All language subtitles for Nacho_S01E03_10bit_x265_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:04,800 Vais a alucinar, ¿eh? Yo no había visto una cosa igual en mi vida. Con esto os 2 00:00:04,800 --> 00:00:05,800 va a llover el dinero del cielo. 3 00:00:06,860 --> 00:00:13,860 ¿Qué te pasa? A ver. Que tú me hiciste creer que yo era único en el 4 00:00:13,860 --> 00:00:16,280 mundo. Que te den por culo. Cree en ti, si no fracasarás. 5 00:00:16,620 --> 00:00:19,920 Noche tras noche. Don Manuel va a ser nuestro socio inversor en la película. 6 00:00:20,140 --> 00:00:23,800 Cada uno ha aportado lo que podemos. La pasta, las ideas y la polla. Con la 7 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 pasta que me voy a llevar. 8 00:00:25,400 --> 00:00:29,140 Quiero follarte delante de un estadio entero hasta que vuelvas a confiar en 9 00:00:29,300 --> 00:00:31,360 Demuéstrame que estás preparado. ¿Queréis polla, no? 10 00:00:34,340 --> 00:00:37,580 ¿No le quería veros? Queremos que nos des otra oportunidad. Mañana a las ocho 11 00:00:37,580 --> 00:00:40,140 La Barba. Y a la Bernal y Nacho Vidal. 12 00:00:40,780 --> 00:00:43,960 Por la nueva estrella del porno. 13 00:00:51,270 --> 00:00:53,050 Sentirme un héroe. 14 00:00:54,830 --> 00:00:55,830 Intocable. 15 00:00:56,470 --> 00:00:59,830 Invencible. Que el público se rindiera ante mí. 16 00:01:01,850 --> 00:01:04,209 Eso soñaba. 17 00:01:07,190 --> 00:01:11,650 Soñaba con ganarme el respeto de ellos y el deseo de ellas. 18 00:01:30,360 --> 00:01:32,900 Sería un lugar privilegiado en mi nueva familia. 19 00:01:41,980 --> 00:01:45,440 Porque en la otra siempre tuve la sensación de ser un fracasado. 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,280 Aunque jamás me rendí. 21 00:01:52,620 --> 00:01:55,480 Las hostias que más duelen no son las que se dan con la mano. 22 00:01:59,540 --> 00:02:01,120 Estas uno siempre se repone. 23 00:02:02,880 --> 00:02:06,940 Las que duelen son las otras. 24 00:02:07,460 --> 00:02:09,060 Las que van directas al corazón. 25 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 Lacho, 26 00:02:20,180 --> 00:02:21,460 me gustaría hablar contigo. 27 00:02:27,769 --> 00:02:30,530 Porque ¿quién está dispuesto a renunciar al amor de una madre? 28 00:02:32,470 --> 00:02:33,690 Aunque no sea perfecto. 29 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 ¿Yo? 30 00:02:55,880 --> 00:02:56,880 No. 31 00:03:00,900 --> 00:03:02,900 Guapa, ¿te controla el mismo espectáculo? 32 00:03:04,360 --> 00:03:07,400 Yo sé que parece muy complejo, pero no lo es. 33 00:03:09,080 --> 00:03:10,640 Cuidado con las corridas por la casa, hombre. 34 00:03:10,980 --> 00:03:12,860 Tiger, te he dicho que no y es que no. Ya está. 35 00:03:13,240 --> 00:03:17,900 Juani, pero si eso está controlado. Es una cuestión... Física. Ley de la 36 00:03:17,900 --> 00:03:21,600 y compensación de masas. ¿Pero qué ley ni qué ley? ¿De qué hablas? Juaní, 37 00:03:21,600 --> 00:03:22,099 en mí. 38 00:03:22,100 --> 00:03:23,100 Que soy físico. 39 00:03:24,780 --> 00:03:27,800 Y ahora, la clase práctica, ¿eh? 40 00:03:28,080 --> 00:03:29,080 Mira. 41 00:03:30,880 --> 00:03:32,420 Compensamos los pesos. 42 00:03:33,020 --> 00:03:34,020 No se rompe. 43 00:03:34,380 --> 00:03:37,660 Hay que compensar. Tú lo que quieres es acabar en una ambulancia, ¿no? Un show 44 00:03:37,660 --> 00:03:38,660 nuevo, Juaní. 45 00:03:39,100 --> 00:03:40,100 Renovarse o morir. 46 00:03:40,340 --> 00:03:43,760 Leidy, no te rías, hombre. Dile algo. Lo que quiere que le diga ya se lo he 47 00:03:43,760 --> 00:03:45,500 hecho todo, ¿eh? O sea, de verdad estoy solo en esto. 48 00:03:48,280 --> 00:03:51,720 Juanín, ¿cuánto tiempo llevamos trabajando juntos? ¿Cuánto tiempo? Mucho 49 00:03:51,840 --> 00:03:56,500 Lo que te estoy pidiendo es un voto de confianza. Solo una noche. Una noche en 50 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 mis manos, por favor. 51 00:03:57,680 --> 00:04:00,280 Bueno, hijo, en tus manos, lo que se dice en tus manos... Calla. 52 00:04:00,700 --> 00:04:04,380 Mira, haz lo que quieras, cariño, ¿sabes? Si luego no puedes volver a 53 00:04:04,380 --> 00:04:06,540 en esto, te quedas en la universidad con tus alumnos de física. 54 00:04:07,300 --> 00:04:10,580 A ver si te apañas con el sueldo. Ah, claro, pero si te pones la máscara. 