All language subtitles for Miss.Marple.The.Mirror.Crackd.from.Side.to.Side.1992_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,520 --> 00:00:32,072 "Der Spiegel brach von einer Seite zur anderen (Mord im Spiegel)" 2 00:01:13,960 --> 00:01:15,360 Waren Sie erfolgreich? 3 00:01:15,600 --> 00:01:20,038 Oh ja, und weißt du, ich habe es geschafft, alle meine Töchter zu sehen, 4 00:01:20,320 --> 00:01:23,233 während ich in Amerika war. Ja. 5 00:01:23,440 --> 00:01:26,433 Schön, Sie wieder hier zu haben, Mrs. Bantry. 6 00:01:28,240 --> 00:01:31,438 Nach St. Mary Mead bitte, Inch. Vielen lieben Dank. 7 00:01:31,640 --> 00:01:32,994 Gossington Hall. 8 00:01:33,200 --> 00:01:38,150 Nein, nur zum Häuschen. Tut mir leid, es ist jetzt nur noch ein Häuschen. 9 00:02:09,200 --> 00:02:13,399 Miss Marple! Miss Marple! Miss Marple! Telefon! 10 00:02:13,640 --> 00:02:14,915 Vielen Dank, meine Liebe. 11 00:02:20,920 --> 00:02:23,196 Hallo, sie ist auf dem Weg. 12 00:02:24,160 --> 00:02:25,276 Armstrong. 13 00:02:25,480 --> 00:02:31,829 Danke, danke. Mrs. Armstrong, es ist sehr lieb von Ihnen, 14 00:02:32,040 --> 00:02:35,636 dass Sie zurückrufen. Würde Sie für mich bitte vier oder fünf 15 00:02:35,840 --> 00:02:38,560 Stück Kuchen und Muffins zurücklegen? 16 00:02:38,760 --> 00:02:41,480 Mrs. Bantry kommt heute nach Hause. 17 00:02:42,600 --> 00:02:45,160 Oh ja, sie war überall auf der ganzen Welt, 18 00:02:45,360 --> 00:02:47,795 soweit ich das sehen kann. Vielen Dank. 19 00:02:51,320 --> 00:02:53,152 Was ist los, Cherry? 20 00:02:53,320 --> 00:02:54,800 Miss Knight. 21 00:02:56,560 --> 00:02:57,914 Ah, da sind Sie ja. 22 00:02:58,080 --> 00:03:00,231 Keine schlimmen Nachwirkungen von unserer Gartenarbeit, wie ich sehe? 23 00:03:00,440 --> 00:03:01,954 Ich habe keine gehabt. 24 00:03:02,120 --> 00:03:05,272 Gut, ich mache mich jetzt auf den Weg, ich bin bald wieder da. 25 00:03:05,480 --> 00:03:08,598 Sie brauchen sich nicht beeilen, Miss Knight. 26 00:03:08,800 --> 00:03:11,838 Natürlich. Auf Wiedersehen, meine Lieben. 27 00:03:15,440 --> 00:03:20,356 Schauen Sie, das ist Marina Gregg. Sie zeigen einer ihrer Filme im Plaza. 28 00:03:20,560 --> 00:03:22,279 Da zeigen sie nur alte Filme. 29 00:03:22,440 --> 00:03:26,719 Wenn man die neuesten sehen will, muss man nach Danemouth, ins Royal. 30 00:03:26,920 --> 00:03:29,879 Ich bin nur interessiert, weil sie Gossington Hall gekauft hat. 31 00:03:30,080 --> 00:03:33,676 Ah, Marina Gregg meinen Sie. Wir haben davon gehört. 32 00:03:33,840 --> 00:03:36,435 Aber wir haben es nicht geglaubt. Zumindest zuerst nicht. 33 00:03:38,080 --> 00:03:41,073 Ich nehme an, sie haben die Badezimmer mit Marmor ausgestattet. 34 00:03:53,800 --> 00:03:57,555 Marina! Marina, mein Schatz, Kaffee! 35 00:04:14,480 --> 00:04:17,439 Oh, ich liebe den Geruch frisch gestrichener Farbe. 36 00:04:18,200 --> 00:04:20,715 Sie scheinen Ihre Sache sehr gut gemacht zu haben, Mrs. Hopkins. 37 00:04:20,880 --> 00:04:24,237 Das stimmt. Mr. Hopkins hat für Sie auf sie aufgepasst. 38 00:04:24,400 --> 00:04:27,552 Kommen Sie und schauen sich Ihre neue Küche an, Mrs. Bantry. 39 00:04:32,880 --> 00:04:35,520 Ach was, die Waschmaschine! 40 00:04:35,680 --> 00:04:37,956 Mr. Hopkins wird sie morgen anschließen. 41 00:04:38,160 --> 00:04:39,753 Kommen Sie und schauen sich alles Übrige an. 42 00:04:39,960 --> 00:04:41,519 Nun, ich werde mir wohl so vorkommen, 43 00:04:41,760 --> 00:04:43,797 als lebte ich mitten in einem Artikel aus einem Magazin. 44 00:04:43,960 --> 00:04:47,670 Bisschen anders als oben in Gossington Hall, nicht wahr, Mrs. Bantry? 45 00:04:47,840 --> 00:04:51,914 Ich bin ganz zufrieden. Ich hätte dort nicht weiterleben können, 46 00:04:52,120 --> 00:04:58,390 nachdem Arthur gestorben war. Nein, das ist gerade richtig so. Oh, Blumen. 47 00:04:58,520 --> 00:05:00,989 Vielen lieben Dank, Mrs. Hopkins. 48 00:05:01,200 --> 00:05:03,590 Wie geht es allen oben in Gossington Hall? 49 00:05:03,760 --> 00:05:06,070 Sie sind vor ungefähr zwei Wochen eingezogen. 50 00:05:06,280 --> 00:05:09,000 Haben eine königliche Summe für die Verbesserungen am Haus ausgegeben, 51 00:05:09,160 --> 00:05:12,790 so sagt man, obwohl man es nicht Verbesserungen nennen kann, denke ich. 52 00:05:13,000 --> 00:05:15,879 Ich habe das alte Haus so gemocht, wie es war. 53 00:05:17,280 --> 00:05:18,680 Vielen Dank, Giuseppe. 54 00:05:20,880 --> 00:05:22,155 Kaffee, Maurice. 55 00:05:23,840 --> 00:05:25,638 Schwarz? - Natürlich. 56 00:05:25,760 --> 00:05:26,716 Zucker? 57 00:05:26,920 --> 00:05:32,040 Nein, danke, ich muss wieder in Form kommen. Sie haben keine Ahnung, 58 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 wie erniedrigend es ist, vor allem für einen Iren, 59 00:05:34,920 --> 00:05:37,435 ständig von einer Frau geschlagen zu werden. 60 00:05:38,360 --> 00:05:40,431 Und sie ist meine Patientin, um Himmels willen. 61 00:05:40,600 --> 00:05:41,875 Gut für meine Kampfmoral. 62 00:05:42,080 --> 00:05:45,869 Ich wusste nicht, dass Göttinnen eine Stärkung ihrer Kampfmoral brauchen. 63 00:05:51,880 --> 00:05:53,758 Hallo, Liebling. - Morgen, Schatz. 64 00:05:54,720 --> 00:05:57,554 Hast du schon mal etwas von der St. Johns Ambulanz Brigade gehört? 65 00:05:57,720 --> 00:05:59,837 Sicher. Sie war Teil meiner englischen Kindheit. 66 00:06:00,000 --> 00:06:03,391 Ella hat gesagt, du würdest sie kennen. - Ella weiß alles, stimmts? 67 00:06:03,560 --> 00:06:04,676 Ja, so bin ich. 68 00:06:04,800 --> 00:06:06,439 Das sind ehrenamtliche Sanitäter, die z.B. bei Cricketspielen aufpassen. 69 00:06:08,680 --> 00:06:11,514 Aha? Sie sagen, sie wollen hierher kommen. 70 00:06:11,720 --> 00:06:14,110 Sie sagen, sie veranstalten schon seit Jahren ihre Gartenparty 71 00:06:14,240 --> 00:06:16,436 hier in Gossington Hall und wollen es auch wieder tun. 72 00:06:16,640 --> 00:06:18,154 Als Spendenaktion, nehme ich an. 73 00:06:18,320 --> 00:06:23,395 Wunderbar. Mir würde das gefallen. Gutsherr Rudd gibt gnädige Erlaubnis. 74 00:06:23,600 --> 00:06:24,750 Großartig. 75 00:06:24,960 --> 00:06:26,110 Alles in Ordnung? 76 00:06:27,760 --> 00:06:30,400 Ich will sie wirklich alle hier haben. Das ganze Dorf. 77 00:06:30,960 --> 00:06:34,351 Wir organisieren eine Blaskapelle. Ich bin wirklich froh, dass sie gefragt haben. 78 00:06:34,560 --> 00:06:36,392 Es wird sicher ein Spaß, Jay. 79 00:06:36,560 --> 00:06:39,439 Absolut, wir werden viel Spaß haben. 80 00:06:43,400 --> 00:06:47,952 Zuhause, ich fühle mich, als sei ich nach Hause gekommen. 81 00:06:48,760 --> 00:06:53,755 Endlich habe ich es gefunden. Zuhause. Mein Zuhause. 82 00:06:56,200 --> 00:07:01,958 Schau es dir an. Hier möchte ich sterben, mein Schatz. 83 00:07:02,160 --> 00:07:03,833 Ich möchte nie wieder umziehen. 84 00:07:53,880 --> 00:07:58,477 Sie arbeiten wirklich sehr schnell. Ich hole Ihnen noch mehr Wasser. 85 00:07:58,640 --> 00:08:00,359 Vielen Dank. 86 00:08:34,240 --> 00:08:36,072 Vergib mir. Vergib mir. 87 00:08:59,400 --> 00:09:02,518 Nun, Mrs. Brogan, ich überlasse die Blumen jetzt Ihnen. 88 00:09:02,680 --> 00:09:06,196 Ich muss zurück, Miss Knight erwartet mich zum Mittagessen. 89 00:09:08,680 --> 00:09:11,559 Ja, meine Liebe, ich weiß, aber sie meint es gut. 90 00:09:11,800 --> 00:09:13,553 Sie ist sehr liebenswürdig. 91 00:09:32,000 --> 00:09:34,356 Dieser schreckliche Malcolm Cooper. 92 00:09:36,120 --> 00:09:40,399 Finde ich auch. Sein Motorrad sollte verboten werden. 93 00:09:42,000 --> 00:09:43,673 Ach du liebe Güte. 94 00:09:43,800 --> 00:09:46,190 Oh nein, schauen Sie sich Ihren Schuh an. 95 00:09:47,200 --> 00:09:49,510 Mein Arthur wird das für Sie reparieren. 96 00:09:49,680 --> 00:09:51,797 Das ist sehr lieb. 97 00:09:51,960 --> 00:09:53,394 Null dreißig. 98 00:10:06,920 --> 00:10:09,151 Null vierzig. 99 00:10:46,080 --> 00:10:52,634 Marina Gregg, richtig. Erster Rang, Plätze in der Mitte. Entschuldigen Sie mich. 100 00:10:53,840 --> 00:10:55,877 In Ordnung, Giuseppe, Sie können jetzt gehen. 101 00:10:57,720 --> 00:11:01,509 Ja. Miss Greggs nächsten Drehtage sind Ende nächster Woche, 102 00:11:01,680 --> 00:11:05,560 also müsste es ein Montag oder Dienstag sein. Auf jeden Fall... 103 00:11:08,360 --> 00:11:09,953 Entschuldigen Sie bitte, ich rufe Sie zurück. 104 00:11:11,160 --> 00:11:12,958 Du hast es schon wieder getan. - Es tut mir leid. 105 00:11:13,080 --> 00:11:14,958 Es hat dir schon letzte Mal leid getan. 106 00:11:16,320 --> 00:11:19,711 Ich habe nichts dazu geschrieben. Marina könnte denken, die Rose sei für sie. 107 00:11:19,880 --> 00:11:23,032 Genug ist genug. Das ist das letzte Mal, Ella. Es fühlt sich langsam so an, 108 00:11:23,200 --> 00:11:26,113 als würde ich etwas vor Marina geheim halten, und das lasse ich nicht zu. 109 00:11:26,360 --> 00:11:28,431 Ich glaube nicht, dass es ihr etwas ausmachen würde. 110 00:11:28,600 --> 00:11:31,798 Mir macht es etwas aus. Mir macht es etwas aus. 111 00:11:34,640 --> 00:11:38,520 Das war das letzte Mal, Ella. Nie wieder. Verstanden? 112 00:11:43,520 --> 00:11:46,240 Ich hasse Männer, die ihre Ehefrauen lieben. 113 00:12:05,720 --> 00:12:07,632 Der Kleber braucht ein paar Minuten, 114 00:12:07,880 --> 00:12:10,315 ich kann ihn nicht zu mehr Eile bewegen, tut mir leid. 115 00:12:10,480 --> 00:12:12,676 Das ist so liebenswürdig von Ihnen. Vielen lieben Dank. 116 00:12:12,840 --> 00:12:14,593 Was haben sie denn hier in der Gegend gemacht? 117 00:12:14,720 --> 00:12:16,837 Ich nehme oft die Abkürzung durch die Gegend mit den Neubauten. 118 00:12:17,000 --> 00:12:18,229 Und wie finden Sie sie? 119 00:12:18,360 --> 00:12:22,559 Sie sehen sicher aus. Genau so, wie man er erwarten sollte. 120 00:12:22,760 --> 00:12:23,876 Ganz richtig. 121 00:12:24,600 --> 00:12:27,115 Nein, keinen Zucker für mich. Vielen Dank. 122 00:12:27,280 --> 00:12:29,670 Sie müssen aber. Sie sind so viel gelaufen. 123 00:12:29,880 --> 00:12:32,156 Und das Motorrad von diesem Malcolm Cooper reicht schon, 124 00:12:32,320 --> 00:12:33,993 um bei jedem den Blutdruck zu erhöhen. 125 00:12:34,160 --> 00:12:37,790 Nun gut, vielen lieben Dank. - Der kleine Hilfsengel, das bin ich. 126 00:12:38,720 --> 00:12:40,632 Heather tut anderen Menschen gerne etwas Gutes. 127 00:12:40,800 --> 00:12:42,314 In der Tat. 128 00:12:42,480 --> 00:12:45,200 Sehen Sie, da ist Giuseppe von Gossington Hall. 129 00:12:45,360 --> 00:12:49,718 Er ist auf dem Weg zur Busstation. Er kommt oft hier durch. 130 00:12:49,880 --> 00:12:52,634 Manchmal nehme ich ihn mit. In meinem Auto. 131 00:12:52,800 --> 00:12:56,237 Ich finde, Ausländer sehen mit Regen- schirmen so lustig aus, finden Sie nicht? 132 00:12:56,400 --> 00:12:58,835 Er ist Italiener. Er ist Miss Greggs Butler. 133 00:12:58,960 --> 00:13:01,953 Er sagt, er besuche seine alte Mutter in Soho. 134 00:13:02,160 --> 00:13:04,197 Ich habe Marina Gregg einmal persönlich getroffen. 135 00:13:04,400 --> 00:13:06,869 Aber man weiß ja nie, ob das stimmt, oder? 136 00:13:07,040 --> 00:13:08,360 Haben Sie das wirklich? 137 00:13:08,520 --> 00:13:12,992 Ja, habe ich. Sie ist reizend, nicht wahr? Sie ist nicht mehr ganz so jung, 138 00:13:13,200 --> 00:13:15,840 aber sie wird immer eine wunderbare Schauspielerin sein. 139 00:13:16,760 --> 00:13:19,229 Erinnern Sie sich an "Mary of Scotland"? 140 00:13:19,400 --> 00:13:22,234 Nun ja, ich war schon immer ein großer Fan. 141 00:13:22,440 --> 00:13:24,511 Und wo haben Sie sie getroffen? 142 00:13:24,680 --> 00:13:28,913 Am Ende des Krieges. Auf einer St. Johns Ambulanz Party in Jersey. 143 00:13:29,080 --> 00:13:33,279 Sie kam, um sie zu eröffnen. Sie haben dort Teile von "Wandervogel" gedreht. 144 00:13:33,480 --> 00:13:36,757 An genau dem Tag bekam ich Fieber, 145 00:13:36,960 --> 00:13:38,997 und der Arzt sagte mir, ich könnte nicht gehen. 146 00:13:39,200 --> 00:13:41,351 Aber es braucht mehr als das, damit Heather Ruhe gibt. 147 00:13:41,560 --> 00:13:45,759 Ganz richtig. Ich bin aufgestanden, habe ganz viel Make-up ins Gesicht geschmiert 148 00:13:45,920 --> 00:13:49,118 und bin hingegangen. Mir ging es gar nicht so schlecht. 149 00:13:50,120 --> 00:13:53,955 Wissen Sie, sie hat sich einige Zeit mit mir unterhalten. 150 00:13:54,200 --> 00:13:56,635 Sie hat mir ein Autogramm gegeben. 151 00:13:57,720 --> 00:14:03,000 Nun, es war wunderbar. Ich habe den Tag nie vergessen. 152 00:14:03,160 --> 00:14:05,516 Sehen Sie? Heather kann man niemals zurückhalten. 153 00:14:06,400 --> 00:14:07,390 Ganz recht. 154 00:14:19,200 --> 00:14:21,317 Und du hast Marina Gregg getroffen? 155 00:14:21,480 --> 00:14:24,712 Ja, in Kalifornien. - Ach du meine Güte. 156 00:14:24,880 --> 00:14:27,793 Ich habe Ihnen gesagt, dass mein Haus zum Verkauf steht, und siehe da! 157 00:14:27,960 --> 00:14:30,429 Sie haben mich übrigens für heute Abend eingeladen. 158 00:14:30,640 --> 00:14:32,597 Aber wie war sie denn so? 159 00:14:32,760 --> 00:14:36,640 Charmant. So natürlich und unverdorben. 160 00:14:36,800 --> 00:14:38,837 Es ist in Wirklichkeit ja eine Art Amtstracht. 161 00:14:39,000 --> 00:14:39,831 Was meinst du? 162 00:14:40,000 --> 00:14:41,912 Unverdorben und natürlich zu sein. 163 00:14:42,080 --> 00:14:45,756 Marina Gregg zu sein. Ich meine, denk mal darüber nach. 164 00:14:45,920 --> 00:14:47,513 Du müsstest das die ganze Zeit über beibehalten, 165 00:14:47,680 --> 00:14:51,356 auch wenn du dich auf jeden Fall verwöhnt und auf keinen Fall natürlich fühlst. 166 00:14:51,480 --> 00:14:53,597 Kein Wunder, dass all diese Filmstars durchdrehen. 167 00:14:53,720 --> 00:14:56,758 Wie viele Ehemänner hat sie eigentlich gehabt? 168 00:14:56,880 --> 00:14:58,633 Fünf. - Ach du liebe Zeit. 169 00:14:58,840 --> 00:15:01,071 Kannst du dir vorstellen, wie ermüdend das ist? 170 00:15:01,760 --> 00:15:03,513 Ich kann mich gar nicht daran erinnern, wer sie alle waren. 171 00:15:03,680 --> 00:15:07,117 Der vielversprechenste war Isodore Wright. 172 00:15:07,280 --> 00:15:10,478 Das war eine eher ernste und ruhige Beziehung, und sie bekam sogar ein Kind. 173 00:15:10,640 --> 00:15:13,394 Angeblich hat sie sich immer danach gesehnt, ein Kind zu haben, 174 00:15:13,560 --> 00:15:15,791 und sie hat ein paar heimatlose Kinder adoptiert. 175 00:15:15,960 --> 00:15:19,112 Wie dem auch sei, das war das Wahre, von Grund auf. 176 00:15:19,240 --> 00:15:25,555 Mutterfreude großgeschrieben. Und dann, nach alldem, kam es zur Welt. 177 00:15:27,240 --> 00:15:30,597 Wie auch immer, es hat etwas mit dem Baby nicht gestimmt. 178 00:15:30,720 --> 00:15:33,519 Und das hat ihr dann das Herz gebrochen. - Oh ja. 179 00:15:33,680 --> 00:15:37,151 Drogen, Alkohol. Die ganzen Sachen. 180 00:15:37,400 --> 00:15:41,553 Dieser neue Film ist ihr großes Comeback. Mein Gott, ist das die Uhrzeit? 181 00:15:41,720 --> 00:15:44,315 Ich muss mich beeilen. "Zuhause mit Marina Gregg." 182 00:15:44,480 --> 00:15:46,995 Sie ist keine Amerikanerin, weißt du? Sie ist Engländerin. 183 00:15:47,160 --> 00:15:50,915 Zumindest wurde sie englisch erzogen. - Das ist zumindest gut, stimmt. 184 00:15:51,520 --> 00:15:56,356 Übrigens, es ist wirklich sinnlos, diese Sache mit der Gesellschaft. 185 00:15:56,560 --> 00:15:59,029 Ich denke, offen gesagt, dass Miss Knight diejenige ist, 186 00:15:59,240 --> 00:16:00,799 um die man sich kümmern müsste. 