All language subtitles for Masters of the Universe 太空超人.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,689 --> 00:00:57,019
從何說起呢?
2
00:00:57,189 --> 00:01:00,689
嗯 我最想說的是
3
00:01:00,849 --> 00:01:04,939
我的一切都歸功於我的出生地
4
00:01:07,439 --> 00:01:11,598
伊特尼亞 一個充滿無限美景的世界
5
00:01:12,688 --> 00:01:16,938
所有只存在於傳說中的事物
6
00:01:17,098 --> 00:01:20,688
在伊特尼亞都是真實的
7
00:01:21,848 --> 00:01:25,098
獅鷲、巨龍、會說話的老虎
8
00:01:25,688 --> 00:01:30,437
魔法森林、燃燒沙漠、天空島嶼 應有盡有
9
00:01:31,187 --> 00:01:33,597
我發誓我絕對沒嗑藥
10
00:01:35,517 --> 00:01:39,437
還有那座葛雷堡
11
00:01:40,187 --> 00:01:45,097
我父親曾告訴我 伊特尼亞是宇宙跳動的心臟
12
00:01:45,597 --> 00:01:48,766
而葛雷堡 是那顆心的心臟
13
00:01:49,186 --> 00:01:53,096
所以心臟的心臟...
14
00:01:53,266 --> 00:01:57,596
而就在這顆心中 藏著葛雷堡的力量
15
00:01:58,436 --> 00:02:02,346
據說它能讓人強如神明
16
00:02:03,596 --> 00:02:07,436
為了保護它 人們將它鎖在一個容器中
17
00:02:07,845 --> 00:02:12,765
一把古老的寶劍 他們稱之為「力量之劍」
18
00:02:14,515 --> 00:02:18,135
對 名字很直白 但他們就是這麼叫的
19
00:02:18,335 --> 00:02:25,405
傳說在黑暗時期 會有一位英雄降臨 拿起這把劍
20
00:02:25,605 --> 00:02:29,544
然後...怎麼說呢?...他會使用它
21
00:02:30,314 --> 00:02:31,914
華麗地使用
22
00:02:32,114 --> 00:02:33,384
與此同時
23
00:02:33,684 --> 00:02:37,464
它一直被保存在城堡中 由女巫看守
24
00:02:38,184 --> 00:02:43,064
她睿智、古老 說實話 有點嚇人
25
00:02:43,264 --> 00:02:45,934
但她人很好 真的很好
26
00:02:47,093 --> 00:02:52,093
葛雷堡數個世紀以來 一直由我的祖先守護
27
00:02:52,593 --> 00:02:57,093
事實上 我出身於一個強大的英雄世家
28
00:02:58,513 --> 00:03:02,263
高貴、強壯且勇敢
29
00:03:02,433 --> 00:03:05,513
但是 媽 我不想打架
30
00:03:06,093 --> 00:03:08,432
他們都比我高大強壯
31
00:03:08,682 --> 00:03:10,512
而且我肢體超不協調
32
00:03:10,682 --> 00:03:13,262
-說什麼蠢話 誰跟你說的?
-克林格
33
00:03:13,682 --> 00:03:16,432
是真的 他是最矮小、最孱弱的
34
00:03:16,682 --> 00:03:19,842
他沒摔斷骨頭或死掉簡直是奇蹟
35
00:03:20,762 --> 00:03:24,512
王子不想練武 那他想做什麼?
36
00:03:24,682 --> 00:03:27,681
不知道 跟克林格玩一下?
37
00:03:27,841 --> 00:03:30,511
走開 我去玩毛線球就好
38
00:03:30,761 --> 00:03:32,091
你真是幫了大忙
39
00:03:32,931 --> 00:03:34,431
我真的非去不可嗎?
40
00:03:35,011 --> 00:03:37,841
去武器訓練 現在
41
00:03:46,590 --> 00:03:50,930
當心!伊特尼亞未來的棟樑們
42
00:03:51,680 --> 00:03:55,260
沒有失敗者的雕像
43
00:03:55,510 --> 00:03:58,590
沒有街道以懦夫命名
44
00:03:58,760 --> 00:04:03,090
沒有遊行是為了那些只會說「我盡力了」的人
45
00:04:03,260 --> 00:04:07,339
這片土地、這座宮殿、這裡的一切
46
00:04:07,589 --> 00:04:12,259
都依靠著那些在戰鬥中獲勝的男女們
47
00:04:12,929 --> 00:04:17,759
而我 作為國王的武器大師 贏得了無數場戰鬥
48
00:04:18,089 --> 00:04:20,339
這就是我們齊聚在此的原因
49
00:04:20,509 --> 00:04:23,929
因為我救過你們父母的命
50
00:04:24,089 --> 00:04:28,088
我救過你們鄰居 和鄰居父母的命
51
00:04:28,258 --> 00:04:32,428
對 很多條命 重點是我為你們而戰
52
00:04:33,008 --> 00:04:36,338
現在你們要為我而戰 用敏捷的反應、
53
00:04:36,508 --> 00:04:41,008
精準的攻擊和榮耀的力量
54
00:04:42,338 --> 00:04:42,588
那個
55
00:04:42,758 --> 00:04:43,008
那個
56
00:04:43,258 --> 00:04:44,927
你們知道這是什麼嗎?
57
00:04:45,337 --> 00:04:46,427
是棍子
58
00:04:51,177 --> 00:04:53,337
多謝解釋這顯而易見的事
59
00:04:56,507 --> 00:04:57,337
提拉?
60
00:04:58,007 --> 00:04:59,087
你的手臂
61
00:04:59,337 --> 00:05:00,467
她是我女兒!
62
00:05:02,087 --> 00:05:07,086
這是她的手臂 是她身體的延伸
63
00:05:07,256 --> 00:05:09,256
好 兩人一組 手臂舉高
64
00:05:09,506 --> 00:05:12,176
我要看到鮮明的瘀青
65
00:05:12,426 --> 00:05:16,506
我要看到流鼻血和斷牙
66
00:05:16,676 --> 00:05:18,676
來吧 站直
67
00:05:19,086 --> 00:05:22,086
-嘿 黛安 妳想...?
-你已經死兩次了
68
00:05:23,506 --> 00:05:25,255
-亞當
-看前面!
69
00:05:25,505 --> 00:05:27,925
看著他的眼睛才能揍他的臉
70
00:05:28,835 --> 00:05:30,835
為自己挺身而出 不然會更慘
71
00:05:31,255 --> 00:05:32,755
我們用溝通解決這件事如何?
72
00:05:32,925 --> 00:05:37,505
嘿 亞當 盡力而為 好嗎?
73
00:05:38,175 --> 00:05:38,505
好
74
00:05:38,675 --> 00:05:39,085
提拉 對 提拉
75
00:05:39,255 --> 00:05:40,425
對 提拉
76
00:05:43,924 --> 00:05:45,174
你是哪個朋友?
77
00:05:45,424 --> 00:05:46,754
會扁你的那個
78
00:06:00,004 --> 00:06:01,004
鄧肯
79
00:06:04,253 --> 00:06:07,413
我們的新手表現如何?
80
00:06:08,173 --> 00:06:10,673
這群孩子善良又勤勉 長官
81
00:06:11,423 --> 00:06:12,423
全都?
82
00:06:12,673 --> 00:06:14,003
亞當 別閃躲
83
00:06:15,923 --> 00:06:18,173
來吧 攻擊我!
84
00:06:18,423 --> 00:06:20,173
他在自取其辱
85
00:06:20,333 --> 00:06:23,172
我保證過會做到 老兄 我會信守承諾
86
00:06:23,422 --> 00:06:26,082
是喔 但做到什麼程度?
87
00:06:26,252 --> 00:06:28,502
亞當!攻擊我!
88
00:06:30,502 --> 00:06:32,922
雖然他成功卸除了她的武器
89
00:06:33,252 --> 00:06:35,672
不是這樣用的 朋友
90
00:06:36,502 --> 00:06:38,082
我贏了!
91
00:06:39,172 --> 00:06:40,752
別傻了 亞當
92
00:06:44,501 --> 00:06:45,421
我的孩子
93
00:06:48,421 --> 00:06:50,421
面對我...用這個
94
00:06:53,921 --> 00:06:54,831
舉起來
95
00:07:01,831 --> 00:07:02,250
現在...
96
00:07:05,250 --> 00:07:06,830
防禦
97
00:07:09,000 --> 00:07:09,920
爸
98
00:07:10,330 --> 00:07:11,250
爸!
99
00:07:16,920 --> 00:07:19,580
這個世界不屬於弱者
100
00:07:20,000 --> 00:07:21,250
是 爸
101
00:07:22,169 --> 00:07:23,079
再說一次
102
00:07:25,329 --> 00:07:28,829
這個世界不屬於弱者
103
00:07:38,079 --> 00:07:39,829
亞當 站起來
104
00:07:40,749 --> 00:07:41,668
站起來
105
00:07:42,328 --> 00:07:43,498
跌倒之後
106
00:07:44,918 --> 00:07:49,248
要立刻站起來 懂了嗎?
107
00:07:50,498 --> 00:07:52,168
展現你的堅強
108
00:07:52,328 --> 00:07:55,168
等他轉過身 他會看到你
109
00:07:55,418 --> 00:07:58,168
你必須讓他看見 跌倒對你毫無影響
110
00:07:59,328 --> 00:08:03,077
等他轉過身 他不會看到一個嚇壞的小男孩
111
00:08:03,327 --> 00:08:04,577
他會看到一個男人
112
00:08:04,917 --> 00:08:05,997
他會看到什麼?
113
00:08:06,577 --> 00:08:08,747
一個男人 好
114
00:08:09,167 --> 00:08:10,577
聽好 等他轉身
115
00:08:21,166 --> 00:08:22,166
去走走吧
116
00:08:29,666 --> 00:08:32,666
表演結束了 回去工作 來吧
117
00:08:44,995 --> 00:08:47,915
-亞當
-你怎麼在這裡?
118
00:08:48,165 --> 00:08:49,665
我跟著你來的
119
00:08:50,075 --> 00:08:53,495
對 但我是來獨處的 所以...
120
00:08:53,745 --> 00:08:54,825
別那麼掃興嘛
121
00:08:58,495 --> 00:09:00,164
我不覺得你很弱
122
00:09:00,664 --> 00:09:02,574
今天的訓練
123
00:09:03,574 --> 00:09:04,994
我父親 對
124
00:09:12,074 --> 00:09:15,494
那是...?是女巫嗎?
125
00:09:18,744 --> 00:09:19,324
她在看什麼?
126
00:09:37,743 --> 00:09:39,662
蘭多國王 他們在攻擊我們
127
00:09:46,162 --> 00:09:47,822
一切都在掌控之中
128
00:09:48,572 --> 00:09:50,572
皇家護衛隊已準備就緒
129
00:10:47,159 --> 00:10:48,569
我向你保證
130
00:10:49,409 --> 00:10:52,069
你和你的家人會安然無恙
131
00:10:52,239 --> 00:10:54,909
我帶你們去葛雷堡 護衛!
132
00:10:56,409 --> 00:10:57,319
冷靜點
133
00:10:57,988 --> 00:10:58,908
別走散
134
00:11:00,988 --> 00:11:01,988
提拉 走
135
00:11:02,238 --> 00:11:03,068
爸
136
00:11:03,818 --> 00:11:04,818
我會怕
137
00:11:05,238 --> 00:11:08,568
誰教你這個字的?不是我
138
00:11:08,738 --> 00:11:10,488
一切都會沒事的 我的女兒
139
00:11:10,988 --> 00:11:15,818
無論發生什麼事 只要有我在 就沒什麼好怕的
140
00:11:17,068 --> 00:11:18,237
走吧
141
00:11:28,407 --> 00:11:30,657
跑!快!
142
00:11:33,157 --> 00:11:34,067
他們太多了
143
00:11:34,317 --> 00:11:35,737
敵軍來得愈多...
144
00:11:38,406 --> 00:11:39,656
被擊敗的敵人也就愈多
145
00:11:58,735 --> 00:11:59,815
走吧
146
00:12:04,655 --> 00:12:05,735
跟我來
147
00:12:06,985 --> 00:12:08,065
這邊
148
00:12:13,485 --> 00:12:15,485
別動
149
00:12:48,563 --> 00:12:51,483
顎骨眼瞼
150
00:12:52,403 --> 00:12:54,903
長官 往前走 別停下來
151
00:12:55,483 --> 00:12:57,812
去吧 我來處理
152
00:12:59,902 --> 00:13:01,562
有人想打架
153
00:13:12,152 --> 00:13:13,562
別靠近
154
00:14:22,728 --> 00:14:26,478
你怎麼敢闖入我的城市?你知道你在跟誰說話嗎?
155
00:14:27,058 --> 00:14:28,478
說來聽聽
156
00:14:28,728 --> 00:14:32,808
我是鄧肯 皇家護衛隊指揮官
157
00:14:37,557 --> 00:14:40,057
國王的武器大師
158
00:14:41,977 --> 00:14:43,147
而今天...
159
00:14:44,397 --> 00:14:45,397
而今天...
160
00:14:51,807 --> 00:14:53,147
你失敗了
161
00:15:11,396 --> 00:15:13,805
爸
162
00:15:14,055 --> 00:15:17,725
來 站起來 起來 起來 拜託 走吧
163
00:15:18,055 --> 00:15:18,975
提拉
164
00:15:19,725 --> 00:15:21,145
我失敗了
165
00:15:26,805 --> 00:15:27,805
來吧
166
00:15:29,395 --> 00:15:30,395
撐住
167
00:15:43,974 --> 00:15:48,054
蘭多的統治今晚終結了
168
00:15:48,724 --> 00:15:53,643
你自以為強大 以至於不再畏懼暗處潛伏之物
169
00:15:54,723 --> 00:15:56,303
而那個暗處之物 就是我
170
00:15:58,053 --> 00:15:59,723
我一直在窺伺
171
00:16:00,303 --> 00:16:04,643
從宇宙最黑暗、最遙遠的角落
172
00:16:05,143 --> 00:16:06,803
我一直在窺伺
173
00:16:07,393 --> 00:16:09,973
但如今我已步出陰影
174
00:16:11,553 --> 00:16:16,142
你將親眼見證自己的敗亡
175
00:16:16,802 --> 00:16:18,392
離開 別回頭
176
00:16:19,392 --> 00:16:23,142
亞當 別怕 我的兒子 我保護你
177
00:16:25,722 --> 00:16:27,802
要堅強 我來擋住他們
178
00:16:27,972 --> 00:16:28,972
-爸?
-走
179
00:16:32,721 --> 00:16:33,801
爸!