55 00:04:10,980 --> 00:04:13,740 Para que no te reconozcan los alumnos, ¿no? No, por feo, no te jode. También. 56 00:04:15,300 --> 00:04:16,300 Juan, ¿y qué tengo que hacer? 57 00:04:17,519 --> 00:04:20,399 ¿Qué tengo que hacer para que me digas que sí? Dímelo. Qué pesado, eres muy 58 00:04:20,399 --> 00:04:24,880 pesado. Mira, cuando a un tonto le da por una reja, o la arranca o la deja. 59 00:04:25,460 --> 00:04:30,740 Ha dicho que sí, ¿no? 60 00:04:46,850 --> 00:04:48,650 Las estrellas del momento. 61 00:04:49,230 --> 00:04:50,230 Pasad, pasad. 62 00:04:50,570 --> 00:04:52,070 Hemos traído vinito blanco. 63 00:04:52,290 --> 00:04:55,810 ¡Ay, qué alegría! Nos dijo Juan y que lo mismo no veníais. 64 00:04:56,490 --> 00:04:57,570 ¡Ponce, amor! 65 00:04:58,430 --> 00:05:03,750 Yo solo puedo decir que me pusisteis muy, pero que muy cachonda. 66 00:05:04,690 --> 00:05:08,850 Oye, yo lo confirmo, ¿eh? Al llegar a casa echamos un polvo ontológico. 67 00:05:09,110 --> 00:05:13,210 Anda, José María, deja de presumir y ejerce de anfitrión. Mira. 68 00:05:13,770 --> 00:05:16,770 Enseñale a Nacho tu guarida, que seguro que le va a encantar. 69 00:05:21,310 --> 00:05:23,650 Ven, bonita. Vamos a abrir ese vinito. 70 00:05:28,810 --> 00:05:29,810 ¿Quieres? 71 00:05:31,230 --> 00:05:32,230 Vente conmigo. 72 00:05:33,850 --> 00:05:35,730 Joder, Nacho, tienes un Kelly de puta madre. 73 00:05:36,690 --> 00:05:40,050 La ilusión de mi vida siempre fue tener una sala de cine en casa. 74 00:05:40,290 --> 00:05:42,010 Y lo he conseguido. No me jodas. 75 00:05:54,700 --> 00:05:55,840 ¿Cuántas películas hay ahí? 76 00:05:56,560 --> 00:05:57,700 Nunca son suficientes. 77 00:05:58,100 --> 00:05:59,600 Esa es la estantería del porno. 78 00:06:01,180 --> 00:06:02,960 Rocos y Freddy es el número uno. 79 00:06:03,220 --> 00:06:06,540 Si hablamos del estilo Gonzo, Staglione y él son los mejores. 80 00:06:06,920 --> 00:06:07,920 ¿Qué estilo? 81 00:06:08,300 --> 00:06:12,500 El estilo Gonzo. El director trata de que el espectador se sienta parte de la 82 00:06:12,500 --> 00:06:14,160 acción. Como en el periodismo. 83 00:06:14,540 --> 00:06:15,780 El periodismo Gonzo. 84 00:06:16,580 --> 00:06:17,580 ¿Sabes de lo que te hablo? 85 00:06:18,190 --> 00:06:24,430 Sí, bueno, más o menos, sí. En el porno existen diferentes estilos, tantos como 86 00:06:24,430 --> 00:06:25,830 géneros en el cine convencional. 87 00:06:26,870 --> 00:06:29,670 Pero bueno, eso ya lo irás descubriendo tú, si te interesa, claro. 88 00:06:29,930 --> 00:06:31,270 A mí me flipa el cine. 89 00:06:31,550 --> 00:06:35,610 Lo importante de una película es contar una historia. 90 00:06:37,790 --> 00:06:39,970 No es ninguna tontería, ¿eh? No siempre se consigue. 91 00:06:40,570 --> 00:06:44,530 Si quieres hacer una película pero no tienes una historia que contar, pues 92 00:06:44,530 --> 00:06:45,530 te la ahorras, ¿no? 93 00:06:49,390 --> 00:06:50,390 ¿Te gustaría ser actor? 94 00:06:51,870 --> 00:06:53,730 Estoy preparando mi próxima película. 95 00:06:54,410 --> 00:06:56,550 Es un homenaje al cine kinky de los 80. 96 00:06:57,330 --> 00:07:03,910 El papel ya se lo he ofrecido a otra persona, pero después de lo que vi, tú 97 00:07:03,910 --> 00:07:04,910 el candidato perfecto. 98 00:07:12,190 --> 00:07:13,550 ¿Me lo estás diciendo en serio? 99 00:07:14,130 --> 00:07:15,710 Nacho, tienes todo lo que hay que tener. 100 00:07:16,790 --> 00:07:21,690 Tienes... La mirada, la sonrisa... Y la polla más grande que he visto en los 101 00:07:21,690 --> 00:07:22,690 últimos tiempos. 102 00:07:23,670 --> 00:07:24,670 ¿Qué me dices? 103 00:07:25,430 --> 00:07:26,530 ¿Te gustaría ser Johnny? 104 00:07:53,110 --> 00:07:54,110 ¿Qué tal? 105 00:07:57,470 --> 00:08:00,390 Aquí, contándole mis aventuras de juventud. 106 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 ¿Te vas a dar una vuelta? 107 00:08:03,210 --> 00:08:04,210 Claro, cariño. 108 00:08:04,670 --> 00:08:05,670 Ahora venga, ¿vale? 109 00:08:06,070 --> 00:08:07,070 Venga. 110 00:08:08,690 --> 00:08:11,510 ¡Pero no le vayas! ¡Y lo mejor que le he hecho es ir ahora! 111 00:08:12,670 --> 00:08:14,470 Escúchame, va a haber una introducción primero. 