All language subtitles for Grey s Anatomy - 11x21 - How to Save a Life.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,204 --> 00:00:09,803 When I was 5, my mom lost me in a park. 2 00:00:10,587 --> 00:00:12,687 I don't remember much, 3 00:00:12,807 --> 00:00:16,420 except that one minute, I was riding the carousel, and the next... 4 00:00:17,405 --> 00:00:18,579 She was gone. 5 00:00:19,065 --> 00:00:20,548 I'll be home before you know it. 6 00:00:21,170 --> 00:00:22,402 It's good. It's time. 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,801 I don't know, I just feel like I just got you back 8 00:00:24,921 --> 00:00:27,954 and now we're going again and I... I just have to stay here. 9 00:00:27,989 --> 00:00:31,044 You're right. You do. You have to stay here. 10 00:00:31,059 --> 00:00:32,507 Stay here. Don't move. 11 00:00:32,508 --> 00:00:33,242 Don't move. 12 00:00:33,254 --> 00:00:34,269 Wait for me. 13 00:00:34,389 --> 00:00:35,368 Wait for me. 14 00:00:35,541 --> 00:00:37,561 I don't remember how I found her. 15 00:00:37,614 --> 00:00:40,219 - Richard! - I don't remember how I got home. 16 00:00:40,428 --> 00:00:42,190 Are you okay? 17 00:00:42,579 --> 00:00:45,237 All I remember is what happened next. 18 00:00:45,357 --> 00:00:47,177 She told me not to worry. 19 00:00:47,297 --> 00:00:49,506 She told me everything would be fine. 20 00:00:50,506 --> 00:00:52,213 I'll be back before you know it. 21 00:00:52,333 --> 00:00:55,142 Funny, isn't it, the way memory works? 22 00:00:55,262 --> 00:00:57,203 The things you can't quite remember... 23 00:00:58,181 --> 00:01:00,607 And the things you can never forget. 24 00:01:00,980 --> 00:01:04,458 The carousel never stops turning. 25 00:01:21,801 --> 00:01:24,300 Okay, Zo-Zo, walk a little faster 'cause we are late. 26 00:01:24,322 --> 00:01:26,826 - And who can never be late? - Surgeons. 27 00:01:26,844 --> 00:01:29,572 - What happens if surgeons are late? - People die? 28 00:01:29,589 --> 00:01:30,877 Right on, sister. 29 00:01:32,910 --> 00:01:34,385 Hey, it's me. 30 00:01:34,660 --> 00:01:37,837 I'm on the ferry. I... I just wanted to say that, um... 31 00:02:02,426 --> 00:02:04,706 - You're never gonna make your flight. - I'll make it. 32 00:02:04,736 --> 00:02:06,533 No, you won't. You're gonna miss your flight. 33 00:02:06,718 --> 00:02:08,283 Who's that? Bailey? 34 00:02:08,295 --> 00:02:09,841 I'm not gonna miss my flight. 35 00:02:09,877 --> 00:02:12,182 There was a huge accident on the 5. All the lanes are closed. 36 00:02:12,194 --> 00:02:13,831 The traffic is insane. 37 00:02:13,854 --> 00:02:16,088 Now, why does Kepner make that sound like it's a good thing? 38 00:02:16,130 --> 00:02:18,169 We have a guy from the accident on our table. 39 00:02:18,203 --> 00:02:19,926 Bailey and Kepner are sewing up all the holes in his gut. 40 00:02:19,946 --> 00:02:22,073 I am repairing the un-repairable. 41 00:02:22,102 --> 00:02:24,013 I am out-of-control amazing. 42 00:02:24,031 --> 00:02:25,865 No, I am out-of-control amazing. 43 00:02:25,894 --> 00:02:28,541 You are a guest in my guts. Hush. 44 00:02:29,311 --> 00:02:32,016 The point is you might as well turn around now 'cause you'll miss your flight. 45 00:02:32,046 --> 00:02:33,413 I'm not gonna miss my flight. 46 00:02:33,449 --> 00:02:34,978 I have a secret shortcut. 47 00:02:35,014 --> 00:02:36,668 There are no shortcuts to the airport. 48 00:02:36,722 --> 00:02:38,441 - That you know about. - Come on. 49 00:02:38,483 --> 00:02:40,376 I'm doing a spondylolisthesis today. 50 00:02:40,412 --> 00:02:42,813 I'm saying if you head back now, I might let you... 51 00:02:42,854 --> 00:02:44,461 I'm gonna lose you here in a second. 52 00:02:44,479 --> 00:02:45,919 Cellphone reception's bad. 53 00:02:45,942 --> 00:02:48,151 Derek, are you still there? I can't hear you. 54 00:02:48,175 --> 00:02:50,122 No, I said I'm gonna lose the cellphone reception. 55 00:02:50,128 --> 00:02:51,674 It's bad here. 56 00:02:52,218 --> 00:02:53,573 - Amy? - Derek? 57 00:02:53,771 --> 00:02:54,469 Derek? 58 00:02:54,517 --> 00:02:55,819 Amy, are you there? 59 00:02:57,158 --> 00:02:58,250 Lost him. 60 00:03:10,583 --> 00:03:11,730 I'm doing 10 miles over the speed limit. 61 00:03:11,759 --> 00:03:13,981 That's not fast enough for you? Gee. 62 00:03:56,019 --> 00:04:00,623 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 63 00:04:09,902 --> 00:04:13,079 Where's my ph... phone? 64 00:04:23,512 --> 00:04:25,620 Hey. Ma'am. Ma'am. 65 00:04:25,650 --> 00:04:27,722 - Winnie? - My name's Derek. Are you okay? 66 00:04:27,842 --> 00:04:29,055 Winnie! 67 00:04:33,743 --> 00:04:34,832 Winnie! 68 00:04:34,867 --> 00:04:35,965 Winnie! Winnie! 69 00:04:36,030 --> 00:04:38,016 - Hey, I can't open the door. - Winnie! 70 00:04:38,061 --> 00:04:39,727 - Ma'am. Hey. - Winnie! Winnie! 