180
00:17:08,970 --> 00:17:11,469
你想對我怎樣 惡魔?
181
00:17:11,639 --> 00:17:14,389
只是砍下你的頭
182
00:17:23,219 --> 00:17:27,299
無論我的命運如何 你永遠無法統治伊特尼亞人
183
00:17:27,549 --> 00:17:31,388
你的宮殿不過是石頭與玻璃
184
00:17:31,638 --> 00:17:33,798
你的王冠 只是偽裝
185
00:17:36,468 --> 00:17:39,718
我要的是它背後的力量
186
00:17:41,548 --> 00:17:42,548
伊薇-琳?
187
00:17:45,138 --> 00:17:46,548
伊薇-琳!
188
00:17:46,888 --> 00:17:50,637
說得好 骷髏王 真是詩意
189
00:17:50,797 --> 00:17:53,047
帶走 他的統治結束了
190
00:17:54,217 --> 00:17:55,717
黎明時分
191
00:17:55,887 --> 00:18:00,047
伊特尼亞將見證我的登基
192
00:18:20,386 --> 00:18:22,636
-好了 我說完了
-當然 我的主人
193
00:18:22,796 --> 00:18:25,046
-我舉起拳頭時 就代表說完了
-是的
194
00:18:25,216 --> 00:18:28,216
這是高潮!
195
00:18:28,386 --> 00:18:30,135
我們會記住的 我的主人
196
00:18:38,385 --> 00:18:39,385
他們來了!
197
00:18:40,885 --> 00:18:42,045
葛雷堡將陷落
198
00:18:42,215 --> 00:18:44,465
不 它會抵抗
199
00:18:45,135 --> 00:18:46,635
把劍拿來 我的孩子
200
00:18:49,794 --> 00:18:51,214
對 快點
201
00:19:15,383 --> 00:19:19,633
帶她去個安全的地方 遠離這裡
202
00:19:23,213 --> 00:19:25,543
讓她去一個永遠找不到她的地方
203
00:19:25,963 --> 00:19:27,043
去我家
204
00:19:35,292 --> 00:19:38,132
亞當 照顧好自己...
205
00:19:39,382 --> 00:19:41,462
永遠別忘記你來自哪裡
206
00:19:43,792 --> 00:19:45,882
這把劍是我的
207
00:19:48,791 --> 00:19:50,381
行行好 把它拿來給我
208
00:19:50,541 --> 00:19:52,961
你敢再往前一步試試看
209
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
媽!
210
00:19:58,041 --> 00:20:00,631
琳達 我敢
211
00:20:00,961 --> 00:20:04,711
別弄丟寶劍 只有靠它 你才能回家
212
00:20:05,791 --> 00:20:07,710
你承載著伊特尼亞的希望
213
00:20:08,880 --> 00:20:10,040
走開!
214
00:20:20,880 --> 00:20:21,790
走開!
215
00:20:33,379 --> 00:20:35,039
不!
216
00:20:46,629 --> 00:20:50,038
總之 這就是我最後流落到
217
00:20:50,538 --> 00:20:52,038
奧克拉荷馬的經過
218
00:20:53,378 --> 00:20:56,958
那妳呢 茱莉?妳家人是本地人嗎?
219
00:20:58,958 --> 00:21:02,128
抱歉 你剛才說「骷髏王」?
220
00:21:02,878 --> 00:21:04,788
對 我剛才是這麼說的
221
00:21:05,038 --> 00:21:06,038
當然:我明白
222
00:21:06,627 --> 00:21:09,627
我必須接電話
223
00:21:11,377 --> 00:21:12,627
但它沒響
224
00:21:12,877 --> 00:21:14,537
我的響了 我要接 然後我要走了
225
00:21:15,127 --> 00:21:17,457
聽我說 茱莉...抱歉
226
00:21:17,877 --> 00:21:22,287
我知道聽起來很怪 是因為那把劍嗎?
227
00:21:23,627 --> 00:21:26,876
劍只是力量的容器
228
00:21:28,876 --> 00:21:30,456
就像這個杯子 例如
229
00:21:31,126 --> 00:21:35,956
現在杯子裡裝了葛雷堡的力量 只不過那不是杯子
230
00:21:36,126 --> 00:21:38,956
而是我的劍 而且我那天晚上弄丟了
231
00:21:39,206 --> 00:21:42,376
我不想承認 但我就是弄丟了 然後...
232
00:21:43,876 --> 00:21:45,286
我會找到它的
233
00:21:45,456 --> 00:21:48,875
等我找到它 它會指引我回家的路
234
00:21:59,785 --> 00:22:01,785
你要跟我分手?
235
00:22:02,035 --> 00:22:05,374
不 你們是天生一對
236
00:22:05,624 --> 00:22:06,874
我懂
237
00:22:08,624 --> 00:22:12,034
拜託別這樣 這不是你要的
238
00:22:12,284 --> 00:22:13,204
嗨!
239
00:22:14,284 --> 00:22:15,454
兄弟 你還好嗎?
240
00:22:16,954 --> 00:22:18,204
你來早了
241
00:22:18,704 --> 00:22:19,704
我不想談
242
00:22:22,204 --> 00:22:23,204
我的朋友
243
00:22:23,954 --> 00:22:27,373
你告訴他了?全部的故事?
244
00:22:27,623 --> 00:22:29,953
女巫的故事?會說話的綠老虎?
245
00:22:30,203 --> 00:22:32,953
連國王對你的男子氣概不足感到失望的事也說了?
246
00:22:33,453 --> 00:22:36,873
對 那部分我應該跳過
247
00:22:37,123 --> 00:22:39,873
你告訴一個在交友軟體上認識的人 你來自另一個星球
248
00:22:40,123 --> 00:22:44,283
而且你被困在這裡 直到找到你的魔法劍才能回去
249
00:22:44,453 --> 00:22:48,952
很顯然 你看起來有點...非常瘋狂
250
00:22:49,622 --> 00:22:51,622
你畫裡的瘋狂東西 你講的故事...
251
00:22:51,782 --> 00:22:53,782
它們很瘋狂 但它們是真的 好嗎?
252
00:22:53,952 --> 00:22:57,702
如果她問我從哪裡來 我要怎麼說?
253
00:22:57,872 --> 00:23:00,782
說你的父母在一場創傷意外中過世了
254
00:23:01,032 --> 00:23:01,952
我很遺憾
255
00:23:02,122 --> 00:23:05,371
而你否認現實的方式 就是用這個幻想來取代
256
00:23:05,621 --> 00:23:07,201
這不是你的心理醫生說的嗎?
257
00:23:07,371 --> 00:23:10,201
你在建議我忘記我是誰?
258
00:23:10,371 --> 00:23:13,121
我這輩子的目標?
259
00:23:13,281 --> 00:23:16,451
也許你人生的目標 就是別再這麼奇怪了
260
00:23:17,451 --> 00:23:18,781
你沒想過嗎?
261
00:23:19,031 --> 00:23:23,451
為什麼你不能去上班、付房租、等到週末
262
00:23:23,701 --> 00:23:25,870
然後倒數計時等著放假?
263
00:23:27,450 --> 00:23:29,950
像其他人一樣
264
00:23:55,449 --> 00:23:58,119
你畫的是你最喜歡的歷史人物
265
00:24:01,029 --> 00:24:02,529
「撞人者」是歷史人物?
266
00:24:28,197 --> 00:24:31,117
伊特尼亞
267
00:25:04,945 --> 00:25:06,025
不
268
00:25:19,445 --> 00:25:20,365
不
269
00:25:25,444 --> 00:25:27,194
今天會是美好的一天
270
00:25:28,524 --> 00:25:31,614
我以情感傾聽你
271
00:25:31,774 --> 00:25:32,024
我以同理感受你
272
00:25:32,024 --> 00:25:32,524
第四組的格言——大家一起說:我以同理感受你
273
00:25:32,774 --> 00:25:35,194
第四組的格言——大家一起說:我以同理感受你
274
00:25:35,694 --> 00:25:39,274
我看見真實的你
275
00:25:39,524 --> 00:25:43,113
為了記住這點 我們可以用最愛的咒語
276
00:25:43,363 --> 00:25:46,023
我們站起來 再說一次
277
00:25:46,193 --> 00:25:48,113
來吧 我們開始
278
00:25:48,613 --> 00:25:53,523
我有力量成為最好的自己
279
00:25:53,523 --> 00:25:55,443
我 我不行
280
00:25:55,443 --> 00:25:56,363
代名詞:他
281
00:25:56,613 --> 00:25:59,363
那可能是他的事實 但不是我的
282
00:25:59,613 --> 00:26:03,942
我們需要對正在分析的現實有共識
283
00:26:04,112 --> 00:26:05,112
你們看過這把劍嗎?
284
00:26:05,362 --> 00:26:08,772
我覺得你常常表達你的現實
285
00:26:08,942 --> 00:26:11,192
但或許更建設性的做法是
286
00:26:11,362 --> 00:26:14,522
開始傾聽他人的現實 對吧?
287
00:26:15,862 --> 00:26:16,772
你剛剛說什麼?
288
00:26:17,442 --> 00:26:18,692
亞當·格倫
289
00:26:28,521 --> 00:26:29,611
這是我的位置
290
00:26:31,521 --> 00:26:33,191
你坐到我的位置了
291
00:26:34,441 --> 00:26:35,441
抱歉
292
00:26:41,690 --> 00:26:43,610
你對初學者有什麼建議嗎?
293
00:26:44,270 --> 00:26:47,190
或許一些智慧箴言?
294
00:26:47,520 --> 00:26:51,770
孩子 我建議你依靠背後 而不是面前
295
00:26:52,690 --> 00:26:56,270
眼前所見只是表象 但誰在你背後撐腰?
296
00:26:57,690 --> 00:26:59,610
沒有什麼是你做不到的
297
00:27:01,359 --> 00:27:02,269
太棒了
298
00:27:04,109 --> 00:27:06,269
真是難以置信
299
00:27:07,269 --> 00:27:10,019
能再跟我說一次嗎?就一次就好
300
00:27:10,189 --> 00:27:12,019
不行 這樣就夠了
301
00:27:18,689 --> 00:27:20,018
旅途愉快 我的孩子
302
00:27:26,608 --> 00:27:30,518
你們看過這把劍嗎?
303
00:27:43,517 --> 00:27:44,937
-早安
-早安
304
00:27:45,107 --> 00:27:48,187
你有空到我辦公室聊聊嗎?
305
00:27:48,607 --> 00:27:52,017
我正在處理一件人力資源非常重要的事
306
00:27:52,437 --> 00:27:57,357
對 看得出來 但這不是詢問 是命令
307
00:27:57,607 --> 00:27:58,766
我明白了
308
00:27:59,016 --> 00:28:01,186
對 只是語氣有點讓人困惑
309
00:28:01,356 --> 00:28:02,766
這是在問我還是在命令我?
310
00:28:03,016 --> 00:28:05,186
十分鐘後見?
-好的
311
00:28:05,356 --> 00:28:06,516
當然 蘇西
312
00:28:15,766 --> 00:28:20,765
亞當 你想過你在公司的未來嗎?
313
00:28:21,265 --> 00:28:22,515
我該想嗎?
314
00:28:22,765 --> 00:28:26,515
這樣吧 我從另一個角度跟你說
315
00:28:28,105 --> 00:28:29,265
你工作表現不錯
316
00:28:29,435 --> 00:28:33,015
你很友善、真誠而且關心他人
317
00:28:33,185 --> 00:28:36,435
大家會聽你說話 他們喜歡你
318
00:28:37,015 --> 00:28:38,104
但是...你
319
00:28:38,264 --> 00:28:40,354
你好像常常分心
320
00:28:40,514 --> 00:28:43,354
我不喜歡掃人的興
321
00:28:43,514 --> 00:28:48,104
對你來說 興趣是研究劍之類的東西 我覺得那很棒
322
00:28:48,264 --> 00:28:52,764
但如果我不跟你說這番話 就是我的失職
323
00:28:53,854 --> 00:28:54,764
「說這番話」?
324
00:28:55,604 --> 00:28:57,434
叫你回來專心工作
325
00:28:57,683 --> 00:29:01,263
當個嚴厲的老闆 不是有趣的朋友
326
00:29:02,683 --> 00:29:04,013
要用我最嚴肅的表情
327
00:29:04,603 --> 00:29:07,263
你的興趣影響到工作了
328
00:29:08,183 --> 00:29:10,183
我找到你的劍了
329
00:29:14,353 --> 00:29:16,263
我們可以先忽略這件事嗎?
330
00:29:17,352 --> 00:29:18,932
你對劍的執著
331
00:29:20,102 --> 00:29:22,852
有損人力資源的形象
332
00:29:23,012 --> 00:29:27,182
而且 如果你不放棄這些胡說八道 我就得開除你
333
00:29:28,182 --> 00:29:31,262
所以這是最後通牒?
-對
334
00:29:31,682 --> 00:29:34,182
就是這樣 你懂了
335
00:29:35,262 --> 00:29:37,261
衝突不是我的強項
336
00:29:37,431 --> 00:29:40,931
如果你繼續在工作時間找武器 你就會被開除
337
00:29:41,181 --> 00:29:44,101
你會嚇到別人 尤其是戴瑞
338
00:29:48,351 --> 00:29:50,101
我真討厭戴瑞
339
00:29:51,101 --> 00:29:52,011
那是因為你不懂
340
00:29:52,261 --> 00:29:53,931
那是因為你不懂
341
00:29:54,101 --> 00:29:56,510
沒有這把劍 我什麼都不是
342
00:30:00,510 --> 00:30:02,680
好 真相的時刻到了
343
00:30:02,850 --> 00:30:05,100
你打算回歸現實嗎?
344
00:30:05,260 --> 00:30:08,850
還是要像個作夢的孩子 虛度一生
345
00:30:09,010 --> 00:30:12,350
既沒有目標 也沒有意志力 不去碰手機?
346
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
我看到你的手了
347
00:30:13,760 --> 00:30:15,350
-再一下下就好
-別碰它
348
00:30:15,600 --> 00:30:16,929
-我看一下他說什麼
-拜託
349
00:30:17,099 --> 00:30:18,259
-我看一下...
-不行
350
00:30:18,679 --> 00:30:19,849
你做到了 完美
351
00:30:20,009 --> 00:30:22,849
我找到你的劍了 三百美元成交
352
00:30:23,429 --> 00:30:24,759
-亞當?
-好
353
00:30:25,759 --> 00:30:26,759
-亞當?等等
-我要走了
354
00:30:26,929 --> 00:30:28,259
亞當?你不能...