112 00:08:14,830 --> 00:08:17,690 Bueno, que empiece la fiesta, que el Toni está aquí. 113 00:08:17,910 --> 00:08:21,290 ¡Ey, Toni, tío! ¿Qué pasa, mate, tío? Oye, ¿sabes qué? La Juani me ha dicho 114 00:08:21,290 --> 00:08:23,290 sí. No me cuentas, tío. Qué pesado que eres. Venga. 115 00:08:23,650 --> 00:08:24,650 Papi, 116 00:08:24,950 --> 00:08:26,410 ¿me echabas de menos o qué? 117 00:08:26,810 --> 00:08:27,810 ¿Eh? 118 00:08:27,970 --> 00:08:28,970 Toni. 119 00:08:29,910 --> 00:08:31,050 A ver, hazlo ahora. 120 00:08:34,169 --> 00:08:35,169 Te lo cuento afuera. 121 00:08:37,169 --> 00:08:40,850 Lo tengo dicho. Menos agua de Valencia y más agua sin Valencia. Siéntate por 122 00:08:40,850 --> 00:08:41,850 aquí que va. 123 00:08:42,390 --> 00:08:43,390 Mira, papá. 124 00:08:47,830 --> 00:08:52,830 El director este que... Que quiere que sea el prote de su próxima peli. ¡Hijo 125 00:08:52,830 --> 00:08:54,690 puta! ¡Que pensaba que era algo malo, Nacho! 126 00:08:55,470 --> 00:08:56,730 ¡Qué casualete! 127 00:08:57,310 --> 00:09:01,710 Pero, pega, no, que... Le he dicho que sí y... Ahora me están entrando las 128 00:09:01,710 --> 00:09:02,710 dudas. 129 00:09:03,850 --> 00:09:04,990 ¿De qué estás hablando ahora? 130 00:09:05,450 --> 00:09:07,230 ¿Viste mi vieja con lo de la Bagdad? Sí. 131 00:09:08,690 --> 00:09:13,010 ¿Viste cómo se puso? ¿Cómo voy ahora y le digo... No, mamá, que... Voy a hacer 132 00:09:13,010 --> 00:09:16,650 porno. ¿Pero tú qué te crees? Que a mí mi madre me aplaudió cuando decidí ser 133 00:09:16,650 --> 00:09:17,650 puta. 134 00:09:18,030 --> 00:09:19,510 Nacho, que no puedes dejar pasar esta oportunidad. 135 00:09:20,970 --> 00:09:25,690 Y con lo que tú tienes, te puedes convertir en un arte. Ya está, yo te voy 136 00:09:25,690 --> 00:09:27,990 escribir el papel. Hijo de puta. No te preocupes. Oye, Tony. 137 00:09:30,530 --> 00:09:31,530 ¿Estás loco o qué? 138 00:09:31,830 --> 00:09:33,610 Tony, hostia. 139 00:09:34,730 --> 00:09:39,770 Vamos a hablar de... Vamos a hablar del puto John. Vamos a ver, vamos a ver, 140 00:09:39,790 --> 00:09:41,510 porque yo todavía no sé si voy a hacer esta película. 141 00:09:41,950 --> 00:09:44,130 ¿Cómo? ¿A que no sabes si vas a hacer la película? 142 00:09:44,620 --> 00:09:47,320 Le ofreces el papel y no tiene las pelotas a decir que sí. 143 00:09:48,440 --> 00:09:50,260 De puta madre, chaval. 144 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 De puta madre. 145 00:09:51,660 --> 00:09:54,300 Culito así. Es que ahora sí que voy a hacer la película porque se me pone a mí 146 00:09:54,300 --> 00:09:57,300 en la punta de la polla. Oye, por favor, te callas. En la punta de la mía que te 147 00:09:57,300 --> 00:10:00,960 lo vas a tener que ganar, gilipollas. Que esto no es un ratito de empalmada en 148 00:10:00,960 --> 00:10:04,320 la bandada. Esto son horas, tiesto como una estaca. Pero explícale, que no tiene 149 00:10:04,320 --> 00:10:05,460 ni puta idea de lo que es una película. 150 00:10:06,060 --> 00:10:07,660 ¿A este qué le pasa? ¡Oye, oye! ¡Oye, oye! 151 00:10:08,200 --> 00:10:10,300 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 152 00:10:10,840 --> 00:10:11,840 ¡Oye! 153 00:10:12,600 --> 00:10:15,560 Ibas una puta semana pringando, payaso. 154 00:10:15,880 --> 00:10:17,160 ¡Hortera de bolera! 155 00:10:17,520 --> 00:10:18,399 ¡Que callas! 156 00:10:18,400 --> 00:10:19,600 ¡Estáis en mi puta casa! 157 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 ¡Se acabó! 158 00:10:21,220 --> 00:10:22,220 ¿Eh? 159 00:10:22,880 --> 00:10:24,800 A ver, gallitos. Ven aquí, Toni. 160 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 Ven aquí. 161 00:10:28,060 --> 00:10:30,040 Escuchadme, vais a entrenar los dos una semana. 162 00:10:30,820 --> 00:10:32,280 Y luego os voy a probar. 163 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 Mi puta madre. 164 00:10:34,600 --> 00:10:38,260 Nada de sexo en siete días. No quiero pollas. Quiero fuentes. 165 00:10:38,900 --> 00:10:41,300 Vais a tener que estar más en forma que en vuestra puta vida. 166 00:10:41,950 --> 00:10:45,030 Y el que más tiempo aguante con la polladura delante de la cámara, ese va a 167 00:10:45,030 --> 00:10:46,030 el protagonista. 168 00:10:47,110 --> 00:10:48,110 ¿Te ha quedado claro? 169 00:10:48,930 --> 00:10:49,930 Muy bien. 170 00:10:50,110 --> 00:10:51,110 ¿Te ha quedado claro? 