187 00:16:01,000 --> 00:16:03,913 Mein Neffe Raymond war immer schon ein bisschen, nun, 188 00:16:04,120 --> 00:16:07,955 du weißt schon, sehr gütig, aber ein bisschen überbesorgt. 189 00:16:08,160 --> 00:16:09,992 Und ich würde gerne mit dir darüber sprechen. 190 00:16:10,200 --> 00:16:11,634 Huhu! 191 00:16:11,800 --> 00:16:15,430 Schaffen wir noch ein ganz kleines Rosinenbrötchen? 192 00:16:15,600 --> 00:16:17,671 Oh, meine arme, liebe Jane. 193 00:16:19,080 --> 00:16:20,036 Stimmt. 194 00:16:30,840 --> 00:16:33,992 Ich wünschte, ich könnte hier für immer bleiben. Ich werde weggehen, 195 00:16:34,200 --> 00:16:38,240 Filme drehen und zurückkommen. Das hier wird mein Zuhause sein. 196 00:16:38,400 --> 00:16:40,073 Mein wahres Zuhause. 197 00:16:40,240 --> 00:16:42,994 Es ist so fabelhaft, endlich ein Zuhause gefunden zu haben. 198 00:16:43,200 --> 00:16:45,271 Gut, gut. 199 00:16:45,440 --> 00:16:47,511 Und Sie verabscheuen die Änderungen nicht, die wir vorgenommen haben? 200 00:16:47,680 --> 00:16:49,911 Nein, auf keinen Fall. - Sherry? 201 00:16:50,080 --> 00:16:52,117 Ich wäre in der Tat sehr enttäuscht gewesen, 202 00:16:52,320 --> 00:16:55,552 wenn Sie keine Änderungen vorgenommen hätten. Sie müssen das Gefühl vergessen, 203 00:16:55,720 --> 00:16:58,110 Sie hätten mich aus meinem Haus gejagt. 204 00:16:58,360 --> 00:17:01,194 Dies hier war nie mein Zuhause. Es war nicht das Haus, 205 00:17:01,400 --> 00:17:04,472 in dem ich aufgewachsen bin. Es war das Zuhause meines Mannes. 206 00:17:04,680 --> 00:17:07,559 Ich war gespannt, all die Veränderungen zu sehen, die sie gemacht haben. 207 00:17:07,720 --> 00:17:10,519 Gut, das zu hören, nicht wahr? Sollen wir? 208 00:17:11,920 --> 00:17:13,479 Wissen Sie, Tatsache ist, 209 00:17:13,680 --> 00:17:16,036 dass das Hauptproblem bei den örtlichen Installateuren lag. 210 00:17:16,200 --> 00:17:18,760 Sie scheinen nicht viel von Badezimmern zu verstehen. 211 00:17:18,880 --> 00:17:22,271 Sagen Sie mir, haben Sie Marmor in Ihren Badezimmern? 212 00:17:22,480 --> 00:17:24,915 Ja, haben wir in der Tat. Würden Sie es gerne sehen? 213 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Das ganze Dorf wird mich dafür beneiden. Wo wir schon beim Thema sind: 214 00:17:29,280 --> 00:17:31,636 es ist sehr nett von Ihnen, dass Sie es erlauben, 215 00:17:31,800 --> 00:17:34,918 dass die St Johns Ambulanz Gartenfeier hier weiterhin stattfinden kann. 216 00:17:35,120 --> 00:17:37,919 Es wird ein solcher Spaß werden. Wir können es kaum erwarten. 217 00:17:38,120 --> 00:17:41,272 Können Sie eine örtliche Kapelle empfehlen? 218 00:17:41,480 --> 00:17:43,472 Wir brauchen unbedingt Blasmusik. 219 00:17:57,120 --> 00:18:00,830 Es sind nicht viele von ihnen da. Werden wir boykottiert? 220 00:18:00,960 --> 00:18:04,874 Nein, überhaupt nicht. Das hier ist ein englisches Dorf. 221 00:18:05,080 --> 00:18:07,720 Die Leute hier brauchen einige Zeit zum Aufwärmen. 222 00:18:07,880 --> 00:18:10,236 So scheint es. Wie auch immer, deine Fans werden kommen. 223 00:18:10,480 --> 00:18:16,351 Aha. Die über Vierzigjährigen, meinst du. Alle Großmütter bitte die Hände heben. 224 00:18:19,720 --> 00:18:21,359 Was soll das, Liebling? 225 00:18:22,960 --> 00:18:25,839 Hast du gemerkt, wie viel Sorgfalt in dieses Make-up hier geflossen ist? 226 00:18:27,040 --> 00:18:30,112 Ich will sie nicht enttäuschen. Immerhin können Sie sagen, 227 00:18:30,280 --> 00:18:33,239 sie sieht für ihr Alter fantastisch aus. Was immer das bedeutet. 228 00:18:34,840 --> 00:18:36,911 Marina, was ist denn los? 229 00:18:42,200 --> 00:18:43,919 Warum hast du Lola Brewster eingeladen? 230 00:18:45,240 --> 00:18:50,110 Oh, das ist es, okay. Schau, ich konnte unseren Produzenten 231 00:18:50,320 --> 00:18:52,789 nicht ohne seine Freundin einladen, das ist alles. 232 00:19:03,880 --> 00:19:06,475 Sagen Sie Miss Bewster, ich bin auf dem Weg nach oben. 233 00:19:15,240 --> 00:19:16,151 Penthouse. 234 00:19:18,880 --> 00:19:20,553 Warum haben wir sie überhaupt eingeladen? 235 00:19:22,320 --> 00:19:25,472 Sieh, er wirkt vielleicht sehr hart und rücksichtslos, 236 00:19:25,680 --> 00:19:28,354 doch er hat einen weichen und sentimentalen Kern. 237 00:19:29,240 --> 00:19:32,312 Wir brauchen ihn an unserer Seite. 238 00:19:34,840 --> 00:19:39,232 Also wird Lola Brewster meine Rolle im Film nicht spielen? 239 00:19:45,280 --> 00:19:47,476 Warum gehen wir zu dieser Feier? 240 00:19:47,640 --> 00:19:50,758 Hey, Lola, es war sehr nett von ihnen, uns einzuladen. 241 00:19:51,000 --> 00:19:51,877 Nett? 242 00:19:52,680 --> 00:19:56,117 Ja, nett. Sie mögen mich nämlich nicht. 243 00:19:57,080 --> 00:20:00,676 Aber immerhin: es ist der Gedanke, der zählt. 244 00:20:01,200 --> 00:20:04,876 Die Sache ist die, dass er wartet, bis ich zusammenbreche, 245 00:20:05,080 --> 00:20:07,800 und dann nimmt er die Versicherung in Anspruch und nimmt sie für den Film. 246 00:20:08,040 --> 00:20:11,112 Wie bitte? Mit wem hast du denn gesprochen? 247 00:20:11,320 --> 00:20:16,190 Es ist das Studio, das dich versichert. Die tun das. Das hat nichts mit Fenn zu tun. 248 00:20:16,360 --> 00:20:19,034 Sie haben mich für ein Viertel des Budgets versichert. 249 00:20:19,240 --> 00:20:24,599 Ja, natürlich. Natürlich haben sie das. Schatz, so wichtig bist du. 250 00:20:25,320 --> 00:20:30,600 Glaube mir, Fenn will Lola nicht in diesem Film. Das ist das letzte, das er will. 251 00:20:30,800 --> 00:20:33,918 Das Studio würde das sowieso nicht machen. Das weiß Fenn. 252 00:20:34,120 --> 00:20:37,272 Das ist eine dumme Idee, blödes Studio-Gerede. 253 00:20:39,120 --> 00:20:42,750 Hey, du hattest Recht, mein Schatz. Schau, sie strömen herein. 254 00:20:49,320 --> 00:20:51,676 Kommen Sie, meine Liebe, hier auf den Hügel. 255 00:21:15,800 --> 00:21:18,679 Jetzt müssen wir aber sichergehen, dass wir es nicht übertreiben. 256 00:21:18,840 --> 00:21:21,196 Ich werde es nicht übertreiben, das verspreche ich. 257 00:21:39,160 --> 00:21:42,949 Kommen Sie und probieren Sie es aus, Ladys. 258 00:21:43,200 --> 00:21:45,237 Drei Bälle für sechs Pence! 259 00:22:01,400 --> 00:22:04,598 Eine sehr gute Teilnehmerzahl. All die Schillinge am Eingang. 260 00:22:04,800 --> 00:22:07,474 Ja, und ich bin ins Haus eingeladen worden. 261 00:22:07,680 --> 00:22:10,400 Ich wage zu sagen, ich werde Marina Gregg wiedersehen. 262 00:22:10,600 --> 00:22:11,920 Oh, wie schön für Sie. 263 00:22:12,040 --> 00:22:13,918 Sie wird sich natürlich nicht mehr an mich erinnern, aber... 264 00:22:14,160 --> 00:22:17,710 Ist Ihr Schuh in Ordnung, Miss Marple? - Ja, vielen Dank, Mr. Badcock. 265 00:22:17,920 --> 00:22:19,354 Hier ist Mrs. Bantry. 266 00:22:19,520 --> 00:22:22,638 Jane, Schatz, ist das nicht herrlich? 267 00:22:22,840 --> 00:22:23,910 In der Tat. 268 00:22:24,120 --> 00:22:25,793 Geh und schau dir das Schwimmbad an. 269 00:22:25,920 --> 00:22:28,913 Denn das ist ganz im Beverly-Hills-Stil. Ich muss los. 270 00:22:29,080 --> 00:22:31,640 Ich werde oben im Haus erwartet. - Ja, natürlich. 271 00:22:47,800 --> 00:22:50,918 Sollen wir jetzt da entlang gehen? - Ah ja, ich denke schon. 272 00:23:13,840 --> 00:23:15,797 Miss Brewster, könnte ich Sie fotografieren? 273 00:23:19,680 --> 00:23:20,670 Großartig. 274 00:23:29,520 --> 00:23:30,874 Miss Gregg! 275 00:23:31,080 --> 00:23:33,197 Mrs. Bantry, wie schön, dass Sie gekommen sind. 276 00:23:33,360 --> 00:23:35,636 Ich hätte es um nichts in der Welt verpasst. 277 00:23:35,800 --> 00:23:37,553 Erinnern Sie sich an Jason? 278 00:23:37,720 --> 00:23:39,757 Lassen Sie mich Sie hier hinüber begleiten. 279 00:23:39,920 --> 00:23:41,434 Herr Pfarrer, wie schön, dass Sie gekommen sind. 280 00:23:41,600 --> 00:23:43,114 Wie lieb von Ihnen, mich einzuladen. 281 00:23:43,280 --> 00:23:46,079 Es tut mir leid, aber ich selbst habe gar keinen Fernseher. 282 00:23:48,000 --> 00:23:51,960 Sie ist so unverdorben, obwohl sie so berühmt ist. 283 00:23:52,520 --> 00:23:53,431 Ja. 284 00:23:53,600 --> 00:23:55,751 Natürlich halten mich meine jungen Leute auf dem Laufenden. 285 00:23:55,920 --> 00:23:58,594 Und hier ist Mrs. Badcock. 286 00:23:58,840 --> 00:24:04,438 Mrs. Badcock ist die unermüdliche Sekretärin unseres Verbandes. Oh, Limonade. 287 00:24:04,600 --> 00:24:06,751 Wie lieb von Ihnen. Habe ich das bestellt? 288 00:24:06,920 --> 00:24:09,640 Ich wüsste nicht, was St. Johns ohne Sie machen würde. 289 00:24:09,920 --> 00:24:11,593 Mrs. Badcock, wie nett, dass Sie gekommen sind. 290 00:24:11,760 --> 00:24:15,356 Sie erinnern sich nicht an mich, oder? Nun ja, wie sollten Sie auch, 291 00:24:15,560 --> 00:24:17,631 bei all den Hunderten von Menschen, die sie treffen? 292 00:24:17,800 --> 00:24:19,632 Ich erzähle Ihnen, wo es war. 293 00:24:19,760 --> 00:24:21,956 Es war in Jersey. 294 00:24:22,120 --> 00:24:23,679 Jersey, natürlich. 295 00:24:24,360 --> 00:24:26,113 Arme Frau. 296 00:24:26,840 --> 00:24:31,392 Ich will unbedingt die Badezimmer sehen, aber ich nehme nicht an, 297 00:24:31,560 --> 00:24:33,358 dass ich die Gelegenheit haben werde. 298 00:24:33,760 --> 00:24:36,832 Ich bin keine Person, die sich von so etwas unterkriegen lässt. 299 00:24:37,000 --> 00:24:40,357 Ich sagte gerade, ich würde so gerne die Badezimmer sehen. 300 00:24:40,520 --> 00:24:45,197 Ich werde fragen. Warum nicht? Ich werde fragen. 301 00:24:46,360 --> 00:24:50,115 Sie waren wunderbar. Sie haben sich ungefähr eine Viertelstunde lang 302 00:24:50,280 --> 00:24:52,875 mit mir unterhalten und mir ein Autogramm gegeben. 303 00:24:53,040 --> 00:24:55,350 Ich habe Ihr Autogramm immer noch, wirklich. 304 00:24:55,520 --> 00:24:57,352 Ich habe es gut verstaut. 305 00:24:57,520 --> 00:24:59,830 Ja, ich habe es bei mir zu Hause. 306 00:25:01,680 --> 00:25:03,558 Wir haben uns also schon mal getroffen. 307 00:25:04,920 --> 00:25:07,310 Aber natürlich würden Sie sich gar nicht an mich erinnern können... 308 00:25:07,480 --> 00:25:10,359 Was für eine entzückende Geschichte... - Hier, bitte sehr. 309 00:25:10,560 --> 00:25:12,995 Oh, ich nehme normalerweise Orange Squash. 310 00:25:13,200 --> 00:25:14,839 Nein, Sie müssen das hier probieren. 311 00:25:15,000 --> 00:25:17,560 Dies ist ein amerikanischer Daiquiri. Marinas Lieblingsgetränk. 312 00:25:17,880 --> 00:25:21,874 Genießen Sie ihn. Es ist Zeit zu feiern, verstehen Sie? 313 00:25:22,000 --> 00:25:23,480 Vielen lieben Dank. - Marina? 314 00:25:23,640 --> 00:25:25,518 Weißt du, ich habe genug. 315 00:25:31,240 --> 00:25:32,310 Marina. 316 00:25:33,320 --> 00:25:35,039 Die Damen des Dorfes würden gerne 317 00:25:35,240 --> 00:25:37,914 Ihre herrlichen Badezimmer erkunden, Mr. Rudd. 318 00:25:38,120 --> 00:25:41,158 Könnten wir diese kleine häusliche Neugier befriedigen? 319 00:25:41,400 --> 00:25:44,950 Natürlich. Nehmen Sie ein Bad! Haben Sie Spaß. 320 00:25:45,120 --> 00:25:46,634 Vielen Dank. 321 00:25:51,200 --> 00:25:53,840 Gladys, die Gruppe in der Ecke braucht Ihre Aufmerksamkeit. 322 00:25:53,960 --> 00:25:55,758 Ja, Senior Giuseppe. 323 00:25:55,960 --> 00:26:00,751 Signor, Gladis. Es ist nicht Senior, das Gegenteil von Junior. Signor. 324 00:26:00,960 --> 00:26:03,680 Ja, Mr. Giuseppe. 325 00:26:14,960 --> 00:26:17,077 Richtiger Marmor! 326 00:26:24,200 --> 00:26:26,237 Richtiger Marmor! 327 00:26:37,400 --> 00:26:39,756 Mrs. Tempest, uns gehen die Brötchen aus! 328 00:26:39,960 --> 00:26:41,189 Ach du meine Güte. 329 00:26:41,440 --> 00:26:44,478 Hallo, Miss Marple. Haben Sie etwas Tee abbekommen? 330 00:26:44,640 --> 00:26:48,395 Ja, danke. Hören Sie, ich gehe jetzt nach Hause, aber wenn Sie Miss Knight sehen, 331 00:26:48,600 --> 00:26:50,637 könnten Sie ihr das bitte mitteilen? - Natürlich. 332 00:26:50,880 --> 00:26:52,473 Ah, Brötchen! 333 00:27:20,600 --> 00:27:22,000 Entschuldigen Sie bitte, meine Damen. 334 00:27:31,400 --> 00:27:32,959 Hier hinein, Giuseppe. 335 00:27:49,600 --> 00:27:52,479 Bitte gehen Sie und holen Dr. Gilchrist. Er ist irgendwo auf dem Gelände. 336 00:27:53,280 --> 00:27:56,796 Bitte holen Sie sonst Dr. Petrie, falls sie ihn nicht finden. 267. Er ist im Dorf. 337 00:27:56,960 --> 00:27:58,110 267 ist seine Nummer. 338 00:27:58,280 --> 00:28:03,036 Ja, ich werde ihn anrufen. Sie kümmern sich um Ihre Frau. 267. 339 00:28:32,240 --> 00:28:33,435 Knapp daneben. 340 00:28:34,880 --> 00:28:39,671 Doktor, Doktor, Mrs. Badcock, sie ist... bitte kommen Sie. 341 00:28:39,840 --> 00:28:41,069 Ja, ich komme sofort. 342 00:29:07,040 --> 00:29:09,794 Ja, so ist es. - Entschuldigen Sie mich. 343 00:29:15,240 --> 00:29:17,277 Alles in Ordnung? - Natürlich. 344 00:29:23,040 --> 00:29:25,396 Der Arzt ist auf dem Weg. Hier, trinken Sie das. 345 00:29:25,520 --> 00:29:26,920 Ich konnte ihren Puls nicht fühlen. 346 00:29:27,080 --> 00:29:30,790 Puls fühlen ist keine einfache Sache. Er wird gleich hier sein. Trinken Sie. 347 00:29:49,000 --> 00:29:53,791 Sie ist es nicht gewohnt zu trinken. Ich auch nicht. 348 00:29:58,480 --> 00:30:00,472 Ich bin mir sicher, das wird es sein. 349 00:30:33,320 --> 00:30:34,754 Wie schlimm ist es? 350 00:30:34,920 --> 00:30:40,393 Schlimm? Was meinen Sie? Die Frau hier ist tot. 351 00:30:54,600 --> 00:30:58,196 Oh, da sind Sie ja, ich habe Sie überall gesucht. 352 00:30:58,400 --> 00:31:01,313 Ich stehe früh auf, wie Sie es wahrscheinlich tun werden, 353 00:31:01,440 --> 00:31:04,638 wenn Sie in meinem Alter sind. Jetzt zu diesem Anruf. 354 00:31:04,840 --> 00:31:09,073 Es ist nichts Schlimmes, hoffe ich? - Es war sehr früh. Es war für Sie. 355 00:31:09,920 --> 00:31:11,115 Wirklich? 356 00:31:11,280 --> 00:31:14,000 Mrs. Bantry. Ich habe ihr gesagt, sie soll wieder anrufen, 357 00:31:14,160 --> 00:31:15,753 wenn Sie mit dem Frühstück fertig sind. 358 00:31:15,880 --> 00:31:18,156 Ich ziehe es vor, benachrichtigt zu werden, wenn meine Freunde anrufen. 359 00:31:18,320 --> 00:31:22,234 Ich glaube kaum, Mrs. Bantry hätte hier ohne einen bestimmten Grund angerufen. 360 00:31:23,680 --> 00:31:24,796 Schon gut. 361 00:31:26,120 --> 00:31:29,591 Ich muss schon sagen, dieses Frühstück hier sieht vorzüglich aus. 362 00:31:41,160 --> 00:31:41,957 Marina. 363 00:32:41,200 --> 00:32:42,634 Wir hatten einen Anruf, Sir. - Was? 364 00:32:42,800 --> 00:32:44,439 Es geht um Miss Gregg, sie kann heute nicht kommen. 365 00:32:44,600 --> 00:32:45,875 Was meinen Sie damit? 366 00:32:46,040 --> 00:32:47,633 Ich weiß nicht, Sir. - Geben Sie das her. 367 00:32:58,920 --> 00:33:01,151 Sie schläft immer noch. Hast du das Studio angerufen? 368 00:33:01,320 --> 00:33:01,958 Ja. 369 00:33:02,120 --> 00:33:04,396 Gut. Ich werde später mit Ardwyck sprechen. Wo ist Gilchrist? 370 00:33:04,600 --> 00:33:06,831 Er ist noch nicht aufgetaucht. Er hat letzte Nacht viel Whisky getrunken. 371 00:33:07,040 --> 00:33:10,272 Was stimmt denn mit ihm nicht? - Er mag keine Leichen, hat er gesagt. 372 00:33:11,040 --> 00:33:13,839 Das gibt einem richtig Vertrauen in einen Arzt, oder nicht? 373 00:33:14,000 --> 00:33:16,993 Warum musste diese verdammte Frau denn hier sterben? 374 00:33:26,680 --> 00:33:30,276 Hi. - Lola, Liebling, du hattest Recht. 375 00:33:30,440 --> 00:33:31,760 Ich hatte Recht? 