Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,520 --> 00:00:32,072
"Der Spiegel brach von einer Seite
zur anderen (Mord im Spiegel)"
2
00:01:13,960 --> 00:01:15,360
Waren Sie erfolgreich?
3
00:01:15,600 --> 00:01:20,038
Oh ja, und weißt du, ich habe es
geschafft, alle meine Töchter zu sehen,
4
00:01:20,320 --> 00:01:23,233
während ich in Amerika war. Ja.
5
00:01:23,440 --> 00:01:26,433
Schön, Sie wieder hier
zu haben, Mrs. Bantry.
6
00:01:28,240 --> 00:01:31,438
Nach St. Mary Mead bitte,
Inch. Vielen lieben Dank.
7
00:01:31,640 --> 00:01:32,994
Gossington Hall.
8
00:01:33,200 --> 00:01:38,150
Nein, nur zum Häuschen. Tut mir leid,
es ist jetzt nur noch ein Häuschen.
9
00:02:09,200 --> 00:02:13,399
Miss Marple! Miss Marple!
Miss Marple! Telefon!
10
00:02:13,640 --> 00:02:14,915
Vielen Dank, meine Liebe.
11
00:02:20,920 --> 00:02:23,196
Hallo, sie ist auf dem Weg.
12
00:02:24,160 --> 00:02:25,276
Armstrong.
13
00:02:25,480 --> 00:02:31,829
Danke, danke. Mrs. Armstrong,
es ist sehr lieb von Ihnen,
14
00:02:32,040 --> 00:02:35,636
dass Sie zurückrufen. Würde Sie
für mich bitte vier oder fünf
15
00:02:35,840 --> 00:02:38,560
Stück Kuchen und Muffins zurücklegen?
16
00:02:38,760 --> 00:02:41,480
Mrs. Bantry kommt heute nach Hause.
17
00:02:42,600 --> 00:02:45,160
Oh ja, sie war überall
auf der ganzen Welt,
18
00:02:45,360 --> 00:02:47,795
soweit ich das sehen kann. Vielen Dank.
19
00:02:51,320 --> 00:02:53,152
Was ist los, Cherry?
20
00:02:53,320 --> 00:02:54,800
Miss Knight.
21
00:02:56,560 --> 00:02:57,914
Ah, da sind Sie ja.
22
00:02:58,080 --> 00:03:00,231
Keine schlimmen Nachwirkungen von
unserer Gartenarbeit, wie ich sehe?
23
00:03:00,440 --> 00:03:01,954
Ich habe keine gehabt.
24
00:03:02,120 --> 00:03:05,272
Gut, ich mache mich jetzt auf
den Weg, ich bin bald wieder da.
25
00:03:05,480 --> 00:03:08,598
Sie brauchen sich nicht
beeilen, Miss Knight.
26
00:03:08,800 --> 00:03:11,838
Natürlich. Auf
Wiedersehen, meine Lieben.
27
00:03:15,440 --> 00:03:20,356
Schauen Sie, das ist Marina Gregg.
Sie zeigen einer ihrer Filme im Plaza.
28
00:03:20,560 --> 00:03:22,279
Da zeigen sie nur alte Filme.
29
00:03:22,440 --> 00:03:26,719
Wenn man die neuesten sehen will,
muss man nach Danemouth, ins Royal.
30
00:03:26,920 --> 00:03:29,879
Ich bin nur interessiert, weil
sie Gossington Hall gekauft hat.
31
00:03:30,080 --> 00:03:33,676
Ah, Marina Gregg meinen
Sie. Wir haben davon gehört.
32
00:03:33,840 --> 00:03:36,435
Aber wir haben es nicht
geglaubt. Zumindest zuerst nicht.
33
00:03:38,080 --> 00:03:41,073
Ich nehme an, sie haben die
Badezimmer mit Marmor ausgestattet.
34
00:03:53,800 --> 00:03:57,555
Marina! Marina, mein Schatz, Kaffee!
35
00:04:14,480 --> 00:04:17,439
Oh, ich liebe den Geruch
frisch gestrichener Farbe.
36
00:04:18,200 --> 00:04:20,715
Sie scheinen Ihre Sache sehr gut
gemacht zu haben, Mrs. Hopkins.
37
00:04:20,880 --> 00:04:24,237
Das stimmt. Mr. Hopkins hat
für Sie auf sie aufgepasst.
38
00:04:24,400 --> 00:04:27,552
Kommen Sie und schauen sich
Ihre neue Küche an, Mrs. Bantry.
39
00:04:32,880 --> 00:04:35,520
Ach was, die Waschmaschine!
40
00:04:35,680 --> 00:04:37,956
Mr. Hopkins wird sie morgen anschließen.
41
00:04:38,160 --> 00:04:39,753
Kommen Sie und schauen
sich alles Übrige an.
42
00:04:39,960 --> 00:04:41,519
Nun, ich werde mir wohl so vorkommen,
43
00:04:41,760 --> 00:04:43,797
als lebte ich mitten in einem
Artikel aus einem Magazin.
44
00:04:43,960 --> 00:04:47,670
Bisschen anders als oben in Gossington
Hall, nicht wahr, Mrs. Bantry?
45
00:04:47,840 --> 00:04:51,914
Ich bin ganz zufrieden. Ich hätte
dort nicht weiterleben können,
46
00:04:52,120 --> 00:04:58,390
nachdem Arthur gestorben war. Nein,
das ist gerade richtig so. Oh, Blumen.
47
00:04:58,520 --> 00:05:00,989
Vielen lieben Dank, Mrs. Hopkins.
48
00:05:01,200 --> 00:05:03,590
Wie geht es allen oben
in Gossington Hall?
49
00:05:03,760 --> 00:05:06,070
Sie sind vor ungefähr
zwei Wochen eingezogen.
50
00:05:06,280 --> 00:05:09,000
Haben eine königliche Summe für die
Verbesserungen am Haus ausgegeben,
51
00:05:09,160 --> 00:05:12,790
so sagt man, obwohl man es nicht
Verbesserungen nennen kann, denke ich.
52
00:05:13,000 --> 00:05:15,879
Ich habe das alte Haus
so gemocht, wie es war.
53
00:05:17,280 --> 00:05:18,680
Vielen Dank, Giuseppe.
54
00:05:20,880 --> 00:05:22,155
Kaffee, Maurice.
55
00:05:23,840 --> 00:05:25,638
Schwarz?
- Natürlich.
56
00:05:25,760 --> 00:05:26,716
Zucker?
57
00:05:26,920 --> 00:05:32,040
Nein, danke, ich muss wieder in
Form kommen. Sie haben keine Ahnung,
58
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
wie erniedrigend es ist,
vor allem für einen Iren,
59
00:05:34,920 --> 00:05:37,435
ständig von einer Frau
geschlagen zu werden.
60
00:05:38,360 --> 00:05:40,431
Und sie ist meine
Patientin, um Himmels willen.
61
00:05:40,600 --> 00:05:41,875
Gut für meine Kampfmoral.
62
00:05:42,080 --> 00:05:45,869
Ich wusste nicht, dass Göttinnen eine
Stärkung ihrer Kampfmoral brauchen.
63
00:05:51,880 --> 00:05:53,758
Hallo, Liebling.
- Morgen, Schatz.
64
00:05:54,720 --> 00:05:57,554
Hast du schon mal etwas von der
St. Johns Ambulanz Brigade gehört?
65
00:05:57,720 --> 00:05:59,837
Sicher. Sie war Teil
meiner englischen Kindheit.
66
00:06:00,000 --> 00:06:03,391
Ella hat gesagt, du würdest sie kennen.
- Ella weiß alles, stimmts?
67
00:06:03,560 --> 00:06:04,676
Ja, so bin ich.
68
00:06:04,800 --> 00:06:06,439
Das sind ehrenamtliche Sanitäter,
die z.B. bei Cricketspielen aufpassen.
69
00:06:08,680 --> 00:06:11,514
Aha? Sie sagen, sie
wollen hierher kommen.
70
00:06:11,720 --> 00:06:14,110
Sie sagen, sie veranstalten
schon seit Jahren ihre Gartenparty
71
00:06:14,240 --> 00:06:16,436
hier in Gossington Hall und
wollen es auch wieder tun.
72
00:06:16,640 --> 00:06:18,154
Als Spendenaktion, nehme ich an.
73
00:06:18,320 --> 00:06:23,395
Wunderbar. Mir würde das gefallen.
Gutsherr Rudd gibt gnädige Erlaubnis.
74
00:06:23,600 --> 00:06:24,750
Großartig.
75
00:06:24,960 --> 00:06:26,110
Alles in Ordnung?
76
00:06:27,760 --> 00:06:30,400
Ich will sie wirklich alle
hier haben. Das ganze Dorf.
77
00:06:30,960 --> 00:06:34,351
Wir organisieren eine Blaskapelle. Ich
bin wirklich froh, dass sie gefragt haben.
78
00:06:34,560 --> 00:06:36,392
Es wird sicher ein Spaß, Jay.
79
00:06:36,560 --> 00:06:39,439
Absolut, wir werden viel Spaß haben.
80
00:06:43,400 --> 00:06:47,952
Zuhause, ich fühle mich, als
sei ich nach Hause gekommen.
81
00:06:48,760 --> 00:06:53,755
Endlich habe ich es gefunden.
Zuhause. Mein Zuhause.
82
00:06:56,200 --> 00:07:01,958
Schau es dir an. Hier möchte
ich sterben, mein Schatz.
83
00:07:02,160 --> 00:07:03,833
Ich möchte nie wieder umziehen.
84
00:07:53,880 --> 00:07:58,477
Sie arbeiten wirklich sehr schnell.
Ich hole Ihnen noch mehr Wasser.
85
00:07:58,640 --> 00:08:00,359
Vielen Dank.
86
00:08:34,240 --> 00:08:36,072
Vergib mir. Vergib mir.
87
00:08:59,400 --> 00:09:02,518
Nun, Mrs. Brogan, ich überlasse
die Blumen jetzt Ihnen.
88
00:09:02,680 --> 00:09:06,196
Ich muss zurück, Miss Knight
erwartet mich zum Mittagessen.
89
00:09:08,680 --> 00:09:11,559
Ja, meine Liebe, ich weiß,
aber sie meint es gut.
90
00:09:11,800 --> 00:09:13,553
Sie ist sehr liebenswürdig.
91
00:09:32,000 --> 00:09:34,356
Dieser schreckliche Malcolm Cooper.
92
00:09:36,120 --> 00:09:40,399
Finde ich auch. Sein Motorrad
sollte verboten werden.
93
00:09:42,000 --> 00:09:43,673
Ach du liebe Güte.
94
00:09:43,800 --> 00:09:46,190
Oh nein, schauen Sie
sich Ihren Schuh an.
95
00:09:47,200 --> 00:09:49,510
Mein Arthur wird das für Sie reparieren.
96
00:09:49,680 --> 00:09:51,797
Das ist sehr lieb.
97
00:09:51,960 --> 00:09:53,394
Null dreißig.
98
00:10:06,920 --> 00:10:09,151
Null vierzig.
99
00:10:46,080 --> 00:10:52,634
Marina Gregg, richtig. Erster Rang, Plätze
in der Mitte. Entschuldigen Sie mich.
100
00:10:53,840 --> 00:10:55,877
In Ordnung, Giuseppe,
Sie können jetzt gehen.
101
00:10:57,720 --> 00:11:01,509
Ja. Miss Greggs nächsten
Drehtage sind Ende nächster Woche,
102
00:11:01,680 --> 00:11:05,560
also müsste es ein Montag oder
Dienstag sein. Auf jeden Fall...
103
00:11:08,360 --> 00:11:09,953
Entschuldigen Sie bitte,
ich rufe Sie zurück.
104
00:11:11,160 --> 00:11:12,958
Du hast es schon wieder getan.
- Es tut mir leid.
105
00:11:13,080 --> 00:11:14,958
Es hat dir schon letzte Mal leid getan.
106
00:11:16,320 --> 00:11:19,711
Ich habe nichts dazu geschrieben. Marina
könnte denken, die Rose sei für sie.
107
00:11:19,880 --> 00:11:23,032
Genug ist genug. Das ist das letzte
Mal, Ella. Es fühlt sich langsam so an,
108
00:11:23,200 --> 00:11:26,113
als würde ich etwas vor Marina geheim
halten, und das lasse ich nicht zu.
109
00:11:26,360 --> 00:11:28,431
Ich glaube nicht, dass es
ihr etwas ausmachen würde.
110
00:11:28,600 --> 00:11:31,798
Mir macht es etwas aus.
Mir macht es etwas aus.
111
00:11:34,640 --> 00:11:38,520
Das war das letzte Mal,
Ella. Nie wieder. Verstanden?
112
00:11:43,520 --> 00:11:46,240
Ich hasse Männer, die
ihre Ehefrauen lieben.
113
00:12:05,720 --> 00:12:07,632
Der Kleber braucht ein paar Minuten,
114
00:12:07,880 --> 00:12:10,315
ich kann ihn nicht zu mehr
Eile bewegen, tut mir leid.
115
00:12:10,480 --> 00:12:12,676
Das ist so liebenswürdig von
Ihnen. Vielen lieben Dank.
116
00:12:12,840 --> 00:12:14,593
Was haben sie denn hier
in der Gegend gemacht?
117
00:12:14,720 --> 00:12:16,837
Ich nehme oft die Abkürzung durch
die Gegend mit den Neubauten.
118
00:12:17,000 --> 00:12:18,229
Und wie finden Sie sie?
119
00:12:18,360 --> 00:12:22,559
Sie sehen sicher aus. Genau
so, wie man er erwarten sollte.
120
00:12:22,760 --> 00:12:23,876
Ganz richtig.
121
00:12:24,600 --> 00:12:27,115
Nein, keinen Zucker
für mich. Vielen Dank.
122
00:12:27,280 --> 00:12:29,670
Sie müssen aber. Sie
sind so viel gelaufen.
123
00:12:29,880 --> 00:12:32,156
Und das Motorrad von diesem
Malcolm Cooper reicht schon,
124
00:12:32,320 --> 00:12:33,993
um bei jedem den Blutdruck zu erhöhen.
125
00:12:34,160 --> 00:12:37,790
Nun gut, vielen lieben Dank.
- Der kleine Hilfsengel, das bin ich.
126
00:12:38,720 --> 00:12:40,632
Heather tut anderen
Menschen gerne etwas Gutes.
127
00:12:40,800 --> 00:12:42,314
In der Tat.
128
00:12:42,480 --> 00:12:45,200
Sehen Sie, da ist Giuseppe
von Gossington Hall.
129
00:12:45,360 --> 00:12:49,718
Er ist auf dem Weg zur Busstation.
Er kommt oft hier durch.
130
00:12:49,880 --> 00:12:52,634
Manchmal nehme ich ihn
mit. In meinem Auto.
131
00:12:52,800 --> 00:12:56,237
Ich finde, Ausländer sehen mit Regen-
schirmen so lustig aus, finden Sie nicht?
132
00:12:56,400 --> 00:12:58,835
Er ist Italiener. Er
ist Miss Greggs Butler.
133
00:12:58,960 --> 00:13:01,953
Er sagt, er besuche
seine alte Mutter in Soho.
134
00:13:02,160 --> 00:13:04,197
Ich habe Marina Gregg
einmal persönlich getroffen.
135
00:13:04,400 --> 00:13:06,869
Aber man weiß ja nie,
ob das stimmt, oder?
136
00:13:07,040 --> 00:13:08,360
Haben Sie das wirklich?
137
00:13:08,520 --> 00:13:12,992
Ja, habe ich. Sie ist reizend, nicht
wahr? Sie ist nicht mehr ganz so jung,
138
00:13:13,200 --> 00:13:15,840
aber sie wird immer eine
wunderbare Schauspielerin sein.
139
00:13:16,760 --> 00:13:19,229
Erinnern Sie sich an "Mary of Scotland"?
140
00:13:19,400 --> 00:13:22,234
Nun ja, ich war schon
immer ein großer Fan.
141
00:13:22,440 --> 00:13:24,511
Und wo haben Sie sie getroffen?
142
00:13:24,680 --> 00:13:28,913
Am Ende des Krieges. Auf einer
St. Johns Ambulanz Party in Jersey.
143
00:13:29,080 --> 00:13:33,279
Sie kam, um sie zu eröffnen. Sie haben
dort Teile von "Wandervogel" gedreht.
144
00:13:33,480 --> 00:13:36,757
An genau dem Tag bekam ich Fieber,
145
00:13:36,960 --> 00:13:38,997
und der Arzt sagte mir,
ich könnte nicht gehen.
146
00:13:39,200 --> 00:13:41,351
Aber es braucht mehr als
das, damit Heather Ruhe gibt.
147
00:13:41,560 --> 00:13:45,759
Ganz richtig. Ich bin aufgestanden, habe
ganz viel Make-up ins Gesicht geschmiert
148
00:13:45,920 --> 00:13:49,118
und bin hingegangen. Mir
ging es gar nicht so schlecht.
149
00:13:50,120 --> 00:13:53,955
Wissen Sie, sie hat sich
einige Zeit mit mir unterhalten.
150
00:13:54,200 --> 00:13:56,635
Sie hat mir ein Autogramm gegeben.
151
00:13:57,720 --> 00:14:03,000
Nun, es war wunderbar. Ich
habe den Tag nie vergessen.
152
00:14:03,160 --> 00:14:05,516
Sehen Sie? Heather kann
man niemals zurückhalten.
153
00:14:06,400 --> 00:14:07,390
Ganz recht.
154
00:14:19,200 --> 00:14:21,317
Und du hast Marina Gregg getroffen?
155
00:14:21,480 --> 00:14:24,712
Ja, in Kalifornien.
- Ach du meine Güte.
156
00:14:24,880 --> 00:14:27,793
Ich habe Ihnen gesagt, dass mein
Haus zum Verkauf steht, und siehe da!
157
00:14:27,960 --> 00:14:30,429
Sie haben mich übrigens
für heute Abend eingeladen.
158
00:14:30,640 --> 00:14:32,597
Aber wie war sie denn so?
159
00:14:32,760 --> 00:14:36,640
Charmant. So natürlich und unverdorben.
160
00:14:36,800 --> 00:14:38,837
Es ist in Wirklichkeit
ja eine Art Amtstracht.
161
00:14:39,000 --> 00:14:39,831
Was meinst du?
162
00:14:40,000 --> 00:14:41,912
Unverdorben und natürlich zu sein.
163
00:14:42,080 --> 00:14:45,756
Marina Gregg zu sein. Ich
meine, denk mal darüber nach.
164
00:14:45,920 --> 00:14:47,513
Du müsstest das die ganze
Zeit über beibehalten,
165
00:14:47,680 --> 00:14:51,356
auch wenn du dich auf jeden Fall verwöhnt
und auf keinen Fall natürlich fühlst.
166
00:14:51,480 --> 00:14:53,597
Kein Wunder, dass all
diese Filmstars durchdrehen.
167
00:14:53,720 --> 00:14:56,758
Wie viele Ehemänner hat
sie eigentlich gehabt?
168
00:14:56,880 --> 00:14:58,633
Fünf.
- Ach du liebe Zeit.
169
00:14:58,840 --> 00:15:01,071
Kannst du dir vorstellen,
wie ermüdend das ist?
170
00:15:01,760 --> 00:15:03,513
Ich kann mich gar nicht daran
erinnern, wer sie alle waren.
171
00:15:03,680 --> 00:15:07,117
Der vielversprechenste
war Isodore Wright.
172
00:15:07,280 --> 00:15:10,478
Das war eine eher ernste und ruhige
Beziehung, und sie bekam sogar ein Kind.
173
00:15:10,640 --> 00:15:13,394
Angeblich hat sie sich immer
danach gesehnt, ein Kind zu haben,
174
00:15:13,560 --> 00:15:15,791
und sie hat ein paar
heimatlose Kinder adoptiert.
175
00:15:15,960 --> 00:15:19,112
Wie dem auch sei, das war
das Wahre, von Grund auf.
176
00:15:19,240 --> 00:15:25,555
Mutterfreude großgeschrieben. Und
dann, nach alldem, kam es zur Welt.
177
00:15:27,240 --> 00:15:30,597
Wie auch immer, es hat etwas
mit dem Baby nicht gestimmt.
178
00:15:30,720 --> 00:15:33,519
Und das hat ihr dann das Herz gebrochen.
- Oh ja.
179
00:15:33,680 --> 00:15:37,151
Drogen, Alkohol. Die ganzen Sachen.
180
00:15:37,400 --> 00:15:41,553
Dieser neue Film ist ihr großes
Comeback. Mein Gott, ist das die Uhrzeit?
181
00:15:41,720 --> 00:15:44,315
Ich muss mich beeilen.
"Zuhause mit Marina Gregg."
182
00:15:44,480 --> 00:15:46,995
Sie ist keine Amerikanerin,
weißt du? Sie ist Engländerin.
183
00:15:47,160 --> 00:15:50,915
Zumindest wurde sie englisch erzogen.
- Das ist zumindest gut, stimmt.
184
00:15:51,520 --> 00:15:56,356
Übrigens, es ist wirklich sinnlos,
diese Sache mit der Gesellschaft.
