All language subtitles for Mea Melone - Under The Table
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:10,720
So Quentin, how do you feel?
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,860
Well, Baxter, I'm ready.
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,780
I'm ready. I've been working on this
pitch for months now.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,200
And we've been over it together a
million times.
5
00:00:18,500 --> 00:00:22,200
I know, mate. I know. Look, just keep
focusing. When the customer comes in,
6
00:00:22,240 --> 00:00:25,000
focus. We can have this, yeah? Yeah.
We've got it. Give me a high five. We've
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
got this. Give me a high five.
8
00:00:30,560 --> 00:00:31,560
Yeah. Yeah.
9
00:00:31,880 --> 00:00:34,100
Yeah. Oh, yeah.
10
00:00:35,060 --> 00:00:36,060
Oh, yeah.
11
00:00:41,360 --> 00:00:45,900
Smokey. Oh, yeah. Oh, yeah. Oh, hello.
Hello, Maya. Lovely to meet you. I'm
12
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
Quentin. Man, nice to meet you.
13
00:00:47,920 --> 00:00:49,140
This is my partner, Baxter.
14
00:00:49,520 --> 00:00:50,540
Very nice to meet you.
15
00:00:51,740 --> 00:00:52,740
This is great.
16
00:00:53,060 --> 00:00:53,999
I know.
17
00:00:54,000 --> 00:00:58,260
How are you? I take it you two know each
other or something?
18
00:00:58,620 --> 00:01:01,460
You could say that. This is my wife's
sister. Really?
19
00:01:01,720 --> 00:01:04,200
Yes. How long have you been working for
the firm?
20
00:01:04,459 --> 00:01:05,640
And here is just my first week.
21
00:01:05,980 --> 00:01:12,480
Wow. When they told me my sister's
husband was working on our chair, I
22
00:01:12,480 --> 00:01:16,240
resist. Well, you know, I'm so glad
you're having such a fabulous family
23
00:01:16,240 --> 00:01:18,560
reunion, but we must get down to
business.
24
00:01:19,120 --> 00:01:23,260
Right. Okay, take your seats, because,
Maya, we have got a pitch for you.
25
00:01:23,600 --> 00:01:24,600
Oh, yes.
26
00:01:30,220 --> 00:01:34,100
Starting at the beginning, now, as you
can see... Our sales performance today
27
00:01:34,100 --> 00:01:35,920
has just been, you know, along the
normal curve.
28
00:01:36,460 --> 00:01:42,820
But with this merger, we expect things
to go huge like this. And, you know, as
29
00:01:42,820 --> 00:01:46,640
you can see, it's 200 % improvement if
the merger goes through. And if it
30
00:01:46,640 --> 00:01:49,920
doesn't, of course, we will expect it to
slide back down and just carry on with
31
00:01:49,920 --> 00:01:54,060
the normal sort of sliding. But really,
as you can see, by the third quarter
32
00:01:54,060 --> 00:01:56,720
picture from last year against this
year, it's immense.
33
00:01:57,280 --> 00:01:58,760
Huge growth. Huge growth.
34
00:01:59,380 --> 00:02:00,380
Huge.
35
00:02:01,410 --> 00:02:03,170
Huge raise. Yes, yes indeed.
36
00:02:03,650 --> 00:02:05,610
Beneficial picture looking forward as we
go forward.
37
00:02:05,890 --> 00:02:06,848
Yes.
38
00:02:06,850 --> 00:02:10,590
I think the word you're looking for is
mutually, what is this?
39
00:02:11,230 --> 00:02:12,530
Beneficial. Thank you, Max.
40
00:02:13,150 --> 00:02:14,270
Mutually. Mutually beneficial.
41
00:02:14,550 --> 00:02:15,550
Yes, indeed.
42
00:02:16,450 --> 00:02:21,110
So if you've had the crunch and numbers
for you, I'll be right back with you,
43
00:02:21,130 --> 00:02:23,350
but I need to just crunch some numbers.
Yeah. Trail boy.