376 00:33:31,960 --> 00:33:36,557 Ja, Marina kommt heute nicht. Auf Anweisungen des Arztes. 377 00:33:37,480 --> 00:33:40,917 Irgendein Müll, von wegen, sie hätte schlimm auf den Tod dieser Frau reagiert. 378 00:33:41,080 --> 00:33:44,835 Vielleicht bricht sie zusammen. Du hast das ja gleich gesagt. 379 00:33:45,040 --> 00:33:47,509 Ich nehme mal an, das ist der Instinkt einer Frau. 380 00:33:49,600 --> 00:33:51,751 Sie geben die Leiche nicht heraus. 381 00:33:52,920 --> 00:33:54,274 Wirklich? 382 00:33:54,440 --> 00:33:56,238 Es muss eine Obduktion gemacht werden. 383 00:33:56,400 --> 00:34:03,000 Nun ja, davon gehe ich aus. Die arme Frau sah kerngesund aus. 384 00:34:03,160 --> 00:34:04,196 Durchaus. 385 00:34:04,360 --> 00:34:08,912 Und sie war schon seit Jahren nicht mehr beim Arzt, sagt ihr Mann. Und... 386 00:34:09,600 --> 00:34:10,511 Ja? 387 00:34:10,680 --> 00:34:12,000 Der alte Briggs... 388 00:34:14,320 --> 00:34:15,231 Ja? 389 00:34:15,440 --> 00:34:18,797 Er hilft mir im Garten, jetzt, wo ich nur noch mein Häuschen habe. 390 00:34:19,000 --> 00:34:21,356 Er kümmert sich auch um Dr. Petries Garten. 391 00:34:21,520 --> 00:34:25,992 Nun, Dr. Petrie kam nur knapp nach Marina Greggs persönlichem Arzt 392 00:34:26,240 --> 00:34:27,833 zu Heather Badcock. 393 00:34:28,040 --> 00:34:30,316 Oh ja, ja. 394 00:34:30,480 --> 00:34:34,030 Oh, ja. Nun, Briggs war gerade dabei, 395 00:34:34,240 --> 00:34:38,519 den Goldflieder draußen vor Dr. Petries Arbeitszimmer zu beschneiden. 396 00:34:38,760 --> 00:34:41,639 Wusstest du, dass man Goldflieder kurz nach dem Erblühen gleich beschneiden muss? 397 00:34:41,800 --> 00:34:42,950 Dolly! 398 00:34:43,080 --> 00:34:48,553 Ja, nun, Dr. Petrie rief gerade die Polizei an. 399 00:34:57,160 --> 00:34:58,480 Vielen Dank, Herr Wachtmeister. 400 00:35:02,000 --> 00:35:03,832 Stellen Sie mich zur Zentrale in Danemouth durch. 401 00:35:05,360 --> 00:35:07,317 Inspektor Slack. 402 00:35:08,080 --> 00:35:11,994 Nun, Heather Badcock war sehr ermüdend. 403 00:35:12,160 --> 00:35:15,836 Sie fing eine endlos langatmige Geschichte darüber an, 404 00:35:16,000 --> 00:35:18,913 wie sie Marina Gregg vor Jahren irgendwo getroffen hatte, 405 00:35:19,080 --> 00:35:23,916 was nicht sehr taktvoll war, aber es kam nichts interessantes drin vor, 406 00:35:24,120 --> 00:35:27,796 weißt du? Aber dann merkte ich, 407 00:35:28,400 --> 00:35:34,158 dass Marina Gregg nicht ihre gewöhnliche, charmante Art hatte. 408 00:35:34,360 --> 00:35:36,397 Meinst du, sie war genervt? 409 00:35:36,600 --> 00:35:39,832 Nein, das war es nicht. Ich bin mir in der Tat noch nicht einmal sicher, 410 00:35:40,000 --> 00:35:42,231 ob sie überhaupt ein Wort von all dem gehört hatte. 411 00:35:42,400 --> 00:35:44,995 Sie starrte über die Schulter der Frau hinweg. 412 00:35:45,160 --> 00:35:47,720 Nun, Mrs. Badcock beendete ihre lächerliche Geschichte, 413 00:35:47,880 --> 00:35:50,679 wie sie sich voller Schmerzen aus ihrem Bett schleppte, 414 00:35:50,840 --> 00:35:56,472 um ihr Autogramm zu bekommen, und da habe ich ihr Gesicht gesehen. 415 00:35:56,680 --> 00:35:59,240 Wessen Gesicht? Das von Mrs. Badcock? 416 00:35:59,360 --> 00:36:05,072 Nein, das von Marina Gregg. Sie starrte auf etwas. Sie sah aus... 417 00:36:06,360 --> 00:36:08,920 oh, es ist sehr schwierig zu erklären. 418 00:36:09,120 --> 00:36:11,794 Jetzt versuch es doch bitte, Dolly, es ist vielleicht wichtig. 419 00:36:12,920 --> 00:36:16,960 Nun, sie hatte so eine Art gefrorenen Gesichtsausdruck. 420 00:36:17,120 --> 00:36:20,238 Erinnerst du dich noch an die "Lady of Shalott"? 421 00:36:20,440 --> 00:36:23,194 "Der Spiegel brach von einer Seite zur anderen. 422 00:36:23,400 --> 00:36:27,189 Mir steht der Untergang bevor", rief die Lady von Shalott aus. 423 00:36:27,400 --> 00:36:30,074 Nun, so sah sie aus. 424 00:36:55,280 --> 00:36:56,236 Morgen, Fred. 425 00:36:57,040 --> 00:36:58,110 Morgen, Jim. 426 00:36:58,640 --> 00:37:00,313 Es scheint keine Zweifel darüber zu geben, Sir... 427 00:37:01,520 --> 00:37:04,718 Vergiftung durch Barbiturat? - Noch durch Alkohol verstärkt. Ja, Sir. 428 00:37:05,360 --> 00:37:07,477 Keine Chance, dass es doch ein Unfall gewesen sein könnte? 429 00:37:07,640 --> 00:37:08,994 Schwer zu sehen, wie. 430 00:37:09,160 --> 00:37:11,277 Die Frau hatte ihr ganzes Leben lang keine Medikamente genommen. 431 00:37:11,440 --> 00:37:16,754 Einverstanden. Es ist Ihnen schon klar, Lake, 432 00:37:17,000 --> 00:37:19,834 dass ich einen Dienstälteren auf diesen Fall ansetzen muss, oder? 433 00:37:22,240 --> 00:37:23,117 Sir. 434 00:37:25,120 --> 00:37:27,510 Ein eingefrorener Gesichtsausdruck, sagtest du? 435 00:37:27,720 --> 00:37:32,431 Sie schaute an Mrs. Badcocks vorbei, auf etwas hinter ihr. Aber was war da? 436 00:37:33,600 --> 00:37:36,240 Die Wand. Die Treppe. 437 00:37:36,440 --> 00:37:41,037 Dort hängt eine eher gute Kopie von etwas aus der Renaissance. 438 00:37:41,240 --> 00:37:43,197 Eine Madonna mit Kind. 439 00:37:45,080 --> 00:37:47,276 Nun, ich sehe nicht, wie es das Bild sein kann, 440 00:37:47,440 --> 00:37:50,797 das in ihr eine solche Reaktion hervorruft. Sie sieht es ja jeden Tag, oder nicht? 441 00:37:50,960 --> 00:37:51,837 Stimmt. 442 00:37:54,240 --> 00:37:57,074 Wer befand sich zu der Zeit auf der Treppe? 443 00:37:57,760 --> 00:38:01,436 Der Produzent und seine Freundin, die Schauspielerin. 444 00:38:01,600 --> 00:38:04,035 Sie ist ziemlich bekannt, ich habe ihren Namen vergessen. 445 00:38:04,280 --> 00:38:07,591 Ich dachte, Marina Greggs Mann sei der Produzent. 446 00:38:07,760 --> 00:38:09,479 Nein, er ist der Regisseur. 447 00:38:10,440 --> 00:38:13,000 Und dann war da noch der Bürgermeister. 448 00:38:13,200 --> 00:38:16,432 Weißt du, seine Frau war von Kopf bis Fuß in Türkis gekleidet, 449 00:38:16,640 --> 00:38:19,599 bis hin zu den Handschuhen. Sehr hübsch. 450 00:38:19,760 --> 00:38:22,639 Und dann die Grices von der Lower Farm. 451 00:38:22,760 --> 00:38:26,231 Nun, sie hatten dort Schwierigkeiten. Hast du davon gehört? 452 00:38:26,360 --> 00:38:27,555 Oh, ich weiß. 453 00:38:38,960 --> 00:38:42,078 Er ist ein guter Kerl, dieser Craddock. Er hat ein bisschen für Aufruhr gesorgt, 454 00:38:42,200 --> 00:38:44,715 als er bei der Met war. Dafür habe ich ihn bewundert. 455 00:38:44,880 --> 00:38:47,634 Er wäre jetzt sogar noch weiter oben, hätte er das nicht getan. 456 00:38:47,880 --> 00:38:50,270 Die Leute haben ihn einen Unruhestifter genannt. 457 00:38:51,200 --> 00:38:53,795 Alles, was er getan hat, war auf ein bisschen Ehrlichkeit zu bestehen. 458 00:38:54,000 --> 00:38:56,754 Er ist ein guter Kerl. Wir können uns glücklich schätzen, 459 00:38:56,920 --> 00:38:59,719 dass wir so kurzfristig einen Mann von solchem Kaliber bekommen. 460 00:38:59,880 --> 00:39:06,116 Ich verstehe. Also glaubst du, dass Heather vielleicht, nun ja, in etwas 461 00:39:06,280 --> 00:39:09,751 reingeraten ist, ohne zu wissen was sie tat? 462 00:39:09,960 --> 00:39:14,113 Ja, das denke ich. Und ohne zu wissen, dass das gefährlich sein könnte. 463 00:39:14,400 --> 00:39:17,393 Wenn sie umgebracht wurde, dann ist das der einzige mögliche Grund, 464 00:39:17,560 --> 00:39:18,710 der mir einfällt. 465 00:39:18,960 --> 00:39:20,394 Es sei denn... 466 00:39:21,560 --> 00:39:22,914 Ja, Jane? 467 00:39:23,080 --> 00:39:25,959 Oh, ich weiß nicht. Ich habe mich nur gerade gefragt, nun, 468 00:39:27,240 --> 00:39:30,551 ob es vielleicht der falsche Mord war. 469 00:39:33,160 --> 00:39:36,995 Alles was wir bisher haben, ist, dass die Todesursache feststeht. 470 00:39:37,240 --> 00:39:39,709 Und dass die Dosis verabreicht worden sein musste, 471 00:39:39,880 --> 00:39:41,951 als das Opfer in Gossington Hall war. - Ja. 472 00:39:42,880 --> 00:39:45,031 Ich glaube, ich fange mit dem Ehemann an. 473 00:39:45,240 --> 00:39:47,277 Eine Sache, Craddock... - Sir? 474 00:39:48,200 --> 00:39:49,839 Sie sind sich schon darüber im Klaren, 475 00:39:50,000 --> 00:39:52,390 dass wir es hier mit dem Haushalt von Marina Gregg zu tun haben? 476 00:39:52,600 --> 00:39:53,716 Ja, Sir? 477 00:39:54,720 --> 00:39:59,476 Muss ich noch mehr sagen? Sie wissen, von wem ich spreche? 478 00:39:59,640 --> 00:40:01,597 Ja, Sir. Von der Filmschauspielerin. 479 00:40:02,360 --> 00:40:07,799 Einer lebenden Legende. "Adler über Estland". 480 00:40:08,400 --> 00:40:14,032 Erinnern Sie sich an "Adler über Estland"? Nun, das war Kunst. 481 00:40:14,560 --> 00:40:17,120 Ja, Sir, was wollen Sie, dass ich tue? 482 00:40:17,920 --> 00:40:22,392 Seien Sie vorsichtig. Taktgefühl und Taktiken. Mehr Taktgefühl. 483 00:40:22,600 --> 00:40:26,071 Platzen Sie nirgendwo hinein, wo sich die Engel nicht hinwagen. 484 00:40:27,080 --> 00:40:29,072 Sie werden im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen. 485 00:40:29,280 --> 00:40:31,431 Ich verstehe, Sir. Und während ich über Taktiken nachdenke, 486 00:40:31,640 --> 00:40:33,313 werde ich mit dem Ehemann sprechen. 487 00:40:36,360 --> 00:40:37,476 Und noch etwas. 488 00:40:38,840 --> 00:40:39,671 Sir. 489 00:40:40,320 --> 00:40:43,119 Ich schlage vor, dass Sie sich, während Sie in St Mary Mead sind, 490 00:40:43,360 --> 00:40:46,592 dort mit einer alten Dame in Verbindung setzen. Oh, sie sieht genau so aus, 491 00:40:46,760 --> 00:40:49,514 wie sie es sich vorstellen. Lassen Sie sich nicht täuschen. 492 00:40:49,720 --> 00:40:52,110 Sie hat einen Geist wie ein Fleischerbeil. 493 00:40:53,080 --> 00:40:55,754 Sie ist jemand, der Ihnen bei diesem Fall behilflich sein könnte. 494 00:40:55,920 --> 00:40:59,834 Ihr Name ist Miss Jane Marple. 495 00:41:00,080 --> 00:41:03,960 Ich setzte Sie nicht unter Druck, aber ich rate Ihnen, sie zu befragen. 496 00:41:04,160 --> 00:41:07,631 Das geht schon in Ordnung, Sir. Hatte ich sowieso vor. Sie ist meine Tante. 497 00:41:20,200 --> 00:41:21,554 Guten Morgen, Mr. Badcock. 498 00:41:21,760 --> 00:41:23,240 Oh ja, kommen Sie herein. 499 00:41:26,760 --> 00:41:29,480 Heather hat Miss Gregg eine kleine Geschichte darüber erzählt, 500 00:41:29,680 --> 00:41:33,151 wie sie sie schon einmal getroffen hatte und alles schien in Ordnung zu sein. 501 00:41:33,360 --> 00:41:35,829 Ich meine, natürlich hat Heather ein bisschen viel geschwafelt. 502 00:41:36,000 --> 00:41:40,517 Nun, das tut sie halt, aber Miss Gregg war trotzdem so nett, wie auch immer. 503 00:41:40,720 --> 00:41:44,953 Und sie sagte: "Was möchten Sie trinken?" und Heather sagte Limonade 504 00:41:45,120 --> 00:41:48,875 oder so etwas, aber dann sagte Mr. Gregg... 505 00:41:49,080 --> 00:41:52,073 Oh, die Ofentemperatur ist etwas hoch. Moment. 506 00:41:54,320 --> 00:41:59,475 Ich meine, ihr Mann, Mister Rudd, Jason, das ist es, er sagte "Nein, nein", 507 00:41:59,680 --> 00:42:05,756 besonderer Anlass und so. Nehmen Sie ein mexikanisches Ding, Daiquiri. 508 00:42:05,920 --> 00:42:08,719 Klingt irgendwie mexikanisch, ja, Daiquiri, das war es. 509 00:42:08,960 --> 00:42:11,236 Und ich glaube, Heather hat es eigentlich nur genommen, 510 00:42:11,400 --> 00:42:16,031 weil Maria Gregg es auch trank. Moment noch. 511 00:42:16,760 --> 00:42:19,036 Hat Ihre Frau es sofort getrunken? 512 00:42:19,240 --> 00:42:23,154 Nein, hat sie nicht. Nein, da nicht, nein. 513 00:42:23,360 --> 00:42:26,910 Ich glaube, sie hat aus Höflichkeit einen Schluck genommen, 514 00:42:27,160 --> 00:42:30,232 aber sie hat es nicht ausgetrunken. - Wann hat sie es getrunken? 515 00:42:30,400 --> 00:42:33,996 Nun, getrunken hat sie es eigentlich nicht, wenn ich darüber nachdenke. 516 00:42:34,160 --> 00:42:37,437 Das war etwas später. Es wurde irgendwie langsam etwas voll 517 00:42:37,640 --> 00:42:40,792 und jemand ist gegen Heathers Ellbogen gestoßen, und es wurde verschüttet. 518 00:42:40,960 --> 00:42:42,872 Und ein bisschen ist über Miss Greggs Kleid gelaufen. 519 00:42:43,000 --> 00:42:45,834 Wenn wir schon von Demütigung sprechen. Heather ist knallrot geworden. 520 00:42:46,000 --> 00:42:48,993 Aber Miss Gregg war sehr nett. Gab Heather sogar ihr Taschentuch, 521 00:42:49,120 --> 00:42:51,840 um sich das Kleid abzuwischen, gab ihr ihren Drink, sagte, 522 00:42:52,000 --> 00:42:54,435 sie hätte es noch gar nicht angerührt und so weiter. 523 00:42:54,640 --> 00:42:58,236 Marina Gregg hat ihr also ihren eigenen Drink gegeben, nicht wahr? 524 00:42:58,400 --> 00:43:01,074 Sind Sie sich dessen sicher? - Oh ja. 525 00:43:01,280 --> 00:43:03,158 Heather wollte es natürlich nicht annehmen. 526 00:43:03,360 --> 00:43:05,556 Wenn wir schon von Peinlichkeit reden. Aber Miss Gregg sagte, 527 00:43:05,680 --> 00:43:08,673 sie hätte sowieso schon genug gehabt, und da hat es Heather dann getrunken. 528 00:43:08,920 --> 00:43:13,233 Ziemlich schnell sogar, denn diese Art von Drink ist nicht so sehr ihre Sache. 529 00:43:19,400 --> 00:43:22,598 Der Drink war also eigentlich für Marina Gregg bestimmt. 530 00:43:23,320 --> 00:43:24,595 Sieht so aus. 531 00:43:24,800 --> 00:43:26,757 Das ergibt Sinn. 532 00:43:27,000 --> 00:43:29,799 Dieses Barbiturat ist auch in geringen Mengen tödlich, 533 00:43:30,040 --> 00:43:32,794 wenn es durch Alkohol verstärkt wird. Ist es so? 534 00:43:32,960 --> 00:43:33,871 Ja. 535 00:43:34,040 --> 00:43:37,238 Dann ergibt das keinen Sinn, es jemandem zu geben, der jeden Tag trinkt. 536 00:43:37,880 --> 00:43:41,271 Blöde Art, eine Frau umzubringen, die fast gänzlich enthaltsam ist. 537 00:43:41,440 --> 00:43:43,397 Sie hat es nur durch Zufall genommen. 538 00:43:46,280 --> 00:43:48,670 Es ist an der Zeit, in die Zentrale zu fahren, finden Sie nicht? 539 00:43:58,400 --> 00:44:03,236 Was für eine reizende Überraschung, Dermot! Nach all den Jahren. 540 00:44:03,400 --> 00:44:06,234 Und Sergeant Lake auch noch. Wie schön, Sie wiederzusehen. 541 00:44:06,360 --> 00:44:07,430 Danke, Miss Marple. 542 00:44:07,560 --> 00:44:10,234 Ich brauche euch zwei nicht zu fragen, warum Ihr hier seid. 543 00:44:10,400 --> 00:44:14,872 Und jetzt sagt mir: glaubt Ihr, dass Mrs. Badcock das vorgesehene Opfer war? 544 00:44:16,440 --> 00:44:19,160 Nein, ich dachte auch, sie war es vielleicht gar nicht. 545 00:44:19,360 --> 00:44:21,477 Nun, wer soll es dann gewesen sein? 546 00:44:21,640 --> 00:44:26,078 Du bist außergewöhnlich. Tatsache ist, dass Mrs. Badcock 547 00:44:26,280 --> 00:44:30,115 Marina Greggs Glas gegeben worden war, und soweit wir wissen, 548 00:44:30,320 --> 00:44:32,880 war es das, was sie umgebracht hat. 549 00:44:33,080 --> 00:44:38,280 Ich verstehe. Sehr interessant. Setzt euch doch bitte. 550 00:44:39,320 --> 00:44:42,040 Wenn du uns etwas zu erzählen hast, Tante Jane... 551 00:44:42,280 --> 00:44:45,114 Ich komme heutzutage kaum raus. 552 00:44:46,040 --> 00:44:47,918 Nein, natürlich nicht. 553 00:44:50,720 --> 00:44:54,714 Mein Rat an euch ist, Dolly Bantry in ihrem Haus aufzusuchen 554 00:44:54,880 --> 00:44:58,396 und sie über die Lady von Shalott zu fragen. 555 00:45:17,680 --> 00:45:19,990 Giuseppe, Giuseppe. 556 00:45:23,440 --> 00:45:27,116 Giuseppe, Giuseppe, wie konnten Sie mich so lange schlafen lassen? 557 00:45:27,280 --> 00:45:29,954 Wissen Sie, wie viel Uhr es ist? - Hätten Sie gerne Frühstück, Madam? 558 00:45:30,120 --> 00:45:32,919 Nein, dafür habe ich keine Zeit. Holen Sie einfach nur das Auto. 559 00:45:54,240 --> 00:45:57,790 "Nächstes Mal wirst du nicht entkommen." 