185
00:15:56,560 --> 00:15:59,029
Ich denke, offen gesagt, dass
Miss Knight diejenige ist,
186
00:15:59,240 --> 00:16:00,799
um die man sich kümmern müsste.
187
00:16:01,000 --> 00:16:03,913
Mein Neffe Raymond war immer
schon ein bisschen, nun,
188
00:16:04,120 --> 00:16:07,955
du weißt schon, sehr gütig,
aber ein bisschen überbesorgt.
189
00:16:08,160 --> 00:16:09,992
Und ich würde gerne mit
dir darüber sprechen.
190
00:16:10,200 --> 00:16:11,634
Huhu!
191
00:16:11,800 --> 00:16:15,430
Schaffen wir noch ein ganz
kleines Rosinenbrötchen?
192
00:16:15,600 --> 00:16:17,671
Oh, meine arme, liebe Jane.
193
00:16:19,080 --> 00:16:20,036
Stimmt.
194
00:16:30,840 --> 00:16:33,992
Ich wünschte, ich könnte hier für
immer bleiben. Ich werde weggehen,
195
00:16:34,200 --> 00:16:38,240
Filme drehen und zurückkommen.
Das hier wird mein Zuhause sein.
196
00:16:38,400 --> 00:16:40,073
Mein wahres Zuhause.
197
00:16:40,240 --> 00:16:42,994
Es ist so fabelhaft, endlich
ein Zuhause gefunden zu haben.
198
00:16:43,200 --> 00:16:45,271
Gut, gut.
199
00:16:45,440 --> 00:16:47,511
Und Sie verabscheuen die Änderungen
nicht, die wir vorgenommen haben?
200
00:16:47,680 --> 00:16:49,911
Nein, auf keinen Fall.
- Sherry?
201
00:16:50,080 --> 00:16:52,117
Ich wäre in der Tat
sehr enttäuscht gewesen,
202
00:16:52,320 --> 00:16:55,552
wenn Sie keine Änderungen vorgenommen
hätten. Sie müssen das Gefühl vergessen,
203
00:16:55,720 --> 00:16:58,110
Sie hätten mich aus meinem Haus gejagt.
204
00:16:58,360 --> 00:17:01,194
Dies hier war nie mein
Zuhause. Es war nicht das Haus,
205
00:17:01,400 --> 00:17:04,472
in dem ich aufgewachsen bin. Es
war das Zuhause meines Mannes.
206
00:17:04,680 --> 00:17:07,559
Ich war gespannt, all die Veränderungen
zu sehen, die sie gemacht haben.
207
00:17:07,720 --> 00:17:10,519
Gut, das zu hören,
nicht wahr? Sollen wir?
208
00:17:11,920 --> 00:17:13,479
Wissen Sie, Tatsache ist,
209
00:17:13,680 --> 00:17:16,036
dass das Hauptproblem bei den
örtlichen Installateuren lag.
210
00:17:16,200 --> 00:17:18,760
Sie scheinen nicht viel von
Badezimmern zu verstehen.
211
00:17:18,880 --> 00:17:22,271
Sagen Sie mir, haben Sie
Marmor in Ihren Badezimmern?
212
00:17:22,480 --> 00:17:24,915
Ja, haben wir in der Tat.
Würden Sie es gerne sehen?
213
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Das ganze Dorf wird mich dafür
beneiden. Wo wir schon beim Thema sind:
214
00:17:29,280 --> 00:17:31,636
es ist sehr nett von
Ihnen, dass Sie es erlauben,
215
00:17:31,800 --> 00:17:34,918
dass die St Johns Ambulanz Gartenfeier
hier weiterhin stattfinden kann.
216
00:17:35,120 --> 00:17:37,919
Es wird ein solcher Spaß werden.
Wir können es kaum erwarten.
217
00:17:38,120 --> 00:17:41,272
Können Sie eine örtliche
Kapelle empfehlen?
218
00:17:41,480 --> 00:17:43,472
Wir brauchen unbedingt Blasmusik.
219
00:17:57,120 --> 00:18:00,830
Es sind nicht viele von ihnen
da. Werden wir boykottiert?
220
00:18:00,960 --> 00:18:04,874
Nein, überhaupt nicht. Das
hier ist ein englisches Dorf.
221
00:18:05,080 --> 00:18:07,720
Die Leute hier brauchen
einige Zeit zum Aufwärmen.
222
00:18:07,880 --> 00:18:10,236
So scheint es. Wie auch immer,
deine Fans werden kommen.
223
00:18:10,480 --> 00:18:16,351
Aha. Die über Vierzigjährigen, meinst
du. Alle Großmütter bitte die Hände heben.
224
00:18:19,720 --> 00:18:21,359
Was soll das, Liebling?
225
00:18:22,960 --> 00:18:25,839
Hast du gemerkt, wie viel Sorgfalt
in dieses Make-up hier geflossen ist?
226
00:18:27,040 --> 00:18:30,112
Ich will sie nicht enttäuschen.
Immerhin können Sie sagen,
227
00:18:30,280 --> 00:18:33,239
sie sieht für ihr Alter fantastisch
aus. Was immer das bedeutet.
228
00:18:34,840 --> 00:18:36,911
Marina, was ist denn los?
229
00:18:42,200 --> 00:18:43,919
Warum hast du Lola Brewster eingeladen?
230
00:18:45,240 --> 00:18:50,110
Oh, das ist es, okay. Schau,
ich konnte unseren Produzenten
231
00:18:50,320 --> 00:18:52,789
nicht ohne seine Freundin
einladen, das ist alles.
232
00:19:03,880 --> 00:19:06,475
Sagen Sie Miss Bewster, ich
bin auf dem Weg nach oben.
233
00:19:15,240 --> 00:19:16,151
Penthouse.
234
00:19:18,880 --> 00:19:20,553
Warum haben wir sie
überhaupt eingeladen?
235
00:19:22,320 --> 00:19:25,472
Sieh, er wirkt vielleicht
sehr hart und rücksichtslos,
236
00:19:25,680 --> 00:19:28,354
doch er hat einen weichen
und sentimentalen Kern.
237
00:19:29,240 --> 00:19:32,312
Wir brauchen ihn an unserer Seite.
238
00:19:34,840 --> 00:19:39,232
Also wird Lola Brewster meine
Rolle im Film nicht spielen?
239
00:19:45,280 --> 00:19:47,476
Warum gehen wir zu dieser Feier?
240
00:19:47,640 --> 00:19:50,758
Hey, Lola, es war sehr nett
von ihnen, uns einzuladen.
241
00:19:51,000 --> 00:19:51,877
Nett?
242
00:19:52,680 --> 00:19:56,117
Ja, nett. Sie mögen mich nämlich nicht.
243
00:19:57,080 --> 00:20:00,676
Aber immerhin: es ist
der Gedanke, der zählt.
244
00:20:01,200 --> 00:20:04,876
Die Sache ist die, dass er
wartet, bis ich zusammenbreche,
245
00:20:05,080 --> 00:20:07,800
und dann nimmt er die Versicherung in
Anspruch und nimmt sie für den Film.
246
00:20:08,040 --> 00:20:11,112
Wie bitte? Mit wem
hast du denn gesprochen?
247
00:20:11,320 --> 00:20:16,190
Es ist das Studio, das dich versichert.
Die tun das. Das hat nichts mit Fenn zu tun.
248
00:20:16,360 --> 00:20:19,034
Sie haben mich für ein
Viertel des Budgets versichert.
249
00:20:19,240 --> 00:20:24,599
Ja, natürlich. Natürlich haben sie
das. Schatz, so wichtig bist du.
250
00:20:25,320 --> 00:20:30,600
Glaube mir, Fenn will Lola nicht in diesem
Film. Das ist das letzte, das er will.
251
00:20:30,800 --> 00:20:33,918
Das Studio würde das sowieso
nicht machen. Das weiß Fenn.
252
00:20:34,120 --> 00:20:37,272
Das ist eine dumme Idee,
blödes Studio-Gerede.
253
00:20:39,120 --> 00:20:42,750
Hey, du hattest Recht, mein
Schatz. Schau, sie strömen herein.
254
00:20:49,320 --> 00:20:51,676
Kommen Sie, meine Liebe,
hier auf den Hügel.
255
00:21:15,800 --> 00:21:18,679
Jetzt müssen wir aber sichergehen,
dass wir es nicht übertreiben.
256
00:21:18,840 --> 00:21:21,196
Ich werde es nicht
übertreiben, das verspreche ich.
257
00:21:39,160 --> 00:21:42,949
Kommen Sie und probieren
Sie es aus, Ladys.
258
00:21:43,200 --> 00:21:45,237
Drei Bälle für sechs Pence!
259
00:22:01,400 --> 00:22:04,598
Eine sehr gute Teilnehmerzahl.
All die Schillinge am Eingang.
260
00:22:04,800 --> 00:22:07,474
Ja, und ich bin ins
Haus eingeladen worden.
261
00:22:07,680 --> 00:22:10,400
Ich wage zu sagen, ich werde
Marina Gregg wiedersehen.
262
00:22:10,600 --> 00:22:11,920
Oh, wie schön für Sie.
263
00:22:12,040 --> 00:22:13,918
Sie wird sich natürlich nicht
mehr an mich erinnern, aber...
264
00:22:14,160 --> 00:22:17,710
Ist Ihr Schuh in Ordnung, Miss Marple?
- Ja, vielen Dank, Mr. Badcock.
265
00:22:17,920 --> 00:22:19,354
Hier ist Mrs. Bantry.
266
00:22:19,520 --> 00:22:22,638
Jane, Schatz, ist das nicht herrlich?
267
00:22:22,840 --> 00:22:23,910
In der Tat.
268
00:22:24,120 --> 00:22:25,793
Geh und schau dir das Schwimmbad an.
269
00:22:25,920 --> 00:22:28,913
Denn das ist ganz im
Beverly-Hills-Stil. Ich muss los.
270
00:22:29,080 --> 00:22:31,640
Ich werde oben im Haus erwartet.
- Ja, natürlich.
271
00:22:47,800 --> 00:22:50,918
Sollen wir jetzt da entlang gehen?
- Ah ja, ich denke schon.
272
00:23:13,840 --> 00:23:15,797
Miss Brewster, könnte
ich Sie fotografieren?
273
00:23:19,680 --> 00:23:20,670
Großartig.
274
00:23:29,520 --> 00:23:30,874
Miss Gregg!
275
00:23:31,080 --> 00:23:33,197
Mrs. Bantry, wie schön,
dass Sie gekommen sind.
276
00:23:33,360 --> 00:23:35,636
Ich hätte es um nichts
in der Welt verpasst.
277
00:23:35,800 --> 00:23:37,553
Erinnern Sie sich an Jason?
278
00:23:37,720 --> 00:23:39,757
Lassen Sie mich Sie
hier hinüber begleiten.
279
00:23:39,920 --> 00:23:41,434
Herr Pfarrer, wie schön,
dass Sie gekommen sind.
280
00:23:41,600 --> 00:23:43,114
Wie lieb von Ihnen, mich einzuladen.
281
00:23:43,280 --> 00:23:46,079
Es tut mir leid, aber ich
selbst habe gar keinen Fernseher.
282
00:23:48,000 --> 00:23:51,960
Sie ist so unverdorben,
obwohl sie so berühmt ist.
283
00:23:52,520 --> 00:23:53,431
Ja.
284
00:23:53,600 --> 00:23:55,751
Natürlich halten mich meine
jungen Leute auf dem Laufenden.
285
00:23:55,920 --> 00:23:58,594
Und hier ist Mrs. Badcock.
286
00:23:58,840 --> 00:24:04,438
Mrs. Badcock ist die unermüdliche
Sekretärin unseres Verbandes. Oh, Limonade.
287
00:24:04,600 --> 00:24:06,751
Wie lieb von Ihnen.
Habe ich das bestellt?
288
00:24:06,920 --> 00:24:09,640
Ich wüsste nicht, was St.
Johns ohne Sie machen würde.
289
00:24:09,920 --> 00:24:11,593
Mrs. Badcock, wie nett,
dass Sie gekommen sind.
290
00:24:11,760 --> 00:24:15,356
Sie erinnern sich nicht an mich,
oder? Nun ja, wie sollten Sie auch,
291
00:24:15,560 --> 00:24:17,631
bei all den Hunderten von
Menschen, die sie treffen?
292
00:24:17,800 --> 00:24:19,632
Ich erzähle Ihnen, wo es war.
293
00:24:19,760 --> 00:24:21,956
Es war in Jersey.
294
00:24:22,120 --> 00:24:23,679
Jersey, natürlich.
295
00:24:24,360 --> 00:24:26,113
Arme Frau.
296
00:24:26,840 --> 00:24:31,392
Ich will unbedingt die Badezimmer
sehen, aber ich nehme nicht an,
297
00:24:31,560 --> 00:24:33,358
dass ich die Gelegenheit haben werde.
298
00:24:33,760 --> 00:24:36,832
Ich bin keine Person, die sich
von so etwas unterkriegen lässt.
299
00:24:37,000 --> 00:24:40,357
Ich sagte gerade, ich würde
so gerne die Badezimmer sehen.
300
00:24:40,520 --> 00:24:45,197
Ich werde fragen. Warum
nicht? Ich werde fragen.
301
00:24:46,360 --> 00:24:50,115
Sie waren wunderbar. Sie haben sich
ungefähr eine Viertelstunde lang
302
00:24:50,280 --> 00:24:52,875
mit mir unterhalten und
mir ein Autogramm gegeben.
303
00:24:53,040 --> 00:24:55,350
Ich habe Ihr Autogramm
immer noch, wirklich.
304
00:24:55,520 --> 00:24:57,352
Ich habe es gut verstaut.
305
00:24:57,520 --> 00:24:59,830
Ja, ich habe es bei mir zu Hause.
306
00:25:01,680 --> 00:25:03,558
Wir haben uns also schon mal getroffen.
307
00:25:04,920 --> 00:25:07,310
Aber natürlich würden Sie sich
gar nicht an mich erinnern können...
308
00:25:07,480 --> 00:25:10,359
Was für eine entzückende Geschichte...
- Hier, bitte sehr.
309
00:25:10,560 --> 00:25:12,995
Oh, ich nehme
normalerweise Orange Squash.
310
00:25:13,200 --> 00:25:14,839
Nein, Sie müssen das hier probieren.
311
00:25:15,000 --> 00:25:17,560
Dies ist ein amerikanischer
Daiquiri. Marinas Lieblingsgetränk.
312
00:25:17,880 --> 00:25:21,874
Genießen Sie ihn. Es ist
Zeit zu feiern, verstehen Sie?
313
00:25:22,000 --> 00:25:23,480
Vielen lieben Dank.
- Marina?
314
00:25:23,640 --> 00:25:25,518
Weißt du, ich habe genug.
315
00:25:31,240 --> 00:25:32,310
Marina.
316
00:25:33,320 --> 00:25:35,039
Die Damen des Dorfes würden gerne
317
00:25:35,240 --> 00:25:37,914
Ihre herrlichen Badezimmer
erkunden, Mr. Rudd.
318
00:25:38,120 --> 00:25:41,158
Könnten wir diese kleine
häusliche Neugier befriedigen?
319
00:25:41,400 --> 00:25:44,950
Natürlich. Nehmen Sie
ein Bad! Haben Sie Spaß.
320
00:25:45,120 --> 00:25:46,634
Vielen Dank.
321
00:25:51,200 --> 00:25:53,840
Gladys, die Gruppe in der Ecke
braucht Ihre Aufmerksamkeit.
322
00:25:53,960 --> 00:25:55,758
Ja, Senior Giuseppe.
323
00:25:55,960 --> 00:26:00,751
Signor, Gladis. Es ist nicht Senior,
das Gegenteil von Junior. Signor.
324
00:26:00,960 --> 00:26:03,680
Ja, Mr. Giuseppe.
325
00:26:14,960 --> 00:26:17,077
Richtiger Marmor!
326
00:26:24,200 --> 00:26:26,237
Richtiger Marmor!
327
00:26:37,400 --> 00:26:39,756
Mrs. Tempest, uns
gehen die Brötchen aus!
328
00:26:39,960 --> 00:26:41,189
Ach du meine Güte.
329
00:26:41,440 --> 00:26:44,478
Hallo, Miss Marple. Haben
Sie etwas Tee abbekommen?
330
00:26:44,640 --> 00:26:48,395
Ja, danke. Hören Sie, ich gehe jetzt nach
Hause, aber wenn Sie Miss Knight sehen,
331
00:26:48,600 --> 00:26:50,637
könnten Sie ihr das bitte mitteilen?
- Natürlich.
332
00:26:50,880 --> 00:26:52,473
Ah, Brötchen!
333
00:27:20,600 --> 00:27:22,000
Entschuldigen Sie bitte, meine Damen.
334
00:27:31,400 --> 00:27:32,959
Hier hinein, Giuseppe.
335
00:27:49,600 --> 00:27:52,479
Bitte gehen Sie und holen Dr. Gilchrist.
Er ist irgendwo auf dem Gelände.
336
00:27:53,280 --> 00:27:56,796
Bitte holen Sie sonst Dr. Petrie, falls
sie ihn nicht finden. 267. Er ist im Dorf.
337
00:27:56,960 --> 00:27:58,110
267 ist seine Nummer.
338
00:27:58,280 --> 00:28:03,036
Ja, ich werde ihn anrufen. Sie
kümmern sich um Ihre Frau. 267.
339
00:28:32,240 --> 00:28:33,435
Knapp daneben.
340
00:28:34,880 --> 00:28:39,671
Doktor, Doktor, Mrs. Badcock,
sie ist... bitte kommen Sie.
341
00:28:39,840 --> 00:28:41,069
Ja, ich komme sofort.
342
00:29:07,040 --> 00:29:09,794
Ja, so ist es.
- Entschuldigen Sie mich.
343
00:29:15,240 --> 00:29:17,277
Alles in Ordnung?
- Natürlich.
344
00:29:23,040 --> 00:29:25,396
Der Arzt ist auf dem Weg.
Hier, trinken Sie das.
345
00:29:25,520 --> 00:29:26,920
Ich konnte ihren Puls nicht fühlen.
346
00:29:27,080 --> 00:29:30,790
Puls fühlen ist keine einfache Sache.
Er wird gleich hier sein. Trinken Sie.
347
00:29:49,000 --> 00:29:53,791
Sie ist es nicht gewohnt
zu trinken. Ich auch nicht.
348
00:29:58,480 --> 00:30:00,472
Ich bin mir sicher, das wird es sein.
349
00:30:33,320 --> 00:30:34,754
Wie schlimm ist es?
350
00:30:34,920 --> 00:30:40,393
Schlimm? Was meinen Sie?
Die Frau hier ist tot.
351
00:30:54,600 --> 00:30:58,196
Oh, da sind Sie ja, ich
habe Sie überall gesucht.
352
00:30:58,400 --> 00:31:01,313
Ich stehe früh auf, wie Sie
es wahrscheinlich tun werden,
353
00:31:01,440 --> 00:31:04,638
wenn Sie in meinem Alter
sind. Jetzt zu diesem Anruf.
354
00:31:04,840 --> 00:31:09,073
Es ist nichts Schlimmes, hoffe ich?
- Es war sehr früh. Es war für Sie.
355
00:31:09,920 --> 00:31:11,115
Wirklich?
356
00:31:11,280 --> 00:31:14,000
Mrs. Bantry. Ich habe ihr
gesagt, sie soll wieder anrufen,
357
00:31:14,160 --> 00:31:15,753
wenn Sie mit dem Frühstück fertig sind.
358
00:31:15,880 --> 00:31:18,156
Ich ziehe es vor, benachrichtigt zu
werden, wenn meine Freunde anrufen.
359
00:31:18,320 --> 00:31:22,234
Ich glaube kaum, Mrs. Bantry hätte hier
ohne einen bestimmten Grund angerufen.
360
00:31:23,680 --> 00:31:24,796
Schon gut.
361
00:31:26,120 --> 00:31:29,591
Ich muss schon sagen, dieses
Frühstück hier sieht vorzüglich aus.
362
00:31:41,160 --> 00:31:41,957
Marina.
363
00:32:41,200 --> 00:32:42,634
Wir hatten einen Anruf, Sir.
- Was?
364
00:32:42,800 --> 00:32:44,439
Es geht um Miss Gregg, sie
kann heute nicht kommen.
365
00:32:44,600 --> 00:32:45,875
Was meinen Sie damit?
366
00:32:46,040 --> 00:32:47,633
Ich weiß nicht, Sir.
- Geben Sie das her.
367
00:32:58,920 --> 00:33:01,151
Sie schläft immer noch.
Hast du das Studio angerufen?
368
00:33:01,320 --> 00:33:01,958
Ja.
369
00:33:02,120 --> 00:33:04,396
Gut. Ich werde später mit Ardwyck
sprechen. Wo ist Gilchrist?
370
00:33:04,600 --> 00:33:06,831
Er ist noch nicht aufgetaucht. Er hat
letzte Nacht viel Whisky getrunken.
371
00:33:07,040 --> 00:33:10,272
Was stimmt denn mit ihm nicht?
- Er mag keine Leichen, hat er gesagt.
372
00:33:11,040 --> 00:33:13,839
Das gibt einem richtig Vertrauen
in einen Arzt, oder nicht?
373
00:33:14,000 --> 00:33:16,993
Warum musste diese verdammte
Frau denn hier sterben?