71 00:04:39,751 --> 00:04:41,334 Hey. What's your name? 72 00:04:41,369 --> 00:04:43,096 - Sarah. - Sarah, who's Winnie? 73 00:04:43,108 --> 00:04:45,693 My... my daughter. She's, uh, she's in the back. 74 00:04:45,741 --> 00:04:47,157 She's not answering, and I don't know 75 00:04:47,412 --> 00:04:48,285 - if she's okay. - Sarah. Sarah, 76 00:04:48,313 --> 00:04:49,916 I need you to stay calm, okay? Deep breaths. 77 00:04:50,342 --> 00:04:52,499 Good. Stay calm. I'm gonna be right back, okay? 78 00:04:52,529 --> 00:04:53,851 Try not to move. 79 00:04:53,880 --> 00:04:55,403 - Okay. - Hey. 80 00:04:56,090 --> 00:04:57,651 You Winnie? 81 00:04:58,031 --> 00:05:00,248 Is anything hurt, like your neck or... ? 82 00:05:01,180 --> 00:05:02,972 Is that why you can't talk? 83 00:05:04,779 --> 00:05:06,720 I think I'm dead. 84 00:05:07,362 --> 00:05:08,698 Am I dead? 85 00:05:09,437 --> 00:05:11,236 Let me feel your wrist. 86 00:05:14,633 --> 00:05:16,060 Well, you're not dead. 87 00:05:16,180 --> 00:05:17,816 I can feel a pulse in your wrist. 88 00:05:17,851 --> 00:05:18,882 You know what that means? 89 00:05:19,152 --> 00:05:21,199 - What? - It means your heart's still beating. 90 00:05:21,319 --> 00:05:23,856 And you can't be dead if your heart's still beating. 91 00:05:24,348 --> 00:05:26,058 You see, I'm a doctor, and I'm telling you 92 00:05:26,178 --> 00:05:29,114 if you ever want to know you're dead, feel your pulse. 93 00:05:33,666 --> 00:05:35,460 I can feel it. 94 00:05:36,902 --> 00:05:37,925 I'm not dead. 95 00:05:37,953 --> 00:05:39,984 - You're not dead. - I'm not dead, mommy! 96 00:05:40,022 --> 00:05:41,016 She's okay?! 97 00:05:41,804 --> 00:05:43,190 Okay, she's fine. 98 00:05:43,222 --> 00:05:44,852 Do you have a cellphone in there? I need to call for help. 99 00:05:44,862 --> 00:05:46,333 Uh, uh, yeah. I see it. 100 00:05:46,343 --> 00:05:47,637 It shattered, though. It... 101 00:05:47,757 --> 00:05:50,666 it wouldn't matter, anyway. I drive this road every week, 102 00:05:50,695 --> 00:05:52,434 and there's never any cell signal. 103 00:05:52,467 --> 00:05:53,925 Okay, I'm gonna check on the other driver, 104 00:05:53,939 --> 00:05:55,225 - see if they have a phone. - You're leaving us? 105 00:05:55,238 --> 00:05:57,756 What? No. I just said there's never any cell signal up here. 106 00:05:57,775 --> 00:06:00,056 - It's not gonna be different. - Sarah, I'm gonna check on them... 107 00:06:00,071 --> 00:06:02,071 - I can't... I can't move. I am stuck. - ... like I checked on you, okay? 108 00:06:02,101 --> 00:06:03,176 I'll be right back. 109 00:06:03,910 --> 00:06:06,329 - You promise? - I promise. 110 00:06:06,353 --> 00:06:07,643 Okay. 111 00:06:14,570 --> 00:06:15,633 Hello? 112 00:06:16,004 --> 00:06:17,730 Hello? 113 00:06:19,904 --> 00:06:21,105 Hello? 114 00:06:24,884 --> 00:06:26,216 Help! 115 00:06:30,721 --> 00:06:31,747 Help! 116 00:06:31,980 --> 00:06:33,972 Help! 117 00:06:34,092 --> 00:06:35,106 Hey. 118 00:06:35,141 --> 00:06:36,423 Can you tell me your name? 119 00:06:36,441 --> 00:06:38,011 - Alana. - Alana. 120 00:06:38,131 --> 00:06:40,095 - It's hard to breathe. - Okay. All right. 121 00:06:40,215 --> 00:06:41,655 Let's take a second. 122 00:06:41,775 --> 00:06:44,014 You probably got the wind knocked out of you when you hit the ground. 123 00:06:44,544 --> 00:06:46,785 - Lucky you didn't hit the pavement. - Yeah. 124 00:06:47,015 --> 00:06:48,432 ou feel any pain? 125 00:06:48,454 --> 00:06:49,940 I don't... I don't think so. 126 00:06:49,989 --> 00:06:52,301 - Does it hurt anywhere? - No. 127 00:06:52,981 --> 00:06:55,326 I'm not supposed to be here. I have to go. 128 00:06:55,359 --> 00:06:57,383 - I... I have to go. I have to go. - Careful. Careful. 129 00:06:57,413 --> 00:06:59,115 I have to call my mom. Where's my phone? 130 00:06:59,324 --> 00:07:01,332 My phone's not working. Why is my phone not working? 131 00:07:01,355 --> 00:07:02,950 Okay. Listen to me. Listen to me. 132 00:07:02,974 --> 00:07:04,759 You're probably in shock, okay? 133 00:07:04,777 --> 00:07:06,520 You have a lot of adrenaline going through you right now. 134 00:07:06,562 --> 00:07:07,721 There might be something wrong with you 135 00:07:07,733 --> 00:07:09,895 that you don't feel right now, so I need you 136 00:07:10,193 --> 00:07:12,302 - to slow down. - Okay. 137 00:07:12,337 --> 00:07:13,550 All right. 138 00:07:14,660 --> 00:07:16,195 Can you tell me what day it is? 139 00:07:16,249 --> 00:07:17,354 Thursday. 140 00:07:17,402 --> 00:07:20,423 I'm supposed to be at school. In chem. We have a quiz. 141 00:07:20,453 --> 00:07:23,666 - Is that why you were driving so crazy? - I wasn't driving. 142 00:07:24,275 --> 00:07:25,475 Who was driving? 143 00:07:25,595 --> 00:07:27,613 Charlie. It's his dad's car. 144 00:07:46,785 --> 00:07:50,480 Hey! Hey, Charlie. 