560 00:46:07,080 --> 00:46:08,594 "Bereite dich auf deinen Tod vor!" 561 00:46:35,080 --> 00:46:36,355 Ja, Fenn hier. 562 00:46:36,560 --> 00:46:39,553 Sie wurden gesehen. Jemand hat sie dabei gesehen. 563 00:46:39,720 --> 00:46:42,679 Was soll das? Wo gesehen? Bei was? 564 00:46:42,880 --> 00:46:46,317 Sie wurden gesehen. Mord ist Mord. 565 00:46:46,560 --> 00:46:48,313 Sprechen Sie mit meinem Anwalt. 566 00:46:51,800 --> 00:46:52,995 Delancy. - Sir. 567 00:46:53,160 --> 00:46:54,879 Sagen Sie der Vermittlung, keine direkten Anrufe mehr. 568 00:46:55,000 --> 00:46:56,400 Verstanden, Mr. Fenn. 569 00:46:59,760 --> 00:47:01,353 Du Mistkerl, Maurice. 570 00:47:03,000 --> 00:47:04,354 Was hast du mir gestern Abend gegeben? 571 00:47:04,520 --> 00:47:07,160 Es ist fast Mittag. Versuchst du, meine Karriere zu ruinieren? 572 00:47:07,320 --> 00:47:09,880 Es ist in Ordnung, Marina, wir haben heute Morgen im Studio angerufen, 573 00:47:10,080 --> 00:47:11,196 sie verstehen das. 574 00:47:11,360 --> 00:47:14,671 Von wegen! Sie verstehen, dass ich ihnen Schwierigkeiten bereite. 575 00:47:14,840 --> 00:47:18,277 Das verstehen sie. Ruf sie sofort an und sag ihnen, ich bin schon auf dem Weg. 576 00:47:18,480 --> 00:47:19,880 Ja, Marina. 577 00:47:20,560 --> 00:47:24,634 Oh! Mediziner, heil dich selbst. 578 00:48:14,080 --> 00:48:16,311 Es tut mir leid, dass wir Sie erschreckt haben, Mrs. Bantry. 579 00:48:16,480 --> 00:48:20,269 Wir haben die Klingel probiert. Ich bin Inspektor Craddock, Milchester CID. 580 00:48:20,480 --> 00:48:24,110 Miss Marple sagte, ich sollte Sie nach die Lady von Shalott fragen. 581 00:48:27,120 --> 00:48:31,160 "Bereite dich auf deinen Tod vor!" "Nächstes Mal wirst du nicht entkommen." 582 00:48:35,760 --> 00:48:40,391 Jason, Marina ist selbst gefahren Richtung Studio. 583 00:48:42,760 --> 00:48:43,955 Verdammt! 584 00:48:51,200 --> 00:48:54,352 Ich habe Marina gerade wegfahren sehen. - Ja, ich weiß, ich weiß. 585 00:48:54,520 --> 00:48:55,874 Jay, warte. 586 00:49:00,920 --> 00:49:02,718 Tu dir doch selber weh. 587 00:49:05,040 --> 00:49:07,760 Bringt mir doch bitte jemand den Schlüssel für die Hundehütte. 588 00:49:11,640 --> 00:49:16,476 Und dann kam mir diese Zeile von Tennyson in den Sinn. Ich weiß nicht, warum. 589 00:49:17,680 --> 00:49:18,796 Vielen Dank. 590 00:49:18,960 --> 00:49:23,273 "Mir steht der Untergang bevor", rief die Lady von Shalott. 591 00:49:23,480 --> 00:49:25,392 "Fluch", dachte ich. - Entschuldigung? 592 00:49:25,560 --> 00:49:27,358 "Der Fluch ist über mich gekommen." 593 00:49:27,920 --> 00:49:29,070 Wirklich? 594 00:49:29,240 --> 00:49:31,197 Ich habe es in der Schule gelernt. 595 00:49:31,360 --> 00:49:38,870 Oh, wie wunderbar. Nun, es fühlte sich wie der Untergang an, 596 00:49:39,080 --> 00:49:44,075 aber vielleicht war es ein Fluch. Ich denke, Fluch stimmt schon. 597 00:49:45,120 --> 00:49:48,192 Sie haben uns vom Pfarrer, dem Produzenten, 598 00:49:48,360 --> 00:49:52,639 der Schauspielerin Lola Bewster, dem Bürgermeister und seiner Frau 599 00:49:52,800 --> 00:49:54,871 und den Grices von der Lower Farm erzählt. 600 00:49:55,080 --> 00:49:57,914 Könnte noch jemand anderes auf der Treppe gewesen sein? 601 00:49:58,080 --> 00:50:02,871 Nein, ich glaube nicht. Lieber Himmel, wie dumm von mir. 602 00:50:03,040 --> 00:50:06,875 Natürlich war da noch jemand. Das Mädchen, das fotografiert hat. 603 00:50:07,000 --> 00:50:08,514 Da war noch eine Fotografin. 604 00:50:08,640 --> 00:50:11,360 Sie war nicht Teil der Gruppe, verstehen Sie? 605 00:50:11,520 --> 00:50:13,512 Deshalb habe ich sie ganz vergessen, tut mir leid. 606 00:50:13,640 --> 00:50:20,638 Eine Fotografin. War sie, ich meine, wäre sie in Marina Greggs Blickfeld gewesen? 607 00:50:20,760 --> 00:50:23,639 Oh, ja, wäre sie. 608 00:50:42,320 --> 00:50:44,198 Ich frage mich... 609 00:50:51,680 --> 00:50:54,400 Guten Tag, Miss Marple. Ich habe sie mitgebracht. 610 00:50:54,560 --> 00:50:58,634 Meine Liebe, wie wunderbar. Was für eine reizende Sammlung. 611 00:51:00,920 --> 00:51:03,435 Also habe ich zu ihr gesagt, dass ich ihren verflixten Fernseher 612 00:51:03,600 --> 00:51:05,159 durch die Wand höre und so weiter. 613 00:51:05,320 --> 00:51:08,233 Ich weiß, was für Müll Sie sich anschauen. Hier. 614 00:51:08,400 --> 00:51:10,756 Ah, "Film-Scherze". Gut. 615 00:51:10,960 --> 00:51:15,910 Mein Jimmy spielt wenigstens gute Musik. Alten Jazz und Schubert. 616 00:51:16,080 --> 00:51:20,438 Deutsche Musik und solche Sachen. Hier. 617 00:51:21,400 --> 00:51:26,555 Ah, "Film-Facts". Ich frage mich, ob sie das auch wirklich sind. 618 00:51:26,720 --> 00:51:29,235 Solch gute Musik muss man doch laut spielen, oder nicht? 619 00:51:29,400 --> 00:51:32,313 Hier, "Kinogänger", wird das reichen? 620 00:51:32,480 --> 00:51:36,110 Das hast du echt toll gemacht, wirklich. Sehr vielen lieben Dank. 621 00:51:36,880 --> 00:51:39,270 Sehen Sie, mein Jim ist so gelassen. 622 00:51:40,080 --> 00:51:43,391 Ich mag es nicht, dass er sich dauernd bei der Frau entschuldigt. 623 00:51:45,320 --> 00:51:48,472 Es tut mir leid, aber die sind alle schon älter. 624 00:51:48,640 --> 00:51:50,836 Aber das ist genau das, was ich wollte. 625 00:52:12,160 --> 00:52:15,995 Inspektor Craddock, Milchester CID. Ich habe angerufen, um Miss Gregg zu sehen. 626 00:52:16,160 --> 00:52:18,231 Tut mir leid, sie ist nicht hier. Sie ist gegangen. 627 00:52:18,360 --> 00:52:22,070 Miss Gregg ist ins Studio gefahren, und Mr. Rudd ist ihr gefolgt. 628 00:52:22,200 --> 00:52:24,078 Mr. Rudd ist auch nicht da? 629 00:52:24,240 --> 00:52:28,359 Ja, als er herausfand, dass sie nicht da war, ist er losgefahren, 630 00:52:28,520 --> 00:52:31,797 um sie zu suchen. Sie hat leider keinen Orientierungssinn. 631 00:52:32,000 --> 00:52:35,072 Ich meine, überhaupt keinen. Es ist ihr größtes Handicap. 632 00:52:35,280 --> 00:52:40,036 Doktor Gilchrist ist hier. Er ist Miss Greggs persönlicher Arzt. 633 00:52:40,200 --> 00:52:42,920 Er hat sich auch um Mrs. Badcock gekümmert. 634 00:52:43,080 --> 00:52:45,800 Gut. Dann spreche ich mit Dr. Gilchrist. 635 00:52:46,000 --> 00:52:48,151 Und natürlich bin ich auch noch da. 636 00:52:48,280 --> 00:52:51,318 Ja, natürlich. Erzählen Sie, Miss Zeilinsky, 637 00:52:51,520 --> 00:52:54,831 es war auch eine Fotografin auf der Feier anwesend, nicht wahr? 638 00:52:55,000 --> 00:52:57,151 Bitte, bringen Sie mich nicht in Verlegenheit. 639 00:52:57,360 --> 00:53:00,319 Ich sollte eigentlich die perfekte Sekretärin sein, 640 00:53:00,520 --> 00:53:06,357 und außer einem gelegentlichen Asthmaanfall bin ich die makellose Assistentin. 641 00:53:06,560 --> 00:53:09,997 Nun, diese Fotografin war eine echte Peinlichkeit. 642 00:53:10,160 --> 00:53:12,038 Ich meine, ich weiß nicht, wer sie war. 643 00:53:12,200 --> 00:53:15,113 Ich bin davon ausgegangen, dass Mr. Rudd sie organisiert hatte, 644 00:53:15,320 --> 00:53:17,357 also habe ich keine Fragen gestellt. 645 00:53:19,680 --> 00:53:22,673 Dr. Gilchrist, Inspektor Craddock. 646 00:53:26,440 --> 00:53:27,874 Entschuldigen Sie mich. 647 00:53:35,840 --> 00:53:37,911 Ich denke, Sie setzen sich lieber. 648 00:53:39,000 --> 00:53:39,877 Vielen Dank. 649 00:53:43,440 --> 00:53:45,113 Hallo? Wie bitte? 650 00:53:46,400 --> 00:53:49,871 Gossington Hall, sagen Sie? Das tut mir schrecklich leid, 651 00:53:50,040 --> 00:53:52,953 ich habe mich noch nicht daran gewöhnt. 652 00:53:53,120 --> 00:53:56,352 Ich wollte eigentlich mit Mrs. Bantry sprechen. 653 00:53:56,600 --> 00:53:59,274 Ich habe die falsche Nummer gewählt. Es tut mir so leid. 654 00:54:01,920 --> 00:54:05,960 Nun, diese Fotografin, Miss, wir müssen sie ausfindig machen. 655 00:54:08,960 --> 00:54:11,919 Okay, bringen Sie mich in Verlegenheit. 656 00:54:12,840 --> 00:54:16,231 Es tut mir leid, aber als ich kam, war die Frau schon tot. 657 00:54:16,440 --> 00:54:22,630 Ich verstehe, danke. Erzählen Sie mir von Marina Gregg. 658 00:54:24,200 --> 00:54:27,193 Ich bitte Sie nicht um Einzelheiten über ihre Gesundheit. 659 00:54:27,360 --> 00:54:29,272 Ich möchte nur allgemein etwas über sie erfahren. 660 00:54:29,480 --> 00:54:32,598 Wie hat sie auf all das reagiert? Würden Sie sie als ziemlich stark bezeichnen? 661 00:54:32,800 --> 00:54:39,070 Nein, würde ich nicht, eher das Gegenteil. 662 00:54:39,960 --> 00:54:42,429 Schauspieler sind Menschen mit ziemlich dünner Haut, wissen Sie? 663 00:54:42,640 --> 00:54:46,077 Was die Leute für Eitelkeit halten, ist oft enorme Zaghaftigkeit. 664 00:54:46,240 --> 00:54:50,712 Sehen Sie, die Aufgabe eines Schauspielers ist es oft, 665 00:54:50,920 --> 00:54:55,233 in die Haut von Leuten zu schlüpfen, derren Leben ein totales Durcheinander ist. 666 00:54:55,400 --> 00:54:57,551 Wenn sie am verletzlichsten sind. 667 00:54:57,720 --> 00:55:01,600 Schauspieler müssen etwas von Verletzlichkeit verstehen. 668 00:55:02,720 --> 00:55:08,398 Marina Gregg verkörpert meiner Meinung nach Verletzlichkeit. 669 00:55:30,080 --> 00:55:32,720 Ich habe mich verfahren, so ist das. Zufrieden? 670 00:55:32,880 --> 00:55:35,156 Und jetzt scher dich zum Teufel, du kleines Monster. 671 00:55:53,440 --> 00:55:59,152 Also überlegte ich, wofür hätte sie bloß sechs bis sieben Minuten gebraucht? 672 00:55:59,400 --> 00:56:02,711 Wer denn? Weißt du, du hast mir das noch nicht mal gesagt, Dolly. 673 00:56:04,720 --> 00:56:06,473 Nun, diese Sekretärin. 674 00:56:06,680 --> 00:56:11,038 Ella Zeilinsky. Es gibt nichts in der Nähe des Eingangstores, weißt du? 675 00:56:11,200 --> 00:56:14,352 Und ich fand es komisch, dass sie mit dem Fahrrad hinausfuhr 676 00:56:14,560 --> 00:56:16,438 und dann so schnell wieder zurückkam. 677 00:56:16,600 --> 00:56:21,994 Und dann fiel mir ein, was sich in der Nähe des Tores befindet. 678 00:56:24,400 --> 00:56:26,517 Die öffentliche Telefonzelle. 679 00:56:26,720 --> 00:56:29,758 Jane? Weißt du, was ich dir jetzt sagen werde? 680 00:56:29,960 --> 00:56:32,714 Nein, meine Liebe, natürlich weiß ich das nicht. Bitte, fahre fort. 681 00:56:32,920 --> 00:56:36,596 Nun, da gibt es nur die Telefonzelle. Und daher dachte ich, 682 00:56:36,760 --> 00:56:40,436 dass der einzige gescheite Grund, warum Miss Zeilinsky sie benutzen würde, 683 00:56:40,600 --> 00:56:44,389 wäre, wenn das Telefon in Gossington Hall nicht funktionieren würde. 684 00:56:45,280 --> 00:56:48,751 Also habe ich angerufen. - Wie interessant. Und? 685 00:56:48,920 --> 00:56:50,354 Es ist völlig in Ordnung. 686 00:56:50,520 --> 00:56:55,151 Was für einen Anruf musste sie also außerhalb des Hauses tätigen? 687 00:56:55,320 --> 00:56:59,758 Äußerst interessant. Gut gemacht, Dolly. 688 00:56:59,960 --> 00:57:01,633 Oh, nun ja. 689 00:57:27,480 --> 00:57:29,153 Wie hast du mich gefunden? 690 00:57:29,280 --> 00:57:31,272 Ich habe dich gefunden, weil ich dich liebe. 691 00:57:37,560 --> 00:57:40,598 Jane, was liest du da? 692 00:57:40,800 --> 00:57:44,760 Das hier. Nun, eine Sache habe ich daraus erfahren, und ich glaube, 693 00:57:44,960 --> 00:57:46,792 die hast du schon einmal erwähnt. 694 00:57:46,920 --> 00:57:48,400 Habe ich das? Was war das? 695 00:57:48,560 --> 00:57:51,997 Dass Marina Gregg drei Kinder adoptiert hat. 696 00:57:52,200 --> 00:57:53,316 Oh, ja. 697 00:57:53,440 --> 00:57:56,114 Was mich interessiert, ist, dass die Kinder nicht mehr bei ihr lebten, 698 00:57:56,320 --> 00:57:58,676 als sie schwanger wurde. 699 00:57:58,840 --> 00:58:00,957 Darüber weiß ich Bescheid. Es wurde darüber geredet. 700 00:58:01,160 --> 00:58:05,518 Als ihr klar wurde, dass sie ihr eigenes Kind haben würde, da, na ja... 701 00:58:06,520 --> 00:58:08,876 Da hat sie sie weggeschickt? 702 00:58:09,080 --> 00:58:10,514 Sie wurden gut umsorgt. 703 00:58:13,160 --> 00:58:16,232 Ein Kind würde sich so elend fühlen. 704 00:58:20,120 --> 00:58:21,679 Ich habe die Zettel gefunden. 705 00:58:23,880 --> 00:58:25,030 Tatsächlich? 706 00:58:27,880 --> 00:58:32,318 Und die, die du weggeschmissen hast. Warum hast du mir nicht Bescheid gesagt? 707 00:58:40,800 --> 00:58:43,634 Und wenn Sie mich jetzt bitte entschuldigen würden, mein lieber Kollege. 708 00:58:43,840 --> 00:58:48,756 Ich sollte langsam mal in die Studios. Ich bin hier eigentlich immer im Weg. 709 00:58:49,040 --> 00:58:52,875 Ein Pillenspender, ein zurückhaltender Tennispartner, immer 710 00:58:53,040 --> 00:58:56,795 wenn Jason zu beschäftigt ist. Aber heute spüre ich es in der Luft, 711 00:58:56,960 --> 00:59:00,510 dass ich vielleicht sogar nützlich sein könnte. 712 00:59:00,840 --> 00:59:03,150 Ich komme mit Ihnen mit, falls das geht? 713 00:59:03,280 --> 00:59:07,194 Nun, nichts für ungut, aber das würde kaum meinen Ruf verbessern. 714 00:59:07,360 --> 00:59:10,159 Können Sie nicht einen Ihrer Lakaien dazu bringen, Sie zu fahren? 715 00:59:10,360 --> 00:59:13,000 In Ordnung, Sie können mit mir im Polizeiwagen mitfahren. 716 00:59:14,200 --> 00:59:17,876 Wenn es Ihnen hilft, ich nehme auch noch eine alte Dame mit. 717 00:59:24,640 --> 00:59:27,439 Technisch gesehen ist sie manisch depressiv. 718 00:59:27,640 --> 00:59:30,235 Sie kann zu neun Zehnteln nichts dagegen machen. 719 00:59:30,480 --> 00:59:32,312 Und was ist mit dem übrigen Zehntel? 720 00:59:33,640 --> 00:59:36,360 Das ist wirklich eine gute Frage, Miss Marple. 721 00:59:36,560 --> 00:59:40,236 Es ist das letzte Zehntel, in dem die Moral der ganzen Sache liegt. 722 00:59:40,400 --> 00:59:41,754 Durchaus. 723 00:59:47,520 --> 00:59:50,797 Und dann ist da natürlich noch Marinas berühmtes Temperament. 724 00:59:51,320 --> 00:59:54,518 Stürmische Verzweiflung, verzweifelte Begeisterung 725 00:59:54,680 --> 00:59:56,876 und all die Stationen dazwischen. 726 00:59:57,880 --> 00:59:59,394 Sehr gut, Inspektor. 727 01:00:02,960 --> 01:00:04,758 Wie dem auch sei, ich beneide sie nicht, 728 01:00:04,960 --> 01:00:07,839 sie hat mit diesem Film eine monströse Aufgabe zu bewältigen. 729 01:00:08,000 --> 01:00:11,072 Sie kennen Elisabeth von Österreich? - Nun... 730 01:00:11,200 --> 01:00:12,919 Wirklich interessante Frau. 731 01:00:13,040 --> 01:00:17,671 Sie hatte eine sehr freie Kindheit, dann heiratete sie den König Franz-Joseph. 732 01:00:17,840 --> 01:00:20,674 Ihr Sohn war der Kronprinz Rudolf. 733 01:00:23,560 --> 01:00:24,676 Armer Teufel. 734 01:00:24,840 --> 01:00:28,675 Sie wissen ja, was mit ihm passiert ist. Es gab mehr als einen Skandal. 735 01:00:28,840 --> 01:00:31,480 Oh ja, es gab eine Tragödie, nicht wahr? 736 01:00:31,600 --> 01:00:35,310 Ja, das ist wahr. Er hat sich und seine Geliebte erschossen, 737 01:00:35,480 --> 01:00:40,680 in der Jagdhütte von Mayerling. Nun, hier sind wir. Babylon. 738 01:00:40,920 --> 01:00:42,991 Ich habe mich schon immer darüber gewundert. 739 01:00:43,200 --> 01:00:46,398 Ich nehme an, dass es möglich ist, dass zwei Menschen es vorziehen, zu sterben, 740 01:00:46,600 --> 01:00:49,069 als eine, wie sie glauben, perfekte Liebe zu zerstören. 741 01:00:49,240 --> 01:00:50,913 Aber ich denke, das ist sehr selten. 742 01:00:51,080 --> 01:00:56,314 So ist es. Selten, tief bewegend, tragisch. Aber das sind Filme, wissen Sie... 743 01:00:56,560 --> 01:00:58,392 Oh, wir stehen im Weg. 744 01:00:58,960 --> 01:01:00,838 Entschuldigen Sie bitte! 