374
00:33:26,680 --> 00:33:30,276
Hi.
- Lola, Liebling, du hattest Recht.
375
00:33:30,440 --> 00:33:31,760
Ich hatte Recht?
376
00:33:31,960 --> 00:33:36,557
Ja, Marina kommt heute nicht.
Auf Anweisungen des Arztes.
377
00:33:37,480 --> 00:33:40,917
Irgendein Müll, von wegen, sie hätte
schlimm auf den Tod dieser Frau reagiert.
378
00:33:41,080 --> 00:33:44,835
Vielleicht bricht sie zusammen.
Du hast das ja gleich gesagt.
379
00:33:45,040 --> 00:33:47,509
Ich nehme mal an, das ist
der Instinkt einer Frau.
380
00:33:49,600 --> 00:33:51,751
Sie geben die Leiche nicht heraus.
381
00:33:52,920 --> 00:33:54,274
Wirklich?
382
00:33:54,440 --> 00:33:56,238
Es muss eine Obduktion gemacht werden.
383
00:33:56,400 --> 00:34:03,000
Nun ja, davon gehe ich aus. Die
arme Frau sah kerngesund aus.
384
00:34:03,160 --> 00:34:04,196
Durchaus.
385
00:34:04,360 --> 00:34:08,912
Und sie war schon seit Jahren nicht
mehr beim Arzt, sagt ihr Mann. Und...
386
00:34:09,600 --> 00:34:10,511
Ja?
387
00:34:10,680 --> 00:34:12,000
Der alte Briggs...
388
00:34:14,320 --> 00:34:15,231
Ja?
389
00:34:15,440 --> 00:34:18,797
Er hilft mir im Garten, jetzt, wo
ich nur noch mein Häuschen habe.
390
00:34:19,000 --> 00:34:21,356
Er kümmert sich auch
um Dr. Petries Garten.
391
00:34:21,520 --> 00:34:25,992
Nun, Dr. Petrie kam nur knapp nach
Marina Greggs persönlichem Arzt
392
00:34:26,240 --> 00:34:27,833
zu Heather Badcock.
393
00:34:28,040 --> 00:34:30,316
Oh ja, ja.
394
00:34:30,480 --> 00:34:34,030
Oh, ja. Nun, Briggs war gerade dabei,
395
00:34:34,240 --> 00:34:38,519
den Goldflieder draußen vor Dr.
Petries Arbeitszimmer zu beschneiden.
396
00:34:38,760 --> 00:34:41,639
Wusstest du, dass man Goldflieder kurz
nach dem Erblühen gleich beschneiden muss?
397
00:34:41,800 --> 00:34:42,950
Dolly!
398
00:34:43,080 --> 00:34:48,553
Ja, nun, Dr. Petrie rief
gerade die Polizei an.
399
00:34:57,160 --> 00:34:58,480
Vielen Dank, Herr Wachtmeister.
400
00:35:02,000 --> 00:35:03,832
Stellen Sie mich zur
Zentrale in Danemouth durch.
401
00:35:05,360 --> 00:35:07,317
Inspektor Slack.
402
00:35:08,080 --> 00:35:11,994
Nun, Heather Badcock war sehr ermüdend.
403
00:35:12,160 --> 00:35:15,836
Sie fing eine endlos langatmige
Geschichte darüber an,
404
00:35:16,000 --> 00:35:18,913
wie sie Marina Gregg vor
Jahren irgendwo getroffen hatte,
405
00:35:19,080 --> 00:35:23,916
was nicht sehr taktvoll war, aber
es kam nichts interessantes drin vor,
406
00:35:24,120 --> 00:35:27,796
weißt du? Aber dann merkte ich,
407
00:35:28,400 --> 00:35:34,158
dass Marina Gregg nicht ihre
gewöhnliche, charmante Art hatte.
408
00:35:34,360 --> 00:35:36,397
Meinst du, sie war genervt?
409
00:35:36,600 --> 00:35:39,832
Nein, das war es nicht. Ich bin mir
in der Tat noch nicht einmal sicher,
410
00:35:40,000 --> 00:35:42,231
ob sie überhaupt ein Wort
von all dem gehört hatte.
411
00:35:42,400 --> 00:35:44,995
Sie starrte über die
Schulter der Frau hinweg.
412
00:35:45,160 --> 00:35:47,720
Nun, Mrs. Badcock beendete
ihre lächerliche Geschichte,
413
00:35:47,880 --> 00:35:50,679
wie sie sich voller Schmerzen
aus ihrem Bett schleppte,
414
00:35:50,840 --> 00:35:56,472
um ihr Autogramm zu bekommen, und
da habe ich ihr Gesicht gesehen.
415
00:35:56,680 --> 00:35:59,240
Wessen Gesicht? Das von Mrs. Badcock?
416
00:35:59,360 --> 00:36:05,072
Nein, das von Marina Gregg. Sie
starrte auf etwas. Sie sah aus...
417
00:36:06,360 --> 00:36:08,920
oh, es ist sehr schwierig zu erklären.
418
00:36:09,120 --> 00:36:11,794
Jetzt versuch es doch bitte,
Dolly, es ist vielleicht wichtig.
419
00:36:12,920 --> 00:36:16,960
Nun, sie hatte so eine Art
gefrorenen Gesichtsausdruck.
420
00:36:17,120 --> 00:36:20,238
Erinnerst du dich noch
an die "Lady of Shalott"?
421
00:36:20,440 --> 00:36:23,194
"Der Spiegel brach von
einer Seite zur anderen.
422
00:36:23,400 --> 00:36:27,189
Mir steht der Untergang bevor",
rief die Lady von Shalott aus.
423
00:36:27,400 --> 00:36:30,074
Nun, so sah sie aus.
424
00:36:55,280 --> 00:36:56,236
Morgen, Fred.
425
00:36:57,040 --> 00:36:58,110
Morgen, Jim.
426
00:36:58,640 --> 00:37:00,313
Es scheint keine Zweifel
darüber zu geben, Sir...
427
00:37:01,520 --> 00:37:04,718
Vergiftung durch Barbiturat?
- Noch durch Alkohol verstärkt. Ja, Sir.
428
00:37:05,360 --> 00:37:07,477
Keine Chance, dass es doch
ein Unfall gewesen sein könnte?
429
00:37:07,640 --> 00:37:08,994
Schwer zu sehen, wie.
430
00:37:09,160 --> 00:37:11,277
Die Frau hatte ihr ganzes Leben
lang keine Medikamente genommen.
431
00:37:11,440 --> 00:37:16,754
Einverstanden. Es ist
Ihnen schon klar, Lake,
432
00:37:17,000 --> 00:37:19,834
dass ich einen Dienstälteren auf
diesen Fall ansetzen muss, oder?
433
00:37:22,240 --> 00:37:23,117
Sir.
434
00:37:25,120 --> 00:37:27,510
Ein eingefrorener
Gesichtsausdruck, sagtest du?
435
00:37:27,720 --> 00:37:32,431
Sie schaute an Mrs. Badcocks vorbei,
auf etwas hinter ihr. Aber was war da?
436
00:37:33,600 --> 00:37:36,240
Die Wand. Die Treppe.
437
00:37:36,440 --> 00:37:41,037
Dort hängt eine eher gute Kopie
von etwas aus der Renaissance.
438
00:37:41,240 --> 00:37:43,197
Eine Madonna mit Kind.
439
00:37:45,080 --> 00:37:47,276
Nun, ich sehe nicht, wie
es das Bild sein kann,
440
00:37:47,440 --> 00:37:50,797
das in ihr eine solche Reaktion hervorruft.
Sie sieht es ja jeden Tag, oder nicht?
441
00:37:50,960 --> 00:37:51,837
Stimmt.
442
00:37:54,240 --> 00:37:57,074
Wer befand sich zu der
Zeit auf der Treppe?
443
00:37:57,760 --> 00:38:01,436
Der Produzent und seine
Freundin, die Schauspielerin.
444
00:38:01,600 --> 00:38:04,035
Sie ist ziemlich bekannt, ich
habe ihren Namen vergessen.
445
00:38:04,280 --> 00:38:07,591
Ich dachte, Marina Greggs
Mann sei der Produzent.
446
00:38:07,760 --> 00:38:09,479
Nein, er ist der Regisseur.
447
00:38:10,440 --> 00:38:13,000
Und dann war da noch der Bürgermeister.
448
00:38:13,200 --> 00:38:16,432
Weißt du, seine Frau war von
Kopf bis Fuß in Türkis gekleidet,
449
00:38:16,640 --> 00:38:19,599
bis hin zu den Handschuhen. Sehr hübsch.
450
00:38:19,760 --> 00:38:22,639
Und dann die Grices von der Lower Farm.
451
00:38:22,760 --> 00:38:26,231
Nun, sie hatten dort
Schwierigkeiten. Hast du davon gehört?
452
00:38:26,360 --> 00:38:27,555
Oh, ich weiß.
453
00:38:38,960 --> 00:38:42,078
Er ist ein guter Kerl, dieser Craddock.
Er hat ein bisschen für Aufruhr gesorgt,
454
00:38:42,200 --> 00:38:44,715
als er bei der Met war.
Dafür habe ich ihn bewundert.
455
00:38:44,880 --> 00:38:47,634
Er wäre jetzt sogar noch weiter
oben, hätte er das nicht getan.
456
00:38:47,880 --> 00:38:50,270
Die Leute haben ihn einen
Unruhestifter genannt.
457
00:38:51,200 --> 00:38:53,795
Alles, was er getan hat, war auf
ein bisschen Ehrlichkeit zu bestehen.
458
00:38:54,000 --> 00:38:56,754
Er ist ein guter Kerl. Wir
können uns glücklich schätzen,
459
00:38:56,920 --> 00:38:59,719
dass wir so kurzfristig einen
Mann von solchem Kaliber bekommen.
460
00:38:59,880 --> 00:39:06,116
Ich verstehe. Also glaubst du, dass
Heather vielleicht, nun ja, in etwas
461
00:39:06,280 --> 00:39:09,751
reingeraten ist, ohne
zu wissen was sie tat?
462
00:39:09,960 --> 00:39:14,113
Ja, das denke ich. Und ohne zu wissen,
dass das gefährlich sein könnte.
463
00:39:14,400 --> 00:39:17,393
Wenn sie umgebracht wurde, dann
ist das der einzige mögliche Grund,
464
00:39:17,560 --> 00:39:18,710
der mir einfällt.
465
00:39:18,960 --> 00:39:20,394
Es sei denn...
466
00:39:21,560 --> 00:39:22,914
Ja, Jane?
467
00:39:23,080 --> 00:39:25,959
Oh, ich weiß nicht. Ich habe
mich nur gerade gefragt, nun,
468
00:39:27,240 --> 00:39:30,551
ob es vielleicht der falsche Mord war.
469
00:39:33,160 --> 00:39:36,995
Alles was wir bisher haben, ist,
dass die Todesursache feststeht.
470
00:39:37,240 --> 00:39:39,709
Und dass die Dosis
verabreicht worden sein musste,
471
00:39:39,880 --> 00:39:41,951
als das Opfer in Gossington Hall war.
- Ja.
472
00:39:42,880 --> 00:39:45,031
Ich glaube, ich fange
mit dem Ehemann an.
473
00:39:45,240 --> 00:39:47,277
Eine Sache, Craddock...
- Sir?
474
00:39:48,200 --> 00:39:49,839
Sie sind sich schon darüber im Klaren,
475
00:39:50,000 --> 00:39:52,390
dass wir es hier mit dem Haushalt
von Marina Gregg zu tun haben?
476
00:39:52,600 --> 00:39:53,716
Ja, Sir?
477
00:39:54,720 --> 00:39:59,476
Muss ich noch mehr sagen? Sie
wissen, von wem ich spreche?
478
00:39:59,640 --> 00:40:01,597
Ja, Sir. Von der Filmschauspielerin.
479
00:40:02,360 --> 00:40:07,799
Einer lebenden Legende.
"Adler über Estland".
480
00:40:08,400 --> 00:40:14,032
Erinnern Sie sich an "Adler über Estland"?
Nun, das war Kunst.
481
00:40:14,560 --> 00:40:17,120
Ja, Sir, was wollen Sie, dass ich tue?
482
00:40:17,920 --> 00:40:22,392
Seien Sie vorsichtig. Taktgefühl
und Taktiken. Mehr Taktgefühl.
483
00:40:22,600 --> 00:40:26,071
Platzen Sie nirgendwo hinein,
wo sich die Engel nicht hinwagen.
484
00:40:27,080 --> 00:40:29,072
Sie werden im Blickpunkt
der Öffentlichkeit stehen.
485
00:40:29,280 --> 00:40:31,431
Ich verstehe, Sir. Und während
ich über Taktiken nachdenke,
486
00:40:31,640 --> 00:40:33,313
werde ich mit dem Ehemann sprechen.
487
00:40:36,360 --> 00:40:37,476
Und noch etwas.
488
00:40:38,840 --> 00:40:39,671
Sir.
489
00:40:40,320 --> 00:40:43,119
Ich schlage vor, dass Sie sich,
während Sie in St Mary Mead sind,
490
00:40:43,360 --> 00:40:46,592
dort mit einer alten Dame in Verbindung
setzen. Oh, sie sieht genau so aus,
491
00:40:46,760 --> 00:40:49,514
wie sie es sich vorstellen.
Lassen Sie sich nicht täuschen.
492
00:40:49,720 --> 00:40:52,110
Sie hat einen Geist
wie ein Fleischerbeil.
493
00:40:53,080 --> 00:40:55,754
Sie ist jemand, der Ihnen bei
diesem Fall behilflich sein könnte.
494
00:40:55,920 --> 00:40:59,834
Ihr Name ist Miss Jane Marple.
495
00:41:00,080 --> 00:41:03,960
Ich setzte Sie nicht unter Druck,
aber ich rate Ihnen, sie zu befragen.
496
00:41:04,160 --> 00:41:07,631
Das geht schon in Ordnung, Sir. Hatte
ich sowieso vor. Sie ist meine Tante.
497
00:41:20,200 --> 00:41:21,554
Guten Morgen, Mr. Badcock.
498
00:41:21,760 --> 00:41:23,240
Oh ja, kommen Sie herein.
499
00:41:26,760 --> 00:41:29,480
Heather hat Miss Gregg eine
kleine Geschichte darüber erzählt,
500
00:41:29,680 --> 00:41:33,151
wie sie sie schon einmal getroffen hatte
und alles schien in Ordnung zu sein.
501
00:41:33,360 --> 00:41:35,829
Ich meine, natürlich hat Heather
ein bisschen viel geschwafelt.
502
00:41:36,000 --> 00:41:40,517
Nun, das tut sie halt, aber Miss Gregg
war trotzdem so nett, wie auch immer.
503
00:41:40,720 --> 00:41:44,953
Und sie sagte: "Was möchten Sie
trinken?" und Heather sagte Limonade
504
00:41:45,120 --> 00:41:48,875
oder so etwas, aber
dann sagte Mr. Gregg...
505
00:41:49,080 --> 00:41:52,073
Oh, die Ofentemperatur
ist etwas hoch. Moment.
506
00:41:54,320 --> 00:41:59,475
Ich meine, ihr Mann, Mister Rudd,
Jason, das ist es, er sagte "Nein, nein",
507
00:41:59,680 --> 00:42:05,756
besonderer Anlass und so. Nehmen
Sie ein mexikanisches Ding, Daiquiri.
508
00:42:05,920 --> 00:42:08,719
Klingt irgendwie mexikanisch,
ja, Daiquiri, das war es.
509
00:42:08,960 --> 00:42:11,236
Und ich glaube, Heather hat
es eigentlich nur genommen,
510
00:42:11,400 --> 00:42:16,031
weil Maria Gregg es
auch trank. Moment noch.
511
00:42:16,760 --> 00:42:19,036
Hat Ihre Frau es sofort getrunken?
512
00:42:19,240 --> 00:42:23,154
Nein, hat sie nicht.
Nein, da nicht, nein.
513
00:42:23,360 --> 00:42:26,910
Ich glaube, sie hat aus
Höflichkeit einen Schluck genommen,
514
00:42:27,160 --> 00:42:30,232
aber sie hat es nicht ausgetrunken.
- Wann hat sie es getrunken?
515
00:42:30,400 --> 00:42:33,996
Nun, getrunken hat sie es eigentlich
nicht, wenn ich darüber nachdenke.
516
00:42:34,160 --> 00:42:37,437
Das war etwas später. Es wurde
irgendwie langsam etwas voll
517
00:42:37,640 --> 00:42:40,792
und jemand ist gegen Heathers Ellbogen
gestoßen, und es wurde verschüttet.
518
00:42:40,960 --> 00:42:42,872
Und ein bisschen ist über
Miss Greggs Kleid gelaufen.
519
00:42:43,000 --> 00:42:45,834
Wenn wir schon von Demütigung
sprechen. Heather ist knallrot geworden.
520
00:42:46,000 --> 00:42:48,993
Aber Miss Gregg war sehr nett.
Gab Heather sogar ihr Taschentuch,
521
00:42:49,120 --> 00:42:51,840
um sich das Kleid abzuwischen,
gab ihr ihren Drink, sagte,
522
00:42:52,000 --> 00:42:54,435
sie hätte es noch gar nicht
angerührt und so weiter.
523
00:42:54,640 --> 00:42:58,236
Marina Gregg hat ihr also ihren
eigenen Drink gegeben, nicht wahr?
524
00:42:58,400 --> 00:43:01,074
Sind Sie sich dessen sicher?
- Oh ja.
525
00:43:01,280 --> 00:43:03,158
Heather wollte es
natürlich nicht annehmen.
526
00:43:03,360 --> 00:43:05,556
Wenn wir schon von Peinlichkeit
reden. Aber Miss Gregg sagte,
527
00:43:05,680 --> 00:43:08,673
sie hätte sowieso schon genug gehabt,
und da hat es Heather dann getrunken.
528
00:43:08,920 --> 00:43:13,233
Ziemlich schnell sogar, denn diese Art
von Drink ist nicht so sehr ihre Sache.
529
00:43:19,400 --> 00:43:22,598
Der Drink war also eigentlich
für Marina Gregg bestimmt.
530
00:43:23,320 --> 00:43:24,595
Sieht so aus.
531
00:43:24,800 --> 00:43:26,757
Das ergibt Sinn.
532
00:43:27,000 --> 00:43:29,799
Dieses Barbiturat ist auch
in geringen Mengen tödlich,
533
00:43:30,040 --> 00:43:32,794
wenn es durch Alkohol
verstärkt wird. Ist es so?
534
00:43:32,960 --> 00:43:33,871
Ja.
535
00:43:34,040 --> 00:43:37,238
Dann ergibt das keinen Sinn, es
jemandem zu geben, der jeden Tag trinkt.
536
00:43:37,880 --> 00:43:41,271
Blöde Art, eine Frau umzubringen,
die fast gänzlich enthaltsam ist.
537
00:43:41,440 --> 00:43:43,397
Sie hat es nur durch Zufall genommen.
538
00:43:46,280 --> 00:43:48,670
Es ist an der Zeit, in die Zentrale
zu fahren, finden Sie nicht?
539
00:43:58,400 --> 00:44:03,236
Was für eine reizende Überraschung,
Dermot! Nach all den Jahren.
540
00:44:03,400 --> 00:44:06,234
Und Sergeant Lake auch noch.
Wie schön, Sie wiederzusehen.
541
00:44:06,360 --> 00:44:07,430
Danke, Miss Marple.
542
00:44:07,560 --> 00:44:10,234
Ich brauche euch zwei nicht
zu fragen, warum Ihr hier seid.
543
00:44:10,400 --> 00:44:14,872
Und jetzt sagt mir: glaubt Ihr, dass
Mrs. Badcock das vorgesehene Opfer war?
544
00:44:16,440 --> 00:44:19,160
Nein, ich dachte auch, sie
war es vielleicht gar nicht.
545
00:44:19,360 --> 00:44:21,477
Nun, wer soll es dann gewesen sein?
546
00:44:21,640 --> 00:44:26,078
Du bist außergewöhnlich.
Tatsache ist, dass Mrs. Badcock
547
00:44:26,280 --> 00:44:30,115
Marina Greggs Glas gegeben
worden war, und soweit wir wissen,
548
00:44:30,320 --> 00:44:32,880
war es das, was sie umgebracht hat.
549
00:44:33,080 --> 00:44:38,280
Ich verstehe. Sehr interessant.
Setzt euch doch bitte.
550
00:44:39,320 --> 00:44:42,040
Wenn du uns etwas zu
erzählen hast, Tante Jane...
551
00:44:42,280 --> 00:44:45,114
Ich komme heutzutage kaum raus.
552
00:44:46,040 --> 00:44:47,918
Nein, natürlich nicht.
553
00:44:50,720 --> 00:44:54,714
Mein Rat an euch ist, Dolly
Bantry in ihrem Haus aufzusuchen
554
00:44:54,880 --> 00:44:58,396
und sie über die Lady
von Shalott zu fragen.
555
00:45:17,680 --> 00:45:19,990
Giuseppe, Giuseppe.
556
00:45:23,440 --> 00:45:27,116
Giuseppe, Giuseppe, wie konnten
Sie mich so lange schlafen lassen?