145 00:07:50,481 --> 00:07:52,142 Hey. 146 00:07:52,487 --> 00:07:54,102 Stop. 147 00:07:54,959 --> 00:07:56,527 Stop. 148 00:07:57,311 --> 00:07:58,832 You okay? 149 00:07:59,822 --> 00:08:01,315 Yeah. I'm fine. 150 00:08:01,834 --> 00:08:04,031 Hey, let's get out of the road. 151 00:08:05,266 --> 00:08:06,976 I don't feel good. 152 00:08:07,030 --> 00:08:08,666 - W... what happened? - You were in an accident. 153 00:08:10,271 --> 00:08:11,538 Hey, w... what happened? 154 00:08:11,572 --> 00:08:13,645 - Um, let's get you out of this road. - I really don't feel so good. 155 00:08:13,664 --> 00:08:16,099 - What happened? - Um, let's get out of the road. 156 00:08:16,114 --> 00:08:17,849 - Sir, d... do you know what happened? - Yeah, you... 157 00:08:17,879 --> 00:08:19,543 'Cause I really don't feel so good. 158 00:08:19,566 --> 00:08:21,239 - No, no, no, no, no. - What... what happened? 159 00:08:21,249 --> 00:08:23,154 Charlie, I don't know what happened, Charlie. I don't... 160 00:08:28,971 --> 00:08:31,531 Oh, my god, Charlie. Look at your head. Are you okay? 161 00:08:31,541 --> 00:08:32,941 Help me get him down. 162 00:08:34,064 --> 00:08:35,354 What's wrong with him? 163 00:08:35,399 --> 00:08:37,284 Why isn't he saying anything? Charlie? 164 00:08:37,300 --> 00:08:40,389 He hit his head really hard. I need to find a first-aid kit. 165 00:08:46,409 --> 00:08:48,526 Oh, you got to be kidding me. 166 00:08:54,753 --> 00:08:56,721 Okay, are you... you guys still doing okay in here? 167 00:08:56,749 --> 00:08:57,902 - Yeah. - You're gonna get us out now? 168 00:08:57,921 --> 00:08:59,158 I need supplies. What do you got in the back? 169 00:08:59,168 --> 00:09:01,627 Um, a first-aid kit... Winnie's backpack. 170 00:09:04,256 --> 00:09:06,395 Okay, Winnie, it's safety glass. It's not gonna hurt you, 171 00:09:06,410 --> 00:09:07,704 but I need you to get back, all right? 172 00:09:08,502 --> 00:09:09,148 Get back. 173 00:09:17,479 --> 00:09:18,776 Are you gonna leave us here again? 174 00:09:20,745 --> 00:09:21,304 No. 175 00:09:22,102 --> 00:09:23,331 Think you can climb out for me? 176 00:09:23,359 --> 00:09:24,560 - Yeah, I can. - Be careful. 177 00:09:24,566 --> 00:09:26,667 - Can you make sure Winnie's careful? - Okay, I got her. 178 00:09:27,198 --> 00:09:28,937 - Is she out? - Yeah, she's out. 179 00:09:31,120 --> 00:09:32,167 I'm out, mom. 180 00:09:32,186 --> 00:09:33,539 - I'm good. - Okay. 181 00:09:33,589 --> 00:09:36,260 - All right, Sarah, I'll be right back. - Not going anywhere. 182 00:09:37,856 --> 00:09:39,103 I'm gonna get your mom. 183 00:09:39,499 --> 00:09:40,794 Winnie, you think you can go down there 184 00:09:40,823 --> 00:09:41,884 and keep those two company? 185 00:09:41,912 --> 00:09:43,738 The people who hit our car? No, thanks. 186 00:09:43,761 --> 00:09:45,801 I'm good to wait here. 187 00:09:46,380 --> 00:09:48,888 There's bandages in here. They could use them. 188 00:09:49,490 --> 00:09:51,315 My mom's gonna be in a lot of pain, 189 00:09:51,334 --> 00:09:53,647 and you don't want me to see it. 190 00:09:54,129 --> 00:09:55,089 No. 191 00:09:57,344 --> 00:09:58,343 Yes. 192 00:10:00,148 --> 00:10:01,849 I can deal with seeing stuff. 193 00:10:02,355 --> 00:10:04,307 My dad died right in front of me. 194 00:10:05,456 --> 00:10:06,703 We were fishing on the lake, 195 00:10:06,717 --> 00:10:09,391 and he had a heart attack on the boat and died. 196 00:10:11,519 --> 00:10:12,666 Do you fish? 197 00:10:13,722 --> 00:10:15,422 No one's gonna die, Winnie. 198 00:10:16,320 --> 00:10:19,970 You aren't God, so... you don't know. 199 00:10:24,285 --> 00:10:26,344 I'll go wait with them. 200 00:10:32,250 --> 00:10:36,105 Okay, Sarah, you ready? One, two, three. 201 00:10:46,563 --> 00:10:49,745 God, I loved this car so much! 202 00:10:50,367 --> 00:10:52,086 It's the first new car that we ever had. 203 00:10:53,328 --> 00:10:55,377 And... Boom, some rich guy in an overpriced 204 00:10:55,448 --> 00:10:58,325 midlife crisis just... you saw him, right? 205 00:10:58,554 --> 00:10:59,734 The guy that hit us? 206 00:10:59,910 --> 00:11:00,976 Total pig, right? 207 00:11:01,206 --> 00:11:02,840 It was a 17-year-old kid. 208 00:11:04,436 --> 00:11:06,782 Crap. Now I can't even hate him. 209 00:11:08,569 --> 00:11:10,231 I bet his parents are awful. 210 00:11:10,312 --> 00:11:12,127 All right, Sarah, I got to get you out of this car. 211 00:11:12,170 --> 00:11:13,370 Listen. Getting you out? 212 00:11:13,384 --> 00:11:14,923 - It's going to hurt. A lot. - Okay. 213 00:11:15,807 --> 00:11:18,115 I know that I should be in pain, 214 00:11:18,349 --> 00:11:20,628 and, um, I don't know i... if it's shock 215 00:11:20,657 --> 00:11:23,781 or if it's that my leg hurts so badly 216 00:11:23,814 --> 00:11:25,377 that I almost can't recognize it. 217 00:11:25,410 --> 00:11:27,049 Almost feels normal, so 218 00:11:27,063 --> 00:11:29,577 maybe it won't be so bad getting me out. 219 00:11:29,839 --> 00:11:31,859 Sounds like you dislocated your hip. 220 00:11:32,442 --> 00:11:34,631 Which means I got to get you out of this car. 221 00:11:34,702 --> 00:11:36,202 - Ohh! Okay. - Down on the ground, 222 00:11:36,523 --> 00:11:38,166 and then pop it back in the socket. 