171 00:10:54,050 --> 00:10:58,410 Vámonos. ¡Pues nada! ¡Vas a chupar, imbécil! Tira, tira, tira. ¡Que empiece 172 00:10:58,410 --> 00:10:59,410 reto! 173 00:11:18,400 --> 00:11:19,800 ¡Suscríbete! 174 00:13:31,839 --> 00:13:33,260 Tráelo, cariño. Cuidado, cuidado, cuidado. 175 00:13:39,660 --> 00:13:40,660 ¿Quién coño te ha hecho eso? 176 00:13:42,380 --> 00:13:43,380 Samuel Nacho. 177 00:13:43,960 --> 00:13:45,920 Que se ha puesto a hacer negocio con el puto Yugoslavo. 178 00:13:48,560 --> 00:13:49,720 ¿Qué? Sí, joder. 179 00:13:50,060 --> 00:13:52,960 Esta gente que se trae el merluza de los Balcanes y lo deja tirado de precio. 180 00:13:53,780 --> 00:13:56,020 Pues es muy gilipollas. Se ha puesto a trabajar con ellos. 181 00:13:56,680 --> 00:13:57,900 Te lo juro que intenta ayudarle. 182 00:13:59,060 --> 00:14:00,700 ¿Por qué me estás quitando a todos los putos niñatos? 183 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 Nacho, estoy jodido. 184 00:14:03,280 --> 00:14:05,140 Que esta gente viene a por mí, Tete, te lo digo de verdad. 185 00:14:05,720 --> 00:14:12,720 Así que ya os habéis quedado tranquilos, ¿no? Que os habéis demostrado quién 186 00:14:12,720 --> 00:14:13,719 es más fuerte. 187 00:14:13,720 --> 00:14:14,720 Sara. Sara, no. 188 00:14:15,680 --> 00:14:17,540 Que estas cosas no se resuelven con una paliza. 189 00:14:18,060 --> 00:14:19,060 ¿A que no, Arnau? 190 00:14:20,460 --> 00:14:21,460 Vale, ya, ¿no? 191 00:14:22,920 --> 00:14:24,240 Nacho, mira, que yo no te quiero traer problemas. 192 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 No hay más problemas, vino. 193 00:14:26,300 --> 00:14:27,300 Vamos al baño. Vale, vale. 194 00:14:27,980 --> 00:14:28,980 Arriba. 195 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 Vale, vale. 196 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 Despacio, Nacho, por favor. 197 00:14:47,460 --> 00:14:48,760 Ya te vale, ¿no? ¿Qué? 198 00:14:49,660 --> 00:14:50,660 ¿Tú le has visto la cara? 199 00:14:51,220 --> 00:14:53,800 Yo a este tío no le puedo dejar tirar. Nacho, que la puta droga siempre acaba 200 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 mal. 201 00:14:56,840 --> 00:14:58,820 Que se largue ¿a dónde? ¿A dónde se va a largar? ¿Tú lo has visto? 202 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Ahora casi no puede ni andar. 203 00:15:00,760 --> 00:15:02,900 ¿Tú sabes lo que me ha costado a mí conseguir esto, Nacho? 204 00:15:04,900 --> 00:15:06,160 Que soy puta. 205 00:15:07,200 --> 00:15:10,220 Y tener esta casa y un vecindario que me acepte y me respete, ¿te crees que ha 206 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 sido fácil? 207 00:15:11,580 --> 00:15:12,580 Pues no. 208 00:15:13,060 --> 00:15:15,980 Y por eso no voy a permitir que un ajuste de cuentas me acabe metiendo en 209 00:15:16,060 --> 00:15:17,500 Tienes razón, tienes razón. 210 00:15:19,140 --> 00:15:20,740 Pero yo estuve metido en esa mierda. 211 00:15:22,160 --> 00:15:23,340 ¿Sabes qué me sacaban los tíos? 212 00:15:27,100 --> 00:15:29,980 Un par de días, un par de días, tío, y se va, se va. 213 00:15:30,520 --> 00:15:31,520 Te lo juro. 214 00:15:38,020 --> 00:15:39,380 Estás quedando solo, macho. 215 00:15:39,720 --> 00:15:41,340 Así que tú sabrás lo que haces con tu vida. 216 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Ahorita vuelvo. 217 00:16:41,140 --> 00:16:48,000 Push me and then just touch me till I can 218 00:16:48,000 --> 00:16:49,920 get my satisfaction. 219 00:16:56,720 --> 00:16:57,720 Adiós, Maxi. 220 00:16:58,300 --> 00:16:59,460 Adiós, Maxi. 221 00:17:00,240 --> 00:17:01,320 Adiós, Maxi. 222 00:17:03,880 --> 00:17:05,020 Adiós, Maxi. 223 00:17:05,640 --> 00:17:06,800 Adiós, Maxi. Adiós, Maxi. 224 00:17:09,720 --> 00:17:12,300 Toma. Póntela debajo de la lengua. 225 00:17:14,359 --> 00:17:17,579 ¿Tu hermana? 226 00:17:28,650 --> 00:17:29,650 A ver cómo te lo explico. 227 00:17:31,730 --> 00:17:32,730 Cállate. 228 00:17:34,650 --> 00:17:35,650 Mamá. 229 00:17:35,910 --> 00:17:39,330 No quiero saber nada de lo que haces. No quiero saber nada de tu vida y no 230 00:17:39,330 --> 00:17:41,330 quiero que vuelvas a pisar esta casa. Mamá, ¿me dejas que te explique? 231 00:17:41,530 --> 00:17:43,010 Es que no hay nada que entender, Nacho. 