44
00:03:50,440 --> 00:03:52,960
It's truly the opportunity of a
lifetime.
45
00:03:53,380 --> 00:03:58,260
Yes, it certainly is, but... Where did
Mary go?
46
00:04:00,140 --> 00:04:02,820
Sorry, I just want to grab my pen.
47
00:04:03,140 --> 00:04:04,140
Her pen.
48
00:04:04,340 --> 00:04:05,340
Her pen.
49
00:04:06,120 --> 00:04:07,400
Oh, look.
50
00:04:08,040 --> 00:04:10,620
Oh, this is so great.
51
00:04:11,000 --> 00:04:15,360
You've not leaked any ink on the floor
now, have you? These are French
52
00:04:19,209 --> 00:04:21,750
Johnny, good. Well, I'm glad you've been
looking after our clients in such a
53
00:04:21,750 --> 00:04:24,210
good way. So, any questions for us?
54
00:04:24,650 --> 00:04:25,730
Oh, I don't have.
55
00:04:25,950 --> 00:04:31,090
So, look, every pleasure what we have
put together here.
56
00:04:31,690 --> 00:04:36,410
But I think I need a couple minutes of
the bathtub.
57
00:04:37,270 --> 00:04:39,170
I think it's that time, isn't it,
really?
58
00:04:39,390 --> 00:04:40,750
Okay. Quentin, Quentin.
59
00:04:41,130 --> 00:04:42,750
Oh, boy, yeah. Go, go.
60
00:04:42,970 --> 00:04:43,970
You know,
61
00:04:45,010 --> 00:04:47,630
take the weight off your feet. You've
worked hard. Okay.
62
00:04:48,110 --> 00:04:51,790
Yes, make yourself a coffee and let me
just, you know, push out the details,
63
00:04:51,790 --> 00:04:54,970
know. You know how important it is to do
this, aren't you? Do some merging for
64
00:04:54,970 --> 00:04:57,310
me, back there. Do some merging. Oh,
there you go.
65
00:05:02,070 --> 00:05:03,730
Terrible, terribly exciting, aren't you?
66
00:05:05,130 --> 00:05:06,770
Holy fucking shit, you'd be crazy.
67
00:05:07,350 --> 00:05:11,530
No shit, Quentin, there'd be fucking
quarters and my wife will find out.
68
00:05:11,830 --> 00:05:15,370
Don't worry, she's not here. She'll
never find out.
69
00:05:15,730 --> 00:05:16,810
Oh, you are insane.
70
00:05:17,770 --> 00:05:18,770
Absolutely insane.
71
00:05:18,850 --> 00:05:21,230
No, I mean, it's so big. It doesn't
worry you.
72
00:05:21,970 --> 00:05:22,970
Oh, my God.
73
00:05:23,410 --> 00:05:24,410
We can't do it.
74
00:06:05,550 --> 00:06:06,730
Oh my God.
75
00:06:07,630 --> 00:06:13,584
Oh my God.
76
00:06:42,120 --> 00:06:43,160
Oh, God.
77
00:08:01,290 --> 00:08:02,290
Thank you.
78
00:09:10,479 --> 00:09:11,920
Oh yeah.
79
00:09:13,400 --> 00:09:14,580
Oh yeah.
80
00:09:14,880 --> 00:09:16,100
Oh my God.
81
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Ugh!
82
00:12:31,690 --> 00:12:32,690
Thank you.
83
00:30:37,320 --> 00:30:41,140
Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
84
00:31:10,670 --> 00:31:12,690
What the fuck is going on?
85
00:31:13,990 --> 00:31:18,530
Quinton, the deal was a success.
86
00:31:19,790 --> 00:31:21,990
It just took a little under the table
deal.
87
00:31:22,570 --> 00:31:23,790
Yeah, everything was great.
88
00:31:24,510 --> 00:31:25,590
You know how it is.
89
00:31:27,430 --> 00:31:29,690
All I got was chicken. Can't I have a
blowjob?
6417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.