557
00:45:27,280 --> 00:45:29,954
Wissen Sie, wie viel Uhr es ist?
- Hätten Sie gerne Frühstück, Madam?
558
00:45:30,120 --> 00:45:32,919
Nein, dafür habe ich keine Zeit.
Holen Sie einfach nur das Auto.
559
00:45:54,240 --> 00:45:57,790
"Nächstes Mal wirst du nicht entkommen."
560
00:46:07,080 --> 00:46:08,594
"Bereite dich auf deinen Tod vor!"
561
00:46:35,080 --> 00:46:36,355
Ja, Fenn hier.
562
00:46:36,560 --> 00:46:39,553
Sie wurden gesehen. Jemand
hat sie dabei gesehen.
563
00:46:39,720 --> 00:46:42,679
Was soll das? Wo gesehen? Bei was?
564
00:46:42,880 --> 00:46:46,317
Sie wurden gesehen. Mord ist Mord.
565
00:46:46,560 --> 00:46:48,313
Sprechen Sie mit meinem Anwalt.
566
00:46:51,800 --> 00:46:52,995
Delancy.
- Sir.
567
00:46:53,160 --> 00:46:54,879
Sagen Sie der Vermittlung,
keine direkten Anrufe mehr.
568
00:46:55,000 --> 00:46:56,400
Verstanden, Mr. Fenn.
569
00:46:59,760 --> 00:47:01,353
Du Mistkerl, Maurice.
570
00:47:03,000 --> 00:47:04,354
Was hast du mir gestern Abend gegeben?
571
00:47:04,520 --> 00:47:07,160
Es ist fast Mittag. Versuchst
du, meine Karriere zu ruinieren?
572
00:47:07,320 --> 00:47:09,880
Es ist in Ordnung, Marina, wir haben
heute Morgen im Studio angerufen,
573
00:47:10,080 --> 00:47:11,196
sie verstehen das.
574
00:47:11,360 --> 00:47:14,671
Von wegen! Sie verstehen, dass
ich ihnen Schwierigkeiten bereite.
575
00:47:14,840 --> 00:47:18,277
Das verstehen sie. Ruf sie sofort an
und sag ihnen, ich bin schon auf dem Weg.
576
00:47:18,480 --> 00:47:19,880
Ja, Marina.
577
00:47:20,560 --> 00:47:24,634
Oh! Mediziner, heil dich selbst.
578
00:48:14,080 --> 00:48:16,311
Es tut mir leid, dass wir Sie
erschreckt haben, Mrs. Bantry.
579
00:48:16,480 --> 00:48:20,269
Wir haben die Klingel probiert. Ich
bin Inspektor Craddock, Milchester CID.
580
00:48:20,480 --> 00:48:24,110
Miss Marple sagte, ich sollte Sie
nach die Lady von Shalott fragen.
581
00:48:27,120 --> 00:48:31,160
"Bereite dich auf deinen Tod vor!"
"Nächstes Mal wirst du nicht entkommen."
582
00:48:35,760 --> 00:48:40,391
Jason, Marina ist selbst
gefahren Richtung Studio.
583
00:48:42,760 --> 00:48:43,955
Verdammt!
584
00:48:51,200 --> 00:48:54,352
Ich habe Marina gerade wegfahren sehen.
- Ja, ich weiß, ich weiß.
585
00:48:54,520 --> 00:48:55,874
Jay, warte.
586
00:49:00,920 --> 00:49:02,718
Tu dir doch selber weh.
587
00:49:05,040 --> 00:49:07,760
Bringt mir doch bitte jemand
den Schlüssel für die Hundehütte.
588
00:49:11,640 --> 00:49:16,476
Und dann kam mir diese Zeile von Tennyson
in den Sinn. Ich weiß nicht, warum.
589
00:49:17,680 --> 00:49:18,796
Vielen Dank.
590
00:49:18,960 --> 00:49:23,273
"Mir steht der Untergang bevor",
rief die Lady von Shalott.
591
00:49:23,480 --> 00:49:25,392
"Fluch", dachte ich.
- Entschuldigung?
592
00:49:25,560 --> 00:49:27,358
"Der Fluch ist über mich gekommen."
593
00:49:27,920 --> 00:49:29,070
Wirklich?
594
00:49:29,240 --> 00:49:31,197
Ich habe es in der Schule gelernt.
595
00:49:31,360 --> 00:49:38,870
Oh, wie wunderbar. Nun, es
fühlte sich wie der Untergang an,
596
00:49:39,080 --> 00:49:44,075
aber vielleicht war es ein Fluch.
Ich denke, Fluch stimmt schon.
597
00:49:45,120 --> 00:49:48,192
Sie haben uns vom
Pfarrer, dem Produzenten,
598
00:49:48,360 --> 00:49:52,639
der Schauspielerin Lola Bewster,
dem Bürgermeister und seiner Frau
599
00:49:52,800 --> 00:49:54,871
und den Grices von
der Lower Farm erzählt.
600
00:49:55,080 --> 00:49:57,914
Könnte noch jemand anderes
auf der Treppe gewesen sein?
601
00:49:58,080 --> 00:50:02,871
Nein, ich glaube nicht. Lieber
Himmel, wie dumm von mir.
602
00:50:03,040 --> 00:50:06,875
Natürlich war da noch jemand.
Das Mädchen, das fotografiert hat.
603
00:50:07,000 --> 00:50:08,514
Da war noch eine Fotografin.
604
00:50:08,640 --> 00:50:11,360
Sie war nicht Teil der
Gruppe, verstehen Sie?
605
00:50:11,520 --> 00:50:13,512
Deshalb habe ich sie ganz
vergessen, tut mir leid.
606
00:50:13,640 --> 00:50:20,638
Eine Fotografin. War sie, ich meine, wäre
sie in Marina Greggs Blickfeld gewesen?
607
00:50:20,760 --> 00:50:23,639
Oh, ja, wäre sie.
608
00:50:42,320 --> 00:50:44,198
Ich frage mich...
609
00:50:51,680 --> 00:50:54,400
Guten Tag, Miss Marple.
Ich habe sie mitgebracht.
610
00:50:54,560 --> 00:50:58,634
Meine Liebe, wie wunderbar.
Was für eine reizende Sammlung.
611
00:51:00,920 --> 00:51:03,435
Also habe ich zu ihr gesagt, dass
ich ihren verflixten Fernseher
612
00:51:03,600 --> 00:51:05,159
durch die Wand höre und so weiter.
613
00:51:05,320 --> 00:51:08,233
Ich weiß, was für Müll
Sie sich anschauen. Hier.
614
00:51:08,400 --> 00:51:10,756
Ah, "Film-Scherze". Gut.
615
00:51:10,960 --> 00:51:15,910
Mein Jimmy spielt wenigstens gute
Musik. Alten Jazz und Schubert.
616
00:51:16,080 --> 00:51:20,438
Deutsche Musik und solche Sachen. Hier.
617
00:51:21,400 --> 00:51:26,555
Ah, "Film-Facts". Ich frage mich,
ob sie das auch wirklich sind.
618
00:51:26,720 --> 00:51:29,235
Solch gute Musik muss man
doch laut spielen, oder nicht?
619
00:51:29,400 --> 00:51:32,313
Hier, "Kinogänger", wird das reichen?
620
00:51:32,480 --> 00:51:36,110
Das hast du echt toll gemacht,
wirklich. Sehr vielen lieben Dank.
621
00:51:36,880 --> 00:51:39,270
Sehen Sie, mein Jim ist so gelassen.
622
00:51:40,080 --> 00:51:43,391
Ich mag es nicht, dass er sich
dauernd bei der Frau entschuldigt.
623
00:51:45,320 --> 00:51:48,472
Es tut mir leid, aber
die sind alle schon älter.
624
00:51:48,640 --> 00:51:50,836
Aber das ist genau das, was ich wollte.
625
00:52:12,160 --> 00:52:15,995
Inspektor Craddock, Milchester CID. Ich
habe angerufen, um Miss Gregg zu sehen.
626
00:52:16,160 --> 00:52:18,231
Tut mir leid, sie ist nicht
hier. Sie ist gegangen.
627
00:52:18,360 --> 00:52:22,070
Miss Gregg ist ins Studio gefahren,
und Mr. Rudd ist ihr gefolgt.
628
00:52:22,200 --> 00:52:24,078
Mr. Rudd ist auch nicht da?
629
00:52:24,240 --> 00:52:28,359
Ja, als er herausfand, dass sie
nicht da war, ist er losgefahren,
630
00:52:28,520 --> 00:52:31,797
um sie zu suchen. Sie hat
leider keinen Orientierungssinn.
631
00:52:32,000 --> 00:52:35,072
Ich meine, überhaupt keinen.
Es ist ihr größtes Handicap.
632
00:52:35,280 --> 00:52:40,036
Doktor Gilchrist ist hier. Er
ist Miss Greggs persönlicher Arzt.
633
00:52:40,200 --> 00:52:42,920
Er hat sich auch um
Mrs. Badcock gekümmert.
634
00:52:43,080 --> 00:52:45,800
Gut. Dann spreche ich mit Dr. Gilchrist.
635
00:52:46,000 --> 00:52:48,151
Und natürlich bin ich auch noch da.
636
00:52:48,280 --> 00:52:51,318
Ja, natürlich. Erzählen
Sie, Miss Zeilinsky,
637
00:52:51,520 --> 00:52:54,831
es war auch eine Fotografin auf
der Feier anwesend, nicht wahr?
638
00:52:55,000 --> 00:52:57,151
Bitte, bringen Sie mich
nicht in Verlegenheit.
639
00:52:57,360 --> 00:53:00,319
Ich sollte eigentlich die
perfekte Sekretärin sein,
640
00:53:00,520 --> 00:53:06,357
und außer einem gelegentlichen Asthmaanfall
bin ich die makellose Assistentin.
641
00:53:06,560 --> 00:53:09,997
Nun, diese Fotografin war
eine echte Peinlichkeit.
642
00:53:10,160 --> 00:53:12,038
Ich meine, ich weiß nicht, wer sie war.
643
00:53:12,200 --> 00:53:15,113
Ich bin davon ausgegangen, dass
Mr. Rudd sie organisiert hatte,
644
00:53:15,320 --> 00:53:17,357
also habe ich keine Fragen gestellt.
645
00:53:19,680 --> 00:53:22,673
Dr. Gilchrist, Inspektor Craddock.
646
00:53:26,440 --> 00:53:27,874
Entschuldigen Sie mich.
647
00:53:35,840 --> 00:53:37,911
Ich denke, Sie setzen sich lieber.
648
00:53:39,000 --> 00:53:39,877
Vielen Dank.
649
00:53:43,440 --> 00:53:45,113
Hallo? Wie bitte?
650
00:53:46,400 --> 00:53:49,871
Gossington Hall, sagen Sie?
Das tut mir schrecklich leid,
651
00:53:50,040 --> 00:53:52,953
ich habe mich noch nicht daran gewöhnt.
652
00:53:53,120 --> 00:53:56,352
Ich wollte eigentlich
mit Mrs. Bantry sprechen.
653
00:53:56,600 --> 00:53:59,274
Ich habe die falsche Nummer
gewählt. Es tut mir so leid.
654
00:54:01,920 --> 00:54:05,960
Nun, diese Fotografin, Miss,
wir müssen sie ausfindig machen.
655
00:54:08,960 --> 00:54:11,919
Okay, bringen Sie mich in Verlegenheit.
656
00:54:12,840 --> 00:54:16,231
Es tut mir leid, aber als ich
kam, war die Frau schon tot.
657
00:54:16,440 --> 00:54:22,630
Ich verstehe, danke. Erzählen
Sie mir von Marina Gregg.
658
00:54:24,200 --> 00:54:27,193
Ich bitte Sie nicht um
Einzelheiten über ihre Gesundheit.
659
00:54:27,360 --> 00:54:29,272
Ich möchte nur allgemein
etwas über sie erfahren.
660
00:54:29,480 --> 00:54:32,598
Wie hat sie auf all das reagiert? Würden
Sie sie als ziemlich stark bezeichnen?
661
00:54:32,800 --> 00:54:39,070
Nein, würde ich nicht,
eher das Gegenteil.
662
00:54:39,960 --> 00:54:42,429
Schauspieler sind Menschen mit
ziemlich dünner Haut, wissen Sie?
663
00:54:42,640 --> 00:54:46,077
Was die Leute für Eitelkeit halten,
ist oft enorme Zaghaftigkeit.
664
00:54:46,240 --> 00:54:50,712
Sehen Sie, die Aufgabe eines
Schauspielers ist es oft,
665
00:54:50,920 --> 00:54:55,233
in die Haut von Leuten zu schlüpfen,
derren Leben ein totales Durcheinander ist.
666
00:54:55,400 --> 00:54:57,551
Wenn sie am verletzlichsten sind.
667
00:54:57,720 --> 00:55:01,600
Schauspieler müssen etwas
von Verletzlichkeit verstehen.
668
00:55:02,720 --> 00:55:08,398
Marina Gregg verkörpert meiner
Meinung nach Verletzlichkeit.
669
00:55:30,080 --> 00:55:32,720
Ich habe mich verfahren,
so ist das. Zufrieden?
670
00:55:32,880 --> 00:55:35,156
Und jetzt scher dich zum
Teufel, du kleines Monster.
671
00:55:53,440 --> 00:55:59,152
Also überlegte ich, wofür hätte sie
bloß sechs bis sieben Minuten gebraucht?
672
00:55:59,400 --> 00:56:02,711
Wer denn? Weißt du, du hast mir
das noch nicht mal gesagt, Dolly.
673
00:56:04,720 --> 00:56:06,473
Nun, diese Sekretärin.
674
00:56:06,680 --> 00:56:11,038
Ella Zeilinsky. Es gibt nichts in
der Nähe des Eingangstores, weißt du?
675
00:56:11,200 --> 00:56:14,352
Und ich fand es komisch, dass
sie mit dem Fahrrad hinausfuhr
676
00:56:14,560 --> 00:56:16,438
und dann so schnell wieder zurückkam.
677
00:56:16,600 --> 00:56:21,994
Und dann fiel mir ein, was sich
in der Nähe des Tores befindet.
678
00:56:24,400 --> 00:56:26,517
Die öffentliche Telefonzelle.
679
00:56:26,720 --> 00:56:29,758
Jane? Weißt du, was ich
dir jetzt sagen werde?
680
00:56:29,960 --> 00:56:32,714
Nein, meine Liebe, natürlich weiß
ich das nicht. Bitte, fahre fort.
681
00:56:32,920 --> 00:56:36,596
Nun, da gibt es nur die
Telefonzelle. Und daher dachte ich,
682
00:56:36,760 --> 00:56:40,436
dass der einzige gescheite Grund,
warum Miss Zeilinsky sie benutzen würde,
683
00:56:40,600 --> 00:56:44,389
wäre, wenn das Telefon in Gossington
Hall nicht funktionieren würde.
684
00:56:45,280 --> 00:56:48,751
Also habe ich angerufen.
- Wie interessant. Und?
685
00:56:48,920 --> 00:56:50,354
Es ist völlig in Ordnung.
686
00:56:50,520 --> 00:56:55,151
Was für einen Anruf musste sie
also außerhalb des Hauses tätigen?
687
00:56:55,320 --> 00:56:59,758
Äußerst interessant. Gut gemacht, Dolly.
688
00:56:59,960 --> 00:57:01,633
Oh, nun ja.
689
00:57:27,480 --> 00:57:29,153
Wie hast du mich gefunden?
690
00:57:29,280 --> 00:57:31,272
Ich habe dich gefunden,
weil ich dich liebe.
691
00:57:37,560 --> 00:57:40,598
Jane, was liest du da?
692
00:57:40,800 --> 00:57:44,760
Das hier. Nun, eine Sache habe ich
daraus erfahren, und ich glaube,
693
00:57:44,960 --> 00:57:46,792
die hast du schon einmal erwähnt.
694
00:57:46,920 --> 00:57:48,400
Habe ich das? Was war das?
695
00:57:48,560 --> 00:57:51,997
Dass Marina Gregg drei
Kinder adoptiert hat.
696
00:57:52,200 --> 00:57:53,316
Oh, ja.
697
00:57:53,440 --> 00:57:56,114
Was mich interessiert, ist, dass
die Kinder nicht mehr bei ihr lebten,
698
00:57:56,320 --> 00:57:58,676
als sie schwanger wurde.
699
00:57:58,840 --> 00:58:00,957
Darüber weiß ich Bescheid.
Es wurde darüber geredet.
700
00:58:01,160 --> 00:58:05,518
Als ihr klar wurde, dass sie ihr
eigenes Kind haben würde, da, na ja...
701
00:58:06,520 --> 00:58:08,876
Da hat sie sie weggeschickt?
702
00:58:09,080 --> 00:58:10,514
Sie wurden gut umsorgt.
703
00:58:13,160 --> 00:58:16,232
Ein Kind würde sich so elend fühlen.
704
00:58:20,120 --> 00:58:21,679
Ich habe die Zettel gefunden.
705
00:58:23,880 --> 00:58:25,030
Tatsächlich?
706
00:58:27,880 --> 00:58:32,318
Und die, die du weggeschmissen hast.
Warum hast du mir nicht Bescheid gesagt?
707
00:58:40,800 --> 00:58:43,634
Und wenn Sie mich jetzt bitte
entschuldigen würden, mein lieber Kollege.
708
00:58:43,840 --> 00:58:48,756
Ich sollte langsam mal in die Studios.
Ich bin hier eigentlich immer im Weg.
709
00:58:49,040 --> 00:58:52,875
Ein Pillenspender, ein
zurückhaltender Tennispartner, immer
710
00:58:53,040 --> 00:58:56,795
wenn Jason zu beschäftigt ist.
Aber heute spüre ich es in der Luft,
711
00:58:56,960 --> 00:59:00,510
dass ich vielleicht sogar
nützlich sein könnte.
712
00:59:00,840 --> 00:59:03,150
Ich komme mit Ihnen mit, falls das geht?
713
00:59:03,280 --> 00:59:07,194
Nun, nichts für ungut, aber das
würde kaum meinen Ruf verbessern.
714
00:59:07,360 --> 00:59:10,159
Können Sie nicht einen Ihrer
Lakaien dazu bringen, Sie zu fahren?
715
00:59:10,360 --> 00:59:13,000
In Ordnung, Sie können mit
mir im Polizeiwagen mitfahren.
716
00:59:14,200 --> 00:59:17,876
Wenn es Ihnen hilft, ich nehme
auch noch eine alte Dame mit.
717
00:59:24,640 --> 00:59:27,439
Technisch gesehen ist
sie manisch depressiv.
718
00:59:27,640 --> 00:59:30,235
Sie kann zu neun Zehnteln
nichts dagegen machen.
719
00:59:30,480 --> 00:59:32,312
Und was ist mit dem übrigen Zehntel?
720
00:59:33,640 --> 00:59:36,360
Das ist wirklich eine
gute Frage, Miss Marple.
721
00:59:36,560 --> 00:59:40,236
Es ist das letzte Zehntel, in dem
die Moral der ganzen Sache liegt.
722
00:59:40,400 --> 00:59:41,754
Durchaus.
723
00:59:47,520 --> 00:59:50,797
Und dann ist da natürlich noch
Marinas berühmtes Temperament.
724
00:59:51,320 --> 00:59:54,518
Stürmische Verzweiflung,
verzweifelte Begeisterung
725
00:59:54,680 --> 00:59:56,876
und all die Stationen dazwischen.
726
00:59:57,880 --> 00:59:59,394
Sehr gut, Inspektor.
727
01:00:02,960 --> 01:00:04,758
Wie dem auch sei, ich beneide sie nicht,
728
01:00:04,960 --> 01:00:07,839
sie hat mit diesem Film eine
monströse Aufgabe zu bewältigen.
729
01:00:08,000 --> 01:00:11,072
Sie kennen Elisabeth von Österreich?
- Nun...
730
01:00:11,200 --> 01:00:12,919
Wirklich interessante Frau.
731
01:00:13,040 --> 01:00:17,671
Sie hatte eine sehr freie Kindheit, dann
heiratete sie den König Franz-Joseph.
732
01:00:17,840 --> 01:00:20,674
Ihr Sohn war der Kronprinz Rudolf.
733
01:00:23,560 --> 01:00:24,676
Armer Teufel.
734
01:00:24,840 --> 01:00:28,675
Sie wissen ja, was mit ihm passiert
ist. Es gab mehr als einen Skandal.
735
01:00:28,840 --> 01:00:31,480
Oh ja, es gab eine Tragödie, nicht wahr?
736
01:00:31,600 --> 01:00:35,310
Ja, das ist wahr. Er hat sich
und seine Geliebte erschossen,
737
01:00:35,480 --> 01:00:40,680
in der Jagdhütte von Mayerling.
Nun, hier sind wir. Babylon.
738
01:00:40,920 --> 01:00:42,991
Ich habe mich schon
immer darüber gewundert.
739
01:00:43,200 --> 01:00:46,398
Ich nehme an, dass es möglich ist, dass
zwei Menschen es vorziehen, zu sterben,
740
01:00:46,600 --> 01:00:49,069
als eine, wie sie glauben,
perfekte Liebe zu zerstören.
741
01:00:49,240 --> 01:00:50,913
Aber ich denke, das ist sehr selten.