745 01:01:01,080 --> 01:01:02,958 Das fasst es so ungefähr zusammen. 746 01:01:03,120 --> 01:01:06,192 Ich habe umdisponiert, Jay, ich habe die Second Unit geholt. 747 01:01:06,360 --> 01:01:07,760 Glaub mir, das hättest du nicht tun müssen. 748 01:01:07,920 --> 01:01:10,480 Ich dachte, es war damals wichtig, und das ist es auch jetzt noch. 749 01:01:10,600 --> 01:01:12,080 Für Marinas Geisteszustand? 750 01:01:12,240 --> 01:01:14,232 In Gottes Namen, verschone mich doch bitte damit! 751 01:01:14,880 --> 01:01:19,830 Hey! Du hast mir versprochen, dass es ihr gut geht. 752 01:01:20,000 --> 01:01:23,550 Sie hat ihre Emotionen unter Kontrolle, alles hinter sich gebracht, hast du gesagt. 753 01:01:23,800 --> 01:01:26,031 Ich habe gesagt, es geht ihr gut. 754 01:01:26,200 --> 01:01:27,953 Entschuldigen Sie, Mr. Fenn. 755 01:01:28,120 --> 01:01:29,110 Was? Was? 756 01:01:29,280 --> 01:01:33,194 Ein Inspektor Craddock möchte mit Jay sprechen. 757 01:01:37,280 --> 01:01:38,430 Nun? 758 01:01:39,720 --> 01:01:41,598 Dreh deine verdammte Szene. 759 01:01:42,400 --> 01:01:43,550 Vielen Dank. 760 01:01:45,720 --> 01:01:47,120 Bitte sehr. 761 01:01:49,440 --> 01:01:53,878 Betty! Betty! Besorgen Sie mir die neuesten Kostenaufstellungen, 762 01:01:54,040 --> 01:01:57,192 die wir von "Elisabeth" haben! - Natürlich, Mr. Fenn. 763 01:01:57,920 --> 01:01:59,991 Und die Versicherungstabellen. 764 01:02:10,560 --> 01:02:14,315 Hi! Lola Brewster am Apparat. Hallo? 765 01:02:14,480 --> 01:02:18,474 Sie wurden gesehen. Jemand hat gesehen, dass sie es getan haben. 766 01:02:18,640 --> 01:02:19,471 Was? 767 01:02:27,120 --> 01:02:29,760 Mir wurde von einer anderen Person, die anwesend war, berichtet, 768 01:02:29,880 --> 01:02:31,951 dass, als Mrs. Badcock, sich mit ihr unterhielt, 769 01:02:32,120 --> 01:02:34,032 Ihre Frau irgendwie verstört erschien. 770 01:02:34,200 --> 01:02:36,431 Ja, natürlich. Marina hatte sich ein Epos anhören müssen. 771 01:02:36,600 --> 01:02:38,831 Die Frau schwatzte sie voll damit, wie sie die Grippe hatte, 772 01:02:39,040 --> 01:02:41,077 und sich quälte, nur um ihr Autogramm zu bekommen. 773 01:02:41,200 --> 01:02:43,351 Ich finde, Marina war sogar ziemlich beherrscht. 774 01:02:43,560 --> 01:02:45,552 Ich dachte, sie hätte das später wieder gutgemacht. 775 01:02:45,760 --> 01:02:47,592 Die Frau hat ihr Getränk verschüttet, und Marina gab ihr ihres. 776 01:02:47,760 --> 01:02:48,989 Das Getränk, das sie getötet hat. 777 01:02:54,280 --> 01:02:55,714 Das sie getötet hat? 778 01:02:56,480 --> 01:03:00,076 Mrs. Badcock starb an einer Vergiftung durch Barbiturat, 779 01:03:00,240 --> 01:03:02,311 dessen Wirkung durch Alkohol noch verstärkt wurde. 780 01:03:03,760 --> 01:03:05,797 Oh mein Gott, dann hätte Marina... 781 01:03:06,040 --> 01:03:08,475 Sagen Sie mir, Mr. Rudd, kam es Ihnen noch nicht in den Sinn, 782 01:03:08,600 --> 01:03:10,193 dass Ihre Frau gefährdet sein könnte? 783 01:03:13,880 --> 01:03:16,156 Nein, nein. Nicht, bis Sie... 784 01:03:18,200 --> 01:03:21,432 Hören Sie, warum besprechen wir das nicht in meinem Büro? Hier entlang. 785 01:03:26,040 --> 01:03:27,360 Entschuldigen Sie, Mr. Rudd, ich... 786 01:03:27,520 --> 01:03:28,795 Mr. Rudd. Die Garderobe will... 787 01:03:29,320 --> 01:03:31,039 Fang alle Anrufe ab, ja? 788 01:03:36,680 --> 01:03:44,235 Nun, ich nehme an, Sie sollten sich dies hier ansehen. 789 01:03:51,000 --> 01:03:56,598 Ich dachte, das sei das Werk eines harmlosen Spinners. Ich habe sie nur beachtet, 790 01:03:56,720 --> 01:03:59,076 weil ich dachte, sie könnten einen Einfluss darauf haben, 791 01:03:59,240 --> 01:04:01,072 wie Marina über diesen Film denkt. 792 01:04:01,240 --> 01:04:05,280 Wieder in England zu leben, es ist eine große Herausforderung. 793 01:04:06,520 --> 01:04:09,592 Ich hätte nie gedacht, sie könnten ernst gemeint sein. 794 01:04:10,240 --> 01:04:12,197 Wann hat sie die bekommen? 795 01:04:15,240 --> 01:04:21,555 Ich habe heute Morgen einen auf dem Boden in ihrem Zimmer gefunden. 796 01:04:21,720 --> 01:04:25,760 Ich habe mich über ihre Reaktion über den Tod dieser Frau gewundert. 797 01:04:26,840 --> 01:04:30,595 Sie sagen, ihre Reaktion hat sie besorgt. Wie hat sie denn reagiert? 798 01:04:31,640 --> 01:04:34,474 Ich weiß nicht. Ich nehme an, die meisten würden nicht sehen, 799 01:04:34,600 --> 01:04:41,996 was mich besorgt hat. Ich sehe bestimmte Anzeichen, unpassende Reaktionen. 800 01:04:42,200 --> 01:04:46,194 Sie fing an, mir Fragen über sich zu stellen, über ihre Fähigkeiten. 801 01:04:46,400 --> 01:04:48,153 Nein, ich war besorgt. 802 01:04:49,760 --> 01:04:53,390 Die Tatsache, dass das tatsächlich ein Anschlag 803 01:04:53,560 --> 01:04:58,191 auf ihr Leben hatte sein können, ist eine große Erleichterung für mich. 804 01:05:00,320 --> 01:05:02,357 Aber sie könnte immer noch in Gefahr sein. 805 01:05:02,520 --> 01:05:04,637 Nein, wir stellen uns der Sache gemeinsam. 806 01:05:04,760 --> 01:05:07,434 Wir werden diese Person irgendwie aufhalten. 807 01:05:08,400 --> 01:05:09,800 Wissen Sie, wer es ist? 808 01:05:10,440 --> 01:05:13,751 Nein, natürlich nicht. Ich meine, irgendein Spinner. Nein, ich... 809 01:05:13,920 --> 01:05:15,479 Hat Ihre Frau keine Feinde? 810 01:05:15,680 --> 01:05:18,718 Nein, nicht diese Art von Feinden. Ich meine, Sie wissen, 811 01:05:19,920 --> 01:05:21,991 ich bin erst seit fünf Jahren mit Marina verheiratet, 812 01:05:22,200 --> 01:05:23,998 aber ich kenne die Frau schon seit 20. 813 01:05:24,160 --> 01:05:30,350 Nein, das ist jemand sehr sehr Verrücktes. 814 01:05:33,280 --> 01:05:36,637 Jay, tut mir wirklich leid, aber sie sind alle am Set bereit. 815 01:05:37,720 --> 01:05:38,836 Okay. 816 01:05:41,760 --> 01:05:46,073 Okay. Studio, vielen Dank. Sehr gut. Das vervollständigt Szene 132. 817 01:05:46,280 --> 01:05:49,478 Weiter zum Boudoir, innen, tagsüber. Arbeitet bitte leise. Schön leise. 818 01:05:50,520 --> 01:05:53,513 Okay, alle Kameramänner, lasst uns das Ganze vorantreiben, bitte. 819 01:06:10,080 --> 01:06:12,117 Entschuldigen Sie bitte, aber wir fangen gerade mit den Aufnahmen an. 820 01:06:12,280 --> 01:06:14,317 Tut mir leid, wo wollen Sie... oh ja. 821 01:06:36,920 --> 01:06:38,513 Rotes Licht und die Glocke, bitte. 822 01:06:44,280 --> 01:06:47,352 Meine Damen und Herren, wenn ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit bitten dürfte. 823 01:06:47,520 --> 01:06:50,080 Das hier ist der entscheidende Moment, 824 01:06:50,240 --> 01:06:54,632 in dem Elisabeth die Nachricht erhält, dass ihr Sohn sich erschossen hat. 825 01:06:56,200 --> 01:07:00,114 Ich brauche jetzt hier eure Zusammenarbeit. Ich verlange komplette Konzentration. 826 01:07:00,280 --> 01:07:03,876 Lasst uns den Künstlern helfen, ja? Okay, vielen Dank. Okay, Delancey. 827 01:07:04,080 --> 01:07:05,594 Alle bitte Ruhe und... 828 01:07:06,880 --> 01:07:07,996 Turn over... 829 01:07:08,160 --> 01:07:11,836 Ton läuft, Kamera läuft, halte die Kamerageschwindigkeit fest. 830 01:07:15,080 --> 01:07:16,958 Szene 148, erste Aufnahme. 831 01:07:21,200 --> 01:07:26,719 Ruhe, bitte. Und Action. 832 01:07:27,720 --> 01:07:33,876 Und so haben sie es herausgefunden, der Prinz, der Prinz. 833 01:07:34,520 --> 01:07:38,150 Getötet von eigener Hand, so scheint es, Majestät. 834 01:07:39,120 --> 01:07:43,672 Ich wurde gebeten, es Ihnen nicht zu sagen. Was soll ich sagen? 835 01:07:45,040 --> 01:07:49,876 Es scheint das Ende von allem zu bedeuten. Der Kaiser hat angeordnet, 836 01:07:50,080 --> 01:07:54,791 dass die Anwesenheit der jungen Frau nicht preisgegeben werden soll. 837 01:08:02,440 --> 01:08:03,669 Schnitt. 838 01:08:04,840 --> 01:08:09,835 Bilde ich mir das ein? Es schien mir, als sei sie tatsächlich blass geworden, 839 01:08:10,040 --> 01:08:12,919 als hätte sie die Farbe gewechselt. 840 01:08:13,320 --> 01:08:17,394 Hat sie, hat sie. 841 01:08:20,040 --> 01:08:23,920 Du warst brillant. Ich liebe dich. 842 01:08:28,440 --> 01:08:30,671 Ich denke, wir sollten es noch einmal drehen. 843 01:08:31,120 --> 01:08:32,270 Sicher. 844 01:08:47,280 --> 01:08:50,910 Marina hat mir einmal erzählt, sie benutzt einen emotionalen Speicher. 845 01:08:51,760 --> 01:08:54,036 Eine ähnliche Krise aus ihrem eigenen Leben, 846 01:08:54,200 --> 01:08:56,237 die die passende Reaktion hervorruft. 847 01:08:56,800 --> 01:09:01,158 Sehr interessant. Was für einen emotionalen Speicher meinen Sie genau? 848 01:09:01,400 --> 01:09:04,234 Ich würde mich nicht wundern, wenn sie so eine Situation 849 01:09:04,400 --> 01:09:06,790 wie den Moment hernimmt, in dem sie erfuhr, 850 01:09:06,960 --> 01:09:09,759 dass sich der Zustand ihres Kindes nicht bessern würde, oder so etwas Ähnliches. 851 01:09:09,920 --> 01:09:11,752 Grausames Geschäft, nicht wahr? 852 01:09:11,960 --> 01:09:15,476 Ja, auf jeden Fall. Ich frage mich, wo das Kind heute ist. 853 01:09:15,640 --> 01:09:19,077 Irgendwo eingesperrt in einer Klinik in Santa Barbara. 854 01:09:19,280 --> 01:09:20,839 Besucht sie es jemals? 855 01:09:21,000 --> 01:09:27,270 Nein, sie erwähnt das Kind nie. Aber da, sehen Sie? Alchemie, pure Alchemie. 856 01:09:27,440 --> 01:09:33,471 Eine persönliche Tragödie umgeformt in ein was? In etwas reiches und komisches. 857 01:09:33,640 --> 01:09:37,190 Ja, sehr interessant. Wie lange sind Sie schon ihr persönlicher Arzt? 858 01:09:37,720 --> 01:09:38,995 Seit vier Jahren. 859 01:09:39,760 --> 01:09:41,399 Haben Sie sie davor schon gekannt? 860 01:09:41,560 --> 01:09:44,997 Ich kannte sie, wie der Rest der zivilisierten Welt. 861 01:09:45,600 --> 01:09:47,398 Marina, Marina. 862 01:09:48,200 --> 01:09:50,476 Marina, Schatz, das ist Inspektor Craddock. 863 01:09:52,160 --> 01:09:54,391 Wie geht es Ihnen, Miss Gregg? - Okay. Okay. 864 01:09:54,600 --> 01:09:56,671 Und das ist Miss Jane Marple. 865 01:09:58,000 --> 01:10:00,231 Ich bin nur ein Bewunderer, wissen Sie? 866 01:10:00,400 --> 01:10:04,360 Sie sind sehr lieb. Ich nehme an, Sie wollen kurz mit mir sprechen. 867 01:10:08,320 --> 01:10:10,118 Entschuldigen Sie mich für einige Minuten. 868 01:10:15,400 --> 01:10:16,151 Jay! 869 01:10:16,360 --> 01:10:18,636 Sag Marina, sie soll sich für die Nachtszenen fertig machen. 870 01:10:18,840 --> 01:10:21,071 Wir proben, während Gianni die Beleuchtung macht. 871 01:10:21,240 --> 01:10:22,833 Aber wir werden erst morgen drehen. - Okay. 872 01:10:44,400 --> 01:10:47,552 Jay. Jay! 873 01:10:48,040 --> 01:10:49,030 Jay! 874 01:10:51,760 --> 01:10:52,716 Was ist los? 875 01:10:52,880 --> 01:10:56,999 Sie sagten, dass sie mich umbringen werden. 876 01:10:57,200 --> 01:10:58,236 Was? 877 01:11:20,960 --> 01:11:22,440 Ist das Miss Bences Studio? 878 01:11:22,640 --> 01:11:24,871 Das ist es. Aber Margot ist nicht da. 879 01:11:25,440 --> 01:11:29,070 Polizei. CID. Ich frage mich, ob Sie uns vielleicht helfen könnten? 880 01:11:29,200 --> 01:11:32,511 Na gut, dann lassen Sie mich mal Ihr kleines Kärtchen sehen. 881 01:11:43,120 --> 01:11:46,591 Sie fotografiert für Harpers in Hamstead, in der Nähe von Keats Haus. 882 01:11:49,040 --> 01:11:50,474 Ich zeige Ihnen den Weg. 883 01:12:01,880 --> 01:12:03,599 Sie können da nicht einfach hinein gehen. 884 01:12:03,800 --> 01:12:05,632 Sie ist auf keinen Fall in der Verfassung... 885 01:12:06,640 --> 01:12:09,439 Ich denke, Inspektor, wir würden lieber alleine gelassen werden. 886 01:12:09,560 --> 01:12:11,631 Es ist sehr wichtig, dass ich mit Ihnen beiden rede. 887 01:12:11,800 --> 01:12:14,031 Der Anruf, den Sie erhielten, Miss Gregg, die Morddrohung... 888 01:12:14,360 --> 01:12:16,238 Danke, Delancey, gut gemacht. 889 01:12:18,800 --> 01:12:20,553 Ich konnte das Telefonat nicht genau zurückverfolgen, 890 01:12:20,720 --> 01:12:22,074 aber es wurde vom Ort aus gemacht. 891 01:12:22,280 --> 01:12:25,079 Wir müssen zumindest Maßnahmen zu Miss Greggs Schutz besprechen. 892 01:12:26,880 --> 01:12:27,950 Okay, Kopf hoch. 893 01:12:31,840 --> 01:12:35,311 Großartig. Okay, Kathy, du kannst den Hut abnehmen. 894 01:12:35,480 --> 01:12:37,392 Andy, hilfst du ihr bitte mit dem Mantel? 895 01:12:37,600 --> 01:12:39,319 Lasst uns ein paar Nahaufnahmen machen, okay? 896 01:12:55,280 --> 01:12:57,636 Das ist der Ort, an dem Keats angeblich die Nachtigall 897 01:12:57,800 --> 01:13:00,520 hier in Hamstead Heath gehört hat. Armes, altes Ding. 898 01:13:00,680 --> 01:13:03,593 Alles, was er jetzt hören würde, wäre das Grunzen im Gebüsch. 899 01:13:03,840 --> 01:13:05,513 Margot, Liebling! 900 01:13:05,720 --> 01:13:06,949 Ja, was ist los? 901 01:13:07,160 --> 01:13:09,117 Sterbenswichtiger Besucher für dich. 902 01:13:09,280 --> 01:13:10,794 Entspanne dich. 903 01:13:12,120 --> 01:13:15,238 Meine Liebe, was hast du bloß gemacht? Polizei. 904 01:13:16,800 --> 01:13:19,031 Polizei. Waren Sie letzten Samstag in einem Dorf 905 01:13:19,160 --> 01:13:22,437 mit dem Namen St Mary Mead, um auf einem Fest zu fotografieren? 906 01:13:22,600 --> 01:13:26,480 In Gossington Hall? Miss Marina Gregg und Gesellschaft? 907 01:13:26,640 --> 01:13:27,960 Ja, war ich. 908 01:13:29,360 --> 01:13:31,875 Die Stimme, war sie männlich oder weiblich? 909 01:13:33,640 --> 01:13:36,155 Das könnte ich ehrlich nicht sagen. Sie war so gedämpft. 910 01:13:36,320 --> 01:13:39,552 Auf jeden Fall männlich, aber sie war ziemlich hoch für einen Mann. 911 01:13:39,720 --> 01:13:41,951 Ich weiß nicht, irgendwie krächzend. 912 01:13:43,280 --> 01:13:44,600 Was hat sie gesagt? 913 01:13:45,800 --> 01:13:49,430 Nur einen Satz, zweimal: "Bereite dich vor, es wird bald passieren." 914 01:13:49,600 --> 01:13:51,239 Dann habe ich aufgelegt. 915 01:13:52,880 --> 01:13:56,430 Und Sie erzählen mir, Sie kennen keinen, der Ihnen etwas antun will? 916 01:13:57,240 --> 01:14:00,836 Das habe ich nicht gesagt. Ich sagte, mir fällt niemand ein, 917 01:14:00,960 --> 01:14:02,553 der mich umbringen würde. 918 01:14:02,720 --> 01:14:05,155 In Ordnung, können Sie mir irgendjemanden nennen, 919 01:14:05,360 --> 01:14:06,953 der Ihnen Schaden zufügen möchte? 920 01:14:07,080 --> 01:14:09,311 Nun, zuallererst mal all die Schauspielerinnen, 921 01:14:09,520 --> 01:14:11,512 die die Filme nicht machen konnten, die ich gemacht habe. 922 01:14:12,960 --> 01:14:14,872 Wie sieht es mit Ihren Ex-Männern aus? 923 01:14:15,000 --> 01:14:17,117 Auf keinen Fall. Die waren mir sehr dankbar. 924 01:14:17,280 --> 01:14:18,157 Warum? 925 01:14:18,280 --> 01:14:21,432 Weil ich immer sofort wieder heiratete und keiner zahlen musste. 926 01:14:22,160 --> 01:14:24,231 Wie steht es mit Lola Brewster? 927 01:14:25,840 --> 01:14:27,160 Was ist mit ihr? 928 01:14:28,320 --> 01:14:30,630 Sie waren der Grund, warum sich Lola von ihrem Mann scheiden ließ. 929 01:14:30,840 --> 01:14:33,833 Auf keinen Fall. Er und Lola haben sich zu dem Zeitpunkt schon gehasst. 930 01:14:34,000 --> 01:14:36,356 Sie wollte ihn unbedingt loswerden. Ich brauchte nicht lange, 931 01:14:36,520 --> 01:14:39,194 um herauszufinden, warum: Adonis, mit den Manieren einer Hyäne. 932 01:14:39,360 --> 01:14:41,158 Also hätte es Lola sein können? 933 01:14:41,320 --> 01:14:42,993 Das ist sehr unwahrscheinlich. 934 01:14:44,520 --> 01:14:46,398 Hören Sie, jetzt habe ich aber langsam genug. 