hum-hmm.
601
00:41:51,719 --> 00:41:52,000
.
602
00:41:52,000 --> 00:41:53,360
Espere, espere, espere, espere.
Olhar. Cinco horas.
603
00:41:53,710 --> 00:41:56,000
É uma loira. Ela é como
um piloto ou algo assim?
604
00:41:56,100 --> 00:41:57,840
Não. Ou isso ou ela é
uma de suas namoradas.
605
00:41:58,500 --> 00:41:59,560
Você sabe o que? Pensando bem,
606
00:41:59,719 --> 00:42:02,840
Não me lembro de ter havido nenhuma cerimônia
de premiação na base naquele dia. Sim.
607
00:42:03,100 --> 00:42:06,520
Então, quero dizer, arrumar as cadeiras
foi apenas uma distração para conseguir,
608
00:42:07,020 --> 00:42:08,080
ah meu Deus, certo.
609
00:42:08,080 --> 00:42:11,640
Lá. Olhe para isso. Vê aquele
patch? Dois 30 dois, seus mascotes de
610
00:42:13,800 --> 00:42:16,400
javalis. Bom local, mão pronta.
611
00:42:18,360 --> 00:42:21,360
Agora só temos de elaborar um
plano para trazer o Reggie de volta.
612
00:42:22,080 --> 00:42:23,160
Planeje nossa vingança. Sim.
613
00:42:23,380 --> 00:42:28,160
Ah, isso é guerra. Isso é guerra.
Feroz para a vingança da guerra. Sim.
58156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.