742
01:00:51,080 --> 01:00:56,314
So ist es. Selten, tief bewegend,
tragisch. Aber das sind Filme, wissen Sie...
743
01:00:56,560 --> 01:00:58,392
Oh, wir stehen im Weg.
744
01:00:58,960 --> 01:01:00,838
Entschuldigen Sie bitte!
745
01:01:01,080 --> 01:01:02,958
Das fasst es so ungefähr zusammen.
746
01:01:03,120 --> 01:01:06,192
Ich habe umdisponiert, Jay,
ich habe die Second Unit geholt.
747
01:01:06,360 --> 01:01:07,760
Glaub mir, das hättest
du nicht tun müssen.
748
01:01:07,920 --> 01:01:10,480
Ich dachte, es war damals wichtig,
und das ist es auch jetzt noch.
749
01:01:10,600 --> 01:01:12,080
Für Marinas Geisteszustand?
750
01:01:12,240 --> 01:01:14,232
In Gottes Namen, verschone
mich doch bitte damit!
751
01:01:14,880 --> 01:01:19,830
Hey! Du hast mir versprochen,
dass es ihr gut geht.
752
01:01:20,000 --> 01:01:23,550
Sie hat ihre Emotionen unter Kontrolle,
alles hinter sich gebracht, hast du gesagt.
753
01:01:23,800 --> 01:01:26,031
Ich habe gesagt, es geht ihr gut.
754
01:01:26,200 --> 01:01:27,953
Entschuldigen Sie, Mr. Fenn.
755
01:01:28,120 --> 01:01:29,110
Was? Was?
756
01:01:29,280 --> 01:01:33,194
Ein Inspektor Craddock
möchte mit Jay sprechen.
757
01:01:37,280 --> 01:01:38,430
Nun?
758
01:01:39,720 --> 01:01:41,598
Dreh deine verdammte Szene.
759
01:01:42,400 --> 01:01:43,550
Vielen Dank.
760
01:01:45,720 --> 01:01:47,120
Bitte sehr.
761
01:01:49,440 --> 01:01:53,878
Betty! Betty! Besorgen Sie mir
die neuesten Kostenaufstellungen,
762
01:01:54,040 --> 01:01:57,192
die wir von "Elisabeth" haben!
- Natürlich, Mr. Fenn.
763
01:01:57,920 --> 01:01:59,991
Und die Versicherungstabellen.
764
01:02:10,560 --> 01:02:14,315
Hi! Lola Brewster am Apparat. Hallo?
765
01:02:14,480 --> 01:02:18,474
Sie wurden gesehen. Jemand hat
gesehen, dass sie es getan haben.
766
01:02:18,640 --> 01:02:19,471
Was?
767
01:02:27,120 --> 01:02:29,760
Mir wurde von einer anderen
Person, die anwesend war, berichtet,
768
01:02:29,880 --> 01:02:31,951
dass, als Mrs. Badcock,
sich mit ihr unterhielt,
769
01:02:32,120 --> 01:02:34,032
Ihre Frau irgendwie verstört erschien.
770
01:02:34,200 --> 01:02:36,431
Ja, natürlich. Marina hatte
sich ein Epos anhören müssen.
771
01:02:36,600 --> 01:02:38,831
Die Frau schwatzte sie voll
damit, wie sie die Grippe hatte,
772
01:02:39,040 --> 01:02:41,077
und sich quälte, nur um
ihr Autogramm zu bekommen.
773
01:02:41,200 --> 01:02:43,351
Ich finde, Marina war
sogar ziemlich beherrscht.
774
01:02:43,560 --> 01:02:45,552
Ich dachte, sie hätte das
später wieder gutgemacht.
775
01:02:45,760 --> 01:02:47,592
Die Frau hat ihr Getränk
verschüttet, und Marina gab ihr ihres.
776
01:02:47,760 --> 01:02:48,989
Das Getränk, das sie getötet hat.
777
01:02:54,280 --> 01:02:55,714
Das sie getötet hat?
778
01:02:56,480 --> 01:03:00,076
Mrs. Badcock starb an einer
Vergiftung durch Barbiturat,
779
01:03:00,240 --> 01:03:02,311
dessen Wirkung durch
Alkohol noch verstärkt wurde.
780
01:03:03,760 --> 01:03:05,797
Oh mein Gott, dann hätte Marina...
781
01:03:06,040 --> 01:03:08,475
Sagen Sie mir, Mr. Rudd, kam
es Ihnen noch nicht in den Sinn,
782
01:03:08,600 --> 01:03:10,193
dass Ihre Frau gefährdet sein könnte?
783
01:03:13,880 --> 01:03:16,156
Nein, nein. Nicht, bis Sie...
784
01:03:18,200 --> 01:03:21,432
Hören Sie, warum besprechen wir das
nicht in meinem Büro? Hier entlang.
785
01:03:26,040 --> 01:03:27,360
Entschuldigen Sie, Mr. Rudd, ich...
786
01:03:27,520 --> 01:03:28,795
Mr. Rudd. Die Garderobe will...
787
01:03:29,320 --> 01:03:31,039
Fang alle Anrufe ab, ja?
788
01:03:36,680 --> 01:03:44,235
Nun, ich nehme an, Sie
sollten sich dies hier ansehen.
789
01:03:51,000 --> 01:03:56,598
Ich dachte, das sei das Werk eines harmlosen
Spinners. Ich habe sie nur beachtet,
790
01:03:56,720 --> 01:03:59,076
weil ich dachte, sie könnten
einen Einfluss darauf haben,
791
01:03:59,240 --> 01:04:01,072
wie Marina über diesen Film denkt.
792
01:04:01,240 --> 01:04:05,280
Wieder in England zu leben, es
ist eine große Herausforderung.
793
01:04:06,520 --> 01:04:09,592
Ich hätte nie gedacht, sie
könnten ernst gemeint sein.
794
01:04:10,240 --> 01:04:12,197
Wann hat sie die bekommen?
795
01:04:15,240 --> 01:04:21,555
Ich habe heute Morgen einen auf
dem Boden in ihrem Zimmer gefunden.
796
01:04:21,720 --> 01:04:25,760
Ich habe mich über ihre Reaktion
über den Tod dieser Frau gewundert.
797
01:04:26,840 --> 01:04:30,595
Sie sagen, ihre Reaktion hat sie
besorgt. Wie hat sie denn reagiert?
798
01:04:31,640 --> 01:04:34,474
Ich weiß nicht. Ich nehme an,
die meisten würden nicht sehen,
799
01:04:34,600 --> 01:04:41,996
was mich besorgt hat. Ich sehe bestimmte
Anzeichen, unpassende Reaktionen.
800
01:04:42,200 --> 01:04:46,194
Sie fing an, mir Fragen über sich
zu stellen, über ihre Fähigkeiten.
801
01:04:46,400 --> 01:04:48,153
Nein, ich war besorgt.
802
01:04:49,760 --> 01:04:53,390
Die Tatsache, dass das
tatsächlich ein Anschlag
803
01:04:53,560 --> 01:04:58,191
auf ihr Leben hatte sein können, ist
eine große Erleichterung für mich.
804
01:05:00,320 --> 01:05:02,357
Aber sie könnte immer
noch in Gefahr sein.
805
01:05:02,520 --> 01:05:04,637
Nein, wir stellen uns
der Sache gemeinsam.
806
01:05:04,760 --> 01:05:07,434
Wir werden diese Person
irgendwie aufhalten.
807
01:05:08,400 --> 01:05:09,800
Wissen Sie, wer es ist?
808
01:05:10,440 --> 01:05:13,751
Nein, natürlich nicht. Ich meine,
irgendein Spinner. Nein, ich...
809
01:05:13,920 --> 01:05:15,479
Hat Ihre Frau keine Feinde?
810
01:05:15,680 --> 01:05:18,718
Nein, nicht diese Art von
Feinden. Ich meine, Sie wissen,
811
01:05:19,920 --> 01:05:21,991
ich bin erst seit fünf
Jahren mit Marina verheiratet,
812
01:05:22,200 --> 01:05:23,998
aber ich kenne die Frau schon seit 20.
813
01:05:24,160 --> 01:05:30,350
Nein, das ist jemand
sehr sehr Verrücktes.
814
01:05:33,280 --> 01:05:36,637
Jay, tut mir wirklich leid,
aber sie sind alle am Set bereit.
815
01:05:37,720 --> 01:05:38,836
Okay.
816
01:05:41,760 --> 01:05:46,073
Okay. Studio, vielen Dank. Sehr
gut. Das vervollständigt Szene 132.
817
01:05:46,280 --> 01:05:49,478
Weiter zum Boudoir, innen, tagsüber.
Arbeitet bitte leise. Schön leise.
818
01:05:50,520 --> 01:05:53,513
Okay, alle Kameramänner, lasst
uns das Ganze vorantreiben, bitte.
819
01:06:10,080 --> 01:06:12,117
Entschuldigen Sie bitte, aber wir
fangen gerade mit den Aufnahmen an.
820
01:06:12,280 --> 01:06:14,317
Tut mir leid, wo wollen Sie... oh ja.
821
01:06:36,920 --> 01:06:38,513
Rotes Licht und die Glocke, bitte.
822
01:06:44,280 --> 01:06:47,352
Meine Damen und Herren, wenn ich bitte
um Ihre Aufmerksamkeit bitten dürfte.
823
01:06:47,520 --> 01:06:50,080
Das hier ist der entscheidende Moment,
824
01:06:50,240 --> 01:06:54,632
in dem Elisabeth die Nachricht erhält,
dass ihr Sohn sich erschossen hat.
825
01:06:56,200 --> 01:07:00,114
Ich brauche jetzt hier eure Zusammenarbeit.
Ich verlange komplette Konzentration.
826
01:07:00,280 --> 01:07:03,876
Lasst uns den Künstlern helfen, ja?
Okay, vielen Dank. Okay, Delancey.
827
01:07:04,080 --> 01:07:05,594
Alle bitte Ruhe und...
828
01:07:06,880 --> 01:07:07,996
Turn over...
829
01:07:08,160 --> 01:07:11,836
Ton läuft, Kamera läuft, halte
die Kamerageschwindigkeit fest.
830
01:07:15,080 --> 01:07:16,958
Szene 148, erste Aufnahme.
831
01:07:21,200 --> 01:07:26,719
Ruhe, bitte. Und Action.
832
01:07:27,720 --> 01:07:33,876
Und so haben sie es herausgefunden,
der Prinz, der Prinz.
833
01:07:34,520 --> 01:07:38,150
Getötet von eigener Hand,
so scheint es, Majestät.
834
01:07:39,120 --> 01:07:43,672
Ich wurde gebeten, es Ihnen nicht
zu sagen. Was soll ich sagen?
835
01:07:45,040 --> 01:07:49,876
Es scheint das Ende von allem zu
bedeuten. Der Kaiser hat angeordnet,
836
01:07:50,080 --> 01:07:54,791
dass die Anwesenheit der jungen
Frau nicht preisgegeben werden soll.
837
01:08:02,440 --> 01:08:03,669
Schnitt.
838
01:08:04,840 --> 01:08:09,835
Bilde ich mir das ein? Es schien mir,
als sei sie tatsächlich blass geworden,
839
01:08:10,040 --> 01:08:12,919
als hätte sie die Farbe gewechselt.
840
01:08:13,320 --> 01:08:17,394
Hat sie, hat sie.
841
01:08:20,040 --> 01:08:23,920
Du warst brillant. Ich liebe dich.
842
01:08:28,440 --> 01:08:30,671
Ich denke, wir sollten
es noch einmal drehen.
843
01:08:31,120 --> 01:08:32,270
Sicher.
844
01:08:47,280 --> 01:08:50,910
Marina hat mir einmal erzählt, sie
benutzt einen emotionalen Speicher.
845
01:08:51,760 --> 01:08:54,036
Eine ähnliche Krise
aus ihrem eigenen Leben,
846
01:08:54,200 --> 01:08:56,237
die die passende Reaktion hervorruft.
847
01:08:56,800 --> 01:09:01,158
Sehr interessant. Was für einen
emotionalen Speicher meinen Sie genau?
848
01:09:01,400 --> 01:09:04,234
Ich würde mich nicht wundern,
wenn sie so eine Situation
849
01:09:04,400 --> 01:09:06,790
wie den Moment hernimmt,
in dem sie erfuhr,
850
01:09:06,960 --> 01:09:09,759
dass sich der Zustand ihres Kindes nicht
bessern würde, oder so etwas Ähnliches.
851
01:09:09,920 --> 01:09:11,752
Grausames Geschäft, nicht wahr?
852
01:09:11,960 --> 01:09:15,476
Ja, auf jeden Fall. Ich frage
mich, wo das Kind heute ist.
853
01:09:15,640 --> 01:09:19,077
Irgendwo eingesperrt in
einer Klinik in Santa Barbara.
854
01:09:19,280 --> 01:09:20,839
Besucht sie es jemals?
855
01:09:21,000 --> 01:09:27,270
Nein, sie erwähnt das Kind nie. Aber
da, sehen Sie? Alchemie, pure Alchemie.
856
01:09:27,440 --> 01:09:33,471
Eine persönliche Tragödie umgeformt in
ein was? In etwas reiches und komisches.
857
01:09:33,640 --> 01:09:37,190
Ja, sehr interessant. Wie lange
sind Sie schon ihr persönlicher Arzt?
858
01:09:37,720 --> 01:09:38,995
Seit vier Jahren.
859
01:09:39,760 --> 01:09:41,399
Haben Sie sie davor schon gekannt?
860
01:09:41,560 --> 01:09:44,997
Ich kannte sie, wie der
Rest der zivilisierten Welt.
861
01:09:45,600 --> 01:09:47,398
Marina, Marina.
862
01:09:48,200 --> 01:09:50,476
Marina, Schatz, das
ist Inspektor Craddock.
863
01:09:52,160 --> 01:09:54,391
Wie geht es Ihnen, Miss Gregg?
- Okay. Okay.
864
01:09:54,600 --> 01:09:56,671
Und das ist Miss Jane Marple.
865
01:09:58,000 --> 01:10:00,231
Ich bin nur ein Bewunderer, wissen Sie?
866
01:10:00,400 --> 01:10:04,360
Sie sind sehr lieb. Ich nehme an,
Sie wollen kurz mit mir sprechen.
867
01:10:08,320 --> 01:10:10,118
Entschuldigen Sie mich
für einige Minuten.
868
01:10:15,400 --> 01:10:16,151
Jay!
869
01:10:16,360 --> 01:10:18,636
Sag Marina, sie soll sich für
die Nachtszenen fertig machen.
870
01:10:18,840 --> 01:10:21,071
Wir proben, während Gianni
die Beleuchtung macht.
871
01:10:21,240 --> 01:10:22,833
Aber wir werden erst morgen drehen.
- Okay.
872
01:10:44,400 --> 01:10:47,552
Jay. Jay!
873
01:10:48,040 --> 01:10:49,030
Jay!
874
01:10:51,760 --> 01:10:52,716
Was ist los?
875
01:10:52,880 --> 01:10:56,999
Sie sagten, dass sie
mich umbringen werden.
876
01:10:57,200 --> 01:10:58,236
Was?
877
01:11:20,960 --> 01:11:22,440
Ist das Miss Bences Studio?
878
01:11:22,640 --> 01:11:24,871
Das ist es. Aber Margot ist nicht da.
879
01:11:25,440 --> 01:11:29,070
Polizei. CID. Ich frage mich, ob
Sie uns vielleicht helfen könnten?
880
01:11:29,200 --> 01:11:32,511
Na gut, dann lassen Sie mich
mal Ihr kleines Kärtchen sehen.
881
01:11:43,120 --> 01:11:46,591
Sie fotografiert für Harpers in
Hamstead, in der Nähe von Keats Haus.
882
01:11:49,040 --> 01:11:50,474
Ich zeige Ihnen den Weg.
883
01:12:01,880 --> 01:12:03,599
Sie können da nicht
einfach hinein gehen.
884
01:12:03,800 --> 01:12:05,632
Sie ist auf keinen Fall
in der Verfassung...
885
01:12:06,640 --> 01:12:09,439
Ich denke, Inspektor, wir würden
lieber alleine gelassen werden.
886
01:12:09,560 --> 01:12:11,631
Es ist sehr wichtig, dass
ich mit Ihnen beiden rede.
887
01:12:11,800 --> 01:12:14,031
Der Anruf, den Sie erhielten,
Miss Gregg, die Morddrohung...
888
01:12:14,360 --> 01:12:16,238
Danke, Delancey, gut gemacht.
889
01:12:18,800 --> 01:12:20,553
Ich konnte das Telefonat
nicht genau zurückverfolgen,
890
01:12:20,720 --> 01:12:22,074
aber es wurde vom Ort aus gemacht.
891
01:12:22,280 --> 01:12:25,079
Wir müssen zumindest Maßnahmen
zu Miss Greggs Schutz besprechen.
892
01:12:26,880 --> 01:12:27,950
Okay, Kopf hoch.
893
01:12:31,840 --> 01:12:35,311
Großartig. Okay, Kathy,
du kannst den Hut abnehmen.
894
01:12:35,480 --> 01:12:37,392
Andy, hilfst du ihr
bitte mit dem Mantel?
895
01:12:37,600 --> 01:12:39,319
Lasst uns ein paar
Nahaufnahmen machen, okay?
896
01:12:55,280 --> 01:12:57,636
Das ist der Ort, an dem
Keats angeblich die Nachtigall
897
01:12:57,800 --> 01:13:00,520
hier in Hamstead Heath
gehört hat. Armes, altes Ding.
898
01:13:00,680 --> 01:13:03,593
Alles, was er jetzt hören würde,
wäre das Grunzen im Gebüsch.
899
01:13:03,840 --> 01:13:05,513
Margot, Liebling!
900
01:13:05,720 --> 01:13:06,949
Ja, was ist los?
901
01:13:07,160 --> 01:13:09,117
Sterbenswichtiger Besucher für dich.
902
01:13:09,280 --> 01:13:10,794
Entspanne dich.
903
01:13:12,120 --> 01:13:15,238
Meine Liebe, was hast
du bloß gemacht? Polizei.
904
01:13:16,800 --> 01:13:19,031
Polizei. Waren Sie letzten
Samstag in einem Dorf
905
01:13:19,160 --> 01:13:22,437
mit dem Namen St Mary Mead, um
auf einem Fest zu fotografieren?
906
01:13:22,600 --> 01:13:26,480
In Gossington Hall? Miss
Marina Gregg und Gesellschaft?
907
01:13:26,640 --> 01:13:27,960
Ja, war ich.
908
01:13:29,360 --> 01:13:31,875
Die Stimme, war sie
männlich oder weiblich?
909
01:13:33,640 --> 01:13:36,155
Das könnte ich ehrlich nicht
sagen. Sie war so gedämpft.
910
01:13:36,320 --> 01:13:39,552
Auf jeden Fall männlich, aber sie
war ziemlich hoch für einen Mann.
911
01:13:39,720 --> 01:13:41,951
Ich weiß nicht, irgendwie krächzend.
912
01:13:43,280 --> 01:13:44,600
Was hat sie gesagt?
913
01:13:45,800 --> 01:13:49,430
Nur einen Satz, zweimal:
"Bereite dich vor, es wird bald passieren."
914
01:13:49,600 --> 01:13:51,239
Dann habe ich aufgelegt.
915
01:13:52,880 --> 01:13:56,430
Und Sie erzählen mir, Sie kennen
keinen, der Ihnen etwas antun will?
916
01:13:57,240 --> 01:14:00,836
Das habe ich nicht gesagt. Ich
sagte, mir fällt niemand ein,
917
01:14:00,960 --> 01:14:02,553
der mich umbringen würde.
918
01:14:02,720 --> 01:14:05,155
In Ordnung, können Sie
mir irgendjemanden nennen,
919
01:14:05,360 --> 01:14:06,953
der Ihnen Schaden zufügen möchte?
920
01:14:07,080 --> 01:14:09,311
Nun, zuallererst mal all
die Schauspielerinnen,
921
01:14:09,520 --> 01:14:11,512
die die Filme nicht machen
konnten, die ich gemacht habe.
922
01:14:12,960 --> 01:14:14,872
Wie sieht es mit Ihren Ex-Männern aus?
923
01:14:15,000 --> 01:14:17,117
Auf keinen Fall. Die
waren mir sehr dankbar.
924
01:14:17,280 --> 01:14:18,157
Warum?
925
01:14:18,280 --> 01:14:21,432
Weil ich immer sofort wieder
heiratete und keiner zahlen musste.
926
01:14:22,160 --> 01:14:24,231
Wie steht es mit Lola Brewster?
927
01:14:25,840 --> 01:14:27,160
Was ist mit ihr?
928
01:14:28,320 --> 01:14:30,630
Sie waren der Grund, warum sich
Lola von ihrem Mann scheiden ließ.
929
01:14:30,840 --> 01:14:33,833
Auf keinen Fall. Er und Lola haben
sich zu dem Zeitpunkt schon gehasst.
930
01:14:34,000 --> 01:14:36,356
Sie wollte ihn unbedingt
loswerden. Ich brauchte nicht lange,
931
01:14:36,520 --> 01:14:39,194
um herauszufinden, warum: Adonis,
mit den Manieren einer Hyäne.