223 00:11:38,224 --> 00:11:39,499 - Okay. - All right. 224 00:11:39,523 --> 00:11:41,429 I'm not gonna sugarcoat it. It's gonna be horrible. 225 00:11:43,259 --> 00:11:44,191 What happened? 226 00:11:44,224 --> 00:11:45,553 There was an accident. 227 00:11:47,301 --> 00:11:48,266 What happened? 228 00:11:48,280 --> 00:11:50,975 There was a car accident, Charlie. Ow! 229 00:11:51,310 --> 00:11:52,476 Are you okay? 230 00:11:53,039 --> 00:11:54,301 My stomach hurts. 231 00:11:54,917 --> 00:11:57,153 Really bad. I think I'm gonna throw up or something. 232 00:11:58,491 --> 00:11:59,428 Where are we? 233 00:11:59,867 --> 00:12:01,960 We had a car accident, okay?! 234 00:12:01,972 --> 00:12:03,035 We had an accident! 235 00:12:06,054 --> 00:12:08,128 - Okay, stop. Please, stop. - I need to fix your leg. 236 00:12:08,147 --> 00:12:09,977 No, let's wait. Let's wait, uh, for help 'cause 237 00:12:10,034 --> 00:12:10,895 help's coming. It's coming. 238 00:12:10,895 --> 00:12:13,971 Sarah, the dislocation has cut off the blood supply to your leg. 239 00:12:13,984 --> 00:12:15,619 If I don't do something, you could lose it. 240 00:12:15,685 --> 00:12:17,529 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 241 00:12:17,534 --> 00:12:19,334 - Please, please, please. - Okay. 242 00:12:19,558 --> 00:12:20,956 Aah! 243 00:12:20,991 --> 00:12:22,287 Ohh! 244 00:12:22,792 --> 00:12:25,193 - Good. - Ohh. Thank god. 245 00:12:25,195 --> 00:12:27,557 - It's good. - I hate you. 246 00:12:28,790 --> 00:12:31,266 Derek! Charlie's car! The car's on fire! 247 00:12:32,684 --> 00:12:33,978 Hey! 248 00:12:35,044 --> 00:12:36,759 - Alana, run! - What about Charlie? 249 00:12:36,769 --> 00:12:37,457 Get away from the car! 250 00:12:37,490 --> 00:12:38,552 Come on, Charlie, you got to get up. 251 00:12:38,590 --> 00:12:41,370 - Get up, get up, get up, get up. Come on. - Aah! Aah! 252 00:12:42,068 --> 00:12:44,438 Come on. 253 00:12:50,065 --> 00:12:51,922 Oh, my god! 254 00:13:00,313 --> 00:13:01,900 That explosion was huge. 255 00:13:01,952 --> 00:13:02,989 Do you see all that smoke? 256 00:13:03,084 --> 00:13:03,934 Someone's gonna see it, 257 00:13:03,940 --> 00:13:05,285 and then that someone is gonna send some help. 258 00:13:05,361 --> 00:13:06,652 It's like a smoke signal. 259 00:13:06,667 --> 00:13:08,612 We're so rescued. 260 00:13:09,526 --> 00:13:10,986 I'm not supposed to be here. 261 00:13:11,013 --> 00:13:12,133 Okay, we just need to hang on for a little bit longer. 262 00:13:12,167 --> 00:13:14,262 - Is everybody okay? - I'm not supposed to be here. 263 00:13:14,464 --> 00:13:15,611 I'm a mathlete. 264 00:13:15,902 --> 00:13:19,388 I take five A.P. classes. I'm first chair on cello. 265 00:13:19,508 --> 00:13:21,098 I have a perfect attendance record. 266 00:13:21,150 --> 00:13:23,458 I haven't missed one day... not one day of school. 267 00:13:23,486 --> 00:13:24,724 I'm boring. 268 00:13:24,776 --> 00:13:27,237 Charlie Abbot's prom king. 269 00:13:27,299 --> 00:13:28,689 He's in remedial math. 270 00:13:28,689 --> 00:13:30,839 He's never even heard of A.P. 271 00:13:30,882 --> 00:13:33,275 He's dumb and popular and totally gorgeous. 272 00:13:33,318 --> 00:13:36,209 And this morning, he says, "you want to go for a ride?" to me. 273 00:13:36,276 --> 00:13:40,088 So, the earth is shifting on its axis or something crazy 274 00:13:40,121 --> 00:13:43,574 because no way. Charlie Abbott is not supposed to kiss me. 275 00:13:43,694 --> 00:13:44,923 Aah! Aah! 276 00:13:44,959 --> 00:13:47,402 Mm, so something is wrong. 277 00:13:47,461 --> 00:13:49,699 Some wormhole to another universe has opened. 278 00:13:49,712 --> 00:13:52,309 I don't know, but now I am on a road 279 00:13:52,330 --> 00:13:54,722 because the car I was in just flew through the air 280 00:13:54,766 --> 00:13:56,569 and I just ran from a giant fireball 281 00:13:56,580 --> 00:13:57,983 and Charlie Abbott's brain is broken 282 00:13:57,998 --> 00:13:59,664 and my stomach is killing me. 283 00:13:59,671 --> 00:14:02,191 So I am obviously not supposed to be here. 284 00:14:02,273 --> 00:14:04,121 So, can someone please wake me up 285 00:14:04,144 --> 00:14:06,277 or wave your magic wand or click your heels three times 286 00:14:06,277 --> 00:14:07,629 or whatever so I can go home? 287 00:14:07,656 --> 00:14:09,460 Please. Please. What? What is it? 288 00:14:09,481 --> 00:14:10,528 - Just look at my eyes. - What's wrong? 289 00:14:10,542 --> 00:14:11,914 Look at my face. Look at my eyes, okay? 290 00:14:11,939 --> 00:14:12,665 I'm scared. 