355
00:30:28,429 --> 00:30:31,349
如果你走了 工作就沒了
356
00:30:31,759 --> 00:30:32,929
有同理心
357
00:30:36,758 --> 00:30:37,848
恐怖地帶
358
00:30:38,008 --> 00:30:40,258
我想我到了
359
00:30:40,428 --> 00:30:41,678
我在裡面等你
360
00:30:43,428 --> 00:30:45,598
我怎麼知道是誰...?
361
00:30:45,758 --> 00:30:47,008
你會知道的
362
00:31:14,757 --> 00:31:16,176
就是你 對吧?
363
00:31:19,176 --> 00:31:21,006
大概吧 對
364
00:31:22,006 --> 00:31:22,926
太棒了
365
00:31:25,676 --> 00:31:26,676
我的劍在你那裡嗎?
366
00:31:27,426 --> 00:31:29,676
我想沒有
367
00:31:30,426 --> 00:31:31,506
你沒有?
368
00:31:32,426 --> 00:31:33,426
沒有
369
00:31:35,425 --> 00:31:36,345
老天
370
00:31:36,595 --> 00:31:38,675
那你不是那個人
371
00:31:39,505 --> 00:31:40,845
-抱歉
-對
372
00:31:46,425 --> 00:31:48,255
-我的劍在你那裡嗎?
-什麼?
373
00:31:49,095 --> 00:31:50,095
沒事
374
00:31:59,924 --> 00:32:02,004
我的劍在你那裡嗎?
375
00:32:03,004 --> 00:32:04,344
我 就是我
376
00:32:05,254 --> 00:32:06,504
你怎麼了?
377
00:32:06,754 --> 00:32:09,004
你會問別人有沒有你的劍?
378
00:32:09,254 --> 00:32:10,844
他們看起來像有劍的樣子
379
00:32:11,094 --> 00:32:13,254
我家裡有根棍子
380
00:32:14,253 --> 00:32:15,753
離他遠一點
381
00:32:35,422 --> 00:32:37,342
我沒興趣了
382
00:32:38,252 --> 00:32:39,252
怎樣?
383
00:32:40,422 --> 00:32:42,252
那我拿這個怎麼辦?
384
00:32:44,252 --> 00:32:45,672
那是你的問題
385
00:32:46,092 --> 00:32:47,592
你從沒見過我
386
00:32:52,002 --> 00:32:54,171
情況已受控!
387
00:33:28,090 --> 00:33:30,420
嘿 這裡禁止進入
388
00:33:30,420 --> 00:33:33,769
別擔心 這是我的劍
389
00:33:34,669 --> 00:33:35,669
好
390
00:33:39,999 --> 00:33:40,749
喔 不
391
00:33:43,749 --> 00:33:45,249
拜託放過托拉克
392
00:33:45,499 --> 00:33:47,089
讓托拉克放過我
393
00:33:50,919 --> 00:33:52,918
很好 不 不好
394
00:33:53,168 --> 00:33:55,498
先生 別搶劫搶匪
395
00:33:55,748 --> 00:33:57,418
是他搶我的
396
00:34:01,498 --> 00:34:02,668
這把劍是非賣品
397
00:34:02,918 --> 00:34:05,838
我不是要買 我是要搶!
398
00:34:13,167 --> 00:34:15,747
下一秒我就會消失
399
00:34:15,917 --> 00:34:18,917
在一陣刺眼的強光中消失
400
00:34:19,747 --> 00:34:20,667
或者類似的情況
401
00:34:20,997 --> 00:34:22,337
太棒了
402
00:34:23,837 --> 00:34:25,997
以葛雷堡的力量之名...
403
00:34:26,417 --> 00:34:29,837
我要回家!
404
00:34:39,336 --> 00:34:43,666
葛雷堡 帶我回家
405
00:34:53,585 --> 00:34:54,835
你單身嗎?
406
00:35:10,584 --> 00:35:11,914
嘿 你有什麼毛病?
407
00:35:14,244 --> 00:35:17,834
我討厭你逗我笑 更討厭你讓我哭
408
00:35:19,834 --> 00:35:22,914
我討厭你不在這裡 也沒打電話給我
409
00:35:23,834 --> 00:35:25,414
-那是...?
-力量之劍
410
00:35:25,584 --> 00:35:29,084
對 就是它 好
411
00:35:33,163 --> 00:35:34,163
拜託 發揮作用吧
412
00:35:37,163 --> 00:35:38,413
做點什麼
413
00:35:43,833 --> 00:35:47,083
爸!
414
00:36:09,082 --> 00:36:10,491
太好了
415
00:36:13,331 --> 00:36:14,831
好漂亮的劍啊 高地人
416
00:36:15,081 --> 00:36:15,741
好漂亮的劍啊 高地人
417
00:36:16,661 --> 00:36:18,661
對 好劍 瑞普·凡...
418
00:36:21,081 --> 00:36:23,241
你以為你是誰啊?高地人嗎?
419
00:36:32,910 --> 00:36:33,160
24766
420
00:36:41,740 --> 00:36:45,660
怎麼回事?他們是白痴嗎?
421
00:36:47,080 --> 00:36:48,080
別動
422
00:36:56,909 --> 00:36:58,409
發生什麼事了?
423
00:37:23,488 --> 00:37:24,488
不
424
00:37:34,577 --> 00:37:35,577
好
425
00:38:48,403 --> 00:38:49,233
亞當?
426
00:38:50,573 --> 00:38:51,823
是你嗎?
427
00:38:51,823 --> 00:38:52,733
什麼?
428
00:38:54,073 --> 00:38:55,733
你不認得我了嗎?
429
00:38:59,153 --> 00:39:01,233
還是那個掃興鬼
430
00:39:03,483 --> 00:39:04,403
提拉?
431
00:39:07,652 --> 00:39:08,652
我們回家吧?
432
00:39:57,230 --> 00:39:58,730
這東西為什麼追著我?
433
00:39:59,480 --> 00:40:01,320
它要找的是這個
434
00:40:03,480 --> 00:40:06,899
寶劍發出了訊號 你怎麼這麼久才拿到它?
435
00:40:07,069 --> 00:40:08,729
因為我把它弄丟了
436
00:40:09,149 --> 00:40:10,649
-你弄丟了?
-對 過了十五年
437
00:40:10,899 --> 00:40:11,979
已經過去了
438
00:40:17,229 --> 00:40:18,979
好吧 三年 -我不想跑
439
00:40:19,569 --> 00:40:22,399
我不行 -一
440
00:40:22,569 --> 00:40:24,069
二 -三 來吧 -我做不到
441
00:40:32,148 --> 00:40:33,818
等等 慢一點
442
00:40:34,318 --> 00:40:35,818
-跳!
-什麼?不!
443
00:40:39,818 --> 00:40:42,398
好吧
444
00:40:51,647 --> 00:40:53,727
-你怎麼了?
-對 走吧
445
00:41:07,476 --> 00:41:08,646
我們要去哪裡?
446
00:41:09,066 --> 00:41:10,976
去我的飛船 在那上面
447
00:41:11,726 --> 00:41:12,816
哪裡?
448
00:41:22,816 --> 00:41:23,645
太好了
449
00:41:24,395 --> 00:41:25,895
飛船 開門
450
00:41:26,145 --> 00:41:27,725
開啟機艙門
451
00:41:33,315 --> 00:41:35,815
等等 我跟你說是真的吧!
452
00:41:37,725 --> 00:41:40,645
不是特別針對你
453
00:41:40,815 --> 00:41:43,474
但你代表了
454
00:41:43,724 --> 00:41:45,644
某種程度上 很多懷疑我的人
455
00:41:47,394 --> 00:41:48,314
亞當 走吧
456
00:42:00,064 --> 00:42:02,724
飛船 帶我們離開這裡 現在!
457
00:42:03,223 --> 00:42:04,393
馬上帶你們離開這裡
458
00:42:12,813 --> 00:42:14,813
準備好 接下來會很怪
459
00:42:15,223 --> 00:42:17,643
-好
-飛船 飛向太空
460
00:42:17,973 --> 00:42:19,563
飛向太空 然後就變得很怪
461
00:42:45,721 --> 00:42:47,221
真不敢相信是你
462
00:42:48,221 --> 00:42:49,061
對
463
00:42:50,221 --> 00:42:51,221
是我
464
00:42:51,391 --> 00:42:52,811
你長大了好多
465
00:42:55,141 --> 00:42:56,311
我是說 時光飛逝
466
00:42:57,971 --> 00:43:01,061
很適合你 你保養得很好
467
00:43:02,720 --> 00:43:04,390
你倒是沒變
468
00:43:05,310 --> 00:43:06,220
好
469
00:43:11,140 --> 00:43:13,060
你根本不知道事情有多糟
470
00:43:13,560 --> 00:43:17,060
你離開之後 一切都變了
471
00:43:17,310 --> 00:43:18,220
我爸媽呢?
472
00:43:20,970 --> 00:43:23,719
骷髏王那天晚上把他們帶走了
473
00:43:24,889 --> 00:43:27,639
我們再也沒見過他們
474
00:43:28,559 --> 00:43:30,809
抵達伊特尼亞 倒數十秒
475
00:43:31,389 --> 00:43:35,059
九、八、七、六...
476
00:43:35,309 --> 00:43:36,889
真不敢相信我要回去了
477
00:43:37,969 --> 00:43:40,059
別抱太多期望
478
00:43:40,309 --> 00:43:42,308
二、一
479
00:43:53,718 --> 00:43:54,888
什麼都不剩了
480
00:43:59,138 --> 00:44:01,467
骷髏王不想統治伊特尼亞
481
00:44:01,717 --> 00:44:04,057
他只是不想讓別人統治
482
00:44:05,387 --> 00:44:06,992
他為什麼要這麼做?
483
00:44:07,307 --> 00:44:08,807
因為他很壞
484
00:44:10,887 --> 00:44:12,967
一定有其他原因
485
00:44:14,467 --> 00:44:16,307
他有個骷髏頭
486
00:44:17,467 --> 00:44:21,136
我們得走了 這樣暴露在外太危險了
487
00:45:15,054 --> 00:45:15,964
你在看什麼?
488
00:45:16,214 --> 00:45:19,383
抱歉 主人 我不知道您睡著了沒有
489
00:45:19,633 --> 00:45:21,883
把我的權杖拿來 你這頭豬
490
00:45:22,053 --> 00:45:23,053
是 主人
491
00:45:23,213 --> 00:45:27,383
小心點 要是掉了 我就把你剁成香腸肉
492
00:45:27,553 --> 00:45:28,963
就像我對你媽那樣
493
00:45:31,883 --> 00:45:33,463
骷髏王主人!
494
00:45:35,383 --> 00:45:38,133
那頭野獸回來了
495
00:45:45,132 --> 00:45:48,132
骷髏王 邪惡又卑鄙
496
00:45:48,712 --> 00:45:51,132
殘酷的邪惡霸主...
497
00:45:51,382 --> 00:45:55,302
閉上你的鳥嘴 跪下
498
00:45:58,461 --> 00:45:59,461
低一點
499
00:46:00,551 --> 00:46:01,551
再低
500
00:46:03,381 --> 00:46:04,461
再低
501
00:46:06,131 --> 00:46:07,881
告訴我你拿到劍了
502
00:46:08,051 --> 00:46:10,961
我找到了 主人 但那個女人 提拉 搶走了
503
00:46:11,131 --> 00:46:14,131
拜託停手 我好痛啊 主人
504
00:46:14,711 --> 00:46:15,711
提拉?
505
00:46:15,881 --> 00:46:18,380
那個武器大師的小鬼
506
00:46:18,550 --> 00:46:22,800
我們得到消息 她的飛船今早飛越了伊特尼亞
507
00:46:23,130 --> 00:46:24,710
所以劍在這裡
508
00:46:24,880 --> 00:46:27,710
我們跟著她 看她逃到哪裡
509
00:46:27,960 --> 00:46:29,960
我們已經在跟了 主人
510
00:46:35,380 --> 00:46:36,630
你怎麼還在這?
511
00:46:36,880 --> 00:46:40,129
去把劍給我拿來 你這滿身是毛的廢物!
512
00:46:42,549 --> 00:46:46,209
告訴我 伊薇-琳 我難道不強大嗎?
513
00:46:46,379 --> 00:46:50,209
最強大了 主人
514
00:46:50,549 --> 00:46:53,379
我是不是全心全意 向伊特尼亞證明
515
00:46:53,549 --> 00:46:56,549
我是一個稱職且公正的君主?
516
00:46:56,709 --> 00:46:59,458
你殺了成千上萬的人來證明
517
00:46:59,628 --> 00:47:02,048
但那有什麼用?
518
00:47:02,458 --> 00:47:04,378
容我直言 主人...
519
00:47:05,628 --> 00:47:08,048
你已經贏了
520
00:47:08,298 --> 00:47:10,708
你麾下已有大軍
521
00:47:10,878 --> 00:47:14,628
你有毀滅權杖、白骨王座
522
00:47:14,798 --> 00:47:17,547
你還有我
523
00:47:18,877 --> 00:47:20,957
你真的還需要更多嗎?
524
00:47:21,207 --> 00:47:23,707
他們隨時可以奪走我的一切 你不懂嗎?
525
00:47:24,127 --> 00:47:27,547
他們可以奪走權杖、奪走你 奪走一切
526
00:47:27,707 --> 00:47:30,957
如果真發生這種事 我會怎樣?
527
00:47:31,297 --> 00:47:34,127
-主人 您是...
-我將一無所有!
528
00:47:35,127 --> 00:47:38,296
只要這把劍落入他人之手
529
00:47:38,456 --> 00:47:40,956
我的力量就只是暫時的
530
00:47:41,796 --> 00:47:44,046
我必須克服無常
531
00:47:44,956 --> 00:47:46,876
我不只是個國王
532
00:47:47,546 --> 00:47:48,876
我是個惡魔
533
00:47:49,376 --> 00:47:52,046
但我想成為神
534
00:48:03,455 --> 00:48:05,795
-你要帶我去哪裡?
-去皇家護衛隊那裡
535
00:48:07,625 --> 00:48:09,125
或者說 剩下的人
536
00:48:10,205 --> 00:48:13,125
皇家護衛隊住在這裡?躲起來?
537
00:48:13,545 --> 00:48:15,125
骷髏王絕對不會來這裡找我們
538
00:48:15,874 --> 00:48:19,124
現在我們有劍了 我們會打敗他
539
00:48:22,044 --> 00:48:25,294
別放開劍 盡量別引起注意
540
00:48:27,454 --> 00:48:29,044
地球上都穿這種衣服嗎?