932
01:14:39,360 --> 01:14:41,158
Also hätte es Lola sein können?
933
01:14:41,320 --> 01:14:42,993
Das ist sehr unwahrscheinlich.
934
01:14:44,520 --> 01:14:46,398
Hören Sie, jetzt habe
ich aber langsam genug.
935
01:14:46,560 --> 01:14:48,756
Ich weiß nicht, wer es ist, ich
weiß nicht, warum sie es tun.
936
01:14:48,920 --> 01:14:49,990
Sollen wir die Sache einfach vergessen?
937
01:14:50,160 --> 01:14:53,836
Nein, das können wir nicht, Miss
Gregg. Jemand bedroht Ihr Leben.
938
01:14:54,000 --> 01:14:56,595
Der unwahrscheinlichste
Kandidat ist ein ganz Fremder.
939
01:14:56,760 --> 01:14:58,274
Also müssen wir forschen
nach all den Menschen,
940
01:14:58,480 --> 01:15:01,393
mit denen sie sich, unbewusst
oder nicht, angefeindet haben.
941
01:15:01,560 --> 01:15:03,517
Das lasse ich nicht zu.
Ich muss einen Film drehen.
942
01:15:03,720 --> 01:15:06,474
Ich gehe doch nicht in eine Art
von blöder Bullen-Therapie. Richtig!
943
01:15:06,680 --> 01:15:10,196
Ich denke, wir haben genug, Inspektor.
944
01:15:15,800 --> 01:15:17,632
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
945
01:15:23,200 --> 01:15:27,240
Milchester? Ich soll dorthin
fahren? Worum geht es denn überhaupt?
946
01:15:27,400 --> 01:15:29,073
Es geht um eine
Morduntersuchung, Miss Bence,
947
01:15:29,240 --> 01:15:31,630
und wir sind sehr auf Ihre
Zusammenarbeit bedacht.
948
01:15:31,800 --> 01:15:34,793
Ich verstehe. Das wusste ich
nicht. Na dann, natürlich.
949
01:15:35,520 --> 01:15:38,354
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie
auf dem Weg die Fotos abholen könnten,
950
01:15:38,560 --> 01:15:39,960
die sie auf dem Fest gemacht haben.
951
01:15:47,920 --> 01:15:50,879
Die Legende kam also zu spät zur Arbeit?
952
01:15:51,040 --> 01:15:54,716
Ja, sie kam, hat meine ganze
Umdisponierung durcheinander gebracht,
953
01:15:54,880 --> 01:15:57,839
aber sie kam, immerhin. Wie geht es dir?
954
01:15:58,040 --> 01:16:01,670
Gut. Ich bin nur schon den
ganzen Tag alleine, das ist alles.
955
01:16:01,840 --> 01:16:05,516
Oh, Baby, hör zu: beweg
deinen Hintern zum Studio.
956
01:16:05,680 --> 01:16:10,357
Marina und Jay haben uns nach dem Dreh
nach Gossington Hall zum Essen eingeladen.
957
01:16:11,240 --> 01:16:13,675
Was hat es denn mit den
ganzen Einladungen auf sich?
958
01:16:13,880 --> 01:16:16,076
Jay und ich hatten einen
Streit, und ich glaube,
959
01:16:16,240 --> 01:16:17,879
er versucht, es wieder gutzumachen.
960
01:16:18,000 --> 01:16:21,038
Ich nehme an, er ist mit dem
heutigen Drehtag ziemlich zufrieden.
961
01:16:21,200 --> 01:16:23,396
Er kann es kaum erwarten, die
Aufnahmen des Tages zu sehen,
962
01:16:23,600 --> 01:16:26,479
und ich denke auch, er will, dass
wir sehen, wie Marina sich macht.
963
01:16:26,640 --> 01:16:29,394
Wie gut sie ist, wie gut
sie mit all dem zurechtkommt.
964
01:16:29,640 --> 01:16:30,790
Mit was?
965
01:16:30,920 --> 01:16:33,515
Sie hat eine Todesdrohung
bekommen, Herrgott noch mal!
966
01:16:33,640 --> 01:16:35,154
Ja und?
967
01:16:40,360 --> 01:16:42,511
Ein solch süßer Brief von Lady Conway.
968
01:16:42,680 --> 01:16:48,711
Sie hat vor, den Winter in Llandudno
im Hotel Belgrave zu verbringen.
969
01:16:48,920 --> 01:16:52,630
Schöne, mit Glas verzierte
Terrassen, reizende Anlagen.
970
01:16:53,640 --> 01:16:59,477
Sie möchte unbedingt, dass
ich sie begleite. Leider...
971
01:16:59,640 --> 01:17:02,474
Aber Miss Knight, wenn Sie gebraucht
werden, dann müssen Sie auch gehen.
972
01:17:02,640 --> 01:17:08,511
Nein, davon will ich nichts
hören. Pflicht ist Pflicht.
973
01:17:09,680 --> 01:17:13,469
So, und jetzt lassen wir uns
davon gar nicht mehr beunruhigen.
974
01:17:13,720 --> 01:17:16,679
Ich nehme dieses klitzekleine
Getränkchen mit in die Küche
975
01:17:16,840 --> 01:17:20,038
und bereite uns ein
leckeres Abendessen vor.
976
01:17:25,800 --> 01:17:30,317
Ich hatte den Hauptwachtmeister am
Telefon. Er hat sich beschwert. Über Sie.
977
01:17:31,120 --> 01:17:33,794
Es gab Beschwerden. Marina Gregg.
978
01:17:33,960 --> 01:17:36,429
Sie haben sie gemäß der
Aussage ihres Mannes beleidigt.
979
01:17:36,600 --> 01:17:39,798
Ich habe sie befragt. Und sie hat
Informationen darüber zurückgehalten,
980
01:17:40,000 --> 01:17:43,710
wer sie bedrohen könnte. Ich
habe versucht, sie zu provozieren.
981
01:17:43,880 --> 01:17:46,873
Kapiert. Sie haben es
versucht, stimmt das? Oh, gut.
982
01:17:47,080 --> 01:17:50,039
Solange Sie tatsächlich beabsichtigten,
einen international gefeierten Star
983
01:17:50,200 --> 01:17:52,510
einer ehebrecherischen
Verschwörung zu beschuldigen,
984
01:17:52,680 --> 01:17:54,672
solange Sie es ernst meinten, dann okay.
985
01:17:54,880 --> 01:17:57,634
Sie hat etwas zurückgehalten.
Ich musste es versuchen.
986
01:17:59,360 --> 01:18:02,398
Sie weiß etwas, sonst
wäre sie nicht so defensiv.
987
01:18:05,440 --> 01:18:07,671
Glauben Sie, dass sie
vielleicht jemanden schützt?
988
01:18:09,000 --> 01:18:10,354
Kann schon sein.
989
01:18:13,520 --> 01:18:18,390
Komplizierte Frau, kann ich da nur sagen.
Künstlerin. Künstlerisches Temperament.
990
01:18:18,560 --> 01:18:22,349
Launisch. Hier ist sie, man sieht, wie
sie sich ins alte Wien hineinversetzt.
991
01:18:22,560 --> 01:18:26,759
Sie würde wahrscheinlich in den
Augen von Laien eher komisch aussehen.
992
01:18:28,440 --> 01:18:30,955
Ich frage mich, ob Sie
das berücksichtigt haben?
993
01:18:31,720 --> 01:18:33,632
Ich werde daran denken, Sir.
994
01:18:37,600 --> 01:18:38,431
Slack?
995
01:18:39,160 --> 01:18:41,994
Ist Inspektor Craddock bei Ihnen?
- Ja, er ist hier.
996
01:18:42,240 --> 01:18:44,232
Ich habe ein Telefonat für ihn.
997
01:18:44,400 --> 01:18:48,314
Für Sie.
- Vielen Dank. Hallo.
998
01:18:48,480 --> 01:18:50,551
Ich habe die Fotografin gefunden, Sir.
999
01:18:50,760 --> 01:18:56,950
Sehr gut gemacht, Lake. Ich schlage vor,
Sie bringen Sie hierher in die Zentrale.
1000
01:18:57,120 --> 01:19:01,433
Die Zentrale? Das ist die, die
ich denke, dass Sie sie meinen?
1001
01:19:01,640 --> 01:19:04,075
Sie meinen die Zentrale?
- Ich meine die Zentrale, Lake.
1002
01:19:04,240 --> 01:19:06,357
Ah, die Zentrale, die ich
dachte, dass Sie meinen.
1003
01:19:06,520 --> 01:19:08,716
Der Superintendent, ist er da?
- Ja, ist er.
1004
01:19:08,920 --> 01:19:11,435
Wir werden so um sieben
da sein. Bis dann.
1005
01:19:18,560 --> 01:19:19,835
Ich entschuldige mich dafür.
1006
01:19:21,160 --> 01:19:23,595
Sie haben Miss Gregg
natürlich Schutz besorgt.
1007
01:19:24,120 --> 01:19:25,554
Ja, Sir, das ist alles geregelt.
1008
01:19:25,760 --> 01:19:27,831
Rund um die Uhr?
- Ja.
1009
01:19:29,000 --> 01:19:31,037
Gehen Sie sicher, dass er
auch wirklich umfassend ist.
1010
01:19:32,480 --> 01:19:34,915
Wir wollen nicht noch mehr Ärger.
- Ja.
1011
01:19:35,120 --> 01:19:38,431
Ich will nicht, dass dem Kriminalkommissar
ein Prozess angehängt wird.
1012
01:19:41,160 --> 01:19:46,474
Dr. Petrie? Hier spricht Jane
Marple. Bitte hören Sie mir zu,
1013
01:19:46,680 --> 01:19:50,754
wir müssen das regeln. Sehen Sie, ich
bin ziemlich stark und ich bin fit,
1014
01:19:50,960 --> 01:19:55,034
und es ist sehr absurd, dass ich jemanden
brauche, der mit mir im Haus lebt.
1015
01:19:56,160 --> 01:19:59,995
Nun, ich darf wohl sagen,
aber... ja, sage ich wohl.
1016
01:20:00,480 --> 01:20:04,110
Nun, es scheint mir so, als
würden Sie absolut übertreiben.
1017
01:20:04,920 --> 01:20:05,910
Also wirklich.
1018
01:20:09,480 --> 01:20:15,317
Abendessen wird nicht mehr lange
dauern, nicht mal mehr ein Minütchen.
1019
01:20:17,520 --> 01:20:21,036
Dolly, jetzt musst du
mir einen Gefallen tun.
1020
01:20:21,240 --> 01:20:23,960
Ich möchte, dass du
mit Dr. Petrie redest.
1021
01:20:24,480 --> 01:20:27,473
Ja, weil er sich wie Mussolini aufführt.
1022
01:20:44,680 --> 01:20:47,559
Mr. Fenn und Miss Bewster
verlassen gerade das Haupttor.
1023
01:20:50,280 --> 01:20:53,591
Oh, Dermot, drei Besuche
an einem Tag. Komm rein.
1024
01:20:53,760 --> 01:20:57,151
Ich war sehr unverschämt, Tante
Jane. Lake hat die Fotografin gefunden
1025
01:20:57,320 --> 01:20:59,118
und ich habe ihn gebeten,
sie hierher zu bringen.
1026
01:20:59,320 --> 01:21:01,073
Oh, ja natürlich, auf jeden Fall.
1027
01:21:02,520 --> 01:21:05,399
Es tut mir leid, aber ich
tappe immer noch im Dunkeln.
1028
01:21:05,600 --> 01:21:08,513
Warum sollte jemand Marina
Greggs Leben bedrohen?
1029
01:21:08,680 --> 01:21:13,197
Ich finde, es ist ein solches Rätsel.
Nun, es ist eine traurige Tatsache,
1030
01:21:13,400 --> 01:21:17,394
aber die erste Person, die einem
einfällt, ist immer der Ehemann.
1031
01:21:17,560 --> 01:21:20,394
Aber in diesem Fall scheint
er sie wirklich sehr zu lieben.
1032
01:21:20,560 --> 01:21:21,914
Ja, das finde ich auch.
1033
01:21:22,080 --> 01:21:25,073
Du hast sicher gemerkt, welcher
Aspekt dieser ganzen Sache
1034
01:21:25,240 --> 01:21:28,551
der herausfordernde ist: das Risiko,
das der Mörder eingegangen ist.
1035
01:21:28,760 --> 01:21:34,040
Ich meine, all die Leute auf diesem
Fest. Es war ein entsetzliches Risiko.
1036
01:21:34,960 --> 01:21:37,600
Tatsache ist, dass jemand
etwas gesehen haben muss.
1037
01:21:37,760 --> 01:21:39,479
Jemand muss etwas gesehen haben.
1038
01:21:39,640 --> 01:21:43,156
Das Problem ist, dass die meisten Leute
gar nicht wissen, was sie gesehen haben,
1039
01:21:43,480 --> 01:21:46,917
oder wissen zumindest nicht, wie
sie es überhaupt beschreiben sollen.
1040
01:21:54,400 --> 01:21:56,073
Hab ich mir doch gedacht.
1041
01:21:56,280 --> 01:21:57,396
Hallo, Cherry.
1042
01:21:57,560 --> 01:22:00,029
Oh, mein Gott, Du hast mich
aber erschreckt, Gladys Dixon.
1043
01:22:00,200 --> 01:22:01,395
Tut mir leid.
1044
01:22:02,320 --> 01:22:03,549
Schau dir das an.
1045
01:22:06,920 --> 01:22:09,116
Sie hat das nur laufen,
um uns zu ärgern.
1046
01:22:09,280 --> 01:22:12,432
Sie schaut es noch noch nicht mal an.
Sie ist in der Küche und hat die Tür zu.
1047
01:22:12,600 --> 01:22:14,159
Und hört sich das "leichte Programm" an.
1048
01:22:14,320 --> 01:22:17,074
Ich habe die Nase voll von
diesem Ort, das sage ich dir.
1049
01:22:17,320 --> 01:22:18,834
Was ist los, Glad?
1050
01:22:20,440 --> 01:22:24,354
Ich weiß nicht. Irgendetwas ist komisch.
1051
01:22:26,200 --> 01:22:29,716
Glaubst du, dass Mrs Badcock
abgemurkst wurde, wie sie alle sagen?
1052
01:22:29,920 --> 01:22:32,151
Ja, ich denke schon, Miss
Marple sagt, dass es so ist.
1053
01:22:32,320 --> 01:22:34,152
Und ihr Verstand ist
scharf wie ein Messer.
1054
01:22:34,320 --> 01:22:38,678
Es ist komisch, weißt du? Wirklich
komisch, was sie getan hat.
1055
01:22:38,840 --> 01:22:41,036
Ich denke, ich sollte
das jemandem sagen.
1056
01:22:41,240 --> 01:22:42,310
Jemandem was sagen?
1057
01:22:42,480 --> 01:22:45,871
Wie sie ihren Drink verschüttet
hat. Diese Mrs. Badcock.
1058
01:22:46,080 --> 01:22:47,560
Ich war da, verstehst du?
1059
01:22:47,680 --> 01:22:49,319
Nun, was war daran so komisch?
1060
01:22:49,480 --> 01:22:55,351
Ich denke, sie hat es mit Absicht getan.
Das Getränk mit Absicht verschüttet.
1061
01:23:23,840 --> 01:23:25,069
Wir sind hier drinnen.
1062
01:23:25,760 --> 01:23:28,639
Ich bin Ihnen sehr dankbar, Miss
Bence, dass Sie hierher kamen.
1063
01:23:28,880 --> 01:23:31,315
Ich hoffe, wir werden
keine Schwierigkeiten haben,
1064
01:23:31,440 --> 01:23:33,352
Sie wieder aus unseren
Ermittlungen zu streichen.
1065
01:23:33,600 --> 01:23:36,957
Mich zu streichen? Ich kam
hierher in gutem Glauben.
1066
01:23:37,160 --> 01:23:38,640
Worum geht es hier überhaupt?
1067
01:23:38,840 --> 01:23:40,638
Wo wir schon beim Glauben sind:
1068
01:23:40,840 --> 01:23:43,674
sagen Sie, sind Sie
römisch-katholisch, meine Liebe?
1069
01:23:44,280 --> 01:23:45,077
Wie bitte?
1070
01:23:45,240 --> 01:23:47,960
Es ist nur so, dass ich Sie wenige
Wochen vor dem tragischen Zwischenfall,
1071
01:23:48,120 --> 01:23:51,113
der sich hier ereignete, in St Marys
gesehen hatte, und es war die Art,
1072
01:23:51,320 --> 01:23:54,791
wie Sie niederknieten. Ich dachte,
sie schienen so erschüttert zu sein.
1073
01:23:59,440 --> 01:24:02,274
Als wir für den Film recherchierten,
haben wir die Drehbuchautoren
1074
01:24:02,440 --> 01:24:04,671
mit nach Österreich genommen.
Es ist so schön dort.
1075
01:24:04,800 --> 01:24:07,031
Diese österreichischen Alpen sind
so wundervoll, nicht wahr, Baby?
1076
01:24:07,160 --> 01:24:10,517
Ich mag die Österreicher. Wisst ihr,
die sind viel besser als die Schweizer.
1077
01:24:10,680 --> 01:24:12,990
Die Schweizer haben ständig
ihre Hände in deinen Taschen,
1078
01:24:13,200 --> 01:24:17,194
ihr wisst, was ich meine. Nun, Österreicher
sind, wie heißt das Wort? Gemütlich.
1079
01:24:19,440 --> 01:24:20,999
Aber ist Lola nicht Jüdin?
1080
01:24:22,000 --> 01:24:22,797
Was?
1081
01:24:24,520 --> 01:24:27,160
Dein Vater war Jude,
oder etwa nicht, Lola?
1082
01:24:28,440 --> 01:24:29,715
Ja, war er.
1083
01:24:29,880 --> 01:24:32,156
Österreich hatte einen
schlechten Ruf bei den Juden,
1084
01:24:32,320 --> 01:24:35,154
als es Teil des Dritten
Reichs war. Davor auch schon.
1085
01:24:38,000 --> 01:24:41,038
Davon haben wir nie etwas
mitbekommen, das verspreche ich.
1086
01:24:41,200 --> 01:24:42,793
Gut, das ist gut.
1087
01:24:44,760 --> 01:24:46,752
Mir hat es dort sehr gefallen.
1088
01:24:47,560 --> 01:24:51,236
Großartig, das ist
großartig. Ich bin froh.
1089
01:24:52,360 --> 01:24:53,271
Danke schön.
1090
01:24:53,480 --> 01:24:55,278
Noch etwas Champagner, Lola?
1091
01:25:06,240 --> 01:25:09,312
Eine malerische kleine Dorffeier,
mit freundlicher Unterstützung
1092
01:25:09,520 --> 01:25:12,638
eines großen Prominenten. Das
ist eine faszinierende Mischung.
1093
01:25:12,840 --> 01:25:14,832
Ich hatte beschlossen,
mich reinzuschmuggeln.
1094
01:25:15,680 --> 01:25:17,433
Bei solchen Veranstaltungen
gibt es immer Fotografen.
1095
01:25:17,600 --> 01:25:19,432
Ich wusste, dass mich
niemand hinterfragen würde.
1096
01:25:20,280 --> 01:25:22,431
Wissen Sie viel über Marina Gregg?
1097
01:25:23,200 --> 01:25:26,830
Fast nichts. Das sind die Dinge,
die ich später erst recherchiere,
1098
01:25:27,080 --> 01:25:30,915
falls ich eine Story mit Bildern schreibe.
Aber die Bilder sind das was zählt.
1099
01:25:31,120 --> 01:25:32,520
Haben Sie studiert?
1100
01:25:32,680 --> 01:25:36,640
Sicher. In Reingarden Studios. Ich
war eine Zeit lang bei Andrew Quilp.
1101
01:25:36,960 --> 01:25:39,191
Er hat mir all das
beigebracht, was ich jetzt kann.
1102
01:25:39,360 --> 01:25:41,113
Wo sind die Reingarden Studios?
1103
01:25:42,000 --> 01:25:43,229
In Santa Barbara.
1104
01:25:43,360 --> 01:25:45,670
Kalifornien? Sie klingen
überhaupt nicht amerikanisch.
1105
01:25:45,840 --> 01:25:49,959
Kann ich aber. Und ich bin es
auch, das versichere ich Ihnen.
1106
01:25:50,160 --> 01:25:51,958
Ich habe ein Ohr dafür, das ist alles.
1107
01:25:52,120 --> 01:25:54,874
Ich habe mich dafür entschieden,
meine Karriere hier zu machen.
1108
01:25:55,360 --> 01:25:56,191
Warum?
1109
01:25:57,480 --> 01:25:59,756
Ich mag Engländer.
1110
01:26:01,960 --> 01:26:06,113
Und oben in den Bergen, ich
meine, ungefähr fünf Minuten
1111
01:26:06,280 --> 01:26:09,751
von Santa Eulalia entfernt, ist
keine Menschenseele. Niemand.
1112
01:26:09,920 --> 01:26:12,435
Aber man hat die Stadt in der
Nähe, sollte man etwas brauchen.
1113
01:26:12,600 --> 01:26:16,514
Oh, es ist ein Paradies.
Ein echtes Paradies.
1114
01:26:17,240 --> 01:26:23,077
Die Hälfte der Bauernhöfe, sie nennen
sie Fincas, scheinen leer zu stehen.