232 00:17:43,270 --> 00:17:44,490 Lo vi con mis propios ojos. 233 00:17:46,330 --> 00:17:48,510 ¿Tú sabes lo que supondría un disgusto así para tu padre? 234 00:17:49,050 --> 00:17:50,510 Si se entera no lo cuenta. ¿Mamá? 235 00:17:51,490 --> 00:17:54,170 Por Dios, ¿tú sabes que te has dejado la puerta abierta? 236 00:17:54,450 --> 00:17:55,990 Mira que sientas cualquiera en casa. 237 00:17:56,830 --> 00:17:58,830 Pero bueno, ¿quién está aquí? 238 00:17:59,070 --> 00:18:00,070 Toma, ayúdame. 239 00:18:00,510 --> 00:18:01,510 Hola, Irma, cariño. 240 00:18:02,970 --> 00:18:04,390 Qué buena pinta tiene eso. 241 00:18:05,450 --> 00:18:08,050 A ver, dame un abrazo descastado. 242 00:18:08,650 --> 00:18:09,850 Menudo hijado tengo. 243 00:18:10,790 --> 00:18:14,510 Todavía estoy esperándote que vengas a verme a la finca. Se me complicaron las 244 00:18:14,510 --> 00:18:16,930 cosas. A ti siempre te complican las cosas. A ver, déjame verte. 245 00:18:17,330 --> 00:18:19,370 Cada día estás más guapo, cabronazo. 246 00:18:21,710 --> 00:18:25,570 Irma, tienes que cambiar ya esa lavadora. Mamá, con el dinero que te 247 00:18:25,570 --> 00:18:26,570 hablar. 248 00:18:29,240 --> 00:18:30,280 ¿Qué? ¿Te quedas a comer? 249 00:18:32,400 --> 00:18:33,339 Tengo un plan. 250 00:18:33,340 --> 00:18:34,299 Tengo un plan. 251 00:18:34,300 --> 00:18:35,300 No, no, no. 252 00:18:35,440 --> 00:18:37,680 Esta vez te quedas a comer con tu tía. 253 00:18:47,780 --> 00:18:50,720 Que sepas que estos son los tomates de mi huerta que tanto te gustan. 254 00:18:51,640 --> 00:18:52,720 Aprovecha que ya están los últimos. 255 00:18:54,320 --> 00:18:55,500 ¿Y qué tal la yeguada? 256 00:18:56,440 --> 00:18:57,900 Estoy en plena orgía semental. 257 00:19:00,810 --> 00:19:03,950 Acabo de comprar un pura sangre que tiene un porte. 258 00:19:04,850 --> 00:19:07,750 Que me están llamando de todos sitios para que monte a sus yeguas. 259 00:19:07,990 --> 00:19:08,990 Pues te vas a porrar. 260 00:19:10,630 --> 00:19:11,830 El dinero no lo es todo. 261 00:19:12,710 --> 00:19:14,470 Bueno, Inma, claro que no lo es todo. 262 00:19:15,150 --> 00:19:18,910 Pero sería un pecado no sacarle partido al regalo que te ha hecho la vida. 263 00:19:19,190 --> 00:19:20,190 ¿No crees? 264 00:19:23,630 --> 00:19:26,930 Si vieras a ese caballo, te darías cuenta que he nacido para esto. 265 00:19:33,000 --> 00:19:34,840 Déjame, yo voy a hablar con ella. 266 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 Siempre igual. 267 00:19:46,580 --> 00:19:47,580 Siempre uno. 268 00:19:56,440 --> 00:19:58,240 Irma, ¿qué pasa? 269 00:20:00,460 --> 00:20:02,620 No estoy pasando un buen momento. 270 00:20:04,620 --> 00:20:07,860 Tu hermano cada día está peor. Sé que viste a Nacho. 271 00:20:16,520 --> 00:20:19,960 Entiendo que no debe ser fácil asumir una cosa así, pero... Pero nada, Olga. 272 00:20:21,520 --> 00:20:22,520 Pero nada. 273 00:20:23,420 --> 00:20:24,640 ¿Tú has visto cómo está Enrique? 274 00:20:25,240 --> 00:20:27,580 La enfermedad de Enrique no tiene nada que ver con esto. 275 00:20:30,730 --> 00:20:34,290 Llevo toda la vida intentando guiarle. 276 00:20:35,310 --> 00:20:40,350 Me siento frustrada, me siento incapaz. 277 00:20:40,610 --> 00:20:45,490 Quema, Nacho es un animal salvaje, no tiene nada que ver contigo. 278 00:20:46,190 --> 00:20:48,050 Pero esta es mi casa y me debo un respeto. 279 00:20:49,570 --> 00:20:52,550 No quiero hablar más, no quiero saber nada más de esto. 280 00:20:59,210 --> 00:21:00,210 ¿Se puede? 281 00:21:05,900 --> 00:21:07,440 Se pasó toda la noche llorando. 282 00:21:07,700 --> 00:21:09,260 ¿Eh? ¡Tu madre! 283 00:21:10,580 --> 00:21:13,820 Me llamó Coté para contármelo y me pidió que viniera a hablar con ella. 284 00:21:14,080 --> 00:21:18,380 ¿Coté? Tu madre se desahogó con ella cuando volvió de la bacta. 285 00:21:22,620 --> 00:21:24,400 ¿Te dedicas a follar en público? 286 00:21:29,620 --> 00:21:33,220 Nacho, yo no vengo a intentar convencerte de nada. 287 00:21:34,350 --> 00:21:38,850 Pero quiero que sepas que igual que tú eres libre para decidir qué quieres 288 00:21:38,850 --> 00:21:41,010 en la vida, ellos también lo son. 289 00:21:43,870 --> 00:21:47,410 Hay cosas que una madre no va a pasar. ¿Cómo me iba a imaginar que te iba a 290 00:21:47,410 --> 00:21:48,269 presentar allí? 291 00:21:48,270 --> 00:21:49,270 Esto es muy pequeño. 