541
00:48:31,374 --> 00:48:33,624
其實不是
542
00:48:37,873 --> 00:48:38,873
別只站在那裡看
543
00:48:40,703 --> 00:48:41,953
發現寶劍
544
00:48:53,373 --> 00:48:55,952
好 讓我來說
545
00:48:56,122 --> 00:48:58,122
也許他們對...有點生氣
546
00:49:00,202 --> 00:49:03,122
你跑哪去了?你應該待命的
547
00:49:03,372 --> 00:49:04,872
到處都是骷髏王的爪牙
548
00:49:05,122 --> 00:49:07,042
我找到力量之劍了
549
00:49:08,952 --> 00:49:09,872
什麼?
550
00:49:11,292 --> 00:49:15,201
劍在這裡 而帶著劍的人 是蘭多國王的兒子
551
00:49:16,951 --> 00:49:18,951
伊特尼亞的流亡王子
552
00:49:22,451 --> 00:49:23,541
你好 長官
553
00:49:26,701 --> 00:49:28,291
我喜歡這裡
554
00:49:31,201 --> 00:49:32,541
他不是王子
555
00:49:32,791 --> 00:49:35,540
不 他是 而且他能證明
556
00:49:37,200 --> 00:49:38,700
我確實可以
557
00:49:40,790 --> 00:49:41,700
讓我想想...
558
00:49:51,950 --> 00:49:55,869
小時候 我跟我父親來看你進行戰鬥訓練
559
00:49:57,289 --> 00:49:59,539
怎麼了?在發抖嗎?
560
00:50:01,789 --> 00:50:02,869
這傢伙是誰?
561
00:50:03,789 --> 00:50:04,699
「撞人者」?
562
00:50:06,199 --> 00:50:07,289
你叫我什麼?
563
00:50:07,949 --> 00:50:08,869
撞人者
564
00:50:09,369 --> 00:50:13,289
我只是...會這樣叫是因為你看起來像...
565
00:50:13,538 --> 00:50:14,618
像什麼?
566
00:50:17,448 --> 00:50:20,038
像...撞人者
567
00:50:20,368 --> 00:50:22,118
冒牌貨 你根本不認識我們
568
00:50:22,788 --> 00:50:24,698
不 我認識你們
569
00:50:25,448 --> 00:50:29,618
我這輩子都在談論你們
570
00:50:29,868 --> 00:50:32,948
小時候 我會畫你們 以免忘記
571
00:50:33,617 --> 00:50:35,367
-真的嗎?
-對
572
00:50:36,447 --> 00:50:37,367
那我是誰?
573
00:50:42,117 --> 00:50:44,197
你是鐵拳
574
00:50:49,287 --> 00:50:52,287
我知道那不是你真名 但...
575
00:50:53,036 --> 00:50:54,196
你揍了所有人
576
00:50:54,536 --> 00:50:56,616
我才沒有揍人
577
00:50:56,866 --> 00:50:58,866
我曾經看過你揍了一個小矮妖
578
00:50:59,036 --> 00:51:00,036
亞當!
579
00:51:00,196 --> 00:51:02,036
他是伊特尼亞的救世主?
580
00:51:02,196 --> 00:51:05,196
我知道 我也沒想到他會是這樣
581
00:51:05,446 --> 00:51:07,446
但我發誓就是他
582
00:51:07,616 --> 00:51:09,696
我跟著力量之劍的訊號...
583
00:51:09,946 --> 00:51:12,116
-等等 ...然後我到了...
584
00:51:12,366 --> 00:51:13,865
-住手!
-你在幹嘛?
585
00:51:14,195 --> 00:51:15,865
-...這個人身邊
-給我!
586
00:51:16,035 --> 00:51:16,945
拿去
587
00:51:20,535 --> 00:51:21,535
謝謝
588
00:51:21,695 --> 00:51:23,445
我以為會順利一點
589
00:51:24,445 --> 00:51:26,365
我們需要談談
590
00:51:27,285 --> 00:51:29,115
-當然 我們談談
-不行 亞當!
591
00:51:33,694 --> 00:51:35,694
你是黛娜 對吧?
592
00:51:35,944 --> 00:51:37,614
-黛娜?
-黛安
-黛安
593
00:51:38,444 --> 00:51:40,864
黛安娜 當然 天啊
594
00:51:41,034 --> 00:51:43,864
聽起來很扯 但我們以前是同學
595
00:51:44,614 --> 00:51:46,614
你以前會把我推到置物櫃上
596
00:51:48,034 --> 00:51:49,034
會弄痛你嗎?
597
00:51:49,694 --> 00:51:50,614
嗯...
598
00:51:57,443 --> 00:52:01,443
黛安娜?我想你不小心把我鎖住了
599
00:52:03,783 --> 00:52:04,783
鐵拳?
600
00:52:04,943 --> 00:52:06,693
因為他有個超大的...
601
00:52:08,533 --> 00:52:10,613
-我那時才十歲
-我們得出去
602
00:52:15,032 --> 00:52:17,112
這裡的小便斗好臭
603
00:52:21,282 --> 00:52:23,112
-是他
-別煩我
604
00:52:23,362 --> 00:52:24,862
對 我活該
605
00:52:30,442 --> 00:52:31,861
這是四級戰鬥機器人嗎?
606
00:52:32,281 --> 00:52:36,781
什麼?那沒什麼 那是服務型機器人 一個高級僕人
607
00:52:36,941 --> 00:52:37,941
真迷人
608
00:52:38,111 --> 00:52:41,361
四級是最致命的機器人
609
00:52:41,531 --> 00:52:45,531
每一台都能抵十五個士兵
610
00:52:45,861 --> 00:52:47,531
事實上 是二十個
611
00:52:48,361 --> 00:52:49,281
太厲害了
612
00:52:54,360 --> 00:52:56,110
看起來像力量之劍
613
00:52:59,110 --> 00:53:00,690
我本來以為它會更大把
614
00:53:00,860 --> 00:53:02,940
因為我的手很大
615
00:53:03,610 --> 00:53:05,110
你大的是另一隻手
616
00:53:06,940 --> 00:53:08,440
這隻也很大
617
00:53:08,610 --> 00:53:10,439
所以劍看起來才比較小
618
00:53:12,779 --> 00:53:13,689
隊長
619
00:53:15,109 --> 00:53:16,109
好 請說
620
00:53:16,279 --> 00:53:18,029
我想我們有威脅了
621
00:53:35,278 --> 00:53:36,688
他們是為劍而來
622
00:53:38,028 --> 00:53:39,358
我們得離開這裡
623
00:53:42,938 --> 00:53:47,028
小姐?妳不該在這裡 打掃地板
624
00:53:47,778 --> 00:53:49,028
妳可以跟我們一起走
625
00:53:49,438 --> 00:53:50,437
當僕人?
626
00:53:50,607 --> 00:53:51,687
不 當士兵
627
00:53:51,857 --> 00:53:54,527
你可以不要跟電器用品說話嗎?
628
00:54:05,027 --> 00:54:06,027
我跟你們走
629
00:54:06,187 --> 00:54:08,277
條件是別叫我煮飯、
630
00:54:08,437 --> 00:54:09,526
洗衣
631
00:54:09,686 --> 00:54:12,936
或是清理他們體內流出的液體
632
00:54:13,106 --> 00:54:14,106
行嗎?
633
00:54:17,526 --> 00:54:18,526
等等
634
00:54:19,606 --> 00:54:20,606
等一下
635
00:54:21,276 --> 00:54:23,026
我們把他扛起來 不能丟下他
636
00:54:23,186 --> 00:54:25,026
-這醉鬼?
-爸
637
00:54:25,186 --> 00:54:26,276
醒醒
638
00:54:27,936 --> 00:54:29,355
你為什麼叫他「爸」?
639
00:54:29,525 --> 00:54:30,685
因為他是我爸
640
00:54:31,185 --> 00:54:32,935
爸 醒醒
641
00:54:33,605 --> 00:54:36,275
別吼 我想睡覺
642
00:54:36,435 --> 00:54:38,105
-鄧肯?
-你要不要幫忙?
643
00:54:39,275 --> 00:54:40,105
要
644
00:54:40,775 --> 00:54:41,855
好
645
00:54:43,185 --> 00:54:44,355
天啊 好重
646
00:54:48,185 --> 00:54:49,684
好主意 讓他補充水分
647
00:54:55,604 --> 00:54:58,524
你是誰?我認識你嗎?
648
00:54:59,524 --> 00:55:00,934
嗯 認識
649
00:55:05,104 --> 00:55:08,683
很久以前 我還是孩子的時候 你訓練過我
650
00:55:10,603 --> 00:55:13,683
劍術、徒手搏擊...
651
00:55:15,523 --> 00:55:18,353
你羞辱我 把我踢倒在地
652
00:55:18,523 --> 00:55:21,183
打擊我的信心 摧毀我的自尊
653
00:55:26,853 --> 00:55:29,602
亞當 我是亞當
654
00:55:32,522 --> 00:55:33,432
我不會清理的
655
00:55:33,602 --> 00:55:35,022
沒人叫你清理!
656
00:55:37,602 --> 00:55:39,022
等等 我知道你是誰了
657
00:55:40,022 --> 00:55:41,352
蘭多的兒子
658
00:55:41,522 --> 00:55:44,022
對 是我
659
00:55:44,182 --> 00:55:45,602
小亞當
660
00:55:45,772 --> 00:55:48,601
亞當 真高興你還記得我
661
00:55:48,771 --> 00:55:52,681
一個懦夫 一個瘦皮猴 一個弱者
662
00:55:52,851 --> 00:55:55,271
呃 我沒想到有那麼糟
663
00:55:56,771 --> 00:55:58,351
夠了 我們走了
664
00:55:58,601 --> 00:55:59,601
起來 爸 -什麼?不 -來吧
665
00:55:59,771 --> 00:56:01,521
我在這裡很開心 你們走吧
666
00:56:01,771 --> 00:56:03,431
我留在嘔吐物旁邊
667
00:56:08,350 --> 00:56:09,680
我們得扛著他
668
00:56:17,680 --> 00:56:22,180
原來如此 非常感謝你邀請我參加這場偉大的冒險
669
00:56:25,430 --> 00:56:26,849
嘿
670
00:56:27,269 --> 00:56:30,519
嘿 我能走 我說了我能走!
671
00:56:33,679 --> 00:56:34,679
這邊
672
00:56:43,429 --> 00:56:46,348
劍在這裡!快找!
673
00:56:47,178 --> 00:56:50,598
帶劍離他越遠越好 快走!
674
00:56:54,518 --> 00:56:55,678
我們得走了
675
00:56:57,268 --> 00:56:58,518
發生什麼事了?
676
00:57:08,267 --> 00:57:10,517
嘿 你這個笨機器人!
677
00:57:10,767 --> 00:57:13,017
我跟你說過我能走
678
00:57:13,267 --> 00:57:14,267
你最好趴下
679
00:57:15,017 --> 00:57:16,347
你最好滾去...
680
00:57:20,847 --> 00:57:24,597
機器人 你能不能進入戰鬥模式 哪怕只有一秒?
681
00:57:24,767 --> 00:57:26,016
這是在開玩笑嗎?
682
00:57:26,176 --> 00:57:28,846
它是服務型機器人 鄧肯幾年前就重新設定它了
683
00:57:29,016 --> 00:57:31,676
當然 那個瘋女人差點轟掉我的頭
684
00:57:31,926 --> 00:57:33,176
那是故障
685
00:57:33,346 --> 00:57:34,266
是喔
686
00:57:39,176 --> 00:57:40,176
跑
687
00:57:40,516 --> 00:57:42,266
怎麼了?
688
00:57:42,926 --> 00:57:44,346
別再射我了!
689
00:57:46,425 --> 00:57:47,425
謝了!
690
00:57:49,425 --> 00:57:50,425
跟我來!
691
00:57:52,765 --> 00:57:53,675
他跳下去了?
692
00:57:54,015 --> 00:57:55,265
我沒料到
693
00:57:55,515 --> 00:57:56,925
對 我也沒料到
694
00:57:58,925 --> 00:58:00,675
-我來處理那個醉鬼?
-你叫我什麼?
695
00:58:00,925 --> 00:58:03,015
鄧肯 你還好嗎?
696
00:58:06,174 --> 00:58:07,094
比以往都好
697
00:58:16,514 --> 00:58:18,094
他怎麼還活著?
698
00:58:18,764 --> 00:58:20,094
-爸
-我很好
699
00:58:20,844 --> 00:58:21,844
走吧
700
00:58:23,594 --> 00:58:25,343
好 趴下
701
00:58:27,593 --> 00:58:29,343
來吧 你們這些膽小鬼!
702
00:58:30,173 --> 00:58:31,093
鉗爪
703
00:58:31,343 --> 00:58:32,263
誰?
704
00:58:33,013 --> 00:58:34,013
-我畫過的
-鉗爪?
705
00:58:34,173 --> 00:58:36,263
-不重要
-不
706
00:58:37,263 --> 00:58:38,173
爸
707
00:58:38,513 --> 00:58:40,513
是他 我們被困住了
708
00:58:41,013 --> 00:58:43,263
沒地方躲了!
709
00:58:44,092 --> 00:58:46,592
也許我跟他談談...我們可以對話
710
00:58:46,762 --> 00:58:47,762
-你瘋了嗎?
-什麼?
711
00:58:47,922 --> 00:58:49,172
-他瘋了嗎?
-對話?
712
00:58:49,422 --> 00:58:51,422
這是我在工作上做的事
713
00:58:51,592 --> 00:58:53,422
而且我很擅長 -等等
714
00:58:53,592 --> 00:58:55,592
-不
-我馬上回來
715
00:58:55,762 --> 00:58:56,762
-什麼?
-亞當!
716
00:59:01,012 --> 00:59:01,922
早安!
717
00:59:03,841 --> 00:59:04,841
早安
718
00:59:06,341 --> 00:59:07,671
鉗爪先生
719
00:59:08,091 --> 00:59:09,091
早安
720
00:59:09,841 --> 00:59:10,841
等等
721
00:59:12,341 --> 00:59:13,841
我們可以談談嗎?
722
00:59:14,261 --> 00:59:17,511
我想讓這個情況冷靜下來
723
00:59:17,761 --> 00:59:21,261
因為我覺得現在情緒很緊繃
724
00:59:21,511 --> 00:59:23,920
確實很緊繃
725
00:59:25,340 --> 00:59:26,510
你是誰?
726
00:59:26,760 --> 00:59:28,340
我是亞當 伊特尼亞的王子...
727
00:59:32,420 --> 00:59:33,510
呃...