1115
01:26:23,280 --> 01:26:27,240
Wir haben darüber nachgedacht, eine
zu kaufen, man bekommt sie für nichts,
1116
01:26:27,400 --> 01:26:29,915
und zu renovieren. Versteht Ihr?
Ein kleines Schwimmbad einzubauen,
1117
01:26:30,080 --> 01:26:33,471
vielleicht ein kleines Haus
für Gäste. Wäre das nicht schön?
1118
01:26:35,200 --> 01:26:37,237
Was passierte nun
wirklich bei Mayerling?
1119
01:26:38,440 --> 01:26:42,116
Wollte das Mädchen wirklich mit
Rudolf sterben? Was denkst du, Jay?
1120
01:26:42,560 --> 01:26:44,631
Das werden wir nie wissen,
Liebling. Ich meine, ich...
1121
01:26:44,840 --> 01:26:46,957
Das ist etwas, über das wir uns
keine Gedanken machen brauchen.
1122
01:26:47,120 --> 01:26:49,760
Ich mache mir um das Mädchen
Sorgen. Sie war so jung.
1123
01:26:49,920 --> 01:26:54,551
Rudolf hatte die ganze Macht, der
Kronprinz. Und er war alt genug,
1124
01:26:54,760 --> 01:26:58,993
um mit den ganzen Pistolen umgehen
zu können. Wie ist es mit ihr?
1125
01:26:59,840 --> 01:27:03,390
Hat sie ihn so sehr geliebt? Liebestod.
1126
01:27:03,600 --> 01:27:06,069
Lieben Menschen wirklich so sehr?
1127
01:27:06,240 --> 01:27:09,039
Falls du mich fragst, sie waren
wahrscheinlich total high von irgendetwas.
1128
01:27:09,240 --> 01:27:12,233
Ich meine, dieser Rudolf, der
hatte doch ein echtes Drogenproblem.
1129
01:27:12,440 --> 01:27:14,113
Das hilft mir nicht, weißt du?
1130
01:27:15,200 --> 01:27:16,680
Was meinst du, das hilft dir nicht?
1131
01:27:18,160 --> 01:27:21,710
Wenn du so von Rudolf sprichst.
Wenn ich an ihn als Junkie denke,
1132
01:27:21,880 --> 01:27:24,475
wie zum Teufel kann ich dann
an unsere Geschichte glauben?
1133
01:27:24,760 --> 01:27:28,470
Ich denke, dass Menschen
so sehr lieben können.
1134
01:27:28,680 --> 01:27:32,390
Ich meine, Rudolf war eine
sehr glamouröse Figur, Marina.
1135
01:27:32,600 --> 01:27:35,479
Er hätte ein riesengroßes
Kaiserreich erben sollen.
1136
01:27:35,720 --> 01:27:38,440
Also, durch die Wahl, mit
solch einem Mann zu sterben,
1137
01:27:38,640 --> 01:27:40,871
hat sie sich einen Platz in
der Geschichte verschafft.
1138
01:27:41,040 --> 01:27:44,317
Ja, das ist richtig.
Es war ein Witz, Marina.
1139
01:27:44,440 --> 01:27:47,000
Es war ein dummer Witz,
aber es war ein Witz.
1140
01:27:47,160 --> 01:27:49,755
Ich weiß, du willst nicht,
dass ich Elizabeth spiele.
1141
01:27:49,920 --> 01:27:52,116
Was meinst du damit?
- Ich weiß es.
1142
01:27:52,240 --> 01:27:54,118
Glaubst du denn, ich
wäre so weit hergekommen,
1143
01:27:54,320 --> 01:27:56,312
wenn ich nicht wollen würde,
dass du die Rolle spielst?
1144
01:27:56,480 --> 01:27:58,870
Natürlich würdest du, denn
du spürst in deinen Knochen,
1145
01:27:59,080 --> 01:28:01,231
dass der Film Geld einbringen
wird, richtiges Geld
1146
01:28:01,480 --> 01:28:04,314
Und das ist deine größte
Überlegung, oder etwa nicht?
1147
01:28:04,520 --> 01:28:07,991
Eine große, traurige Überlegung.
- Marina...
1148
01:28:08,200 --> 01:28:10,271
Die Wurzel alles Bösen.
- Marina...
1149
01:28:10,440 --> 01:28:13,239
Die Liebe zum Geld.
Die Wurzel alles Bösen.
1150
01:28:13,440 --> 01:28:17,673
Du, Ardwyck, isst es roh zum
Frühstück, und gekocht, gegrillt
1151
01:28:17,920 --> 01:28:23,632
und gebraten am Rest des Tages. Wie
hoch hast du mich versichern lassen?
1152
01:28:23,840 --> 01:28:25,559
Auf welche Summe kommt es heraus?
1153
01:28:25,760 --> 01:28:29,993
Warum wirst du mich nicht einfach los
und nimmst das Geld in Anspruch, Bastard.
1154
01:28:43,960 --> 01:28:46,873
Werden Sie mich bitte entschuldigen?
Die heutigen Pläne haben wirklich
1155
01:28:47,040 --> 01:28:51,319
meinen Zeitplan durcheinander gebracht.
Ich muss noch viel Schriftverkehr aufholen.
1156
01:28:56,640 --> 01:29:01,920
Ja, nun, ich denke,
ich werde einfach, ja...
1157
01:29:05,960 --> 01:29:06,677
Aber...
1158
01:29:15,200 --> 01:29:20,480
Hier, ist es das, was Sie
wollten? Ich verstehe nicht,
1159
01:29:20,680 --> 01:29:25,914
wovon Sie sprechen, aber das hier
scheint mir dem am nächsten zu kommen.
1160
01:29:26,960 --> 01:29:31,000
"Der Fluch ist über mich gekommen",
rief die Lady von Shalott.
1161
01:29:31,760 --> 01:29:36,073
Mrs. Bantry hat Recht, sie schaut
auf irgendetwas oder irgendjemanden.
1162
01:29:36,920 --> 01:29:39,276
Glauben Sie, das
könnten Sie gewesen sein?
1163
01:29:39,480 --> 01:29:42,598
Ich meine, sehen Sie sie
immer noch als Ihre Mutter an?
1164
01:30:44,400 --> 01:30:47,598
Marina hat uns adoptiert, sodass
wir als Requisiten in ihrem Stück
1165
01:30:47,800 --> 01:30:49,678
"Mutterschaft" fungieren konnten.
1166
01:30:50,040 --> 01:30:52,396
Wissen Sie, ich habe einmal
gelesen, dass Madam de Pompadour
1167
01:30:52,560 --> 01:30:54,995
und ihre Freundinnen sich als
Schafhirtinnen verkleidet haben.
1168
01:30:55,200 --> 01:30:57,157
Sie haben sogar richtige Schafe benutzt.
1169
01:30:58,640 --> 01:31:01,394
Aber es bestand nur aus
Musik und hübschen Kleidern.
1170
01:31:02,200 --> 01:31:05,796
Ich war nur eins von den verdammten
Schafen in Marinas Phantasiespiel.
1171
01:31:06,000 --> 01:31:08,356
Ab wann wohnten Sie nicht mehr bei ihr?
1172
01:31:08,520 --> 01:31:12,150
Als sie schwanger wurde, was
der ganzen Welt verkündet wurde.
1173
01:31:12,320 --> 01:31:16,280
Ich meine, Fanfaren waren nicht dabei.
Ein kleines, unanständiges Intervall
1174
01:31:16,480 --> 01:31:21,600
und wir wurden alle fortgebracht. Oh,
wir wurden gut versorgt, mein Gott, ja.
1175
01:31:21,840 --> 01:31:25,914
Ich denke, ich hätte ihr vergeben können,
hätte sie mich nicht dazu gebracht,
1176
01:31:26,160 --> 01:31:30,598
sie zu lieben. Aber das hat sie getan.
Ich meine, das war Teil des Vertrages,
1177
01:31:30,760 --> 01:31:34,071
wir mussten sie lieben, und
sie machte es uns so leicht.
1178
01:31:36,840 --> 01:31:38,718
Woher wussten Sie, wer ich bin?
1179
01:31:39,520 --> 01:31:43,594
Marina Gregg spricht ständig über
Sie, wenn sie interviewt wird.
1180
01:31:43,800 --> 01:31:47,430
Oh ja, sie konnte uns ja nicht in
der Öffentlichkeit fallen lassen.
1181
01:31:48,440 --> 01:31:51,433
In Interviews ist sie immer
sehr stolz auf unsere Karrieren.
1182
01:31:52,240 --> 01:31:54,800
Sie hat sich nur seit zwölf
Jahren nicht mehr gemeldet.
1183
01:31:55,880 --> 01:31:58,315
Warum sind Sie hierher
gekommen, meine Liebe?
1184
01:31:59,280 --> 01:32:00,509
Aus Rache.
1185
01:32:02,640 --> 01:32:05,838
Und was für eine Art von Rache
hatten Sie sich ausgedacht?
1186
01:32:06,040 --> 01:32:10,876
Demütigung. Ich wollte sie bloßstellen.
Ich wollte ein Foto schießen, das zeigt,
1187
01:32:11,080 --> 01:32:13,595
dass diese Frau ein grausames,
manipulatives Miststück ist.
1188
01:32:13,760 --> 01:32:15,831
Jemand, der die Leben
anderer Menschen abnutzt.
1189
01:32:16,040 --> 01:32:19,158
Aber was ich bekam, war das Bild
einer Frau, die einfach nur Angst hat.
1190
01:32:19,360 --> 01:32:21,591
Glauben Sie, dass es das ist?
1191
01:32:21,760 --> 01:32:23,638
Wie würden Sie es nennen?
1192
01:32:23,800 --> 01:32:27,157
Ich würde es das Bild einer Frau
nennen, die einen Schock hatte,
1193
01:32:28,200 --> 01:32:30,396
einen sehr unerfreulichen Schock.
1194
01:32:40,080 --> 01:32:43,756
Ich halte das nicht mehr länger
aus, ich habe solche Angst.
1195
01:32:44,800 --> 01:32:46,200
Liebst du mich, Jason?
1196
01:32:46,400 --> 01:32:48,073
Musst du das fragen?
1197
01:32:48,840 --> 01:32:50,911
Dann wirst du mir also
helfen, nicht wahr?
1198
01:32:54,120 --> 01:32:58,478
Mein Schatz, ich tue
alles, was du willst. Alles.
1199
01:33:05,000 --> 01:33:06,036
Oh mein Schatz.
1200
01:33:21,560 --> 01:33:24,359
Nehmen Sie sie mit zurück nach London.
Und dann benachrichtige die Met,
1201
01:33:24,520 --> 01:33:27,831
dass sie sie im Auge behalten, ja?
- Sir, immer noch im Bild, meinen Sie?
1202
01:33:28,000 --> 01:33:29,195
Eindeutig.
1203
01:33:40,280 --> 01:33:43,956
Überhaupt nicht, nein. Aber du
musst mir ein bisschen Zeit geben,
1204
01:33:44,120 --> 01:33:47,909
das alles richtig gut zu überdenken.
- Klar, danke, Miss M. Dankeschön.
1205
01:33:48,040 --> 01:33:51,954
Auf Wiederhören, Cherry. Ja, vorerst.
- Was denkst du, Tante Jane?
1206
01:33:52,960 --> 01:33:54,394
Über Margot Bence?
1207
01:33:55,000 --> 01:33:58,072
Oh ja. Ich denke, sie hasst ihre
Stiefmutter, aber ich denke auch,
1208
01:33:58,240 --> 01:34:00,277
dass sie viel zu vernünftig
ist, um sie umzubringen.
1209
01:34:01,360 --> 01:34:05,513
Nun, Dermot, ich habe gerade ein
äußerst ungewöhnliches Angebot bekommen.
1210
01:34:13,760 --> 01:34:14,511
Ella?
1211
01:34:26,640 --> 01:34:27,551
Mein Gott!
1212
01:34:29,800 --> 01:34:30,756
Giuseppe!
1213
01:34:33,600 --> 01:34:35,398
Giuseppe!
- Ja?
1214
01:34:37,520 --> 01:34:41,196
Giuseppe, holen Sie die verdammte
Polizei. Holen Sie die Polizei.
1215
01:34:41,320 --> 01:34:41,878
Sir.
1216
01:34:52,080 --> 01:34:54,993
St. Mary Mead 395.
1217
01:34:55,880 --> 01:34:58,349
Sicher, würden Sie bitte
einen Moment warten?
1218
01:34:59,080 --> 01:35:01,595
Nun, ich denke, das klingt
außerordentlich vernünftig.
1219
01:35:01,720 --> 01:35:03,359
Aber was würdest du tun, bezüglich...
1220
01:35:03,880 --> 01:35:05,394
Oh, durchaus...
1221
01:35:06,560 --> 01:35:09,473
Ein Superintendent Slack
für Inspektor Craddock.
1222
01:35:10,240 --> 01:35:12,880
Dankeschön. Entschuldige
mich bitte, Tante Jane.
1223
01:35:33,080 --> 01:35:34,150
Sir.
1224
01:35:35,280 --> 01:35:36,111
Craddock.
1225
01:35:40,040 --> 01:35:41,838
Richtig, das ist der Stand.
1226
01:35:42,040 --> 01:35:45,317
Die Sekretärin, Miss Zeilinsky,
ist tot. Irgendein Witzbold hat
1227
01:35:45,480 --> 01:35:48,996
weiß Gott was in ihren Asthma-Inhalator
getan. Warum, fragen wir uns?
1228
01:35:49,160 --> 01:35:51,231
Sie muss etwas gesehen haben.
1229
01:35:51,360 --> 01:35:54,797
Wahrscheinlich, wer Miss Greggs
Drink vergiftet hat. Möglich.
1230
01:35:55,000 --> 01:35:57,276
Also, wieso hat sie Ihnen
davon nichts erzählt?
1231
01:35:57,440 --> 01:35:59,796
Sie ist vielleicht auf eigene
Faust ins Geschäft mit eingestiegen.
1232
01:35:59,960 --> 01:36:03,237
Ein bisschen Erpressung. Schade, dass
Sie sie nicht dazu bringen konnten,
1233
01:36:03,400 --> 01:36:05,596
dieses wichtige Stück Information mit
Ihnen zu teilen, aber so ist das nun.
1234
01:36:05,800 --> 01:36:08,599
Ja. Ich muss sagen, dass ist eine
anständige Analyse. Mrs. Bantry denkt,
1235
01:36:08,760 --> 01:36:11,798
dass Miss Zeilinsky die Telefonzelle
außerhalb des Grundstücks benutzt hat.
1236
01:36:12,000 --> 01:36:14,595
Sie hat sie mit Sicherheit auch
für ihre Erpressungsanrufe genutzt.
1237
01:36:14,760 --> 01:36:17,594
Das ist genau das, was ich nicht
wollte, das es passiert, Craddock.
1238
01:36:17,760 --> 01:36:20,594
Sobald das öffentlich wird,
wimmelt es hier von Reportern.
1239
01:36:20,800 --> 01:36:23,031
Der Hauptwachtmeister wird
mir die Ohren heiß machen.
1240
01:36:23,200 --> 01:36:24,793
Ja, Sir, was soll ich tun?
1241
01:36:25,840 --> 01:36:31,359
Tun? Finden Sie diesen verdammten
Täter dieser Schweinerei!
1242
01:36:31,520 --> 01:36:32,920
Das sollen Sie tun.
1243
01:36:33,960 --> 01:36:34,871
Sergeant!
1244
01:36:38,720 --> 01:36:39,836
Signor Murano.
1245
01:36:42,880 --> 01:36:46,920
Sagen Sie bitte allen im Haus, dass ich
sie in 15 Minuten im Salon sehen möchte.
1246
01:36:47,080 --> 01:36:48,992
Gilt das auch für mich?
1247
01:36:49,960 --> 01:36:51,394
Das gilt auch für Sie.
1248
01:36:51,600 --> 01:36:53,034
Werde ich tun.
1249
01:37:11,520 --> 01:37:13,273
Liebst du mich immer noch?
1250
01:37:32,000 --> 01:37:33,559
Ich werde dich für immer lieben.
1251
01:37:37,760 --> 01:37:39,672
Durch dick und dünn?
1252
01:38:00,160 --> 01:38:01,435
Ihr Abendessen.
1253
01:38:03,000 --> 01:38:07,870
Zarte Fischrogen auf Toast mit
einer Scheibe Zitrone und Geleecreme.
1254
01:38:08,040 --> 01:38:11,954
Oh, vielen, lieben Dank. Was ist das?
1255
01:38:12,120 --> 01:38:14,954
Llandudno. Sie wollten es doch sehen.
1256
01:38:15,120 --> 01:38:16,349
Wollte ich das?
1257
01:38:16,520 --> 01:38:19,274
Oh ja, ja natürlich, Lady Conway.
1258
01:38:19,440 --> 01:38:23,275
Sie müssen Lady Conways Angebot wirklich
ernsthaft überdenken, Miss Knight.
1259
01:38:23,480 --> 01:38:26,075
Sie wissen, Cherry ist gerade sehr
unzufrieden dort, wo sie gerade wohnt,
1260
01:38:26,240 --> 01:38:30,154
und ihr Mann ist ein Heimwerker,
der klassische Musik spielt.
1261
01:38:30,360 --> 01:38:33,114
Cherry kann sich nicht an die
Namen der Komponisten erinnern,
1262
01:38:33,320 --> 01:38:36,757
sie bezeichnet sie alle
als "diese deutsche Musik".
1263
01:38:40,360 --> 01:38:43,637
Deutsche Musik.
1264
01:38:45,400 --> 01:38:49,519
Nun gut. Danke sehr, Miss
Knight, vielen lieben Dank.
1265
01:38:49,720 --> 01:38:51,871
Sie schmecken sicher
lecker. Oh, Miss Knight!
1266
01:38:52,080 --> 01:38:55,073
Könnten Sie bitte Inch anrufen und ihn
fragen, ob er den Wagen bringen kann?
1267
01:38:55,240 --> 01:38:57,960
Und wenn das geht, dann hätte
ich ihn gerne so bald wie möglich.
1268
01:39:16,680 --> 01:39:18,034
Wo ist Miss Gregg?
1269
01:39:18,240 --> 01:39:21,677
Sie ist im Bett. Ich habe ihr
geraten, liegen zu bleiben.
1270
01:39:21,840 --> 01:39:24,560
Sie steht unter enormem Druck.
- Sie ist total betrunken.
1271
01:39:27,480 --> 01:39:29,631
Ich wäre Ihnen sehr dankbar,
wenn Sie sie holen würden.
1272
01:39:29,800 --> 01:39:32,599
Kann ich nicht, sie schläft.
Sie hat eine Tablette genommen.
1273
01:39:33,320 --> 01:39:36,119
Nun gut, dann mache ich Sie dafür
verantwortlich, Mr. Rudd, sicherzugehen,
1274
01:39:36,240 --> 01:39:39,074
dass Miss Gregg das Haus nicht verlässt,
ohne mit mir gesprochen zu haben.
1275
01:39:39,280 --> 01:39:41,272
Diese Verantwortung nehme ich auf mich.
1276
01:39:42,960 --> 01:39:46,397
Und das gilt für jeden. Ich will von
jedem von Ihnen detaillierte Aussagen,
1277
01:39:46,520 --> 01:39:48,239
bevor Sie das Haus verlassen.
1278
01:39:48,440 --> 01:39:51,000
Verstehe ich richtig, dass
zwei von Ihnen zu Gast sind?
1279
01:39:51,160 --> 01:39:52,833
Oh, ja, ich und Miss Bewster.
1280
01:39:53,800 --> 01:39:56,110
Dann fange ich mit Ihnen an,
Sir, wenn Sie einverstanden sind.
1281
01:39:56,280 --> 01:39:59,079
Mit mir, ja, ist schon okay, Süße.
1282
01:40:07,240 --> 01:40:10,153
Zur neuen Anlage bitte,
Inch. Blenheim Close.
1283
01:40:23,560 --> 01:40:26,029
Versichern Sie Ihren Star,
wenn Sie einen Film drehen?
1284
01:40:26,960 --> 01:40:29,316
Ja natürlich, das ist
zwingend erforderlich.
1285
01:40:30,120 --> 01:40:32,760
Und nehmen wir an, Ihr Star
wäre schon in der frühen Phase
1286
01:40:32,920 --> 01:40:34,513
der Dreharbeiten arbeitsunfähig,
1287
01:40:34,680 --> 01:40:37,559
würden Sie dann die gesamte
Versicherungssumme einfordern können?
1288
01:40:38,560 --> 01:40:41,917
Ich kenne mich mit den genauen Details
des Versicherungsvertrages nicht aus,
1289
01:40:42,040 --> 01:40:46,319
Inspektor, aber unsere Anwälte. Ich
bin mir sicher, wir sind voll gedeckt.
1290
01:40:47,360 --> 01:40:50,319
Und wie schätzen Sie die Chancen ein,
1291
01:40:50,440 --> 01:40:52,432
dass Miss Gregg diesen
Film auch beenden wird?
1292
01:40:54,480 --> 01:40:59,509
Wir führen sie da durch,
Inspektor, koste es, was es wolle.
1293
01:41:20,840 --> 01:41:23,309
Sie können sich wirklich nicht erinnern?