291 00:14:12,667 --> 00:14:15,117 - Okay, okay, just look at me. - Derek? 292 00:14:15,812 --> 00:14:17,811 Okay, we need to get her down on the ground. Help me, okay? 293 00:14:17,853 --> 00:14:19,145 - Just come with me right now. - Okay. 294 00:14:19,195 --> 00:14:20,368 Easy, easy. 295 00:14:20,488 --> 00:14:21,843 I just need to undo a button 296 00:14:21,866 --> 00:14:23,059 so I can look at your stomach, okay? 297 00:14:23,075 --> 00:14:24,783 - I'm scared. - I know. 298 00:14:24,825 --> 00:14:26,652 I'm not gonna go anywhere. I'm here, okay? Look at me. 299 00:14:27,233 --> 00:14:29,106 Look at me. Look at me in the eyes. 300 00:14:31,525 --> 00:14:32,820 All right, I'm gonna open up your pants 301 00:14:32,832 --> 00:14:34,625 so I can just see your stomach, okay? 302 00:14:34,651 --> 00:14:36,119 I just want to take a quick look. 303 00:14:38,989 --> 00:14:40,392 I'm gonna take a look. 304 00:14:41,301 --> 00:14:42,604 Ohh, god! 305 00:14:42,624 --> 00:14:43,753 - Sarah. - Derek. 306 00:14:44,366 --> 00:14:46,606 What's wrong with me? Is it my stomach? 307 00:14:46,629 --> 00:14:47,673 - Is it bleeding? - It's okay. 308 00:14:47,687 --> 00:14:49,544 - Am I dying? I want to know. - No, no, no. 309 00:14:49,563 --> 00:14:51,723 You have a little cut in your tummy. It's gonna be okay. 310 00:14:51,738 --> 00:14:54,108 It's no big deal. I can take care of it. 311 00:14:54,364 --> 00:14:56,110 - How? - How are you gonna fix it? 312 00:14:58,446 --> 00:14:59,554 You don't know. 313 00:14:59,562 --> 00:15:01,549 Oh, my god, I'm gonna die out here. 314 00:15:02,221 --> 00:15:03,135 Can you stop saying that? 315 00:15:03,181 --> 00:15:04,335 It's insulting. 316 00:15:04,595 --> 00:15:06,024 I don't let people die. 317 00:15:06,330 --> 00:15:07,920 I'm very good at my job, 318 00:15:08,000 --> 00:15:10,235 even next to the roadside, okay? I'm thinking. 319 00:15:10,785 --> 00:15:12,050 I'm thinking. 320 00:15:17,895 --> 00:15:18,904 Sarah. 321 00:15:19,531 --> 00:15:21,576 You have dry-cleaning in the car, right, Sarah? 322 00:15:21,595 --> 00:15:22,856 Yeah, I think so. 323 00:15:30,470 --> 00:15:32,663 So, Charlie kissed you this morning. 324 00:15:33,114 --> 00:15:35,445 - Was that your first kiss? - Yes. 325 00:15:35,662 --> 00:15:38,285 Except for the guy who plays second-chair cello. 326 00:15:38,335 --> 00:15:39,447 He doesn't count. 327 00:15:39,447 --> 00:15:40,487 Why? 328 00:15:40,502 --> 00:15:42,092 It was just practice kissing. 329 00:15:42,212 --> 00:15:43,476 So, should I be practicing? 330 00:15:43,533 --> 00:15:45,123 - No. - Yeah, but she just... 331 00:15:45,149 --> 00:15:47,515 But how much trouble do you think she's gonna be in 332 00:15:47,527 --> 00:15:49,625 when her mother finds out what she's been up to today? 333 00:15:49,870 --> 00:15:51,134 She has a point. 334 00:15:51,203 --> 00:15:52,781 I'm not your role model. 335 00:15:52,901 --> 00:15:55,783 I don't think kissing Charlie was worth all this. 336 00:15:55,903 --> 00:15:58,607 Every kiss before the right kiss doesn't count anyway. 337 00:15:59,605 --> 00:16:01,126 I've kissed a lot of women. 338 00:16:01,764 --> 00:16:03,537 The first time I kissed my wife, well... 339 00:16:05,333 --> 00:16:07,447 I mean, she wasn't my wife then. 340 00:16:07,859 --> 00:16:10,366 She was just this girl in a bar. 341 00:16:10,779 --> 00:16:13,131 And when we kissed, it... it was like... 342 00:16:14,339 --> 00:16:15,871 I got to tell you, 343 00:16:16,556 --> 00:16:19,059 it was like I never kissed any other woman before. 344 00:16:20,332 --> 00:16:21,387 It was like the first kiss. 345 00:16:22,668 --> 00:16:23,616 The right kiss. 346 00:16:26,058 --> 00:16:27,507 Do you have a brother? 347 00:16:36,874 --> 00:16:38,450 It's a beautiful day to save lives. 348 00:16:38,570 --> 00:16:40,104 What... what does that mean? 349 00:16:40,138 --> 00:16:42,107 Oh, it's just a thing I say. 350 00:16:42,157 --> 00:16:43,013 Oh. 351 00:16:49,809 --> 00:16:52,122 - Do you hear that? - Hear what? 352 00:16:52,224 --> 00:16:54,190 Hear that? 353 00:16:54,511 --> 00:16:56,524 They got our smoke signal! 354 00:16:56,549 --> 00:16:58,498 - Yeah, they got our smoke signal. - They got us! 355 00:17:19,534 --> 00:17:21,044 I'll visit you first thing in the morning 356 00:17:21,058 --> 00:17:22,238 at the hospital, okay? 357 00:17:22,358 --> 00:17:23,604 Thank you. 358 00:17:24,636 --> 00:17:26,328 Okay, watch your step. 359 00:17:27,608 --> 00:17:32,218 Thank you. 360 00:17:41,857 --> 00:17:43,061 Got to hand it to you, Doc. 361 00:17:43,085 --> 00:17:44,849 Now go home and have yourself a drink. You earned it. 362 00:17:44,887 --> 00:17:45,934 Thanks. 363 00:18:31,933 --> 00:18:33,868 She told me not to worry. 364 00:18:34,303 --> 00:18:36,328 She told me everything would be fine. 365 00:18:36,376 --> 00:18:39,955 Funny, isn't it, the way memory works? 