728
00:59:33,760 --> 00:59:37,510
在我看來 我們正進入衝突的領域
729
00:59:39,840 --> 00:59:41,840
別說話
730
00:59:43,339 --> 00:59:44,259
等等
731
00:59:44,669 --> 00:59:49,509
解決衝突有賴於有效的溝通 你知道嗎?
732
01:00:27,337 --> 01:00:28,507
用劍!
733
01:00:28,757 --> 01:00:30,167
劍 什麼劍?
734
01:00:45,336 --> 01:00:47,006
說出那些話
735
01:00:59,166 --> 01:01:00,336
以力量...
736
01:01:05,505 --> 01:01:07,255
以葛雷堡的力量之名
737
01:01:08,165 --> 01:01:10,755
以葛雷堡的力量之名!
738
01:02:00,083 --> 01:02:03,502
我擁有力量!
739
01:02:24,001 --> 01:02:25,751
葛雷堡的冠軍
740
01:02:27,911 --> 01:02:29,081
我們得救了
741
01:02:35,331 --> 01:02:36,251
我們完蛋了
742
01:03:22,248 --> 01:03:23,248
我受不了了...
743
01:03:42,657 --> 01:03:44,247
就這樣!像我教你的!
744
01:03:44,497 --> 01:03:45,747
不是你...好吧
745
01:03:45,907 --> 01:03:46,827
很好 你好嗎?
746
01:04:06,496 --> 01:04:09,246
-聽著 我們得走了 來吧
-走
747
01:04:18,655 --> 01:04:19,825
你看到了嗎?
748
01:04:20,405 --> 01:04:22,905
我扯掉他的手臂 殺光了他所有朋友
749
01:04:23,155 --> 01:04:24,745
對 我看到了 孩子
750
01:04:52,654 --> 01:04:57,323
白痴 該死的廢物!
751
01:04:57,493 --> 01:04:58,493
主人...
752
01:04:58,653 --> 01:05:02,243
可悲的軟弱無能之輩!
753
01:05:02,403 --> 01:05:05,323
我要那把劍 聽到了嗎?劍是我的
754
01:05:05,493 --> 01:05:07,903
我的!只屬於我!
755
01:05:08,153 --> 01:05:10,653
我會得到它 聽到了嗎?
756
01:05:10,823 --> 01:05:15,653
我會得到它 你們去給我拿來
757
01:05:20,742 --> 01:05:22,652
懂了嗎?
758
01:05:23,242 --> 01:05:25,072
追他們!把劍拿來!
759
01:05:53,991 --> 01:05:55,071
讓我駕駛
760
01:05:55,321 --> 01:05:56,400
你不是在偷開 爸
761
01:06:02,400 --> 01:06:03,400
妳開得很好 提拉
762
01:06:03,570 --> 01:06:05,400
-現在不是時候 亞當
-好吧
763
01:06:22,989 --> 01:06:24,319
-他媽的...
-破裂
764
01:06:24,489 --> 01:06:25,489
駕駛艙破裂
765
01:06:25,739 --> 01:06:27,239
飛船 執行分析
766
01:06:27,399 --> 01:06:30,149
分析中
767
01:06:30,319 --> 01:06:31,739
機身破裂 -知道了 -聽我說
768
01:06:31,989 --> 01:06:33,569
我有經驗在...
769
01:06:33,819 --> 01:06:35,488
你想走路嗎?你就用走的
770
01:06:39,568 --> 01:06:40,488
該死
771
01:06:45,898 --> 01:06:47,818
-提拉?
-出去殺些壞人
772
01:06:48,318 --> 01:06:49,648
-好
-空中雪橇在後面
773
01:06:49,818 --> 01:06:51,148
我去那裡
774
01:06:51,398 --> 01:06:52,738
我來飛 -不是你 -什麼?
775
01:06:52,988 --> 01:06:54,398
不是你 就這樣
776
01:07:18,396 --> 01:07:19,316
怎麼了?
777
01:07:20,486 --> 01:07:21,396
好吧
778
01:08:06,984 --> 01:08:07,984
我們在墜落
779
01:08:08,234 --> 01:08:09,314
力道輕一點
780
01:08:09,484 --> 01:08:11,234
-在操控桿上...
-別說了
781
01:09:10,891 --> 01:09:11,811
我們撐不住了
782
01:09:12,230 --> 01:09:14,230
提拉 別讓飛船晃動!
783
01:09:14,390 --> 01:09:15,730
醉鬼說的
784
01:09:30,390 --> 01:09:31,310
好吧
785
01:09:39,389 --> 01:09:40,309
亞當?
786
01:09:43,729 --> 01:09:45,639
亞當!嘿!
787
01:09:45,809 --> 01:09:48,559
小心後面!
788
01:09:53,138 --> 01:09:55,478
-閃邊 笨蛋!
-什麼?
789
01:09:58,638 --> 01:09:59,638
你要死了!
790
01:11:07,385 --> 01:11:09,725
你真的很會開車
791
01:11:11,554 --> 01:11:12,974
我不想聽你說話
792
01:11:14,474 --> 01:11:16,634
伊特尼亞的叛軍們!
793
01:11:17,224 --> 01:11:20,054
你們長久的休戰結束了
794
01:11:20,224 --> 01:11:23,054
你們完蛋了
795
01:11:24,884 --> 01:11:26,634
如果你們今天不想死
796
01:11:27,724 --> 01:11:30,723
我命令你們履行忠誠的職責
797
01:11:31,473 --> 01:11:33,973
你們知道那是什麼意思嗎 強盜們?
798
01:11:35,053 --> 01:11:39,473
意思是我會一個一個殺掉你們
799
01:11:39,633 --> 01:11:43,803
直到你們說出那個放肆野蠻人的名字
800
01:11:45,133 --> 01:11:47,633
你們知道我在說誰嗎?
801
01:11:48,723 --> 01:11:51,882
肌肉發達 穿丁字褲 皮膚黝黑
802
01:11:52,132 --> 01:11:54,722
又大又閃亮的劍
803
01:11:59,972 --> 01:12:00,882
沒有?
804
01:12:03,382 --> 01:12:04,472
好吧
805
01:12:10,551 --> 01:12:11,631
你
806
01:12:12,301 --> 01:12:13,801
伊薇-琳 這是誰?
807
01:12:15,381 --> 01:12:17,221
青苔人
808
01:12:17,721 --> 01:12:18,721
一定是他
809
01:12:19,221 --> 01:12:21,221
不!不
810
01:12:23,221 --> 01:12:26,221
看啊 伊特尼亞的墮落英雄們
811
01:12:26,721 --> 01:12:30,300
他如何乞求他悲慘的生命
812
01:12:31,720 --> 01:12:32,720
來吧
813
01:12:33,880 --> 01:12:35,380
哀求吧
814
01:12:35,630 --> 01:12:36,550
不
815
01:12:37,880 --> 01:12:38,800
不!
816
01:12:42,300 --> 01:12:45,220
看 親愛的 我做了鷹嘴豆泥
817
01:12:48,629 --> 01:12:50,469
我愛鷹嘴豆泥
818
01:13:01,469 --> 01:13:03,299
我再問一次
819
01:13:03,469 --> 01:13:07,629
今天為你們而戰的戰士是誰?
820
01:13:08,218 --> 01:13:09,298
夠了!
821
01:13:09,468 --> 01:13:10,798
夠了 我說
822
01:13:10,968 --> 01:13:12,298
請說
823
01:13:12,468 --> 01:13:14,968
是年輕的王子 他從死裡復活了
824
01:13:18,548 --> 01:13:19,878
真的嗎?
825
01:13:20,548 --> 01:13:23,048
全部帶走 關起來
826
01:13:23,218 --> 01:13:25,878
讓這垃圾場燒成灰燼!
827
01:13:30,717 --> 01:13:32,547
他們追不到這裡
828
01:13:34,297 --> 01:13:36,547
他們需要援軍
829
01:13:36,717 --> 01:13:38,297
趁天還亮 我去找亞當
830
01:13:38,717 --> 01:13:40,217
不 讓我去
831
01:13:40,467 --> 01:13:42,467
-真的 我可以去
-提拉 這是我的職責
832
01:13:43,717 --> 01:13:45,967
曾經是 曾經是你的職責
833
01:13:46,217 --> 01:13:48,626
現在我負責 留在這裡
834
01:14:12,795 --> 01:14:15,625
爸!
835
01:14:42,044 --> 01:14:43,124
我在哪裡?
836
01:14:50,713 --> 01:14:51,623
我是誰?
837
01:14:51,873 --> 01:14:55,463
你是那個將為伊特尼亞帶來和平的人
838
01:14:56,873 --> 01:14:59,373
葛雷堡的冠軍
839
01:15:18,872 --> 01:15:19,292
亞當
840
01:15:22,792 --> 01:15:24,542
感謝佐達克 你還活著
841
01:15:24,712 --> 01:15:26,541
你把女巫嚇跑了
842
01:15:28,371 --> 01:15:30,211
那不是女巫
843
01:15:30,791 --> 01:15:32,871
我想那就是她
844
01:15:34,041 --> 01:15:34,961
當然
845
01:15:35,961 --> 01:15:36,961
你受傷了嗎?
846
01:15:37,541 --> 01:15:38,961
奇怪的是 沒有
847
01:15:40,791 --> 01:15:41,711
好
848
01:15:47,710 --> 01:15:50,210
走吧 天快黑了
849
01:15:54,370 --> 01:15:57,290
今晚我們在這裡紮營 明天繼續趕路
850
01:16:06,289 --> 01:16:09,619
沒事 只是我很久沒看到你這個樣子了
851
01:16:09,869 --> 01:16:13,869
嗯 內心深處 我依然是武器大師
852
01:16:14,539 --> 01:16:15,869
我希望你能找回自己
853
01:16:16,959 --> 01:16:18,789
等一下
854
01:16:20,869 --> 01:16:22,119
我們這裡有什麼?
855
01:16:24,368 --> 01:16:26,208
誰想喝一杯?
856
01:16:26,538 --> 01:16:28,868
爸 認真的嗎?
857
01:16:29,038 --> 01:16:31,538
什麼?來吧 坐下
858
01:16:31,788 --> 01:16:34,368
我們喝一杯 講講故事 唱唱歌
859
01:16:34,618 --> 01:16:36,368
如果我們不慶祝小勝利...
860
01:16:36,618 --> 01:16:38,958
勝利?什麼勝利?
861
01:16:39,118 --> 01:16:40,368
我們沒死
862
01:16:40,538 --> 01:16:41,958
對你來說 那就是成功嗎?
863
01:16:42,118 --> 01:16:43,867
提拉 我們值得喝一杯
864
01:16:44,037 --> 01:16:46,537
你「值得」了十五年
865
01:16:56,117 --> 01:16:58,037
再來一杯給我們倆 坐下
866
01:17:03,287 --> 01:17:05,286
當寶劍回歸
867
01:17:05,456 --> 01:17:08,956
葛雷堡的冠軍歸來
868
01:17:09,786 --> 01:17:10,956
扯掉一隻手臂
869
01:17:11,116 --> 01:17:13,706
不像是個慶祝的理由
870
01:17:14,206 --> 01:17:15,706
不是你死就是他死
871
01:17:16,206 --> 01:17:18,366
那之前那些
872
01:17:18,866 --> 01:17:21,786
慣於傾聽和理解的呢?
873
01:17:22,866 --> 01:17:23,955
為什麼不進行對話?
874
01:17:24,115 --> 01:17:25,365
對話
875
01:17:25,535 --> 01:17:29,035
如果有人拿著劍攻擊你的家人 你會怎麼做?
876
01:17:29,285 --> 01:17:31,865
我懂了 你期望我會說我會戰鬥 對吧?
877
01:17:32,115 --> 01:17:34,615
不 希望你會保護他們
878
01:17:34,785 --> 01:17:37,115
你切入的角度不對
879
01:17:37,285 --> 01:17:40,455
你覺得他們好鬥 覺得他們思想落後
880
01:17:40,615 --> 01:17:43,534
但在戰場上 詩人不會上前線
881
01:17:43,704 --> 01:17:45,204
衝鋒陷陣的是戰士
882
01:17:45,454 --> 01:17:47,284
他們這麼做不是為了榮耀
883
01:17:51,034 --> 01:17:52,454
他們這麼做是為了...
884
01:17:56,284 --> 01:17:59,114
這就是我心目中的男子漢
885
01:17:59,864 --> 01:18:02,453
在必要時刻挺身而出的人
886
01:18:04,363 --> 01:18:05,453
就像你今天這樣
887
01:18:07,113 --> 01:18:08,203
說到這個
888
01:18:08,453 --> 01:18:12,363
你今天表現不錯
889
01:18:15,703 --> 01:18:18,613
這是你對我說過最中聽的話了
890
01:18:18,783 --> 01:18:20,863
好吧 你有點生疏了
891
01:18:21,033 --> 01:18:23,282
而且技術還有待加強
892
01:18:23,452 --> 01:18:25,282
-但還不算差
-來了來了
893
01:18:25,452 --> 01:18:27,362
這才是我記得的鄧肯
894
01:18:29,862 --> 01:18:30,532
好
895
01:18:49,281 --> 01:18:52,281
嘿 你能幫我一下嗎?
896
01:19:04,360 --> 01:19:05,280
好重
897
01:19:05,530 --> 01:19:06,610
-如果你能...
-當然!好
898
01:19:10,530 --> 01:19:13,280
-你的丁字褲卡到我的...抱歉
-沒事
899
01:19:24,859 --> 01:19:29,699
身為強大的戰士 感覺如何?
900
01:19:34,609 --> 01:19:38,859
整體來說 感覺還不錯
901
01:19:40,029 --> 01:19:41,948
但我不知道我的襯衫去哪了
902
01:19:42,528 --> 01:19:44,358
還有我的褲子
903
01:19:44,858 --> 01:19:49,028
它們會再出現嗎?還是我每次都得買新的?