1294
01:41:24,520 --> 01:41:28,639
Es war vor zwölf Jahren.
Oh, es war nicht so schlimm.
1295
01:41:28,840 --> 01:41:30,877
Heather war einfach nur ein
bisschen blass, das war alles.
1296
01:41:31,040 --> 01:41:33,316
Als sie mir erzählte, dass sie
krank war, sprach sie davon,
1297
01:41:33,520 --> 01:41:35,318
dass sie extra viel
Make-up aufgetragen habe.
1298
01:41:35,480 --> 01:41:36,880
Sie hat fast nie Make-up benutzt.
1299
01:41:37,080 --> 01:41:39,470
Warum hat sie es also
dann getan, wissen Sie das?
1300
01:41:40,440 --> 01:41:41,669
Nein.
1301
01:41:45,240 --> 01:41:48,995
Ich gehe davon aus, dass sie es
aufgetragen hat, um etwas zu verdecken.
1302
01:41:49,720 --> 01:41:53,236
Ja, das ist ein Gedanke. Ich nehme
an, sie hat etwas verdecken wollen.
1303
01:41:54,560 --> 01:41:57,394
Nun, einen Makel irgendeiner Art?
1304
01:41:58,360 --> 01:42:00,556
Heather hatte die Gesichtsfarbe
eines Schulmädchens.
1305
01:42:01,400 --> 01:42:04,234
Ich meine auch einen kurzzeitigen Makel.
1306
01:42:07,760 --> 01:42:10,832
Aber es ist äußerst wichtig, Mr.
Badcock, dass Sie sich erinnern.
1307
01:42:14,760 --> 01:42:17,719
Eine ziemlich schöne Bezeichnung,
daran kann ich mich erinnern.
1308
01:42:19,080 --> 01:42:25,759
Rubella, das war es, Rubella. Ein
bisschen Rubella, hat sie gesagt
1309
01:42:25,960 --> 01:42:28,395
und ich dachte mir,
wie schön das klingt.
1310
01:42:28,640 --> 01:42:32,270
Und es hat ihr Gesicht so
ein bisschen uneben gemacht.
1311
01:42:32,400 --> 01:42:36,474
Nun, ich nehme an, man nennt das
einen Hautausschlag. Was ist Rubella?
1312
01:42:36,680 --> 01:42:42,358
Röteln, das war mein
Verdacht. Vielen Dank.
1313
01:42:42,800 --> 01:42:43,995
Gern geschehen.
1314
01:42:44,200 --> 01:42:48,274
Röteln, oder Rubella,
sind extrem ansteckend
1315
01:42:48,440 --> 01:42:51,672
und außerdem sehr gefährlich für
eine bestimmte Gruppe von Menschen.
1316
01:42:52,440 --> 01:42:53,590
Oh ja?
1317
01:42:54,400 --> 01:42:57,916
Frauen in den ersten Monaten
ihrer Schwangerschaft.
1318
01:42:58,600 --> 01:43:01,035
Ich habe die Nase voll.
1319
01:43:02,160 --> 01:43:06,040
Dann ist Marinas Leben
halt in Gefahr. Ja und?
1320
01:43:06,240 --> 01:43:12,237
So etwas passiert dauernd. Warum diese
ganze Aufführung? Was ist mit mir?
1321
01:43:12,720 --> 01:43:15,679
Ich werde des Mordes beschuldigt,
und keinen interessiert es.
1322
01:43:15,840 --> 01:43:17,513
Ich beschuldige Sie doch gar nicht.
1323
01:43:17,640 --> 01:43:20,155
Nicht Sie, in Gottes Namen.
- Wer dann?
1324
01:43:22,720 --> 01:43:26,111
Das Telefon. Ein anonymer
Anruf. Erst heute Nachmittag.
1325
01:43:26,240 --> 01:43:28,675
Sagte, sie hätten mich gesehen,
wie ich es "getan habe".
1326
01:43:28,800 --> 01:43:30,598
Haben Sie die Stimme erkannt?
1327
01:43:32,680 --> 01:43:35,240
Ja, ich glaube, das
habe ich. Glaube ich.
1328
01:43:36,120 --> 01:43:39,431
Ich nehme an, es war das arme alte
Miststück, das tot da oben liegt.
1329
01:43:41,080 --> 01:43:42,400
Ella Zeilinsky.
1330
01:43:42,600 --> 01:43:47,720
Das ist sie. Ich nehme
an, Sie wissen sicher,
1331
01:43:47,880 --> 01:43:50,190
dass Ella sehr in Jason verliebt war?
1332
01:43:50,840 --> 01:43:53,878
Nein, das wusste ich
nicht. Woher wissen Sie das?
1333
01:43:55,800 --> 01:44:01,876
Allgemeinwissen. Ella
hat Jason immer rote Rosen
1334
01:44:02,120 --> 01:44:05,113
und kleine sexy
Notizzettel hinterlassen.
1335
01:44:05,800 --> 01:44:07,632
Wer weiß, vielleicht ist
Jason letztendlich doch
1336
01:44:07,840 --> 01:44:10,719
langsam Marina überdrüssig geworden.
Wer würde es ihm übel nehmen?
1337
01:44:12,200 --> 01:44:14,795
Du kennst doch die Bedeutung
des Begriffs "Loyalität", Lola?
1338
01:44:15,000 --> 01:44:17,913
Wenn wir hier schon Motive
durchspielen, warum fragen Sie dann nicht
1339
01:44:18,120 --> 01:44:20,680
das grünäugige Miststück hier,
wie sehr sie Marina hasst?
1340
01:44:20,840 --> 01:44:22,160
Ich sage Ihnen, wie sehr.
1341
01:44:22,320 --> 01:44:25,950
Sie hasst die Art, wie sich das
Licht auf Ihrer Haut widerspiegelt.
1342
01:44:26,200 --> 01:44:30,353
Sie hasst ihre Vorstellungskraft.
Sie hasst sie voll und ganz.
1343
01:44:33,160 --> 01:44:34,958
Fragen Sie sie.
1344
01:44:41,520 --> 01:44:42,795
Danke schön, Inch.
1345
01:44:42,920 --> 01:44:44,240
Gute Nacht, Miss Marple.
1346
01:44:48,360 --> 01:44:49,555
Miss Marple.
1347
01:44:51,400 --> 01:44:53,278
Ja, Cherry, was ist los?
1348
01:44:53,440 --> 01:44:55,079
Entschuldigen Sie, dass
wir so spät vorbeikommen,
1349
01:44:55,240 --> 01:44:56,959
aber Glad hier hat Ihnen etwas zu sagen.
1350
01:44:57,120 --> 01:45:00,670
Ich weiß nicht warum, aber sie
will Sie unbedingt sprechen.
1351
01:45:00,880 --> 01:45:02,553
Dann kommt doch beide mal lieber rein.
1352
01:45:07,960 --> 01:45:12,955
So, hier sind wir. Und
jetzt gibt es Kakao.
1353
01:45:13,880 --> 01:45:16,520
Und was möchtest Du mir sagen, Gladys?
1354
01:45:17,920 --> 01:45:20,196
Auf der Party...
- Ja?
1355
01:45:20,360 --> 01:45:22,192
Im Saal...
- Ja?
1356
01:45:22,400 --> 01:45:25,313
Da habe ich bedient.
- Ja?
1357
01:45:26,680 --> 01:45:31,391
Nun, als diese Mrs. Badcock ihren
Drink verschüttete, nahm ich an,
1358
01:45:31,560 --> 01:45:35,031
dass sie das mit Absicht
getan hat. Das ist alles.
1359
01:45:35,200 --> 01:45:37,920
Aber wen meinst Du, Gladys?
- Was?
1360
01:45:40,000 --> 01:45:41,480
Wer hat es verschüttet?
1361
01:45:41,680 --> 01:45:43,034
Mrs. Badcock.
1362
01:45:43,160 --> 01:45:46,597
Hat ihr eigenes Getränk
verschüttet? Meinst du das?
1363
01:45:46,760 --> 01:45:49,878
Ja, so ungefähr.
1364
01:45:50,040 --> 01:45:52,111
Gladys, wir müssen hier
mal Klarheit schaffen.
1365
01:45:52,280 --> 01:45:54,351
Was du uns bisher erzählt
hast, bedeutet nicht viel.
1366
01:45:54,520 --> 01:45:57,080
Es tut mir leid, meine Liebe. Und
dennoch bin ich mir sicher, dass das,
1367
01:45:57,240 --> 01:46:00,631
was du uns sagen möchtest, sehr wichtig
ist. Also, noch einmal von vorne.
1368
01:46:00,760 --> 01:46:04,515
Mrs. Badcocks Getränk wurde
verschüttet, stimmt das?
1369
01:46:04,680 --> 01:46:05,796
Ja, Miss.
1370
01:46:06,640 --> 01:46:08,074
Und wie ist das passiert?
1371
01:46:08,240 --> 01:46:12,598
Nun, sie hat sie absichtlich am
Ellbogen gestoßen, oder nicht?
1372
01:46:13,440 --> 01:46:14,760
Wer?
1373
01:46:14,920 --> 01:46:20,473
Diese Miss Gregg, Marina
Gregg. Und ich bin der Meinung,
1374
01:46:20,600 --> 01:46:22,876
sie hat es mit Absicht gemacht,
wie ich Ihnen gesagt habe.
1375
01:46:23,000 --> 01:46:27,995
Und dann hat sie ihr ihres
gegeben. Das habe ich schon gesagt.
1376
01:46:36,960 --> 01:46:40,636
Marina Gregg wollte schon immer ein
Kind haben, und als es geboren wurde,
1377
01:46:40,800 --> 01:46:46,080
war es schwer geistesgestört. Davon
hat sie sich nie erholt, nehme ich an.
1378
01:46:47,560 --> 01:46:49,791
Dann plötzlich war sie hier.
1379
01:46:49,960 --> 01:46:52,839
Die Frau, die ihre Chance,
glücklich zu sein, zerstört hat,
1380
01:46:53,000 --> 01:46:57,074
stand vor ihr, lachend und darüber
prahlend, was sie getan hatte.
1381
01:46:58,320 --> 01:47:04,760
Marina Gregg wollte sie umbringen, und
leider hatte sie die Mittel, das zu tun.
1382
01:47:04,880 --> 01:47:06,872
Sie musste nur kurz während
der Party verschwinden,
1383
01:47:07,040 --> 01:47:10,078
das Barbiturat in ihr eigenes
Glas schütten, zurückkommen
1384
01:47:10,320 --> 01:47:15,031
und Heather am Ellbogen stoßen, so
dass sie ihr Getränk verschüttet,
1385
01:47:15,240 --> 01:47:18,153
und ihr dann ihres anbieten.
1386
01:47:36,280 --> 01:47:37,509
Morgen, Craddock.
1387
01:47:37,680 --> 01:47:38,636
Sir.
1388
01:47:39,600 --> 01:47:41,000
Miss Marple?
1389
01:47:42,800 --> 01:47:44,519
Sie haben also letztendlich
doch mein Rat befolgt.
1390
01:47:45,480 --> 01:47:47,437
Ich habe ihm gesagt, er solle sich
mit Ihnen in Verbindung setzen.
1391
01:47:47,600 --> 01:47:49,831
Wenn Sie etwas über diese Art
von Menschen wissen möchten,
1392
01:47:49,960 --> 01:47:51,838
dann müssen Sie sich mit
einem von ihnen unterhalten.
1393
01:47:52,000 --> 01:47:53,992
Obwohl ihn das ja nicht sehr
weit gebracht zu haben scheint.
1394
01:47:54,120 --> 01:47:56,316
Vielleicht, Miss Marple,
könnten Sie mir einen Bericht
1395
01:47:56,440 --> 01:47:58,238
Ihrer neuesten Gedanken geben?
1396
01:47:58,360 --> 01:48:00,591
Ich habe beschlossen, diese Untersuchung
von nun an persönlich zu leiten.
1397
01:48:00,800 --> 01:48:04,157
Und immerhin waren ein oder zwei
Ihrer Ideen mitunter recht nützlich.
1398
01:48:04,320 --> 01:48:06,312
Das wird sich herausstellen, nicht wahr?
1399
01:48:06,480 --> 01:48:08,915
Immer noch ein bisschen
im Nebel? Macht nichts.
1400
01:48:10,000 --> 01:48:11,992
Die Untersuchung, Sir...
1401
01:48:12,160 --> 01:48:16,040
Nichts für ungut, Craddock, aber ich
muss dem Hauptwachmeister Bescheid geben.
1402
01:48:16,200 --> 01:48:19,113
Darum geht es nicht. Sie ist
abgeschlossen. Die Untersuchung meine ich.
1403
01:48:19,280 --> 01:48:21,112
Ich muss nur noch mit
Miss Gregg sprechen.
1404
01:48:21,320 --> 01:48:23,755
Wie bitte? Nun, sie
schläft, das geht also nicht.
1405
01:48:23,920 --> 01:48:25,400
Ich denke, es ist aber sehr wichtig.
1406
01:48:25,600 --> 01:48:27,080
Warum denn?
1407
01:48:28,240 --> 01:48:33,952
Weil, Herr Superintendent, Marina
Gregg Heather Badcock vergiftet hat.
1408
01:48:35,600 --> 01:48:38,035
Vorsätzlich.
1409
01:48:52,560 --> 01:48:55,758
Dr. Gilchrist, können Sie mir
bitte Miss Greggs Zimmer zeigen?
1410
01:48:55,920 --> 01:48:57,354
Warum? Was ist los?
1411
01:48:57,480 --> 01:48:59,073
Ich muss Miss Gregg sehen.
1412
01:48:59,280 --> 01:49:00,316
Hier entlang.
1413
01:49:09,880 --> 01:49:10,996
Es ist vorbei.
1414
01:49:28,320 --> 01:49:29,231
Doktor.
1415
01:49:50,120 --> 01:49:52,794
Und wer hat diese Zeilinsky getötet?
1416
01:49:53,520 --> 01:49:55,671
Das war Marina Gregg.
1417
01:49:55,880 --> 01:49:56,791
Warum?
1418
01:49:57,000 --> 01:50:01,074
Der Anruf, den Marina im Studio erhielt,
war keiner, der ihr Leben bedrohte,
1419
01:50:01,280 --> 01:50:04,352
wie sie aussagte. Es war einer
von Ellas Erpressungsanrufen.
1420
01:50:05,400 --> 01:50:10,156
Ella hatte endlich die richtige
Person erwischt, mit tödlichen Folgen.
1421
01:50:10,400 --> 01:50:12,357
Marina hat ihre Stimme erkannt.
1422
01:50:12,520 --> 01:50:16,196
Sie wusste wahrscheinlich auch,
dass Ella in ihren Mann verliebt war.
1423
01:50:17,000 --> 01:50:19,640
Marina Greggs Leben
war also nie in Gefahr.
1424
01:50:19,800 --> 01:50:20,995
Wie können Sie das behaupten?
1425
01:50:21,160 --> 01:50:25,677
Sehen Sie das nicht? Es war eine
Illusion, kreiert von Marina Gregg selbst.
1426
01:50:26,520 --> 01:50:30,673
Der Einzige, der die
Wahrheit sah, war ihr Mann.
1427
01:50:30,800 --> 01:50:33,269
Gott sei Dank hat sie sich
selbst das Leben genommen.
1428
01:50:33,440 --> 01:50:37,434
Könnten Sie sich vorstellen,
die Verurteilung vorzubereiten?
1429
01:50:38,200 --> 01:50:39,350
Können Sie sich das vorstellen?
1430
01:50:41,160 --> 01:50:43,914
Haben Sie jemals "Adler über
Estland" gesehen, Miss Marple?
1431
01:50:44,120 --> 01:50:47,750
Nein, leider nicht. Würden Sie mich
vielleicht jetzt bitte entschuldigen?
1432
01:50:47,920 --> 01:50:52,472
Oh ja, natürlich.
Vielen Dank, Miss Marple.
1433
01:50:53,040 --> 01:50:54,360
Nichts zu danken.
1434
01:51:10,920 --> 01:51:12,400
Sie sind Jane Marple?
1435
01:51:12,880 --> 01:51:14,075
Ja.
1436
01:51:14,960 --> 01:51:16,633
Ja, ich habe von Ihnen gehört.
1437
01:51:20,560 --> 01:51:26,955
Marina hat gesagt, dass
sie hier sterben wollte.
1438
01:51:29,400 --> 01:51:31,835
Und Sie dachten, das
sollte auch so passieren?
1439
01:51:33,160 --> 01:51:35,470
Sie sollte lieber hier sterben, als...
1440
01:51:36,440 --> 01:51:38,079
Dachte ich?
1441
01:51:41,880 --> 01:51:44,475
Es war vielleicht der einzige Weg,
1442
01:51:44,720 --> 01:51:50,671
dass sie sich vielleicht
selbst das Leben genommen hat.
1443
01:51:51,880 --> 01:51:56,079
Ich bin mir sicher, dass alles, was
getan wurde, aus Lieben getan wurde.
1444
01:51:57,840 --> 01:52:02,437
Sie haben Recht, es war der einzige Weg.
1445
01:52:06,480 --> 01:52:08,153
Auf Wiedersehen, Mr. Rudd.
1446
01:52:20,160 --> 01:52:21,992
Nein, der andere ist
schon im Kofferraum.
1447
01:52:22,160 --> 01:52:24,072
Es ist so lieb von Ihnen, mir zu helfen.
1448
01:52:24,240 --> 01:52:26,436
Und vielen Dank, dass Sie das
für mich organisiert haben.
1449
01:52:26,680 --> 01:52:29,912
Es tut mir leid, dass ich nur so kurz
bei Ihnen war, aber Lady Conway ruft.
1450
01:52:30,120 --> 01:52:34,114
Ich melde mich. Ich sage noch einmal
auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen.
1451
01:52:35,080 --> 01:52:36,673
Auf Wiedersehen.
1452
01:52:37,280 --> 01:52:38,794
Vielen lieben Dank.
1453
01:52:49,120 --> 01:52:50,270
Dermot!
1454
01:52:50,480 --> 01:52:52,870
Cousin Dermot! Schön, dich zu sehen.
1455
01:52:53,000 --> 01:52:58,120
Dermot, wie schön. Also, ich habe
deinen Rat befolgt, und Jim denkt,
1456
01:52:58,280 --> 01:53:00,670
dass er eine sehr schöne Wohnung
für die beiden in den Räumen
1457
01:53:00,840 --> 01:53:02,069
über der Küche machen kann.
1458
01:53:02,240 --> 01:53:05,199
Und sogar Dr. Petrie findet,
dass das eine gute Idee ist.
1459
01:53:05,360 --> 01:53:08,797
Und Raymond akzeptiert Jim und Cherry
sowieso. Nicht wahr, meine Lieber?
1460
01:53:09,000 --> 01:53:10,320
Auf jeden Fall, Tante Jane.
1461
01:53:11,520 --> 01:53:14,080
Jim hat gerade den Wasserhahn
in der Spülküche repariert,
1462
01:53:14,200 --> 01:53:17,318
und Cherry stellt sich mehr und
mehr als eine gute Köchin heraus.
1463
01:53:17,480 --> 01:53:19,472
Wir werden es alle sehr gemütlich haben.
1464
01:53:19,680 --> 01:53:23,037
Der Pfarrer ist gerade
vorbeigekommen und Dolly ist hier.
1465
01:53:23,200 --> 01:53:25,271
Sie will die neuesten Nachrichten
hören, stimmt das nicht, Dolly?
1466
01:53:28,240 --> 01:53:29,674
Oh, danke, Cherry.
1467
01:53:31,280 --> 01:53:35,433
Sie war eine wunderbare Künstlerin.
Es ist so traurig, so traurig.
1468
01:53:36,800 --> 01:53:40,714
Ich denke, es war gut für sie, dass
sie sich selbst das Leben genommen hat.
1469
01:53:40,920 --> 01:53:45,676
Oh, Jane, also wirklich. Sie ist
so schlau, Herr Pfarrer, nicht wahr?
1470
01:53:45,920 --> 01:53:46,876
Oh nein...
1471
01:53:47,600 --> 01:53:49,956
Sie war es, die die
ganze Sache gelöst hat.
1472
01:53:50,120 --> 01:53:51,793
Nein, zusammen mit
deiner Hilfe, liebe Dolly.
1473
01:53:51,920 --> 01:53:54,879
Oh nein, das nehme ich nicht an.
1474
01:53:55,920 --> 01:53:57,513
Eine solch reizende Frau.
1475
01:53:58,160 --> 01:54:00,516
Wirklich? Finden Sie?
- Raymond!
1476
01:54:01,480 --> 01:54:03,551
Oh, sie war wunderschön.
1477
01:54:03,760 --> 01:54:05,592
Oh, ich denke...
1478
01:54:05,920 --> 01:54:10,039
Er sprach: Sie hat
ein liebliches Gesicht,
1479
01:54:10,240 --> 01:54:13,631
Gottes Gnaden verstecke
ihre Anmut nicht,
1480
01:54:14,600 --> 01:54:16,557
die Lady von Shalott.
1481
01:54:18,280 --> 01:54:19,873
Noch etwas Tee, Vikar?
1482
01:55:27,080 --> 01:55:29,390
Untertitel: Herden Media
130758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.