366 00:18:40,075 --> 00:18:42,278 The things you can't quite remember... 367 00:18:42,474 --> 00:18:44,341 And the things you can never forget. 368 00:18:46,553 --> 00:18:48,411 - What do we have? - Where should I start? 369 00:18:48,431 --> 00:18:50,031 A bad one. Jerome Davis. 370 00:18:50,066 --> 00:18:52,066 Blunt-force trauma, open skull fracture. 371 00:18:52,101 --> 00:18:53,557 He keeps trying to die on us. 372 00:18:54,037 --> 00:18:56,075 - Let's get him inside. - Let's go. 373 00:19:01,604 --> 00:19:03,056 No, no, no, wait. 374 00:19:03,066 --> 00:19:04,416 What, no! Another one?! 375 00:19:04,418 --> 00:19:05,503 No, no, no, no, no. 376 00:19:05,522 --> 00:19:07,395 We've already got that... that lady and her kid, 377 00:19:07,399 --> 00:19:08,603 the... the girl with the guts, 378 00:19:08,622 --> 00:19:10,079 and then that dude with the head injury. 379 00:19:10,112 --> 00:19:11,190 When it rains, it pours. 380 00:19:11,196 --> 00:19:12,940 Okay, it needs to pour somewhere else 381 00:19:12,959 --> 00:19:14,780 because we are not a trauma center. 382 00:19:14,803 --> 00:19:16,723 We're not properly equipped for this kind of thing. 383 00:19:16,724 --> 00:19:18,582 We don't have rooms. You guys know that. 384 00:19:18,616 --> 00:19:19,676 Make room. 385 00:19:20,827 --> 00:19:22,557 What are we supposed to do with the guy? 386 00:19:22,781 --> 00:19:23,822 Look at him. 387 00:19:25,796 --> 00:19:27,492 All right, fine. This isn't on me. 388 00:19:34,621 --> 00:19:36,888 John Doe broadsided by a semi truck. 389 00:19:36,899 --> 00:19:39,548 Blunt-force trauma to the head, chest, and abdomen. 390 00:19:39,559 --> 00:19:41,990 Persistent hypotension after two liters of saline. 391 00:19:42,013 --> 00:19:43,856 Pulse is thready at 130. 392 00:19:44,188 --> 00:19:45,423 You're not dead. 393 00:19:45,687 --> 00:19:47,747 - Just breathe. - I need four units of blood. 394 00:19:48,022 --> 00:19:50,709 Scalp lac. Probably multiple fractures. 395 00:19:50,738 --> 00:19:51,977 Try to hold still. 396 00:19:51,990 --> 00:19:54,837 John Doe. Bad MVA. Had to be extricated. 397 00:19:54,885 --> 00:19:57,092 Positive loss of consciousness at the scene. 398 00:19:57,135 --> 00:19:58,076 He's poorly responsive. 399 00:19:58,115 --> 00:20:00,017 - GCS of 10. - What's your name, sir? 400 00:20:00,026 --> 00:20:01,268 Can you hear me? 401 00:20:01,316 --> 00:20:03,599 Yes. Yes, I can hear you. 402 00:20:04,039 --> 00:20:05,839 Loss of verbal skills. 403 00:20:05,863 --> 00:20:08,458 - Possible bleeding in the brain. - His pupils are equal and reactive. 404 00:20:08,501 --> 00:20:10,393 Good sign. Still should get a C.T. 405 00:20:10,416 --> 00:20:13,184 He's got a flail chest in the right. I need a 36 French tube now. 406 00:20:13,193 --> 00:20:14,407 Sir, can you tell me your name? 407 00:20:14,440 --> 00:20:17,823 He's still hypotensive and tachycardic. Up to two fluid boluses. 408 00:20:17,866 --> 00:20:19,247 He could be bleeding in his chest. 409 00:20:19,257 --> 00:20:20,824 Hang two units of blood on the infuser. 410 00:20:20,862 --> 00:20:23,576 I need a trauma panel and X-ray, and cross him for four. 411 00:20:23,619 --> 00:20:25,410 And somebody page surgery again. 412 00:20:25,530 --> 00:20:27,746 - She's smart. I like her. - I'm sorry. 413 00:20:27,770 --> 00:20:30,102 This is gonna hurt, but we have to do it. 414 00:20:42,051 --> 00:20:43,651 That must have hurt. I'm sorry. 415 00:20:43,823 --> 00:20:45,629 Can you please tell me your name? 416 00:20:45,957 --> 00:20:47,544 Can you tell me anything? 417 00:21:04,113 --> 00:21:05,255 Excuse me, Toby? 418 00:21:20,858 --> 00:21:22,320 Mom, I'm going to the bathroom. 419 00:21:22,440 --> 00:21:23,944 Ask a nurse where it is. 420 00:21:24,436 --> 00:21:26,724 Ow. Yeah. Right there. 421 00:21:28,262 --> 00:21:29,449 I'm ordering a head C.T. 422 00:21:29,485 --> 00:21:31,301 We don't know the extent of his head injury. 423 00:21:31,373 --> 00:21:32,382 She's right. 424 00:21:32,408 --> 00:21:33,428 You don't. 425 00:21:33,910 --> 00:21:35,140 Look at the ultrasound. 426 00:21:35,163 --> 00:21:37,778 He's bleeding into his belly. We don't have time for a C.T. 427 00:21:37,898 --> 00:21:38,956 Arrogant... 428 00:21:38,978 --> 00:21:40,484 because she's younger than you 429 00:21:40,541 --> 00:21:42,349 and probably because she's a woman. 430 00:21:42,391 --> 00:21:44,513 - I just think that... - We don't have time for a C.T. 431 00:21:44,536 --> 00:21:46,317 He needs to go straight to the O.R. 432 00:21:46,489 --> 00:21:48,648 You have this. Come on. Don't back down. 433 00:21:48,701 --> 00:21:52,340 - I don't think we have a handle on... - His GCS hasn't changed since he got here. 434 00:21:52,369 --> 00:21:53,817 The C.T. can wait. 435 00:21:53,865 --> 00:21:56,072 C-spine, chest, and pelvis films are up. 436 00:22:03,878 --> 00:22:04,871 Derek? 