904
01:19:49,858 --> 01:19:51,448
我很想你
905
01:19:53,278 --> 01:19:54,278
我也是
906
01:19:57,198 --> 01:20:00,527
我無時無刻都在想你
907
01:20:04,857 --> 01:20:05,777
我也是
908
01:20:07,857 --> 01:20:11,197
事實上 沒有一天不想你
909
01:20:12,697 --> 01:20:13,607
我也是
910
01:20:15,447 --> 01:20:16,947
多麼重要
911
01:20:18,777 --> 01:20:20,526
我們的友誼對我來說很重要
912
01:20:23,356 --> 01:20:24,776
你一直都是個好朋友
913
01:20:25,026 --> 01:20:28,026
非常好的朋友 就像個弟弟一樣
914
01:20:28,526 --> 01:20:31,696
你一直都是我的朋友 永遠都會是
915
01:20:31,946 --> 01:20:33,446
沒有什麼能改變這一點
916
01:20:34,606 --> 01:20:35,606
我的夥伴
917
01:20:36,446 --> 01:20:38,526
-對 就是這樣 好
-鬆了口氣
918
01:20:38,696 --> 01:20:41,195
在他開始唱歌之前 把酒壺拿走
919
01:20:41,775 --> 01:20:43,525
對 我們不想讓他
920
01:20:43,695 --> 01:20:44,695
唱歌 當然
921
01:20:55,945 --> 01:20:59,524
當心啊 可悲的傢伙 是我
922
01:21:00,194 --> 01:21:01,604
骷髏王
923
01:21:02,194 --> 01:21:06,944
而你們是我腳下的蟲子
924
01:21:07,104 --> 01:21:10,274
蟲子?他叫我們蟲子?
925
01:21:10,774 --> 01:21:14,104
然而 你們其中一人自認有更崇高的使命
926
01:21:14,274 --> 01:21:18,274
看來那位浪子王子回來了
927
01:21:18,444 --> 01:21:22,193
但這已經不是你認識的伊特尼亞了 亞當王子
928
01:21:23,023 --> 01:21:26,523
現在它是我的了 一切盡在其中
929
01:21:27,273 --> 01:21:29,693
就連你手上的這把劍也一樣
930
01:21:29,853 --> 01:21:33,693
因為它是為遠比你強壯的手所打造的
931
01:21:35,023 --> 01:21:38,942
我會給你一個慷慨的提議
932
01:21:39,192 --> 01:21:41,772
把力量之劍帶到蛇山來
933
01:21:41,942 --> 01:21:45,272
也許你還可以找到...
934
01:21:45,522 --> 01:21:48,102
你的父王和母后
935
01:21:49,272 --> 01:21:52,102
對 他們還活著 過得還算好
936
01:21:53,022 --> 01:21:56,772
嗯 狀況不是很好 但他們還活著
937
01:21:58,441 --> 01:22:02,851
你們可以重新團聚 像個快樂的家庭
938
01:22:04,441 --> 01:22:07,271
或者 他們也可以死得很
939
01:22:07,441 --> 01:22:08,441
慘
940
01:22:09,771 --> 01:22:13,101
而這將永遠是你的錯
941
01:22:14,101 --> 01:22:17,770
到那時 這把劍對你來說將是多大的負擔
942
01:22:18,520 --> 01:22:20,350
葛雷堡的冠軍?
943
01:22:31,770 --> 01:22:33,020
我必須去
944
01:22:34,100 --> 01:22:34,850
對
945
01:22:35,270 --> 01:22:37,769
亞當 這是陷阱
946
01:22:38,439 --> 01:22:41,099
劍不能落入他手中 他會變得無人能敵
947
01:22:41,349 --> 01:22:44,439
我不會把劍給他 我要用它殺了他
948
01:22:44,689 --> 01:22:47,269
那是骷髏王 你不能就這樣衝進去!
949
01:22:47,599 --> 01:22:51,099
我手上有神一般的力量!
950
01:22:51,349 --> 01:22:54,769
但你不是神 你是人
951
01:22:54,939 --> 01:22:56,688
他奪走了我的家人
952
01:22:58,438 --> 01:22:59,598
我必須救他們
953
01:23:02,438 --> 01:23:04,848
這才是一個男子漢該做的事
954
01:23:07,348 --> 01:23:08,518
你說話像我父親
955
01:23:09,188 --> 01:23:10,348
這樣不好嗎?
956
01:23:10,518 --> 01:23:12,188
-走著瞧
-聽好
957
01:23:12,848 --> 01:23:14,598
不管有沒有你 我都要去
958
01:23:15,938 --> 01:23:16,937
亞當
959
01:23:19,437 --> 01:23:20,437
我們支持你
960
01:23:25,437 --> 01:23:26,597
無論你走到哪裡
961
01:23:28,517 --> 01:23:30,687
好像他們還在找死
962
01:23:30,847 --> 01:23:31,847
現在別說這個
963
01:23:37,596 --> 01:23:38,596
走吧
964
01:23:39,596 --> 01:23:41,186
蛇山往這邊走
965
01:24:19,844 --> 01:24:21,344
我們不知道那裡有什麼
966
01:24:22,594 --> 01:24:23,684
我的人生就在那裡
967
01:24:28,434 --> 01:24:29,684
跟我學
968
01:24:33,014 --> 01:24:34,094
等一下...
969
01:24:35,843 --> 01:24:38,593
你好 我是亞當
970
01:24:39,593 --> 01:24:43,843
伊特尼亞的王子 葛雷堡城堡秘密的守護者
971
01:24:44,683 --> 01:24:46,763
我帶著力量之劍
972
01:24:52,183 --> 01:24:54,682
把你的槍給我
973
01:24:54,932 --> 01:24:59,342
我只會把劍交給骷髏王
974
01:25:02,342 --> 01:25:03,682
留下你的劍
975
01:25:04,012 --> 01:25:05,012
護衛!
976
01:25:15,841 --> 01:25:21,591
把這個健美的肌肉男帶去見骷髏王主人
977
01:25:22,681 --> 01:25:24,341
其他人跟我來
978
01:25:24,931 --> 01:25:26,511
準備好地牢
979
01:25:28,341 --> 01:25:29,681
給我狠狠地揍!
980
01:26:16,758 --> 01:26:19,508
這裡的景色真是美不勝收 對吧?
981
01:26:27,008 --> 01:26:28,928
要我讓你們單獨相處一下嗎?
982
01:26:30,338 --> 01:26:31,338
爸?
983
01:26:32,258 --> 01:26:33,507
亞當?
984
01:26:34,177 --> 01:26:35,677
是你嗎?
985
01:26:38,927 --> 01:26:39,927
是我
986
01:26:40,337 --> 01:26:43,007
情感上的重逢可以等
987
01:26:43,587 --> 01:26:45,757
把劍給我
988
01:26:48,177 --> 01:26:49,257
放了他
989
01:26:51,427 --> 01:26:52,676
我先說的
990
01:26:52,926 --> 01:26:53,926
放了他!
991
01:26:54,676 --> 01:26:58,006
你不想跟我玩這個遊戲 調皮的小子
992
01:26:58,256 --> 01:27:00,086
我玩遊戲是為了贏 而且...
993
01:27:01,506 --> 01:27:02,926
我會作弊
994
01:27:18,585 --> 01:27:19,585
接招吧!
995
01:27:21,425 --> 01:27:22,585
看你辦不辦得到
996
01:28:01,333 --> 01:28:02,253
不 不!
997
01:30:54,994 --> 01:30:57,824
很好 伊薇-琳 他僵住了
998
01:30:59,324 --> 01:31:01,994
做得好 亞當王子!真是精采
999
01:31:02,324 --> 01:31:03,994
但目的何在?
1000
01:31:04,824 --> 01:31:07,414
面對面跟我較量 像個男人一樣
1001
01:31:08,913 --> 01:31:12,413
第一 我沒有臉;第二 我不想
1002
01:31:13,573 --> 01:31:16,913
而且 現在輪到我表演了
1003
01:31:17,743 --> 01:31:19,573
你覺得呢 爸?
1004
01:31:20,073 --> 01:31:23,823
我該逼他親眼看著你死在自己的劍下嗎?
1005
01:31:25,573 --> 01:31:26,413
對
1006
01:31:48,241 --> 01:31:49,161
不!
1007
01:32:02,911 --> 01:32:03,821
爸?
1008
01:32:06,161 --> 01:32:06,740
亞當
1009
01:32:08,490 --> 01:32:09,820
讓我看看你
1010
01:32:13,240 --> 01:32:14,490
你在這裡
1011
01:32:15,660 --> 01:32:19,410
你花了點時間 但你回來了
1012
01:32:20,240 --> 01:32:23,660
對 而且我變了很多
1013
01:32:24,990 --> 01:32:29,739
我不再是那個脆弱的小男孩了
1014
01:32:32,739 --> 01:32:34,659
我成了你一直期望的樣子
1015
01:32:37,989 --> 01:32:39,909
我一直期望什麼?
1016
01:32:43,239 --> 01:32:44,569
期望我與眾不同
1017
01:32:48,908 --> 01:32:53,318
不 不是...
1018
01:32:53,988 --> 01:32:56,238
我不是那個意思
1019
01:32:59,068 --> 01:33:03,568
只是你那時還很小
1020
01:33:05,068 --> 01:33:06,817
這個世界...
1021
01:33:08,317 --> 01:33:10,657
對你來說很巨大
1022
01:33:11,407 --> 01:33:13,817
我只是想讓你變強壯
1023
01:33:14,567 --> 01:33:17,737
這樣才能保護你
1024
01:33:19,237 --> 01:33:21,407
那是我唯一知道的方法
1025
01:33:25,566 --> 01:33:30,066
有很多事我應該告訴你的
1026
01:33:30,566 --> 01:33:32,906
爸 別說了
1027
01:33:34,316 --> 01:33:35,656
別擔心
1028
01:33:36,156 --> 01:33:38,406
我真希望我能早點明白
1029
01:33:39,906 --> 01:33:41,816
我希望能允許你
1030
01:33:44,815 --> 01:33:45,985
做你自己
1031
01:33:52,815 --> 01:33:55,815
爸 不!等等!
1032
01:33:56,905 --> 01:34:00,235
爸 先別閉上眼睛
1033
01:34:02,565 --> 01:34:04,654
我還沒說出口
1034
01:34:07,564 --> 01:34:12,484
我需要你聽我說
1035
01:34:24,403 --> 01:34:26,313
就這樣 他們兩個都投降了
1036
01:34:47,902 --> 01:34:49,062
你還好嗎?
1037
01:34:49,812 --> 01:34:50,982
你的衣服回來了
1038
01:35:07,231 --> 01:35:08,231
媽
1039
01:35:16,561 --> 01:35:17,561
我們失去他了
1040
01:35:27,980 --> 01:35:30,060
我等了多久
1041
01:35:32,810 --> 01:35:35,150
如今我將重生
1042
01:35:36,230 --> 01:35:39,980
宇宙將在我的陰影下顫抖
1043
01:35:42,150 --> 01:35:44,899
以葛雷堡的力量之名...
1044
01:35:47,149 --> 01:35:48,309
我擁有...
1045
01:35:48,899 --> 01:35:50,729
力量!
1046
01:36:04,558 --> 01:36:06,808
我說對了嗎?還是說錯了?
1047
01:36:07,058 --> 01:36:11,058
不 字是對的 再說一次 或許熱情一點
1048
01:36:11,478 --> 01:36:13,148
別考驗我的耐性
1049
01:36:17,148 --> 01:36:18,728
為什麼沒效?
1050
01:36:21,478 --> 01:36:22,477
住手!
1051
01:36:23,227 --> 01:36:25,557
告訴我為什麼沒效
1052
01:36:26,307 --> 01:36:28,807
我可以執行一個儀式
1053
01:36:30,227 --> 01:36:32,397
如果我們把劍帶到葛雷堡
1054
01:36:33,227 --> 01:36:36,477
在祭壇上 我保證會有效
1055
01:36:37,897 --> 01:36:40,727
你最好說到做到
1056
01:36:42,976 --> 01:36:44,646
準備我的飛船!
1057
01:37:00,975 --> 01:37:02,145
哈囉 孩子
1058
01:37:03,225 --> 01:37:04,395
想聊聊嗎?
1059
01:37:15,055 --> 01:37:17,395
亞當 我不太會...
1060
01:37:19,055 --> 01:37:22,304
談論那些...
1061
01:37:24,394 --> 01:37:26,644
內心發生的事...
1062
01:37:28,224 --> 01:37:30,554
-感受?
-對 那個
1063
01:37:31,474 --> 01:37:33,394
但有一件事我知道
1064
01:37:33,974 --> 01:37:36,474
我很清楚失敗的感覺
1065
01:37:36,644 --> 01:37:40,553
發現自己不是自己以為的那個人
1066
01:37:53,473 --> 01:37:56,803
與其被當成一個一文不值的老傢伙
1067
01:37:57,393 --> 01:37:59,223
不如被當成一個值得拯救的酒鬼
1068
01:38:01,222 --> 01:38:02,552
我讓他失望了
1069
01:38:09,392 --> 01:38:11,052
我也讓你失望了 亞當
1070
01:38:14,722 --> 01:38:18,892
我發誓會保護他們 但...
1071
01:38:21,141 --> 01:38:22,641
我沒能做到
1072
01:38:43,720 --> 01:38:45,550
你還記得我小時候
1073
01:38:47,140 --> 01:38:49,720
當其他人打我時 你對我說過什麼嗎?
1074
01:38:50,970 --> 01:38:53,720
記得 我說:「伏地挺身 二十下 」
1075
01:38:53,970 --> 01:38:57,140
不 你跟我說:
1076
01:39:01,139 --> 01:39:02,719
「站起來
1077
01:39:04,469 --> 01:39:05,889
抬頭挺胸 」
1078
01:39:12,969 --> 01:39:14,969
我們可以一起試試看
1079
01:39:17,139 --> 01:39:18,388
你說如何?
1080
01:39:19,968 --> 01:39:21,298
我很樂意
1081
01:39:31,968 --> 01:39:32,888
早安
1082
01:39:33,798 --> 01:39:35,388
有人想見你
1083
01:39:40,467 --> 01:39:41,797
克林格?
1084
01:39:42,467 --> 01:39:43,467
我想不是
1085
01:39:43,637 --> 01:39:46,467
你准許我舔你嗎?
1086
01:39:47,547 --> 01:39:48,467
當然
1087
01:39:53,217 --> 01:39:54,137
我好想你 朋友
1088
01:39:54,387 --> 01:39:56,637
真不敢相信你也在這裡
1089
01:39:56,797 --> 01:39:58,046
我們都在這裡
1090
01:39:59,466 --> 01:40:00,966
所有伊特尼亞的英雄
1091
01:40:06,386 --> 01:40:09,136
亞當 你還好嗎?
1092
01:40:11,046 --> 01:40:13,386
嗯 我想是吧
1093
01:40:13,796 --> 01:40:17,295
靠近一點 來!來參加作戰會議
1094
01:40:17,465 --> 01:40:19,965
我們稱之為研討會 討論會
1095
01:40:20,215 --> 01:40:22,635
來參加作戰討論
1096
01:40:22,885 --> 01:40:24,965
請大家注意
1097
01:40:25,295 --> 01:40:30,215
我們花點時間來擬定逃脫策略
1098
01:40:30,965 --> 01:40:31,965
什麼?