292 00:21:49,490 --> 00:21:51,610 Y el negocio del sexo no es cualquier cosa. 293 00:21:52,150 --> 00:21:54,810 No está bien visto. Está bien visto. No me jodas. 294 00:21:57,270 --> 00:22:00,550 Ni le pego, ni le robo. No le hago nada malo a nadie. 295 00:22:01,230 --> 00:22:02,650 Encima, soy bueno y me pagan una pasta. 296 00:22:03,660 --> 00:22:04,680 Que no confían en mí. 297 00:22:05,160 --> 00:22:07,520 Sé que podríamos vivir como lo hacíamos en Enguera, pero para eso tengo que 298 00:22:07,520 --> 00:22:08,520 estar yo al frente, papá. 299 00:22:09,320 --> 00:22:10,800 Te pareces mucho a él, ¿lo sabes? 300 00:22:12,280 --> 00:22:13,280 Él no opina lo mismo. 301 00:22:14,020 --> 00:22:15,020 Está enfermo. 302 00:22:16,120 --> 00:22:20,080 Y cuando habla suele ser un pico de euforia. Pero no le tienes que tener en 303 00:22:20,080 --> 00:22:21,080 cuenta. 304 00:22:22,380 --> 00:22:23,380 Yo le igual. 305 00:22:30,540 --> 00:22:32,180 Has dado muchos tumbos, Nacho. 306 00:22:32,560 --> 00:22:34,060 Y tu madre necesita digerir. 307 00:22:34,440 --> 00:22:35,540 Dale un poco de tiempo. 308 00:22:36,220 --> 00:22:37,220 Márchate unos días. 309 00:22:37,540 --> 00:22:41,180 Y si tienes claro que te quieres dedicar a esto, pues vuelve y hablas con ellos. 310 00:22:42,220 --> 00:22:44,700 Este será el momento de pedirles que confíen en ti. 311 00:23:21,519 --> 00:23:26,340 la reina era 312 00:23:26,340 --> 00:23:29,240 gilipollas 313 00:23:47,280 --> 00:23:51,140 ¿Vosotros dónde vais? A la prueba, a la prueba. Bueno, muy bien. Cuidado con los 314 00:23:51,140 --> 00:23:53,180 cables. Hombre, las estrellas del momento. 315 00:23:53,700 --> 00:23:54,700 Nacho, Sara. 316 00:23:54,820 --> 00:23:57,320 Hola. Por cierto, me gustaría hacerte una prueba a ti también. ¿A mí? 317 00:23:57,580 --> 00:23:59,740 Pues de lo que vi, sería un idiota si no lo hiciera. 318 00:24:00,620 --> 00:24:02,380 Pues venga, conmigo. Vamos allá. 319 00:24:03,020 --> 00:24:04,220 En la luz de la doce, Gael. 320 00:24:04,480 --> 00:24:05,840 Acuérdate. Pero bueno. 321 00:24:06,060 --> 00:24:07,780 Lady. ¿Tú qué haces aquí? 322 00:24:08,220 --> 00:24:09,660 Aquí todos hacemos de todo, cariño. 323 00:24:10,440 --> 00:24:12,480 Pimienta morrón, leopardo, calzoncilla para posible yonin. 324 00:24:12,720 --> 00:24:14,480 Este. Perfecto. ¿Tenemos algo para Sara? 325 00:24:14,760 --> 00:24:16,080 En vestuario. Con ella. 326 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Conmigo. ¿Nervioso? 327 00:24:18,300 --> 00:24:19,700 Bueno. ¿Cómo llevas el texto? 328 00:24:20,300 --> 00:24:22,460 Te lo digo. No, no. ¿Has estado entrenando? 329 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 ¿Y en sexo? 330 00:24:24,400 --> 00:24:26,940 Como no descargue hoy, me van a explotar los huevos. 331 00:24:27,140 --> 00:24:28,139 Ven por aquí. 332 00:24:28,140 --> 00:24:31,140 Tony, ¿puedo hacer pruebas contigo para que Ponce vea a mí también? Muy bien el 333 00:24:31,140 --> 00:24:32,059 día, Sofía. 334 00:24:32,060 --> 00:24:33,360 Nunca es... ¡Madre! 335 00:24:36,900 --> 00:24:38,700 A ti te pone esto de competir, ¿eh? 336 00:24:39,240 --> 00:24:40,540 A mí me pone ganas. 337 00:24:40,860 --> 00:24:41,860 Sí. 338 00:24:42,360 --> 00:24:43,360 ¿Café? 339 00:24:45,700 --> 00:24:47,820 Divina, divina. Muy bien. 340 00:24:49,200 --> 00:24:51,340 ¿Me ponen un difusor ahí, por favor? 341 00:24:52,080 --> 00:24:55,920 María, ¿te importaría moverte un pelín hacia tu derecha? ¡Ay! 342 00:24:56,260 --> 00:24:59,370 ¡Ay! Perfecto. ¿Y las piernas? ¿Podrías abrir las piernas? 343 00:25:01,310 --> 00:25:03,590 ¿Así? Un poquito más. 344 00:25:05,130 --> 00:25:07,450 Ahí, estamos listos. Lo tenemos acá. 345 00:25:07,730 --> 00:25:11,110 Puedes cambiarte por aquí mismo y cuando estés listo empezamos. ¿De acuerdo? 346 00:25:15,050 --> 00:25:16,630 ¿Que me voy a follar a tu mujer? 347 00:25:17,290 --> 00:25:19,410 No, vas a follarte a la marquesa de la almeja. 348 00:25:19,890 --> 00:25:22,830 A ver, esto es cine, ¿recuerdas? Y nadie es quien es. 349 00:25:30,680 --> 00:25:31,880 Entonces, quizá... ¡Estamos! 350 00:25:33,580 --> 00:25:35,560 Estoy listo. ¿El broma fue al día de la foto? 351 00:25:36,200 --> 00:25:38,460 ¿Al día de la foto? Te la vas a comer doblada. 