437 00:22:09,071 --> 00:22:12,047 Winnie. You shouldn't be in here. 438 00:22:15,199 --> 00:22:16,446 You're not dead. 439 00:22:18,309 --> 00:22:19,805 I know you're not dead. 440 00:22:20,163 --> 00:22:21,443 Know how I know? 441 00:22:22,872 --> 00:22:24,597 'Cause I can feel your pulse, 442 00:22:25,270 --> 00:22:27,831 which means your heart is beating. Your heart is beating, 443 00:22:27,846 --> 00:22:29,819 which means you're not dead, okay? 444 00:22:34,262 --> 00:22:35,103 Hey. 445 00:22:36,111 --> 00:22:37,100 Eyes on me. 446 00:22:38,346 --> 00:22:40,439 You stay not dead, okay? 447 00:22:41,666 --> 00:22:43,931 It's a beautiful day to save lives, right? 448 00:22:44,346 --> 00:22:47,260 So you stay not dead. 449 00:22:53,560 --> 00:22:55,810 - Where are you supposed to be? - Is he gonna be all right? 450 00:22:57,469 --> 00:22:58,735 Whose kid is this? 451 00:23:00,014 --> 00:23:01,367 I'll deal with it. 452 00:23:06,565 --> 00:23:09,275 I'm not dead. I'm not dead. 453 00:23:09,346 --> 00:23:11,167 That man... do you know him? 454 00:23:11,287 --> 00:23:12,935 Yeah, that's Derek. 455 00:23:12,987 --> 00:23:15,563 Derek? Derek w... who? Is he a family member? 456 00:23:15,597 --> 00:23:17,325 - A neighbor? - He's my friend. 457 00:23:17,510 --> 00:23:18,502 Okay. 458 00:23:18,767 --> 00:23:20,359 Do you know your friend's last name? 459 00:23:20,362 --> 00:23:22,742 No, I mean, I just met him today. 460 00:23:22,771 --> 00:23:25,740 He pulled me and my mom out of our car after the accident. 461 00:23:25,979 --> 00:23:28,827 He fixed her leg, he helped Charlie, 462 00:23:28,947 --> 00:23:31,994 and he put Alana's insides back in. He saved us. 463 00:23:32,052 --> 00:23:33,975 - He saved you? - All of us. 464 00:23:34,572 --> 00:23:36,053 He's a doctor. 465 00:23:37,205 --> 00:23:38,650 He's a doctor? 466 00:23:39,256 --> 00:23:40,872 A surgeon, I think. 467 00:23:45,959 --> 00:23:48,431 My head. Look at my head. 468 00:23:48,443 --> 00:23:50,445 Sedation, please! 469 00:23:50,445 --> 00:23:53,927 You need to calm down, buddy. 470 00:23:54,357 --> 00:23:56,510 - He's a surgeon. - Let's get a... 471 00:23:59,107 --> 00:24:01,204 He's a surgeon, and he just saved everyone 472 00:24:01,227 --> 00:24:03,025 from the car accident that just came through. 473 00:24:06,077 --> 00:24:07,224 Doctor, we're gonna sedate you now 474 00:24:07,259 --> 00:24:08,525 so we can secure your airway. 475 00:24:08,561 --> 00:24:11,028 - You're gonna be fine. - No. I'm not. 476 00:24:11,034 --> 00:24:12,527 You need to wait. 477 00:24:14,068 --> 00:24:16,385 - Sux and etomidate in? - Yes. 478 00:24:21,102 --> 00:24:22,165 It's okay. 479 00:24:22,171 --> 00:24:24,911 We've got you. It is all gonna be okay. 480 00:24:25,855 --> 00:24:27,868 This isn't right. 481 00:24:28,287 --> 00:24:31,045 You should have taken me to get a head C.T. 482 00:24:34,777 --> 00:24:37,113 His pressure's holding. Maybe we should get the scan. 483 00:24:37,142 --> 00:24:38,373 Yes, listen to her. 484 00:24:38,493 --> 00:24:40,594 Too risky. He could bottom out in the scanner. We need to open him up. 485 00:24:40,635 --> 00:24:42,755 - Find the source of the bleeding. - No, you don't. 486 00:24:42,797 --> 00:24:43,902 You have the time. 487 00:24:43,945 --> 00:24:46,028 - We have to work fast, people. - I'm stable. 488 00:24:46,034 --> 00:24:47,783 Guys, I'm stable. 489 00:24:47,813 --> 00:24:49,420 Take me to get the head C.T. 490 00:24:49,450 --> 00:24:52,502 Let's set up for an ex-lap. Coming through. 491 00:24:53,058 --> 00:24:56,598 I'm going to die because these people aren't properly trained. 492 00:25:01,232 --> 00:25:03,149 One, two, three. 493 00:25:03,818 --> 00:25:05,120 He's hypotensive. 494 00:25:05,150 --> 00:25:06,732 Start him on pressors. Betadine. 495 00:25:06,766 --> 00:25:08,629 I can't feel my arm. 496 00:25:08,844 --> 00:25:10,024 What is happening? 497 00:25:10,043 --> 00:25:11,295 Ready to put him under. 498 00:25:12,299 --> 00:25:14,118 No, I have a head lac. 499 00:25:14,410 --> 00:25:16,536 Don't miss. Don't miss! 500 00:25:17,047 --> 00:25:18,136 The colon's avulsed. 501 00:25:18,217 --> 00:25:20,147 We'll need to resect and create a temporary colostomy. 502 00:25:20,166 --> 00:25:22,068 Well, it's better than being dead, I guess. 503 00:25:22,102 --> 00:25:23,517 He's got a grade-2 splenic lac. 504 00:25:23,554 --> 00:25:25,633 - Meredith would leave it. - Let's leave it. 505 00:25:25,814 --> 00:25:27,133 Check the four quadrants. 506 00:25:27,162 --> 00:25:29,523 And she'd double check the retrohepatic space. 507 00:25:29,536 --> 00:25:32,326 - Make sure to check the retrohepatic space. - Not bad. 508 00:25:32,374 --> 00:25:35,001 Crap. Dropped his sats. 509 00:25:35,660 --> 00:25:37,313 Decreased breath sounds on the right. 