935 01:14:46,560 --> 01:14:48,756 Ich weiß nicht, wer es ist, ich weiß nicht, warum sie es tun. 936 01:14:48,920 --> 01:14:49,990 Sollen wir die Sache einfach vergessen? 937 01:14:50,160 --> 01:14:53,836 Nein, das können wir nicht, Miss Gregg. Jemand bedroht Ihr Leben. 938 01:14:54,000 --> 01:14:56,595 Der unwahrscheinlichste Kandidat ist ein ganz Fremder. 939 01:14:56,760 --> 01:14:58,274 Also müssen wir forschen nach all den Menschen, 940 01:14:58,480 --> 01:15:01,393 mit denen sie sich, unbewusst oder nicht, angefeindet haben. 941 01:15:01,560 --> 01:15:03,517 Das lasse ich nicht zu. Ich muss einen Film drehen. 942 01:15:03,720 --> 01:15:06,474 Ich gehe doch nicht in eine Art von blöder Bullen-Therapie. Richtig! 943 01:15:06,680 --> 01:15:10,196 Ich denke, wir haben genug, Inspektor. 944 01:15:15,800 --> 01:15:17,632 Vielen Dank für Ihre Hilfe. 945 01:15:23,200 --> 01:15:27,240 Milchester? Ich soll dorthin fahren? Worum geht es denn überhaupt? 946 01:15:27,400 --> 01:15:29,073 Es geht um eine Morduntersuchung, Miss Bence, 947 01:15:29,240 --> 01:15:31,630 und wir sind sehr auf Ihre Zusammenarbeit bedacht. 948 01:15:31,800 --> 01:15:34,793 Ich verstehe. Das wusste ich nicht. Na dann, natürlich. 949 01:15:35,520 --> 01:15:38,354 Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie auf dem Weg die Fotos abholen könnten, 950 01:15:38,560 --> 01:15:39,960 die sie auf dem Fest gemacht haben. 951 01:15:47,920 --> 01:15:50,879 Die Legende kam also zu spät zur Arbeit? 952 01:15:51,040 --> 01:15:54,716 Ja, sie kam, hat meine ganze Umdisponierung durcheinander gebracht, 953 01:15:54,880 --> 01:15:57,839 aber sie kam, immerhin. Wie geht es dir? 954 01:15:58,040 --> 01:16:01,670 Gut. Ich bin nur schon den ganzen Tag alleine, das ist alles. 955 01:16:01,840 --> 01:16:05,516 Oh, Baby, hör zu: beweg deinen Hintern zum Studio. 956 01:16:05,680 --> 01:16:10,357 Marina und Jay haben uns nach dem Dreh nach Gossington Hall zum Essen eingeladen. 957 01:16:11,240 --> 01:16:13,675 Was hat es denn mit den ganzen Einladungen auf sich? 958 01:16:13,880 --> 01:16:16,076 Jay und ich hatten einen Streit, und ich glaube, 959 01:16:16,240 --> 01:16:17,879 er versucht, es wieder gutzumachen. 960 01:16:18,000 --> 01:16:21,038 Ich nehme an, er ist mit dem heutigen Drehtag ziemlich zufrieden. 961 01:16:21,200 --> 01:16:23,396 Er kann es kaum erwarten, die Aufnahmen des Tages zu sehen, 962 01:16:23,600 --> 01:16:26,479 und ich denke auch, er will, dass wir sehen, wie Marina sich macht. 963 01:16:26,640 --> 01:16:29,394 Wie gut sie ist, wie gut sie mit all dem zurechtkommt. 964 01:16:29,640 --> 01:16:30,790 Mit was? 965 01:16:30,920 --> 01:16:33,515 Sie hat eine Todesdrohung bekommen, Herrgott noch mal! 966 01:16:33,640 --> 01:16:35,154 Ja und? 967 01:16:40,360 --> 01:16:42,511 Ein solch süßer Brief von Lady Conway. 968 01:16:42,680 --> 01:16:48,711 Sie hat vor, den Winter in Llandudno im Hotel Belgrave zu verbringen. 969 01:16:48,920 --> 01:16:52,630 Schöne, mit Glas verzierte Terrassen, reizende Anlagen. 970 01:16:53,640 --> 01:16:59,477 Sie möchte unbedingt, dass ich sie begleite. Leider... 971 01:16:59,640 --> 01:17:02,474 Aber Miss Knight, wenn Sie gebraucht werden, dann müssen Sie auch gehen. 972 01:17:02,640 --> 01:17:08,511 Nein, davon will ich nichts hören. Pflicht ist Pflicht. 973 01:17:09,680 --> 01:17:13,469 So, und jetzt lassen wir uns davon gar nicht mehr beunruhigen. 974 01:17:13,720 --> 01:17:16,679 Ich nehme dieses klitzekleine Getränkchen mit in die Küche 975 01:17:16,840 --> 01:17:20,038 und bereite uns ein leckeres Abendessen vor. 976 01:17:25,800 --> 01:17:30,317 Ich hatte den Hauptwachtmeister am Telefon. Er hat sich beschwert. Über Sie. 977 01:17:31,120 --> 01:17:33,794 Es gab Beschwerden. Marina Gregg. 978 01:17:33,960 --> 01:17:36,429 Sie haben sie gemäß der Aussage ihres Mannes beleidigt. 979 01:17:36,600 --> 01:17:39,798 Ich habe sie befragt. Und sie hat Informationen darüber zurückgehalten, 980 01:17:40,000 --> 01:17:43,710 wer sie bedrohen könnte. Ich habe versucht, sie zu provozieren. 981 01:17:43,880 --> 01:17:46,873 Kapiert. Sie haben es versucht, stimmt das? Oh, gut. 982 01:17:47,080 --> 01:17:50,039 Solange Sie tatsächlich beabsichtigten, einen international gefeierten Star 983 01:17:50,200 --> 01:17:52,510 einer ehebrecherischen Verschwörung zu beschuldigen, 984 01:17:52,680 --> 01:17:54,672 solange Sie es ernst meinten, dann okay. 985 01:17:54,880 --> 01:17:57,634 Sie hat etwas zurückgehalten. Ich musste es versuchen. 986 01:17:59,360 --> 01:18:02,398 Sie weiß etwas, sonst wäre sie nicht so defensiv. 987 01:18:05,440 --> 01:18:07,671 Glauben Sie, dass sie vielleicht jemanden schützt? 988 01:18:09,000 --> 01:18:10,354 Kann schon sein. 989 01:18:13,520 --> 01:18:18,390 Komplizierte Frau, kann ich da nur sagen. Künstlerin. Künstlerisches Temperament. 990 01:18:18,560 --> 01:18:22,349 Launisch. Hier ist sie, man sieht, wie sie sich ins alte Wien hineinversetzt. 991 01:18:22,560 --> 01:18:26,759 Sie würde wahrscheinlich in den Augen von Laien eher komisch aussehen. 992 01:18:28,440 --> 01:18:30,955 Ich frage mich, ob Sie das berücksichtigt haben? 993 01:18:31,720 --> 01:18:33,632 Ich werde daran denken, Sir. 994 01:18:37,600 --> 01:18:38,431 Slack? 995 01:18:39,160 --> 01:18:41,994 Ist Inspektor Craddock bei Ihnen? - Ja, er ist hier. 996 01:18:42,240 --> 01:18:44,232 Ich habe ein Telefonat für ihn. 997 01:18:44,400 --> 01:18:48,314 Für Sie. - Vielen Dank. Hallo. 998 01:18:48,480 --> 01:18:50,551 Ich habe die Fotografin gefunden, Sir. 999 01:18:50,760 --> 01:18:56,950 Sehr gut gemacht, Lake. Ich schlage vor, Sie bringen Sie hierher in die Zentrale. 1000 01:18:57,120 --> 01:19:01,433 Die Zentrale? Das ist die, die ich denke, dass Sie sie meinen? 1001 01:19:01,640 --> 01:19:04,075 Sie meinen die Zentrale? - Ich meine die Zentrale, Lake. 1002 01:19:04,240 --> 01:19:06,357 Ah, die Zentrale, die ich dachte, dass Sie meinen. 1003 01:19:06,520 --> 01:19:08,716 Der Superintendent, ist er da? - Ja, ist er. 1004 01:19:08,920 --> 01:19:11,435 Wir werden so um sieben da sein. Bis dann. 1005 01:19:18,560 --> 01:19:19,835 Ich entschuldige mich dafür. 1006 01:19:21,160 --> 01:19:23,595 Sie haben Miss Gregg natürlich Schutz besorgt. 1007 01:19:24,120 --> 01:19:25,554 Ja, Sir, das ist alles geregelt. 1008 01:19:25,760 --> 01:19:27,831 Rund um die Uhr? - Ja. 1009 01:19:29,000 --> 01:19:31,037 Gehen Sie sicher, dass er auch wirklich umfassend ist. 1010 01:19:32,480 --> 01:19:34,915 Wir wollen nicht noch mehr Ärger. - Ja. 1011 01:19:35,120 --> 01:19:38,431 Ich will nicht, dass dem Kriminalkommissar ein Prozess angehängt wird. 1012 01:19:41,160 --> 01:19:46,474 Dr. Petrie? Hier spricht Jane Marple. Bitte hören Sie mir zu, 1013 01:19:46,680 --> 01:19:50,754 wir müssen das regeln. Sehen Sie, ich bin ziemlich stark und ich bin fit, 1014 01:19:50,960 --> 01:19:55,034 und es ist sehr absurd, dass ich jemanden brauche, der mit mir im Haus lebt. 1015 01:19:56,160 --> 01:19:59,995 Nun, ich darf wohl sagen, aber... ja, sage ich wohl. 1016 01:20:00,480 --> 01:20:04,110 Nun, es scheint mir so, als würden Sie absolut übertreiben. 1017 01:20:04,920 --> 01:20:05,910 Also wirklich. 1018 01:20:09,480 --> 01:20:15,317 Abendessen wird nicht mehr lange dauern, nicht mal mehr ein Minütchen. 1019 01:20:17,520 --> 01:20:21,036 Dolly, jetzt musst du mir einen Gefallen tun. 1020 01:20:21,240 --> 01:20:23,960 Ich möchte, dass du mit Dr. Petrie redest. 1021 01:20:24,480 --> 01:20:27,473 Ja, weil er sich wie Mussolini aufführt. 1022 01:20:44,680 --> 01:20:47,559 Mr. Fenn und Miss Bewster verlassen gerade das Haupttor. 1023 01:20:50,280 --> 01:20:53,591 Oh, Dermot, drei Besuche an einem Tag. Komm rein. 1024 01:20:53,760 --> 01:20:57,151 Ich war sehr unverschämt, Tante Jane. Lake hat die Fotografin gefunden 1025 01:20:57,320 --> 01:20:59,118 und ich habe ihn gebeten, sie hierher zu bringen. 1026 01:20:59,320 --> 01:21:01,073 Oh, ja natürlich, auf jeden Fall. 1027 01:21:02,520 --> 01:21:05,399 Es tut mir leid, aber ich tappe immer noch im Dunkeln. 1028 01:21:05,600 --> 01:21:08,513 Warum sollte jemand Marina Greggs Leben bedrohen? 1029 01:21:08,680 --> 01:21:13,197 Ich finde, es ist ein solches Rätsel. Nun, es ist eine traurige Tatsache, 1030 01:21:13,400 --> 01:21:17,394 aber die erste Person, die einem einfällt, ist immer der Ehemann. 1031 01:21:17,560 --> 01:21:20,394 Aber in diesem Fall scheint er sie wirklich sehr zu lieben. 1032 01:21:20,560 --> 01:21:21,914 Ja, das finde ich auch. 1033 01:21:22,080 --> 01:21:25,073 Du hast sicher gemerkt, welcher Aspekt dieser ganzen Sache 1034 01:21:25,240 --> 01:21:28,551 der herausfordernde ist: das Risiko, das der Mörder eingegangen ist. 1035 01:21:28,760 --> 01:21:34,040 Ich meine, all die Leute auf diesem Fest. Es war ein entsetzliches Risiko. 1036 01:21:34,960 --> 01:21:37,600 Tatsache ist, dass jemand etwas gesehen haben muss. 1037 01:21:37,760 --> 01:21:39,479 Jemand muss etwas gesehen haben. 1038 01:21:39,640 --> 01:21:43,156 Das Problem ist, dass die meisten Leute gar nicht wissen, was sie gesehen haben, 1039 01:21:43,480 --> 01:21:46,917 oder wissen zumindest nicht, wie sie es überhaupt beschreiben sollen. 1040 01:21:54,400 --> 01:21:56,073 Hab ich mir doch gedacht. 1041 01:21:56,280 --> 01:21:57,396 Hallo, Cherry. 1042 01:21:57,560 --> 01:22:00,029 Oh, mein Gott, Du hast mich aber erschreckt, Gladys Dixon. 1043 01:22:00,200 --> 01:22:01,395 Tut mir leid. 1044 01:22:02,320 --> 01:22:03,549 Schau dir das an. 1045 01:22:06,920 --> 01:22:09,116 Sie hat das nur laufen, um uns zu ärgern. 1046 01:22:09,280 --> 01:22:12,432 Sie schaut es noch noch nicht mal an. Sie ist in der Küche und hat die Tür zu. 1047 01:22:12,600 --> 01:22:14,159 Und hört sich das "leichte Programm" an. 1048 01:22:14,320 --> 01:22:17,074 Ich habe die Nase voll von diesem Ort, das sage ich dir. 1049 01:22:17,320 --> 01:22:18,834 Was ist los, Glad? 1050 01:22:20,440 --> 01:22:24,354 Ich weiß nicht. Irgendetwas ist komisch. 1051 01:22:26,200 --> 01:22:29,716 Glaubst du, dass Mrs Badcock abgemurkst wurde, wie sie alle sagen? 1052 01:22:29,920 --> 01:22:32,151 Ja, ich denke schon, Miss Marple sagt, dass es so ist. 1053 01:22:32,320 --> 01:22:34,152 Und ihr Verstand ist scharf wie ein Messer. 1054 01:22:34,320 --> 01:22:38,678 Es ist komisch, weißt du? Wirklich komisch, was sie getan hat. 1055 01:22:38,840 --> 01:22:41,036 Ich denke, ich sollte das jemandem sagen. 1056 01:22:41,240 --> 01:22:42,310 Jemandem was sagen? 1057 01:22:42,480 --> 01:22:45,871 Wie sie ihren Drink verschüttet hat. Diese Mrs. Badcock. 1058 01:22:46,080 --> 01:22:47,560 Ich war da, verstehst du? 1059 01:22:47,680 --> 01:22:49,319 Nun, was war daran so komisch? 1060 01:22:49,480 --> 01:22:55,351 Ich denke, sie hat es mit Absicht getan. Das Getränk mit Absicht verschüttet. 1061 01:23:23,840 --> 01:23:25,069 Wir sind hier drinnen. 1062 01:23:25,760 --> 01:23:28,639 Ich bin Ihnen sehr dankbar, Miss Bence, dass Sie hierher kamen. 1063 01:23:28,880 --> 01:23:31,315 Ich hoffe, wir werden keine Schwierigkeiten haben, 1064 01:23:31,440 --> 01:23:33,352 Sie wieder aus unseren Ermittlungen zu streichen. 1065 01:23:33,600 --> 01:23:36,957 Mich zu streichen? Ich kam hierher in gutem Glauben. 1066 01:23:37,160 --> 01:23:38,640 Worum geht es hier überhaupt? 1067 01:23:38,840 --> 01:23:40,638 Wo wir schon beim Glauben sind: 1068 01:23:40,840 --> 01:23:43,674 sagen Sie, sind Sie römisch-katholisch, meine Liebe? 1069 01:23:44,280 --> 01:23:45,077 Wie bitte? 1070 01:23:45,240 --> 01:23:47,960 Es ist nur so, dass ich Sie wenige Wochen vor dem tragischen Zwischenfall, 1071 01:23:48,120 --> 01:23:51,113 der sich hier ereignete, in St Marys gesehen hatte, und es war die Art, 1072 01:23:51,320 --> 01:23:54,791 wie Sie niederknieten. Ich dachte, sie schienen so erschüttert zu sein. 1073 01:23:59,440 --> 01:24:02,274 Als wir für den Film recherchierten, haben wir die Drehbuchautoren 1074 01:24:02,440 --> 01:24:04,671 mit nach Österreich genommen. Es ist so schön dort. 1075 01:24:04,800 --> 01:24:07,031 Diese österreichischen Alpen sind so wundervoll, nicht wahr, Baby? 1076 01:24:07,160 --> 01:24:10,517 Ich mag die Österreicher. Wisst ihr, die sind viel besser als die Schweizer. 1077 01:24:10,680 --> 01:24:12,990 Die Schweizer haben ständig ihre Hände in deinen Taschen, 1078 01:24:13,200 --> 01:24:17,194 ihr wisst, was ich meine. Nun, Österreicher sind, wie heißt das Wort? Gemütlich. 1079 01:24:19,440 --> 01:24:20,999 Aber ist Lola nicht Jüdin? 1080 01:24:22,000 --> 01:24:22,797 Was? 1081 01:24:24,520 --> 01:24:27,160 Dein Vater war Jude, oder etwa nicht, Lola? 1082 01:24:28,440 --> 01:24:29,715 Ja, war er. 1083 01:24:29,880 --> 01:24:32,156 Österreich hatte einen schlechten Ruf bei den Juden, 1084 01:24:32,320 --> 01:24:35,154 als es Teil des Dritten Reichs war. Davor auch schon. 1085 01:24:38,000 --> 01:24:41,038 Davon haben wir nie etwas mitbekommen, das verspreche ich. 1086 01:24:41,200 --> 01:24:42,793 Gut, das ist gut. 1087 01:24:44,760 --> 01:24:46,752 Mir hat es dort sehr gefallen. 1088 01:24:47,560 --> 01:24:51,236 Großartig, das ist großartig. Ich bin froh. 1089 01:24:52,360 --> 01:24:53,271 Danke schön. 1090 01:24:53,480 --> 01:24:55,278 Noch etwas Champagner, Lola? 1091 01:25:06,240 --> 01:25:09,312 Eine malerische kleine Dorffeier, mit freundlicher Unterstützung 1092 01:25:09,520 --> 01:25:12,638 eines großen Prominenten. Das ist eine faszinierende Mischung. 1093 01:25:12,840 --> 01:25:14,832 Ich hatte beschlossen, mich reinzuschmuggeln. 1094 01:25:15,680 --> 01:25:17,433 Bei solchen Veranstaltungen gibt es immer Fotografen. 1095 01:25:17,600 --> 01:25:19,432 Ich wusste, dass mich niemand hinterfragen würde. 1096 01:25:20,280 --> 01:25:22,431 Wissen Sie viel über Marina Gregg? 1097 01:25:23,200 --> 01:25:26,830 Fast nichts. Das sind die Dinge, die ich später erst recherchiere, 1098 01:25:27,080 --> 01:25:30,915 falls ich eine Story mit Bildern schreibe. Aber die Bilder sind das was zählt. 1099 01:25:31,120 --> 01:25:32,520 Haben Sie studiert? 1100 01:25:32,680 --> 01:25:36,640 Sicher. In Reingarden Studios. Ich war eine Zeit lang bei Andrew Quilp. 1101 01:25:36,960 --> 01:25:39,191 Er hat mir all das beigebracht, was ich jetzt kann. 1102 01:25:39,360 --> 01:25:41,113 Wo sind die Reingarden Studios? 1103 01:25:42,000 --> 01:25:43,229 In Santa Barbara. 1104 01:25:43,360 --> 01:25:45,670 Kalifornien? Sie klingen überhaupt nicht amerikanisch. 1105 01:25:45,840 --> 01:25:49,959 Kann ich aber. Und ich bin es auch, das versichere ich Ihnen. 1106 01:25:50,160 --> 01:25:51,958 Ich habe ein Ohr dafür, das ist alles. 1107 01:25:52,120 --> 01:25:54,874 Ich habe mich dafür entschieden, meine Karriere hier zu machen. 1108 01:25:55,360 --> 01:25:56,191 Warum? 1109 01:25:57,480 --> 01:25:59,756 Ich mag Engländer. 1110 01:26:01,960 --> 01:26:06,113 Und oben in den Bergen, ich meine, ungefähr fünf Minuten 1111 01:26:06,280 --> 01:26:09,751 von Santa Eulalia entfernt, ist keine Menschenseele. Niemand. 1112 01:26:09,920 --> 01:26:12,435 Aber man hat die Stadt in der Nähe, sollte man etwas brauchen. 1113 01:26:12,600 --> 01:26:16,514 Oh, es ist ein Paradies. Ein echtes Paradies. 