352 00:25:40,160 --> 00:25:41,160 Aquí la tenéis. 353 00:25:41,360 --> 00:25:43,500 La perra más callejera. 354 00:25:44,740 --> 00:25:45,740 ¿Zara? 355 00:25:46,040 --> 00:25:47,040 ¿Zara? 356 00:25:47,200 --> 00:25:48,200 ¿Tony? 357 00:25:48,720 --> 00:25:49,760 ¿Esto es una broma o algo? 358 00:25:50,160 --> 00:25:51,160 Es una broma. 359 00:25:51,880 --> 00:25:55,680 A ver, si sois actores, tenéis que asumir las reglas de juego. Tú no eres 360 00:25:55,860 --> 00:25:57,820 Eres perra callejera 3. Y tú no eres Tony. 361 00:25:58,600 --> 00:25:59,960 Eres... Posible yo ni dos. 362 00:26:00,380 --> 00:26:01,239 ¿Y yo? 363 00:26:01,240 --> 00:26:03,580 Sofía hoy no... ¿Por qué soy el dos? 364 00:26:05,600 --> 00:26:06,800 Demostradme que queréis ese papel. 365 00:26:07,040 --> 00:26:08,040 ¿De acuerdo? 366 00:26:08,780 --> 00:26:10,640 Solo uno de los dos será el protagonista. 367 00:26:11,060 --> 00:26:12,680 El que tarde más en correrse. 368 00:26:13,180 --> 00:26:17,840 Y Sofía... Me pones un whisky cielo. 369 00:26:21,740 --> 00:26:22,740 ¿Listos para apoyar? 370 00:26:23,100 --> 00:26:24,720 ¿Estamos? Motor. 371 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 Grabando. 372 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 ¡Acto! ¡Acción! 373 00:26:29,400 --> 00:26:30,400 ¡Acción! 374 00:26:59,160 --> 00:27:01,480 Bien, bien. Me gusta. 375 00:27:02,820 --> 00:27:04,560 Increíble. Bien, Sara. 376 00:27:05,160 --> 00:27:06,580 Lo estás haciendo muy bien. 377 00:27:07,680 --> 00:27:08,680 Perfecto. 378 00:27:10,180 --> 00:27:12,460 Vamos, Toni, que te guste más, que te guste más. 379 00:27:12,740 --> 00:27:13,740 Bien, Sara. 380 00:27:14,020 --> 00:27:15,460 Más arriba, más arriba. 381 00:27:16,060 --> 00:27:17,060 Ahí, Toni. 382 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Fuerte. 383 00:27:18,520 --> 00:27:19,720 Un poquito más. 384 00:27:26,640 --> 00:27:28,320 Estás follando a la marquesa, acuérdate. 385 00:27:29,360 --> 00:27:30,360 Muy bien. 386 00:27:30,720 --> 00:27:32,260 Te gusta más, María. 387 00:27:33,340 --> 00:27:35,440 Eso. Muy bien, cariño. 388 00:27:36,680 --> 00:27:37,680 ¿Cuánto te va a mover? 389 00:27:38,100 --> 00:27:39,240 Te voy a parar algo. 390 00:27:39,940 --> 00:27:43,620 Súbete para arriba a ver qué tal va. Qué manera de follar que disparaste. 391 00:27:47,420 --> 00:27:48,460 ¿Qué? ¿Qué? 392 00:27:48,760 --> 00:27:50,460 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 393 00:27:51,260 --> 00:27:52,199 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 394 00:27:52,200 --> 00:27:53,480 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 395 00:27:53,820 --> 00:27:54,820 ¿Qué? ¿Qué? 396 00:27:55,060 --> 00:27:55,580 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 397 00:27:55,580 --> 00:27:55,580 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 398 00:27:55,580 --> 00:27:56,580 ¿Qué? ¿Qué Vive, Sara. 399 00:27:56,660 --> 00:27:57,660 Vive. 400 00:28:00,140 --> 00:28:01,700 ¿Qué comiste? 401 00:28:03,000 --> 00:28:04,440 ¿Qué comiste? 402 00:28:04,860 --> 00:28:06,300 ¿Qué comiste? 403 00:28:06,540 --> 00:28:07,540 ¿Qué comiste? 404 00:28:09,380 --> 00:28:13,040 ¿Qué comiste? ¿Qué comiste? 405 00:28:13,240 --> 00:28:18,680 La boca, la vacina, zanahoria, plátano, berenjena. 406 00:28:28,210 --> 00:28:29,650 Jefe, se me acaba la cinta. 407 00:28:33,170 --> 00:28:37,990 Chagüen, ¿han vuelto a dejar descolgado el teléfono? No, no me puedo creer que 408 00:28:37,990 --> 00:28:38,829 no vayan a venir. 409 00:28:38,830 --> 00:28:41,770 Lo que yo no me puedo creer es que Lady me haya dejado colgada. Eso es lo que no 410 00:28:41,770 --> 00:28:45,150 me creo. Joder, Juani, ¿qué es lo único que te preocupa? A ver, ¿quién va a 411 00:28:45,150 --> 00:28:47,710 presentar? Yo necesito apoyo moral. 412 00:28:47,970 --> 00:28:51,010 Tú lo que necesitas, cariño, es recuperar el juicio. Es lo que 413 00:28:51,010 --> 00:28:54,110 final siempre le toca la misma. Y es que no aprendo con vosotros. No aprendo con 414 00:28:54,110 --> 00:28:55,690 vosotros. ¿No queréis un sonido? 415 00:29:05,800 --> 00:29:06,800 Bravo, chicas. 416 00:29:08,840 --> 00:29:11,100 Minsu y Lanil, la elegancia de la edad. 417 00:29:12,380 --> 00:29:15,700 Es evidente que se han dado cuenta que no soy lady, ¿no? 418 00:29:22,140 --> 00:29:23,140 Gracias. 