1099
01:40:32,135 --> 01:40:33,715
這是你的戰前演說?
1100
01:40:33,965 --> 01:40:36,215
我的團體激勵談話
1101
01:40:36,385 --> 01:40:38,044
-是誰?
-你是誰?
1102
01:40:38,634 --> 01:40:39,884
亞當 伊特尼亞的王子
1103
01:40:40,134 --> 01:40:42,134
抱歉 早安
1104
01:40:42,294 --> 01:40:44,464
我以為亞當已經死了
1105
01:40:44,714 --> 01:40:46,384
把頭低下來 讓他說話
1106
01:40:46,634 --> 01:40:47,964
不 我沒死
1107
01:40:48,464 --> 01:40:50,634
你們看到我了 我活著
1108
01:40:50,884 --> 01:40:52,634
-他說什麼?
-大聲點 我們聽不到
1109
01:40:52,794 --> 01:40:55,294
對 抱歉 當我在地球時
1110
01:40:56,214 --> 01:41:00,793
我學到職場上的成功不是靠一個人
1111
01:41:01,043 --> 01:41:03,383
不是靠一個男人
1112
01:41:03,633 --> 01:41:05,133
也不是靠一個女人
1113
01:41:05,383 --> 01:41:06,963
不管怎樣
1114
01:41:07,133 --> 01:41:09,963
是靠一個人
1115
01:41:10,213 --> 01:41:12,213
-職場?
-這裡是地牢
1116
01:41:12,383 --> 01:41:13,383
不 我知道
1117
01:41:17,212 --> 01:41:21,632
你們大多數人都不認識我
1118
01:41:24,632 --> 01:41:26,042
但我認識你們
1119
01:41:28,632 --> 01:41:29,632
機械頸
1120
01:41:31,132 --> 01:41:34,132
英勇的人體潛望鏡
1121
01:41:35,881 --> 01:41:36,791
還有撞人者
1122
01:41:37,961 --> 01:41:38,631
你是金屬做的
1123
01:41:39,791 --> 01:41:40,791
還有個人
1124
01:41:41,131 --> 01:41:42,381
當然!
1125
01:41:42,541 --> 01:41:45,381
還有你 鐵拳!你揍人!
1126
01:41:45,541 --> 01:41:46,541
當然!
1127
01:41:49,211 --> 01:41:50,291
還有黛安娜
1128
01:41:52,711 --> 01:41:55,380
你以前總是把推到置物櫃上
1129
01:41:56,960 --> 01:41:57,960
當然
1130
01:41:58,210 --> 01:41:59,380
我認識所有人
1131
01:42:00,960 --> 01:42:02,710
我把你們放在心裡
1132
01:42:03,540 --> 01:42:05,630
伊特尼亞是我的一部分
1133
01:42:06,380 --> 01:42:08,880
這是我的家 我會為它而戰
1134
01:42:09,630 --> 01:42:11,210
但我無法獨自戰鬥
1135
01:42:11,880 --> 01:42:13,210
我需要你們的幫助
1136
01:42:13,710 --> 01:42:17,539
獨自奮戰 讓我落得如此下場 這就是為什麼我們在這裡
1137
01:42:18,379 --> 01:42:20,709
但團結起來 我們就能改變一切
1138
01:42:22,129 --> 01:42:24,539
我們必須互相支援背後
1139
01:42:25,289 --> 01:42:26,379
而非面前
1140
01:42:26,629 --> 01:42:29,959
眼前所見只是表象
1141
01:42:30,879 --> 01:42:32,539
但只要我們互相照應背後
1142
01:42:34,628 --> 01:42:36,378
就沒有什麼是我們做不到的
1143
01:42:37,878 --> 01:42:38,878
團結
1144
01:42:39,208 --> 01:42:40,038
對
1145
01:42:40,288 --> 01:42:43,398
我們要一起奪回我們的家 團結一致
1146
01:42:45,378 --> 01:42:46,998
為了艾倫!
1147
01:42:46,998 --> 01:42:48,128
為了艾倫!
1148
01:42:48,458 --> 01:42:49,958
我叫亞當 老兄
1149
01:42:51,788 --> 01:42:52,788
亞當
1150
01:42:53,288 --> 01:42:56,457
我們被關在這裡能做什麼?這是光鈦合金欄杆
1151
01:42:57,127 --> 01:42:58,377
打不破的
1152
01:43:00,287 --> 01:43:01,037
牆壁是岩石
1153
01:43:01,037 --> 01:43:01,707
牆壁是岩石
1154
01:43:03,037 --> 01:43:04,037
鐵拳
1155
01:43:04,707 --> 01:43:05,627
撞人者
1156
01:43:06,537 --> 01:43:07,707
所有人
1157
01:43:08,957 --> 01:43:10,377
問個問題
1158
01:43:11,127 --> 01:43:14,206
你們臥推能推多重?
1159
01:43:17,706 --> 01:43:18,876
什麼是臥推?
1160
01:43:19,786 --> 01:43:20,956
天啊
1161
01:43:42,785 --> 01:43:44,955
殺了所有靠近的人
1162
01:43:45,375 --> 01:43:48,535
婦女和兒童...優先
1163
01:43:48,955 --> 01:43:49,875
好
1164
01:43:50,535 --> 01:43:51,785
來吧 伊薇-琳
1165
01:43:52,285 --> 01:43:54,874
結局將近
1166
01:43:56,784 --> 01:43:58,124
你能修好它嗎?
1167
01:43:58,284 --> 01:44:00,874
重新設定成戰鬥模式?
1168
01:44:02,034 --> 01:44:04,284
上次它試圖殺了我
1169
01:44:04,484 --> 01:44:06,454
那是意外
1170
01:44:06,704 --> 01:44:07,624
它每次都這麼說
1171
01:44:07,874 --> 01:44:10,374
我相信它 所以...
1172
01:44:10,624 --> 01:44:12,783
對 當然 好吧
1173
01:44:13,033 --> 01:44:13,783
我會的
1174
01:44:13,953 --> 01:44:15,203
-好
-好
1175
01:44:16,703 --> 01:44:19,203
別殺我 好嗎?
1176
01:44:21,623 --> 01:44:23,953
你一直把這個帶在身上?
1177
01:44:26,203 --> 01:44:29,783
我們已經說好你不會殺我的
1178
01:44:30,033 --> 01:44:32,123
我沒答應任何事
1179
01:44:33,532 --> 01:44:34,452
好吧
1180
01:44:35,372 --> 01:44:36,702
太好了
1181
01:44:45,122 --> 01:44:46,782
好 夠了!
1182
01:45:33,869 --> 01:45:35,279
-我快窒息了
-我的肺好燙
1183
01:45:35,699 --> 01:45:37,949
-我要吐了
-這些灰塵是什麼?
1184
01:45:40,199 --> 01:45:42,279
-他們要逃了!
-別讓他們跑了!
1185
01:45:47,719 --> 01:45:50,948
來吧 你們這些舔骷髏頭的混蛋!
1186
01:45:52,028 --> 01:45:53,448
飛船在哪?
1187
01:47:06,275 --> 01:47:07,195
在那裡
1188
01:47:08,365 --> 01:47:11,114
我和機器人會擋住他們 你去做你該做的事
1189
01:47:11,364 --> 01:47:11,774
爸
1190
01:47:11,774 --> 01:47:12,024
爸
1191
01:47:14,364 --> 01:47:15,944
你確定你應付得來嗎?
1192
01:47:17,274 --> 01:47:21,274
不 我不確定 但我會盡全力
1193
01:47:25,194 --> 01:47:25,694
你非常強壯
1194
01:47:26,944 --> 01:47:28,774
我從來沒有像你這麼強壯
1195
01:47:29,363 --> 01:47:31,443
你是我一直想成為的那種人
1196
01:47:34,613 --> 01:47:36,113
-謝了?
-對 過來
1197
01:47:42,113 --> 01:47:43,443
我愛你
1198
01:47:45,523 --> 01:47:46,523
真是太美好了
1199
01:47:46,693 --> 01:47:49,362
-亞當 別破壞氣氛
-聽好...
1200
01:47:50,692 --> 01:47:53,192
對 準備開始了嗎?
1201
01:47:53,362 --> 01:47:54,442
-好
-對 謝了
1202
01:47:54,612 --> 01:47:55,612
真的很感人
1203
01:47:55,772 --> 01:47:57,862
-三個人的美好時光
-好了
1204
01:47:59,272 --> 01:48:00,272
好
1205
01:48:01,112 --> 01:48:01,612
-去吧
1206
01:48:02,272 --> 01:48:03,272
好
1207
01:48:08,361 --> 01:48:08,771
現在退出還來得及嗎?
1208
01:48:10,021 --> 01:48:14,021
你不該給我盔甲嗎?看起來很危險
1209
01:48:14,271 --> 01:48:15,271
哼
1210
01:48:15,441 --> 01:48:16,861
提拉!認真的嗎?
1211
01:48:18,941 --> 01:48:22,771
牠不是雞也不是貓 牠是戰鬥豹
1212
01:48:23,021 --> 01:48:24,271
-我不是
-對 你是
1213
01:48:24,771 --> 01:48:25,691
我不是那個
1214
01:48:31,360 --> 01:48:34,690
好吧 這次 上來吧
1215
01:48:35,520 --> 01:48:38,270
下次他們會給我裝甲
1216
01:48:41,110 --> 01:48:43,940
對!揍他們!
1217
01:48:45,940 --> 01:48:47,609
用頭撞他們 撞人者!
1218
01:48:49,519 --> 01:48:50,519
抱歉
1219
01:49:41,437 --> 01:49:43,997
他們在攻擊我們!
1220
01:49:46,187 --> 01:49:49,766
現在你將見識一個真正的男人如何使用力量
1221
01:50:01,766 --> 01:50:02,686
不!
1222
01:50:05,356 --> 01:50:06,935
為自己挺身而出 女巫
1223
01:50:07,185 --> 01:50:10,765
你覺得我們偷偷溜走如何?讓他們自相殘殺
1224
01:50:11,015 --> 01:50:12,015
想得美
1225
01:50:29,354 --> 01:50:31,264
你真是你父親的好女兒
1226
01:50:31,684 --> 01:50:32,934
當然
1227
01:50:37,764 --> 01:50:40,014
我們去參加他們的派對!
1228
01:50:40,184 --> 01:50:42,014
我的邀請函在這裡
1229
01:50:42,184 --> 01:50:45,014
有邀請函就別逗留
1230
01:50:48,433 --> 01:50:50,853
我在名單上 我要去殺了這些白痴!
1231
01:50:52,853 --> 01:50:55,353
你對派對的比喻掌握得不太好
1232
01:50:56,933 --> 01:50:58,853
感覺是不是很好?
1233
01:51:01,263 --> 01:51:02,933
他們不會到達這座城堡
1234
01:51:03,103 --> 01:51:04,263
只要我還站著
1235
01:51:04,433 --> 01:51:06,102
我幾乎沒看你站著過
1236
01:51:10,262 --> 01:51:11,932
你還有飛彈嗎?
1237
01:51:12,262 --> 01:51:13,432
有 一發
1238
01:51:13,762 --> 01:51:14,762
那就夠了
1239
01:51:34,261 --> 01:51:34,931
對!
1240
01:51:37,601 --> 01:51:38,601
這是什麼?
1241
01:51:44,181 --> 01:51:45,430
當然!
1242
01:51:47,180 --> 01:51:48,180
注意!
1243
01:51:53,010 --> 01:51:54,010
鄧肯?
1244
01:52:23,009 --> 01:52:24,178
你還記得我嗎?
1245
01:52:25,258 --> 01:52:26,928
你還記得我曾是什麼樣的人嗎?
1246
01:52:38,508 --> 01:52:40,098
皇家護衛隊指揮官
1247
01:52:40,678 --> 01:52:42,678
國王的武器大師
1248
01:52:43,347 --> 01:52:44,927
但今天...
1249
01:52:51,427 --> 01:52:52,927
我已是個全新的人!
1250
01:53:12,756 --> 01:53:14,346
-聽好
-鄧肯?
1251
01:53:14,596 --> 01:53:15,506
機器人
1252
01:53:17,256 --> 01:53:19,176
別關機
1253
01:53:19,346 --> 01:53:20,756
別在意
1254
01:53:20,926 --> 01:53:25,925
存在是一連串的荒謬 終結於無限的虛無
1255
01:53:27,175 --> 01:53:28,175
她是我女兒
1256
01:53:31,005 --> 01:53:32,095
她是我女友
1257
01:53:39,425 --> 01:53:42,254
別動 你這個沒大腦的廢鐵!
1258
01:53:42,424 --> 01:53:44,424
我正試著毀了你!
1259
01:54:22,592 --> 01:54:24,502
喔 看看這個
1260
01:54:26,172 --> 01:54:28,422
看來你的劍沒用啊
1261
01:54:29,172 --> 01:54:32,252
只是個便宜玩具
1262
01:54:32,592 --> 01:54:34,592
不可能
1263
01:54:35,092 --> 01:54:36,342
問個問題
1264
01:54:37,592 --> 01:54:40,752
沒有它 你算什麼?
1265
01:54:41,921 --> 01:54:43,751
你是誰?
1266
01:54:44,501 --> 01:54:46,341
讓我想想
1267
01:55:00,251 --> 01:55:01,920
釋放那頭野獸!
1268
01:55:02,920 --> 01:55:04,340
等級好高啊 兄弟
1269
01:55:05,250 --> 01:55:06,920
亞當 我能坦白說嗎?
1270
01:55:07,090 --> 01:55:10,920
我從來不覺得你是個野蠻壯漢
1271
01:55:11,670 --> 01:55:14,590
我不覺得你曾經是個硬漢
1272
01:55:15,090 --> 01:55:18,000
我懷疑你是最弱的那個
1273
01:55:18,500 --> 01:55:20,170
那些沒霸凌你的人 是出於憐憫
1274
01:55:20,339 --> 01:55:23,169
才放過你
1275
01:55:24,999 --> 01:55:25,999
抓住她!
1276
01:55:28,419 --> 01:55:30,839
不是那樣的
1277
01:55:31,249 --> 01:55:32,249
不是嗎?
1278
01:55:41,168 --> 01:55:42,418
那是怎樣?
1279
01:55:44,168 --> 01:55:45,088
什麼?
1280
01:55:45,338 --> 01:55:46,668
你的星球
1281
01:55:47,748 --> 01:55:48,998
它是什麼樣子?