1114 01:26:17,240 --> 01:26:23,077 Die Hälfte der Bauernhöfe, sie nennen sie Fincas, scheinen leer zu stehen. 1115 01:26:23,280 --> 01:26:27,240 Wir haben darüber nachgedacht, eine zu kaufen, man bekommt sie für nichts, 1116 01:26:27,400 --> 01:26:29,915 und zu renovieren. Versteht Ihr? Ein kleines Schwimmbad einzubauen, 1117 01:26:30,080 --> 01:26:33,471 vielleicht ein kleines Haus für Gäste. Wäre das nicht schön? 1118 01:26:35,200 --> 01:26:37,237 Was passierte nun wirklich bei Mayerling? 1119 01:26:38,440 --> 01:26:42,116 Wollte das Mädchen wirklich mit Rudolf sterben? Was denkst du, Jay? 1120 01:26:42,560 --> 01:26:44,631 Das werden wir nie wissen, Liebling. Ich meine, ich... 1121 01:26:44,840 --> 01:26:46,957 Das ist etwas, über das wir uns keine Gedanken machen brauchen. 1122 01:26:47,120 --> 01:26:49,760 Ich mache mir um das Mädchen Sorgen. Sie war so jung. 1123 01:26:49,920 --> 01:26:54,551 Rudolf hatte die ganze Macht, der Kronprinz. Und er war alt genug, 1124 01:26:54,760 --> 01:26:58,993 um mit den ganzen Pistolen umgehen zu können. Wie ist es mit ihr? 1125 01:26:59,840 --> 01:27:03,390 Hat sie ihn so sehr geliebt? Liebestod. 1126 01:27:03,600 --> 01:27:06,069 Lieben Menschen wirklich so sehr? 1127 01:27:06,240 --> 01:27:09,039 Falls du mich fragst, sie waren wahrscheinlich total high von irgendetwas. 1128 01:27:09,240 --> 01:27:12,233 Ich meine, dieser Rudolf, der hatte doch ein echtes Drogenproblem. 1129 01:27:12,440 --> 01:27:14,113 Das hilft mir nicht, weißt du? 1130 01:27:15,200 --> 01:27:16,680 Was meinst du, das hilft dir nicht? 1131 01:27:18,160 --> 01:27:21,710 Wenn du so von Rudolf sprichst. Wenn ich an ihn als Junkie denke, 1132 01:27:21,880 --> 01:27:24,475 wie zum Teufel kann ich dann an unsere Geschichte glauben? 1133 01:27:24,760 --> 01:27:28,470 Ich denke, dass Menschen so sehr lieben können. 1134 01:27:28,680 --> 01:27:32,390 Ich meine, Rudolf war eine sehr glamouröse Figur, Marina. 1135 01:27:32,600 --> 01:27:35,479 Er hätte ein riesengroßes Kaiserreich erben sollen. 1136 01:27:35,720 --> 01:27:38,440 Also, durch die Wahl, mit solch einem Mann zu sterben, 1137 01:27:38,640 --> 01:27:40,871 hat sie sich einen Platz in der Geschichte verschafft. 1138 01:27:41,040 --> 01:27:44,317 Ja, das ist richtig. Es war ein Witz, Marina. 1139 01:27:44,440 --> 01:27:47,000 Es war ein dummer Witz, aber es war ein Witz. 1140 01:27:47,160 --> 01:27:49,755 Ich weiß, du willst nicht, dass ich Elizabeth spiele. 1141 01:27:49,920 --> 01:27:52,116 Was meinst du damit? - Ich weiß es. 1142 01:27:52,240 --> 01:27:54,118 Glaubst du denn, ich wäre so weit hergekommen, 1143 01:27:54,320 --> 01:27:56,312 wenn ich nicht wollen würde, dass du die Rolle spielst? 1144 01:27:56,480 --> 01:27:58,870 Natürlich würdest du, denn du spürst in deinen Knochen, 1145 01:27:59,080 --> 01:28:01,231 dass der Film Geld einbringen wird, richtiges Geld 1146 01:28:01,480 --> 01:28:04,314 Und das ist deine größte Überlegung, oder etwa nicht? 1147 01:28:04,520 --> 01:28:07,991 Eine große, traurige Überlegung. - Marina... 1148 01:28:08,200 --> 01:28:10,271 Die Wurzel alles Bösen. - Marina... 1149 01:28:10,440 --> 01:28:13,239 Die Liebe zum Geld. Die Wurzel alles Bösen. 1150 01:28:13,440 --> 01:28:17,673 Du, Ardwyck, isst es roh zum Frühstück, und gekocht, gegrillt 1151 01:28:17,920 --> 01:28:23,632 und gebraten am Rest des Tages. Wie hoch hast du mich versichern lassen? 1152 01:28:23,840 --> 01:28:25,559 Auf welche Summe kommt es heraus? 1153 01:28:25,760 --> 01:28:29,993 Warum wirst du mich nicht einfach los und nimmst das Geld in Anspruch, Bastard. 1154 01:28:43,960 --> 01:28:46,873 Werden Sie mich bitte entschuldigen? Die heutigen Pläne haben wirklich 1155 01:28:47,040 --> 01:28:51,319 meinen Zeitplan durcheinander gebracht. Ich muss noch viel Schriftverkehr aufholen. 1156 01:28:56,640 --> 01:29:01,920 Ja, nun, ich denke, ich werde einfach, ja... 1157 01:29:05,960 --> 01:29:06,677 Aber... 1158 01:29:15,200 --> 01:29:20,480 Hier, ist es das, was Sie wollten? Ich verstehe nicht, 1159 01:29:20,680 --> 01:29:25,914 wovon Sie sprechen, aber das hier scheint mir dem am nächsten zu kommen. 1160 01:29:26,960 --> 01:29:31,000 "Der Fluch ist über mich gekommen", rief die Lady von Shalott. 1161 01:29:31,760 --> 01:29:36,073 Mrs. Bantry hat Recht, sie schaut auf irgendetwas oder irgendjemanden. 1162 01:29:36,920 --> 01:29:39,276 Glauben Sie, das könnten Sie gewesen sein? 1163 01:29:39,480 --> 01:29:42,598 Ich meine, sehen Sie sie immer noch als Ihre Mutter an? 1164 01:30:44,400 --> 01:30:47,598 Marina hat uns adoptiert, sodass wir als Requisiten in ihrem Stück 1165 01:30:47,800 --> 01:30:49,678 "Mutterschaft" fungieren konnten. 1166 01:30:50,040 --> 01:30:52,396 Wissen Sie, ich habe einmal gelesen, dass Madam de Pompadour 1167 01:30:52,560 --> 01:30:54,995 und ihre Freundinnen sich als Schafhirtinnen verkleidet haben. 1168 01:30:55,200 --> 01:30:57,157 Sie haben sogar richtige Schafe benutzt. 1169 01:30:58,640 --> 01:31:01,394 Aber es bestand nur aus Musik und hübschen Kleidern. 1170 01:31:02,200 --> 01:31:05,796 Ich war nur eins von den verdammten Schafen in Marinas Phantasiespiel. 1171 01:31:06,000 --> 01:31:08,356 Ab wann wohnten Sie nicht mehr bei ihr? 1172 01:31:08,520 --> 01:31:12,150 Als sie schwanger wurde, was der ganzen Welt verkündet wurde. 1173 01:31:12,320 --> 01:31:16,280 Ich meine, Fanfaren waren nicht dabei. Ein kleines, unanständiges Intervall 1174 01:31:16,480 --> 01:31:21,600 und wir wurden alle fortgebracht. Oh, wir wurden gut versorgt, mein Gott, ja. 1175 01:31:21,840 --> 01:31:25,914 Ich denke, ich hätte ihr vergeben können, hätte sie mich nicht dazu gebracht, 1176 01:31:26,160 --> 01:31:30,598 sie zu lieben. Aber das hat sie getan. Ich meine, das war Teil des Vertrages, 1177 01:31:30,760 --> 01:31:34,071 wir mussten sie lieben, und sie machte es uns so leicht. 1178 01:31:36,840 --> 01:31:38,718 Woher wussten Sie, wer ich bin? 1179 01:31:39,520 --> 01:31:43,594 Marina Gregg spricht ständig über Sie, wenn sie interviewt wird. 1180 01:31:43,800 --> 01:31:47,430 Oh ja, sie konnte uns ja nicht in der Öffentlichkeit fallen lassen. 1181 01:31:48,440 --> 01:31:51,433 In Interviews ist sie immer sehr stolz auf unsere Karrieren. 1182 01:31:52,240 --> 01:31:54,800 Sie hat sich nur seit zwölf Jahren nicht mehr gemeldet. 1183 01:31:55,880 --> 01:31:58,315 Warum sind Sie hierher gekommen, meine Liebe? 1184 01:31:59,280 --> 01:32:00,509 Aus Rache. 1185 01:32:02,640 --> 01:32:05,838 Und was für eine Art von Rache hatten Sie sich ausgedacht? 1186 01:32:06,040 --> 01:32:10,876 Demütigung. Ich wollte sie bloßstellen. Ich wollte ein Foto schießen, das zeigt, 1187 01:32:11,080 --> 01:32:13,595 dass diese Frau ein grausames, manipulatives Miststück ist. 1188 01:32:13,760 --> 01:32:15,831 Jemand, der die Leben anderer Menschen abnutzt. 1189 01:32:16,040 --> 01:32:19,158 Aber was ich bekam, war das Bild einer Frau, die einfach nur Angst hat. 1190 01:32:19,360 --> 01:32:21,591 Glauben Sie, dass es das ist? 1191 01:32:21,760 --> 01:32:23,638 Wie würden Sie es nennen? 1192 01:32:23,800 --> 01:32:27,157 Ich würde es das Bild einer Frau nennen, die einen Schock hatte, 1193 01:32:28,200 --> 01:32:30,396 einen sehr unerfreulichen Schock. 1194 01:32:40,080 --> 01:32:43,756 Ich halte das nicht mehr länger aus, ich habe solche Angst. 1195 01:32:44,800 --> 01:32:46,200 Liebst du mich, Jason? 1196 01:32:46,400 --> 01:32:48,073 Musst du das fragen? 1197 01:32:48,840 --> 01:32:50,911 Dann wirst du mir also helfen, nicht wahr? 1198 01:32:54,120 --> 01:32:58,478 Mein Schatz, ich tue alles, was du willst. Alles. 1199 01:33:05,000 --> 01:33:06,036 Oh mein Schatz. 1200 01:33:21,560 --> 01:33:24,359 Nehmen Sie sie mit zurück nach London. Und dann benachrichtige die Met, 1201 01:33:24,520 --> 01:33:27,831 dass sie sie im Auge behalten, ja? - Sir, immer noch im Bild, meinen Sie? 1202 01:33:28,000 --> 01:33:29,195 Eindeutig. 1203 01:33:40,280 --> 01:33:43,956 Überhaupt nicht, nein. Aber du musst mir ein bisschen Zeit geben, 1204 01:33:44,120 --> 01:33:47,909 das alles richtig gut zu überdenken. - Klar, danke, Miss M. Dankeschön. 1205 01:33:48,040 --> 01:33:51,954 Auf Wiederhören, Cherry. Ja, vorerst. - Was denkst du, Tante Jane? 1206 01:33:52,960 --> 01:33:54,394 Über Margot Bence? 1207 01:33:55,000 --> 01:33:58,072 Oh ja. Ich denke, sie hasst ihre Stiefmutter, aber ich denke auch, 1208 01:33:58,240 --> 01:34:00,277 dass sie viel zu vernünftig ist, um sie umzubringen. 1209 01:34:01,360 --> 01:34:05,513 Nun, Dermot, ich habe gerade ein äußerst ungewöhnliches Angebot bekommen. 1210 01:34:13,760 --> 01:34:14,511 Ella? 1211 01:34:26,640 --> 01:34:27,551 Mein Gott! 1212 01:34:29,800 --> 01:34:30,756 Giuseppe! 1213 01:34:33,600 --> 01:34:35,398 Giuseppe! - Ja? 1214 01:34:37,520 --> 01:34:41,196 Giuseppe, holen Sie die verdammte Polizei. Holen Sie die Polizei. 1215 01:34:41,320 --> 01:34:41,878 Sir. 1216 01:34:52,080 --> 01:34:54,993 St. Mary Mead 395. 1217 01:34:55,880 --> 01:34:58,349 Sicher, würden Sie bitte einen Moment warten? 1218 01:34:59,080 --> 01:35:01,595 Nun, ich denke, das klingt außerordentlich vernünftig. 1219 01:35:01,720 --> 01:35:03,359 Aber was würdest du tun, bezüglich... 1220 01:35:03,880 --> 01:35:05,394 Oh, durchaus... 1221 01:35:06,560 --> 01:35:09,473 Ein Superintendent Slack für Inspektor Craddock. 1222 01:35:10,240 --> 01:35:12,880 Dankeschön. Entschuldige mich bitte, Tante Jane. 1223 01:35:33,080 --> 01:35:34,150 Sir. 1224 01:35:35,280 --> 01:35:36,111 Craddock. 1225 01:35:40,040 --> 01:35:41,838 Richtig, das ist der Stand. 1226 01:35:42,040 --> 01:35:45,317 Die Sekretärin, Miss Zeilinsky, ist tot. Irgendein Witzbold hat 1227 01:35:45,480 --> 01:35:48,996 weiß Gott was in ihren Asthma-Inhalator getan. Warum, fragen wir uns? 1228 01:35:49,160 --> 01:35:51,231 Sie muss etwas gesehen haben. 1229 01:35:51,360 --> 01:35:54,797 Wahrscheinlich, wer Miss Greggs Drink vergiftet hat. Möglich. 1230 01:35:55,000 --> 01:35:57,276 Also, wieso hat sie Ihnen davon nichts erzählt? 1231 01:35:57,440 --> 01:35:59,796 Sie ist vielleicht auf eigene Faust ins Geschäft mit eingestiegen. 1232 01:35:59,960 --> 01:36:03,237 Ein bisschen Erpressung. Schade, dass Sie sie nicht dazu bringen konnten, 1233 01:36:03,400 --> 01:36:05,596 dieses wichtige Stück Information mit Ihnen zu teilen, aber so ist das nun. 1234 01:36:05,800 --> 01:36:08,599 Ja. Ich muss sagen, dass ist eine anständige Analyse. Mrs. Bantry denkt, 1235 01:36:08,760 --> 01:36:11,798 dass Miss Zeilinsky die Telefonzelle außerhalb des Grundstücks benutzt hat. 1236 01:36:12,000 --> 01:36:14,595 Sie hat sie mit Sicherheit auch für ihre Erpressungsanrufe genutzt. 1237 01:36:14,760 --> 01:36:17,594 Das ist genau das, was ich nicht wollte, das es passiert, Craddock. 1238 01:36:17,760 --> 01:36:20,594 Sobald das öffentlich wird, wimmelt es hier von Reportern. 1239 01:36:20,800 --> 01:36:23,031 Der Hauptwachtmeister wird mir die Ohren heiß machen. 1240 01:36:23,200 --> 01:36:24,793 Ja, Sir, was soll ich tun? 1241 01:36:25,840 --> 01:36:31,359 Tun? Finden Sie diesen verdammten Täter dieser Schweinerei! 1242 01:36:31,520 --> 01:36:32,920 Das sollen Sie tun. 1243 01:36:33,960 --> 01:36:34,871 Sergeant! 1244 01:36:38,720 --> 01:36:39,836 Signor Murano. 1245 01:36:42,880 --> 01:36:46,920 Sagen Sie bitte allen im Haus, dass ich sie in 15 Minuten im Salon sehen möchte. 1246 01:36:47,080 --> 01:36:48,992 Gilt das auch für mich? 1247 01:36:49,960 --> 01:36:51,394 Das gilt auch für Sie. 1248 01:36:51,600 --> 01:36:53,034 Werde ich tun. 1249 01:37:11,520 --> 01:37:13,273 Liebst du mich immer noch? 1250 01:37:32,000 --> 01:37:33,559 Ich werde dich für immer lieben. 1251 01:37:37,760 --> 01:37:39,672 Durch dick und dünn? 1252 01:38:00,160 --> 01:38:01,435 Ihr Abendessen. 1253 01:38:03,000 --> 01:38:07,870 Zarte Fischrogen auf Toast mit einer Scheibe Zitrone und Geleecreme. 1254 01:38:08,040 --> 01:38:11,954 Oh, vielen, lieben Dank. Was ist das? 1255 01:38:12,120 --> 01:38:14,954 Llandudno. Sie wollten es doch sehen. 1256 01:38:15,120 --> 01:38:16,349 Wollte ich das? 1257 01:38:16,520 --> 01:38:19,274 Oh ja, ja natürlich, Lady Conway. 1258 01:38:19,440 --> 01:38:23,275 Sie müssen Lady Conways Angebot wirklich ernsthaft überdenken, Miss Knight. 1259 01:38:23,480 --> 01:38:26,075 Sie wissen, Cherry ist gerade sehr unzufrieden dort, wo sie gerade wohnt, 1260 01:38:26,240 --> 01:38:30,154 und ihr Mann ist ein Heimwerker, der klassische Musik spielt. 1261 01:38:30,360 --> 01:38:33,114 Cherry kann sich nicht an die Namen der Komponisten erinnern, 1262 01:38:33,320 --> 01:38:36,757 sie bezeichnet sie alle als "diese deutsche Musik". 1263 01:38:40,360 --> 01:38:43,637 Deutsche Musik. 1264 01:38:45,400 --> 01:38:49,519 Nun gut. Danke sehr, Miss Knight, vielen lieben Dank. 1265 01:38:49,720 --> 01:38:51,871 Sie schmecken sicher lecker. Oh, Miss Knight! 1266 01:38:52,080 --> 01:38:55,073 Könnten Sie bitte Inch anrufen und ihn fragen, ob er den Wagen bringen kann? 1267 01:38:55,240 --> 01:38:57,960 Und wenn das geht, dann hätte ich ihn gerne so bald wie möglich. 1268 01:39:16,680 --> 01:39:18,034 Wo ist Miss Gregg? 1269 01:39:18,240 --> 01:39:21,677 Sie ist im Bett. Ich habe ihr geraten, liegen zu bleiben. 1270 01:39:21,840 --> 01:39:24,560 Sie steht unter enormem Druck. - Sie ist total betrunken. 1271 01:39:27,480 --> 01:39:29,631 Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie sie holen würden. 1272 01:39:29,800 --> 01:39:32,599 Kann ich nicht, sie schläft. Sie hat eine Tablette genommen. 1273 01:39:33,320 --> 01:39:36,119 Nun gut, dann mache ich Sie dafür verantwortlich, Mr. Rudd, sicherzugehen, 1274 01:39:36,240 --> 01:39:39,074 dass Miss Gregg das Haus nicht verlässt, ohne mit mir gesprochen zu haben. 1275 01:39:39,280 --> 01:39:41,272 Diese Verantwortung nehme ich auf mich. 1276 01:39:42,960 --> 01:39:46,397 Und das gilt für jeden. Ich will von jedem von Ihnen detaillierte Aussagen, 1277 01:39:46,520 --> 01:39:48,239 bevor Sie das Haus verlassen. 1278 01:39:48,440 --> 01:39:51,000 Verstehe ich richtig, dass zwei von Ihnen zu Gast sind? 1279 01:39:51,160 --> 01:39:52,833 Oh, ja, ich und Miss Bewster. 1280 01:39:53,800 --> 01:39:56,110 Dann fange ich mit Ihnen an, Sir, wenn Sie einverstanden sind. 1281 01:39:56,280 --> 01:39:59,079 Mit mir, ja, ist schon okay, Süße. 1282 01:40:07,240 --> 01:40:10,153 Zur neuen Anlage bitte, Inch. Blenheim Close. 1283 01:40:23,560 --> 01:40:26,029 Versichern Sie Ihren Star, wenn Sie einen Film drehen? 1284 01:40:26,960 --> 01:40:29,316 Ja natürlich, das ist zwingend erforderlich. 1285 01:40:30,120 --> 01:40:32,760 Und nehmen wir an, Ihr Star wäre schon in der frühen Phase 1286 01:40:32,920 --> 01:40:34,513 der Dreharbeiten arbeitsunfähig, 1287 01:40:34,680 --> 01:40:37,559 würden Sie dann die gesamte Versicherungssumme einfordern können? 1288 01:40:38,560 --> 01:40:41,917 Ich kenne mich mit den genauen Details des Versicherungsvertrages nicht aus, 1289 01:40:42,040 --> 01:40:46,319 Inspektor, aber unsere Anwälte. Ich bin mir sicher, wir sind voll gedeckt. 1290 01:40:47,360 --> 01:40:50,319 Und wie schätzen Sie die Chancen ein, 1291 01:40:50,440 --> 01:40:52,432 dass Miss Gregg diesen Film auch beenden wird? 1292 01:40:54,480 --> 01:40:59,509 Wir führen sie da durch, Inspektor, koste es, was es wolle. 