419 00:29:23,300 --> 00:29:24,820 Ay, Antoine Zalamero. 420 00:29:25,180 --> 00:29:26,180 No te pierdes ni una. 421 00:29:27,680 --> 00:29:31,260 Pues sí, me vais a permitir que esta presentación sea un poquito más sencilla 422 00:29:31,260 --> 00:29:34,940 porque yo no estoy acostumbrada, ni me gusta para nada, a hablar en público. 423 00:29:35,420 --> 00:29:39,500 Pues bien, tenemos un plato fuerte hoy. Un plato muy fuerte, una hazaña, una 424 00:29:39,500 --> 00:29:42,860 proeza que no se ha visto jamás en esta sala, en la sala Bagdad. 425 00:29:43,840 --> 00:29:49,640 Sí, señores, señoras, preparen sus sentidos porque lo que van a ver, aunque 426 00:29:49,640 --> 00:29:51,720 parezca mentira, es real, es muy real. 427 00:29:52,280 --> 00:29:55,280 El poder del sexo como jamás lo han visto. 428 00:30:09,640 --> 00:30:10,640 Vamos a ir con sentido. 429 00:30:10,660 --> 00:30:12,460 Fanny, que va a salir todo muy bien, como siempre. 430 00:30:13,700 --> 00:30:15,400 Virgencita, virgencita, que se quede como está. Por favor. 431 00:30:16,320 --> 00:30:17,320 Se va a quedar sin pene. 432 00:30:17,440 --> 00:30:18,460 Se va a quedar sin pene. 433 00:30:29,000 --> 00:30:31,720 No me puedo creer que se vaya a colgar la bombona. Claro que sí. 434 00:31:06,380 --> 00:31:07,380 Yo no puedo ver esto. 435 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Parece que van a terminar. 436 00:32:39,600 --> 00:32:40,760 No, está tan claro. 437 00:32:41,440 --> 00:32:42,560 No, han echado pena. 438 00:33:11,690 --> 00:33:12,910 Técnicamente ha sido un empate. 439 00:33:13,410 --> 00:33:16,670 Entonces mi trayectoria tiene que pesar más, que eres un puto desconocido. 440 00:33:16,810 --> 00:33:19,430 Entonces, en la próxima peli le parto el culo y ya soy famoso. 441 00:33:19,750 --> 00:33:23,790 Yo te lo voy a partir yo, gilipollas. Oye, oye, vale ya. 442 00:33:25,150 --> 00:33:28,270 No me voy a pasar el día como si esto fuera patio de un colegio, ¿eh? De 443 00:33:28,810 --> 00:33:31,330 Si queréis hacer porno conmigo, os tenéis que respetar. 444 00:33:31,910 --> 00:33:32,910 ¿De acuerdo? 445 00:33:35,130 --> 00:33:36,630 El protagonista será uno. 446 00:33:37,170 --> 00:33:39,210 Y reescribiremos el guión para que tenga un socio. 447 00:33:39,510 --> 00:33:40,690 Pues a mí eso no me parece mal. 448 00:33:43,650 --> 00:33:45,270 Toni, tú serás el socio. ¿Cómo? 449 00:33:45,590 --> 00:33:50,130 Nacho, tú serás Johnny. ¿Cómo voy a ser yo? Y como vuelva a presenciar una de 450 00:33:50,130 --> 00:33:52,630 estas, estoy hablando por los dos, ¿eh? 451 00:33:53,450 --> 00:33:54,770 Os echo a la puta calle. 452 00:33:56,370 --> 00:33:57,370 ¿De acuerdo? 453 00:34:03,110 --> 00:34:04,110 ¿Socios, no? 454 00:34:25,799 --> 00:34:26,799 ¿Qué cojones? 455 00:34:28,219 --> 00:34:29,219 Espera, espera, espera. 456 00:34:30,780 --> 00:34:31,780 Joder. 457 00:34:32,260 --> 00:34:33,600 Joder, hay que llamar a la policía. 458 00:34:33,800 --> 00:34:35,060 No, Nacho, por favor, no lo hagas. 459 00:34:40,560 --> 00:34:41,880 Lo siento, ¿vale? Lo siento, 460 00:34:42,900 --> 00:34:44,699 Nacho. ¿Cómo lo estás haciendo? Lo siento, joder. 461 00:34:45,440 --> 00:34:46,820 Perdóname que me han engañado. Perdóname. 462 00:34:47,500 --> 00:34:49,380 Nacho, ahora lo siento de verdad. Puta madre. 463 00:34:50,620 --> 00:34:52,380 Por favor, perdóname. 464 00:34:53,400 --> 00:34:54,400 Perdóname. 465 00:34:54,520 --> 00:34:56,940 Escúchame un segundo. ¡Cógese el coche y te largas de aquí! 466 00:34:57,340 --> 00:34:58,340 ¡Lárgate! 467 00:34:58,500 --> 00:35:00,120 ¡Que me mires que es mi casa! 468 00:35:01,360 --> 00:35:04,440 ¡Que te larguen! ¡Lárganos de aquí! 469 00:35:05,000 --> 00:35:06,100 ¡Que te larguen fuera! 470 00:35:06,700 --> 00:35:08,700 ¡Fuera de aquí, Nacho! Yo no he hecho nada. 471 00:35:10,920 --> 00:35:11,920 ¡Viva! 472 00:36:18,319 --> 00:36:19,460 Sí, soy yo. 473 00:36:25,640 --> 00:36:27,240 Ahora mismo vamos para allá. 474 00:36:32,660 --> 00:36:33,660 ¿Quién era, mamá? 475 00:36:35,540 --> 00:36:39,180 Han encontrado el coche de Nacho destrozado en la carretera. ¿Qué dices? 476 00:36:39,480 --> 00:36:41,240 ¿Pero está bien? No lo sé. 35012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.