1282
01:55:49,918 --> 01:55:51,088
嗯 它...
1283
01:55:54,248 --> 01:55:55,588
它很壯麗
1284
01:55:59,917 --> 01:56:01,837
跟你見過的任何事物都不同
1285
01:56:02,167 --> 01:56:04,587
天啊 你去過塞多納嗎?
1286
01:56:05,247 --> 01:56:06,167
什麼?
1287
01:56:07,667 --> 01:56:10,587
那裡更適合你
1288
01:56:10,747 --> 01:56:15,667
一個充滿灰色和米色 以及不斷失敗和屈辱的世界
1289
01:56:21,836 --> 01:56:25,336
亞當 急事嗎?我必須談談戴瑞的表現
1290
01:56:31,086 --> 01:56:31,996
這個惡魔是誰?
1291
01:56:32,746 --> 01:56:35,246
他是壞人 他弄斷了我的劍
1292
01:56:35,996 --> 01:56:37,746
又是劍的故事
1293
01:56:38,246 --> 01:56:40,915
當我在征服星球時 你卻在這裡 在...
1294
01:56:44,665 --> 01:56:46,245
這是什麼地方?
1295
01:56:46,415 --> 01:56:47,995
人力資源部
1296
01:56:48,165 --> 01:56:49,745
人力資源部?
1297
01:56:50,665 --> 01:56:53,165
喔 亞當 真是個搗蛋鬼
1298
01:56:53,495 --> 01:56:54,415
來吧
1299
01:56:54,665 --> 01:56:58,245
你可以假裝自己是英雄 有著巨大的肌肉
1300
01:56:58,414 --> 01:57:03,244
和那又大又長的劍 懸在你光榮的大腿之間
1301
01:57:04,244 --> 01:57:06,084
但你永遠都會是個失敗者
1302
01:57:06,994 --> 01:57:09,494
伊特尼亞不是你的家
1303
01:57:11,084 --> 01:57:14,584
那是你對你無法成為的事物的夢想
1304
01:57:21,333 --> 01:57:22,493
而這個夢...
1305
01:57:24,413 --> 01:57:25,663
結束了
1306
01:57:42,242 --> 01:57:43,242
亞當!
1307
01:57:43,912 --> 01:57:44,912
亞當!
1308
01:57:46,242 --> 01:57:47,162
亞當!
1309
01:57:49,162 --> 01:57:51,582
嘿 亞當
1310
01:57:52,162 --> 01:57:53,082
你還好嗎?
1311
01:57:53,332 --> 01:57:56,412
對
1312
01:57:56,412 --> 01:57:58,491
我想我死了
1313
01:58:01,081 --> 01:58:01,991
可惜
1314
01:58:02,831 --> 01:58:03,741
看起來很慘 兄弟
1315
01:58:04,741 --> 01:58:06,491
如果有需要 跟我說
1316
01:58:07,081 --> 01:58:10,331
我想你掉了個
1317
01:58:10,491 --> 01:58:11,491
東西
1318
01:58:13,991 --> 01:58:14,991
好
1319
01:58:16,661 --> 01:58:19,580
在付房租前死掉還真方便
1320
01:58:20,160 --> 01:58:21,660
不 我來處理
1321
01:58:40,989 --> 01:58:42,079
起來
1322
01:58:43,489 --> 01:58:45,829
一隻會說話的鳥
1323
01:58:47,659 --> 01:58:48,659
真奇怪
1324
01:58:48,909 --> 01:58:50,239
你的貓科動物也會說話
1325
01:58:51,239 --> 01:58:52,579
你說得對
1326
01:58:53,989 --> 01:58:55,579
所以結束了嗎?
1327
01:58:58,828 --> 01:58:59,908
我死了嗎?
1328
01:59:00,238 --> 01:59:01,238
或許吧
1329
01:59:01,738 --> 01:59:02,738
站起來!
1330
01:59:08,658 --> 01:59:10,158
要是我死了呢?
1331
01:59:10,738 --> 01:59:11,988
你擁有力量
1332
01:59:12,828 --> 01:59:13,738
不
1333
01:59:16,327 --> 01:59:17,487
沒有了
1334
01:59:20,237 --> 01:59:21,657
劍斷了
1335
01:59:21,987 --> 01:59:22,987
什麼劍?
1336
01:59:24,657 --> 01:59:28,077
力量...之劍
1337
01:59:28,577 --> 01:59:31,327
啊 這把 它怎麼了?
1338
01:59:35,906 --> 01:59:37,826
這就是力量之劍
1339
01:59:40,986 --> 01:59:43,906
「揮舞此劍者
1340
01:59:44,656 --> 01:59:46,076
將獲得力量 」
1341
01:59:46,326 --> 01:59:50,236
當你揮舞這把魔劍時 你說了什麼話?
1342
01:59:51,576 --> 01:59:53,406
「以葛雷堡的力量之名...
1343
01:59:53,576 --> 01:59:55,735
對 繼續 」
1344
02:00:00,075 --> 02:00:01,735
我擁有力量
1345
02:00:01,905 --> 02:00:04,655
就是這樣 你是擁有力量的人
1346
02:00:05,235 --> 02:00:06,155
不是那把劍
1347
02:00:07,155 --> 02:00:08,075
是你
1348
02:00:09,075 --> 02:00:11,155
我選擇了你
1349
02:00:14,984 --> 02:00:19,904
在其他戰士手中 這種力量是蠻力
1350
02:00:21,574 --> 02:00:25,654
但在你手中 它遠不止於此
1351
02:00:26,654 --> 02:00:30,654
它是理解與同理心
1352
02:00:30,824 --> 02:00:32,574
是人性
1353
02:00:35,073 --> 02:00:37,823
這就是我選擇你作為容器的原因
1354
02:00:39,323 --> 02:00:40,573
我就是容器
1355
02:00:42,653 --> 02:00:43,903
現在你準備好了
1356
02:01:27,901 --> 02:01:29,901
以葛雷堡的力量之名
1357
02:01:30,071 --> 02:01:33,480
我擁有力量!
1358
02:01:34,570 --> 02:01:35,900
它帶我走了
1359
02:01:51,820 --> 02:01:52,979
對!
1360
02:02:20,228 --> 02:02:21,148
骷髏王...
1361
02:02:24,318 --> 02:02:25,978
我有個提議給你
1362
02:02:28,068 --> 02:02:29,148
何不...
1363
02:02:30,568 --> 02:02:34,477
透過對話來結束這個暴力循環?
1364
02:02:36,727 --> 02:02:37,727
我們談談吧
1365
02:02:39,727 --> 02:02:41,647
你毀了我的世界
1366
02:02:42,067 --> 02:02:45,067
你造成了許多痛苦與磨難
1367
02:02:45,227 --> 02:02:47,977
也許是因為你當不上國王
1368
02:02:49,647 --> 02:02:52,146
或者也許是因為你小時候沒有人愛你
1369
02:02:54,146 --> 02:02:56,316
我不在乎你是誰
1370
02:02:57,476 --> 02:02:59,726
重要的是你做了什麼
1371
02:03:01,566 --> 02:03:05,146
做點好事吧
1372
02:03:26,645 --> 02:03:28,645
你是個白痴
1373
02:03:28,815 --> 02:03:31,394
肌肉發達又膽小懦弱
1374
02:03:31,564 --> 02:03:34,394
沒有什麼正確的事可做!
1375
02:03:34,644 --> 02:03:38,144
我身上沒有什麼良善可以被發掘!
1376
02:03:38,894 --> 02:03:42,144
沒有任何話語能改變我的本性
1377
02:03:42,394 --> 02:03:45,644
因為我...
1378
02:03:48,224 --> 02:03:49,474
是個壞人
1379
02:03:52,973 --> 02:03:56,313
而且我樂在其中
1380
02:04:24,312 --> 02:04:25,312
看看你自己!
1381
02:04:25,562 --> 02:04:27,392
一個軟弱又可鄙的生物!
1382
02:04:28,222 --> 02:04:32,641
即使你擁有力量 你也不敢使用它
1383
02:04:33,141 --> 02:04:36,561
你甚至不知道怎麼用
1384
02:04:37,721 --> 02:04:39,221
不 我知道怎麼用
1385
02:04:43,561 --> 02:04:44,891
但我選擇避免使用
1386
02:05:11,059 --> 02:05:12,639
你就只有這點力氣嗎?
1387
02:05:13,139 --> 02:05:14,969
我有手下留情
1388
02:05:53,967 --> 02:05:55,307
你想談談嗎?
1389
02:05:55,467 --> 02:05:57,387
好吧 你想談什麼?
1390
02:05:58,217 --> 02:06:00,137
說話的時機已經過了
1391
02:06:37,305 --> 02:06:38,215
上來吧 掃興鬼
1392
02:06:49,054 --> 02:06:50,134
抓住
1393
02:06:51,884 --> 02:06:52,964
謝了
1394
02:07:24,803 --> 02:07:28,052
六個月後
1395
02:07:51,961 --> 02:07:55,051
我喜歡你照顧他的方式 我握了他的手然後... -然後?
1396
02:07:55,211 --> 02:07:57,381
他們說了什麼? -我們把他們全殺了
1397
02:07:57,551 --> 02:07:58,551
哇!
1398
02:07:58,711 --> 02:08:00,301
那說得太多了
1399
02:08:19,630 --> 02:08:20,710
嗨 亞當
1400
02:08:20,880 --> 02:08:21,880
嗨
1401
02:08:22,960 --> 02:08:24,460
你的那些...
1402
02:08:27,549 --> 02:08:28,959
感受什麼的 還好嗎?
1403
02:08:31,129 --> 02:08:32,299
很好 對
1404
02:08:32,709 --> 02:08:34,129
我想跟你說
1405
02:08:34,549 --> 02:08:36,379
如果你需要聊聊
1406
02:08:37,549 --> 02:08:38,549
可以找我
1407
02:08:39,959 --> 02:08:40,959
謝了
1408
02:08:42,629 --> 02:08:44,959
或者如果你想打架
1409
02:08:46,378 --> 02:08:51,298
或是想用棍子打我 也可以找我
1410
02:08:52,048 --> 02:08:53,128
一樣
1411
02:08:54,878 --> 02:08:56,458
伊特尼亞最優秀的英雄們
1412
02:09:00,378 --> 02:09:00,628
看看他們
1413
02:09:00,958 --> 02:09:01,208
看看他們
1414
02:09:01,458 --> 02:09:03,708
所有你小時候畫過的英雄
1415
02:09:04,548 --> 02:09:05,627
撞人者
1416
02:09:06,297 --> 02:09:07,457
鐵拳
1417
02:09:07,957 --> 02:09:09,877
你叫那個什麼?
1418
02:09:10,547 --> 02:09:11,547
機械頸 對
1419
02:09:12,047 --> 02:09:12,957
真煩人
1420
02:09:13,457 --> 02:09:14,047
對
1421
02:09:17,047 --> 02:09:18,457
你幫我取過名字嗎?
1422
02:09:26,706 --> 02:09:29,206
女戰神
1423
02:09:30,706 --> 02:09:33,456
那時我還是個孩子 而且...
1424
02:09:33,626 --> 02:09:34,626
-有點太強了
-哇
1425
02:09:35,126 --> 02:09:37,206
太棒了 -別太當真
1426
02:09:37,456 --> 02:09:38,706
你為自己選了名字嗎?
1427
02:09:38,956 --> 02:09:41,046
-沒有
-有 別騙人 說吧
1428
02:09:41,206 --> 02:09:42,206
說出來
1429
02:09:42,626 --> 02:09:43,626
他們會笑的
1430
02:09:43,876 --> 02:09:45,045
很有可能 但說吧
1431
02:09:45,205 --> 02:09:46,205
是什麼?
1432
02:09:48,875 --> 02:09:49,705
「何曼」
1433
02:10:05,044 --> 02:10:06,294
很有男子氣概 而且你是個真正的男子漢
1434
02:10:06,544 --> 02:10:07,454
真巧妙
1435
02:10:09,044 --> 02:10:09,374
嘿 你們覺得怎樣?
1436
02:10:11,124 --> 02:10:14,044
對 我的朋友 這名字...
1437
02:10:15,874 --> 02:10:16,794
超棒
1438
02:10:17,044 --> 02:10:19,794
我很高興你看到了這一切都是真的 而我沒有瘋
1439
02:10:20,044 --> 02:10:22,794
對 而且站在一隻綠老虎旁邊...
1440
02:10:23,044 --> 02:10:24,793
誰會相信呢?
1441
02:10:25,203 --> 02:10:27,043
謝謝你
1442
02:10:27,203 --> 02:10:31,543
來找我 向我證明這一切都是真的
1443
02:10:31,703 --> 02:10:33,203
我的紅燈在閃
1444
02:10:33,453 --> 02:10:36,293
是艾維恩村傳來的求救信號
1445
02:10:36,543 --> 02:10:38,703
看來是何曼的工作了
1446
02:10:38,953 --> 02:10:40,623
何曼
1447
02:10:43,042 --> 02:10:47,202
對 我會去做我該做的事
1448
02:10:48,622 --> 02:10:49,202
這邊
1449
02:10:52,372 --> 02:10:53,372
克林格
1450
02:10:54,042 --> 02:10:55,542
有必要嗎?
1451
02:11:02,122 --> 02:11:04,701
牠會再變成躲藏模式嗎?
1452
02:11:04,951 --> 02:11:05,871
對
1453
02:11:06,041 --> 02:11:10,121
他以為我們忘了?大家都知道
1454
02:11:10,621 --> 02:11:14,041
如果這樣對他比較簡單 我們可以假裝沒看到
1455
02:11:15,371 --> 02:11:18,541
不!讓他去做他該做的事
1456
02:11:48,289 --> 02:11:50,289
《太空超人》
1457
02:11:57,740 --> 02:12:02,600
今天我們學到 讓你成為男人的不是肌肉
1458
02:12:03,180 --> 02:12:09,100
而用骷髏頭當臉 幾乎自動代表你是壞人
1459
02:12:10,020 --> 02:12:11,260
下次見!
1460
02:14:37,430 --> 02:14:39,230
我失去了希望
1461
02:14:41,020 --> 02:14:42,170
為了兩個
1462
02:14:46,880 --> 02:14:49,460
也許有一天她也會回來
1463
02:15:13,690 --> 02:15:14,900
阿多拉隊長?
1464
02:15:14,900 --> 02:15:16,280
不
1465
02:15:17,780 --> 02:15:19,380
不再是了
1466
02:20:07,840 --> 02:20:11,220
面對現實吧 你現在的狀況
1467
02:20:11,230 --> 02:20:12,910
也沒好到哪裡去95300