1293 01:41:20,840 --> 01:41:23,309 Sie können sich wirklich nicht erinnern? 1294 01:41:24,520 --> 01:41:28,639 Es war vor zwölf Jahren. Oh, es war nicht so schlimm. 1295 01:41:28,840 --> 01:41:30,877 Heather war einfach nur ein bisschen blass, das war alles. 1296 01:41:31,040 --> 01:41:33,316 Als sie mir erzählte, dass sie krank war, sprach sie davon, 1297 01:41:33,520 --> 01:41:35,318 dass sie extra viel Make-up aufgetragen habe. 1298 01:41:35,480 --> 01:41:36,880 Sie hat fast nie Make-up benutzt. 1299 01:41:37,080 --> 01:41:39,470 Warum hat sie es also dann getan, wissen Sie das? 1300 01:41:40,440 --> 01:41:41,669 Nein. 1301 01:41:45,240 --> 01:41:48,995 Ich gehe davon aus, dass sie es aufgetragen hat, um etwas zu verdecken. 1302 01:41:49,720 --> 01:41:53,236 Ja, das ist ein Gedanke. Ich nehme an, sie hat etwas verdecken wollen. 1303 01:41:54,560 --> 01:41:57,394 Nun, einen Makel irgendeiner Art? 1304 01:41:58,360 --> 01:42:00,556 Heather hatte die Gesichtsfarbe eines Schulmädchens. 1305 01:42:01,400 --> 01:42:04,234 Ich meine auch einen kurzzeitigen Makel. 1306 01:42:07,760 --> 01:42:10,832 Aber es ist äußerst wichtig, Mr. Badcock, dass Sie sich erinnern. 1307 01:42:14,760 --> 01:42:17,719 Eine ziemlich schöne Bezeichnung, daran kann ich mich erinnern. 1308 01:42:19,080 --> 01:42:25,759 Rubella, das war es, Rubella. Ein bisschen Rubella, hat sie gesagt 1309 01:42:25,960 --> 01:42:28,395 und ich dachte mir, wie schön das klingt. 1310 01:42:28,640 --> 01:42:32,270 Und es hat ihr Gesicht so ein bisschen uneben gemacht. 1311 01:42:32,400 --> 01:42:36,474 Nun, ich nehme an, man nennt das einen Hautausschlag. Was ist Rubella? 1312 01:42:36,680 --> 01:42:42,358 Röteln, das war mein Verdacht. Vielen Dank. 1313 01:42:42,800 --> 01:42:43,995 Gern geschehen. 1314 01:42:44,200 --> 01:42:48,274 Röteln, oder Rubella, sind extrem ansteckend 1315 01:42:48,440 --> 01:42:51,672 und außerdem sehr gefährlich für eine bestimmte Gruppe von Menschen. 1316 01:42:52,440 --> 01:42:53,590 Oh ja? 1317 01:42:54,400 --> 01:42:57,916 Frauen in den ersten Monaten ihrer Schwangerschaft. 1318 01:42:58,600 --> 01:43:01,035 Ich habe die Nase voll. 1319 01:43:02,160 --> 01:43:06,040 Dann ist Marinas Leben halt in Gefahr. Ja und? 1320 01:43:06,240 --> 01:43:12,237 So etwas passiert dauernd. Warum diese ganze Aufführung? Was ist mit mir? 1321 01:43:12,720 --> 01:43:15,679 Ich werde des Mordes beschuldigt, und keinen interessiert es. 1322 01:43:15,840 --> 01:43:17,513 Ich beschuldige Sie doch gar nicht. 1323 01:43:17,640 --> 01:43:20,155 Nicht Sie, in Gottes Namen. - Wer dann? 1324 01:43:22,720 --> 01:43:26,111 Das Telefon. Ein anonymer Anruf. Erst heute Nachmittag. 1325 01:43:26,240 --> 01:43:28,675 Sagte, sie hätten mich gesehen, wie ich es "getan habe". 1326 01:43:28,800 --> 01:43:30,598 Haben Sie die Stimme erkannt? 1327 01:43:32,680 --> 01:43:35,240 Ja, ich glaube, das habe ich. Glaube ich. 1328 01:43:36,120 --> 01:43:39,431 Ich nehme an, es war das arme alte Miststück, das tot da oben liegt. 1329 01:43:41,080 --> 01:43:42,400 Ella Zeilinsky. 1330 01:43:42,600 --> 01:43:47,720 Das ist sie. Ich nehme an, Sie wissen sicher, 1331 01:43:47,880 --> 01:43:50,190 dass Ella sehr in Jason verliebt war? 1332 01:43:50,840 --> 01:43:53,878 Nein, das wusste ich nicht. Woher wissen Sie das? 1333 01:43:55,800 --> 01:44:01,876 Allgemeinwissen. Ella hat Jason immer rote Rosen 1334 01:44:02,120 --> 01:44:05,113 und kleine sexy Notizzettel hinterlassen. 1335 01:44:05,800 --> 01:44:07,632 Wer weiß, vielleicht ist Jason letztendlich doch 1336 01:44:07,840 --> 01:44:10,719 langsam Marina überdrüssig geworden. Wer würde es ihm übel nehmen? 1337 01:44:12,200 --> 01:44:14,795 Du kennst doch die Bedeutung des Begriffs "Loyalität", Lola? 1338 01:44:15,000 --> 01:44:17,913 Wenn wir hier schon Motive durchspielen, warum fragen Sie dann nicht 1339 01:44:18,120 --> 01:44:20,680 das grünäugige Miststück hier, wie sehr sie Marina hasst? 1340 01:44:20,840 --> 01:44:22,160 Ich sage Ihnen, wie sehr. 1341 01:44:22,320 --> 01:44:25,950 Sie hasst die Art, wie sich das Licht auf Ihrer Haut widerspiegelt. 1342 01:44:26,200 --> 01:44:30,353 Sie hasst ihre Vorstellungskraft. Sie hasst sie voll und ganz. 1343 01:44:33,160 --> 01:44:34,958 Fragen Sie sie. 1344 01:44:41,520 --> 01:44:42,795 Danke schön, Inch. 1345 01:44:42,920 --> 01:44:44,240 Gute Nacht, Miss Marple. 1346 01:44:48,360 --> 01:44:49,555 Miss Marple. 1347 01:44:51,400 --> 01:44:53,278 Ja, Cherry, was ist los? 1348 01:44:53,440 --> 01:44:55,079 Entschuldigen Sie, dass wir so spät vorbeikommen, 1349 01:44:55,240 --> 01:44:56,959 aber Glad hier hat Ihnen etwas zu sagen. 1350 01:44:57,120 --> 01:45:00,670 Ich weiß nicht warum, aber sie will Sie unbedingt sprechen. 1351 01:45:00,880 --> 01:45:02,553 Dann kommt doch beide mal lieber rein. 1352 01:45:07,960 --> 01:45:12,955 So, hier sind wir. Und jetzt gibt es Kakao. 1353 01:45:13,880 --> 01:45:16,520 Und was möchtest Du mir sagen, Gladys? 1354 01:45:17,920 --> 01:45:20,196 Auf der Party... - Ja? 1355 01:45:20,360 --> 01:45:22,192 Im Saal... - Ja? 1356 01:45:22,400 --> 01:45:25,313 Da habe ich bedient. - Ja? 1357 01:45:26,680 --> 01:45:31,391 Nun, als diese Mrs. Badcock ihren Drink verschüttete, nahm ich an, 1358 01:45:31,560 --> 01:45:35,031 dass sie das mit Absicht getan hat. Das ist alles. 1359 01:45:35,200 --> 01:45:37,920 Aber wen meinst Du, Gladys? - Was? 1360 01:45:40,000 --> 01:45:41,480 Wer hat es verschüttet? 1361 01:45:41,680 --> 01:45:43,034 Mrs. Badcock. 1362 01:45:43,160 --> 01:45:46,597 Hat ihr eigenes Getränk verschüttet? Meinst du das? 1363 01:45:46,760 --> 01:45:49,878 Ja, so ungefähr. 1364 01:45:50,040 --> 01:45:52,111 Gladys, wir müssen hier mal Klarheit schaffen. 1365 01:45:52,280 --> 01:45:54,351 Was du uns bisher erzählt hast, bedeutet nicht viel. 1366 01:45:54,520 --> 01:45:57,080 Es tut mir leid, meine Liebe. Und dennoch bin ich mir sicher, dass das, 1367 01:45:57,240 --> 01:46:00,631 was du uns sagen möchtest, sehr wichtig ist. Also, noch einmal von vorne. 1368 01:46:00,760 --> 01:46:04,515 Mrs. Badcocks Getränk wurde verschüttet, stimmt das? 1369 01:46:04,680 --> 01:46:05,796 Ja, Miss. 1370 01:46:06,640 --> 01:46:08,074 Und wie ist das passiert? 1371 01:46:08,240 --> 01:46:12,598 Nun, sie hat sie absichtlich am Ellbogen gestoßen, oder nicht? 1372 01:46:13,440 --> 01:46:14,760 Wer? 1373 01:46:14,920 --> 01:46:20,473 Diese Miss Gregg, Marina Gregg. Und ich bin der Meinung, 1374 01:46:20,600 --> 01:46:22,876 sie hat es mit Absicht gemacht, wie ich Ihnen gesagt habe. 1375 01:46:23,000 --> 01:46:27,995 Und dann hat sie ihr ihres gegeben. Das habe ich schon gesagt. 1376 01:46:36,960 --> 01:46:40,636 Marina Gregg wollte schon immer ein Kind haben, und als es geboren wurde, 1377 01:46:40,800 --> 01:46:46,080 war es schwer geistesgestört. Davon hat sie sich nie erholt, nehme ich an. 1378 01:46:47,560 --> 01:46:49,791 Dann plötzlich war sie hier. 1379 01:46:49,960 --> 01:46:52,839 Die Frau, die ihre Chance, glücklich zu sein, zerstört hat, 1380 01:46:53,000 --> 01:46:57,074 stand vor ihr, lachend und darüber prahlend, was sie getan hatte. 1381 01:46:58,320 --> 01:47:04,760 Marina Gregg wollte sie umbringen, und leider hatte sie die Mittel, das zu tun. 1382 01:47:04,880 --> 01:47:06,872 Sie musste nur kurz während der Party verschwinden, 1383 01:47:07,040 --> 01:47:10,078 das Barbiturat in ihr eigenes Glas schütten, zurückkommen 1384 01:47:10,320 --> 01:47:15,031 und Heather am Ellbogen stoßen, so dass sie ihr Getränk verschüttet, 1385 01:47:15,240 --> 01:47:18,153 und ihr dann ihres anbieten. 1386 01:47:36,280 --> 01:47:37,509 Morgen, Craddock. 1387 01:47:37,680 --> 01:47:38,636 Sir. 1388 01:47:39,600 --> 01:47:41,000 Miss Marple? 1389 01:47:42,800 --> 01:47:44,519 Sie haben also letztendlich doch mein Rat befolgt. 1390 01:47:45,480 --> 01:47:47,437 Ich habe ihm gesagt, er solle sich mit Ihnen in Verbindung setzen. 1391 01:47:47,600 --> 01:47:49,831 Wenn Sie etwas über diese Art von Menschen wissen möchten, 1392 01:47:49,960 --> 01:47:51,838 dann müssen Sie sich mit einem von ihnen unterhalten. 1393 01:47:52,000 --> 01:47:53,992 Obwohl ihn das ja nicht sehr weit gebracht zu haben scheint. 1394 01:47:54,120 --> 01:47:56,316 Vielleicht, Miss Marple, könnten Sie mir einen Bericht 1395 01:47:56,440 --> 01:47:58,238 Ihrer neuesten Gedanken geben? 1396 01:47:58,360 --> 01:48:00,591 Ich habe beschlossen, diese Untersuchung von nun an persönlich zu leiten. 1397 01:48:00,800 --> 01:48:04,157 Und immerhin waren ein oder zwei Ihrer Ideen mitunter recht nützlich. 1398 01:48:04,320 --> 01:48:06,312 Das wird sich herausstellen, nicht wahr? 1399 01:48:06,480 --> 01:48:08,915 Immer noch ein bisschen im Nebel? Macht nichts. 1400 01:48:10,000 --> 01:48:11,992 Die Untersuchung, Sir... 1401 01:48:12,160 --> 01:48:16,040 Nichts für ungut, Craddock, aber ich muss dem Hauptwachmeister Bescheid geben. 1402 01:48:16,200 --> 01:48:19,113 Darum geht es nicht. Sie ist abgeschlossen. Die Untersuchung meine ich. 1403 01:48:19,280 --> 01:48:21,112 Ich muss nur noch mit Miss Gregg sprechen. 1404 01:48:21,320 --> 01:48:23,755 Wie bitte? Nun, sie schläft, das geht also nicht. 1405 01:48:23,920 --> 01:48:25,400 Ich denke, es ist aber sehr wichtig. 1406 01:48:25,600 --> 01:48:27,080 Warum denn? 1407 01:48:28,240 --> 01:48:33,952 Weil, Herr Superintendent, Marina Gregg Heather Badcock vergiftet hat. 1408 01:48:35,600 --> 01:48:38,035 Vorsätzlich. 1409 01:48:52,560 --> 01:48:55,758 Dr. Gilchrist, können Sie mir bitte Miss Greggs Zimmer zeigen? 1410 01:48:55,920 --> 01:48:57,354 Warum? Was ist los? 1411 01:48:57,480 --> 01:48:59,073 Ich muss Miss Gregg sehen. 1412 01:48:59,280 --> 01:49:00,316 Hier entlang. 1413 01:49:09,880 --> 01:49:10,996 Es ist vorbei. 1414 01:49:28,320 --> 01:49:29,231 Doktor. 1415 01:49:50,120 --> 01:49:52,794 Und wer hat diese Zeilinsky getötet? 1416 01:49:53,520 --> 01:49:55,671 Das war Marina Gregg. 1417 01:49:55,880 --> 01:49:56,791 Warum? 1418 01:49:57,000 --> 01:50:01,074 Der Anruf, den Marina im Studio erhielt, war keiner, der ihr Leben bedrohte, 1419 01:50:01,280 --> 01:50:04,352 wie sie aussagte. Es war einer von Ellas Erpressungsanrufen. 1420 01:50:05,400 --> 01:50:10,156 Ella hatte endlich die richtige Person erwischt, mit tödlichen Folgen. 1421 01:50:10,400 --> 01:50:12,357 Marina hat ihre Stimme erkannt. 1422 01:50:12,520 --> 01:50:16,196 Sie wusste wahrscheinlich auch, dass Ella in ihren Mann verliebt war. 1423 01:50:17,000 --> 01:50:19,640 Marina Greggs Leben war also nie in Gefahr. 1424 01:50:19,800 --> 01:50:20,995 Wie können Sie das behaupten? 1425 01:50:21,160 --> 01:50:25,677 Sehen Sie das nicht? Es war eine Illusion, kreiert von Marina Gregg selbst. 1426 01:50:26,520 --> 01:50:30,673 Der Einzige, der die Wahrheit sah, war ihr Mann. 1427 01:50:30,800 --> 01:50:33,269 Gott sei Dank hat sie sich selbst das Leben genommen. 1428 01:50:33,440 --> 01:50:37,434 Könnten Sie sich vorstellen, die Verurteilung vorzubereiten? 1429 01:50:38,200 --> 01:50:39,350 Können Sie sich das vorstellen? 1430 01:50:41,160 --> 01:50:43,914 Haben Sie jemals "Adler über Estland" gesehen, Miss Marple? 1431 01:50:44,120 --> 01:50:47,750 Nein, leider nicht. Würden Sie mich vielleicht jetzt bitte entschuldigen? 1432 01:50:47,920 --> 01:50:52,472 Oh ja, natürlich. Vielen Dank, Miss Marple. 1433 01:50:53,040 --> 01:50:54,360 Nichts zu danken. 1434 01:51:10,920 --> 01:51:12,400 Sie sind Jane Marple? 1435 01:51:12,880 --> 01:51:14,075 Ja. 1436 01:51:14,960 --> 01:51:16,633 Ja, ich habe von Ihnen gehört. 1437 01:51:20,560 --> 01:51:26,955 Marina hat gesagt, dass sie hier sterben wollte. 1438 01:51:29,400 --> 01:51:31,835 Und Sie dachten, das sollte auch so passieren? 1439 01:51:33,160 --> 01:51:35,470 Sie sollte lieber hier sterben, als... 1440 01:51:36,440 --> 01:51:38,079 Dachte ich? 1441 01:51:41,880 --> 01:51:44,475 Es war vielleicht der einzige Weg, 1442 01:51:44,720 --> 01:51:50,671 dass sie sich vielleicht selbst das Leben genommen hat. 1443 01:51:51,880 --> 01:51:56,079 Ich bin mir sicher, dass alles, was getan wurde, aus Lieben getan wurde. 1444 01:51:57,840 --> 01:52:02,437 Sie haben Recht, es war der einzige Weg. 1445 01:52:06,480 --> 01:52:08,153 Auf Wiedersehen, Mr. Rudd. 1446 01:52:20,160 --> 01:52:21,992 Nein, der andere ist schon im Kofferraum. 1447 01:52:22,160 --> 01:52:24,072 Es ist so lieb von Ihnen, mir zu helfen. 1448 01:52:24,240 --> 01:52:26,436 Und vielen Dank, dass Sie das für mich organisiert haben. 1449 01:52:26,680 --> 01:52:29,912 Es tut mir leid, dass ich nur so kurz bei Ihnen war, aber Lady Conway ruft. 1450 01:52:30,120 --> 01:52:34,114 Ich melde mich. Ich sage noch einmal auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 1451 01:52:35,080 --> 01:52:36,673 Auf Wiedersehen. 1452 01:52:37,280 --> 01:52:38,794 Vielen lieben Dank. 1453 01:52:49,120 --> 01:52:50,270 Dermot! 1454 01:52:50,480 --> 01:52:52,870 Cousin Dermot! Schön, dich zu sehen. 1455 01:52:53,000 --> 01:52:58,120 Dermot, wie schön. Also, ich habe deinen Rat befolgt, und Jim denkt, 1456 01:52:58,280 --> 01:53:00,670 dass er eine sehr schöne Wohnung für die beiden in den Räumen 1457 01:53:00,840 --> 01:53:02,069 über der Küche machen kann. 1458 01:53:02,240 --> 01:53:05,199 Und sogar Dr. Petrie findet, dass das eine gute Idee ist. 1459 01:53:05,360 --> 01:53:08,797 Und Raymond akzeptiert Jim und Cherry sowieso. Nicht wahr, meine Lieber? 1460 01:53:09,000 --> 01:53:10,320 Auf jeden Fall, Tante Jane. 1461 01:53:11,520 --> 01:53:14,080 Jim hat gerade den Wasserhahn in der Spülküche repariert, 1462 01:53:14,200 --> 01:53:17,318 und Cherry stellt sich mehr und mehr als eine gute Köchin heraus. 1463 01:53:17,480 --> 01:53:19,472 Wir werden es alle sehr gemütlich haben. 1464 01:53:19,680 --> 01:53:23,037 Der Pfarrer ist gerade vorbeigekommen und Dolly ist hier. 1465 01:53:23,200 --> 01:53:25,271 Sie will die neuesten Nachrichten hören, stimmt das nicht, Dolly? 1466 01:53:28,240 --> 01:53:29,674 Oh, danke, Cherry. 1467 01:53:31,280 --> 01:53:35,433 Sie war eine wunderbare Künstlerin. Es ist so traurig, so traurig. 1468 01:53:36,800 --> 01:53:40,714 Ich denke, es war gut für sie, dass sie sich selbst das Leben genommen hat. 1469 01:53:40,920 --> 01:53:45,676 Oh, Jane, also wirklich. Sie ist so schlau, Herr Pfarrer, nicht wahr? 1470 01:53:45,920 --> 01:53:46,876 Oh nein... 1471 01:53:47,600 --> 01:53:49,956 Sie war es, die die ganze Sache gelöst hat. 1472 01:53:50,120 --> 01:53:51,793 Nein, zusammen mit deiner Hilfe, liebe Dolly. 1473 01:53:51,920 --> 01:53:54,879 Oh nein, das nehme ich nicht an. 1474 01:53:55,920 --> 01:53:57,513 Eine solch reizende Frau. 1475 01:53:58,160 --> 01:54:00,516 Wirklich? Finden Sie? - Raymond! 1476 01:54:01,480 --> 01:54:03,551 Oh, sie war wunderschön. 1477 01:54:03,760 --> 01:54:05,592 Oh, ich denke... 1478 01:54:05,920 --> 01:54:10,039 Er sprach: Sie hat ein liebliches Gesicht, 1479 01:54:10,240 --> 01:54:13,631 Gottes Gnaden verstecke ihre Anmut nicht, 1480 01:54:14,600 --> 01:54:16,557 die Lady von Shalott. 1481 01:54:18,280 --> 01:54:19,873 Noch etwas Tee, Vikar? 1482 01:55:27,080 --> 01:55:29,390 Untertitel: Herden Media 130758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.