510 00:25:37,342 --> 00:25:38,281 Check the test tube. 511 00:25:38,321 --> 00:25:40,395 - The test tube looks good. - Check it again. 512 00:25:43,529 --> 00:25:45,373 Crap. He's got a huge hemothorax. 513 00:25:45,412 --> 00:25:46,893 We have to open his chest. 514 00:25:46,922 --> 00:25:48,904 - Thoracotomy tray. - No, don't. 515 00:25:48,924 --> 00:25:50,667 Just wait. See how much blood comes out. 516 00:25:50,710 --> 00:25:52,488 It'll probably stop. Just wait! 517 00:25:52,608 --> 00:25:53,759 Scalpel. 518 00:25:58,205 --> 00:25:59,319 He's still hypotensive. 519 00:25:59,338 --> 00:26:01,016 I can't find any lung laceration. 520 00:26:01,192 --> 00:26:03,238 Hilum's intact. He's not bleeding in his chest. 521 00:26:03,276 --> 00:26:04,871 - This makes no sense. - We're missing something. 522 00:26:04,900 --> 00:26:06,596 - Set up for a T.E.E. - Not that. 523 00:26:06,615 --> 00:26:07,847 That's not what you're missing. 524 00:26:07,895 --> 00:26:10,111 Persistent bradycardia. 525 00:26:10,135 --> 00:26:12,117 - Check my head. - I don't understand what the hell is... 526 00:26:13,321 --> 00:26:14,425 He had a head lac. 527 00:26:15,753 --> 00:26:16,957 Check his pupils. 528 00:26:19,198 --> 00:26:21,283 His right pupil is blown. 529 00:26:21,319 --> 00:26:23,698 - Page neurosurgery right freaking now. - We did. 530 00:26:23,732 --> 00:26:25,651 - Then page them again. - Then page them again. 531 00:26:31,866 --> 00:26:32,901 Any word? 532 00:26:32,930 --> 00:26:34,826 The neurosurgeon was at a dinner. 533 00:26:35,342 --> 00:26:36,934 - Dinner? - Dinner? 534 00:26:36,948 --> 00:26:38,148 He said he'll be here in 20 minutes. 535 00:26:38,167 --> 00:26:39,259 It will be too late. 536 00:26:40,853 --> 00:26:44,355 Damn it. 537 00:26:52,392 --> 00:26:53,810 Where the hell is he? 538 00:26:54,274 --> 00:26:55,530 Page him again. 539 00:27:16,053 --> 00:27:17,134 Thank god. 540 00:27:17,779 --> 00:27:19,967 What the hell have you people screwed up now? 541 00:27:20,001 --> 00:27:23,388 Us? You're on call for trauma. What took you so long? 542 00:27:23,465 --> 00:27:24,225 Who the hell are you? 543 00:27:24,225 --> 00:27:26,064 Your response time was supposed to be 20 minutes. 544 00:27:26,069 --> 00:27:27,319 It wouldn't have made a difference. 545 00:27:27,369 --> 00:27:29,803 If you guys had ordered a head C.T., you would have called me sooner. 546 00:27:29,879 --> 00:27:31,311 What am I supposed to do about that? 547 00:27:31,359 --> 00:27:33,491 - We needed to control. - He was bleeding into his belly. 548 00:27:33,518 --> 00:27:35,676 He was stable. You had the time. 549 00:27:35,714 --> 00:27:38,624 Now I've got to work like hell to save this man, thanks to you. 550 00:27:39,479 --> 00:27:40,721 There's no point. 551 00:27:41,100 --> 00:27:43,153 You were supposed to be here in 20 minutes, 552 00:27:43,196 --> 00:27:44,467 not an hour and a half. 553 00:27:44,587 --> 00:27:48,055 - We had a chance. He had a freaking chance. - Get out of my O.R. 554 00:27:49,064 --> 00:27:49,890 What? 555 00:27:50,712 --> 00:27:52,031 You heard me. 556 00:27:52,590 --> 00:27:54,166 Unless you're gonna be cutting into this man's head, 557 00:27:54,185 --> 00:27:56,091 you can get out. Now. 558 00:27:57,080 --> 00:27:57,878 Now! 559 00:28:10,268 --> 00:28:11,421 I'm gonna scrub in. 560 00:28:12,380 --> 00:28:14,252 Someone pull in the craniotomy tray. 561 00:28:14,437 --> 00:28:16,551 We've already wasted enough time. 562 00:28:17,155 --> 00:28:18,732 It's too late. 563 00:28:19,072 --> 00:28:20,493 You're too late. 564 00:28:43,139 --> 00:28:44,668 Hey. 565 00:28:48,508 --> 00:28:49,973 What did you do? 566 00:28:50,233 --> 00:28:52,193 Oh, I did what I always do, 567 00:28:52,486 --> 00:28:54,940 except I almost killed myself doing it. 568 00:28:55,203 --> 00:28:56,619 Don't make jokes. 569 00:28:56,804 --> 00:28:58,153 I was scared. 570 00:28:58,273 --> 00:29:00,291 No, don't be scared. 571 00:29:00,954 --> 00:29:02,542 I'm not going anywhere. 572 00:29:05,439 --> 00:29:07,157 Come here. 573 00:29:07,417 --> 00:29:11,028 Mm. I'm right here. 574 00:29:15,238 --> 00:29:16,336 Ma'am? 575 00:29:16,754 --> 00:29:17,919 Ma'am? 576 00:29:18,970 --> 00:29:20,935 Ma'am, is this the home of Derek Shepherd? 577 00:29:21,197 --> 00:29:22,254 It is. 578 00:29:22,983 --> 00:29:24,253 He's my husband. 579 00:29:25,569 --> 00:29:27,796 I'm afraid there's been an accident. 580 00:29:28,315 --> 00:29:30,125 Could you come with us, please? 581 00:29:33,273 --> 00:29:36,121 - Are you okay? - I c... I... I can't 582 00:29:36,366 --> 00:29:39,699 just go. I... what am I supposed to do with my kids? 583 00:29:56,542 --> 00:29:59,379 Blood. It's just blood. 584 00:30:02,347 --> 00:30:04,658 Meredith, don't be afraid. 585 00:30:04,778 --> 00:30:06,223 Don't be afrai... 586 00:30:17,583 --> 00:30:19,729 911. What's your emergency? 587 00:30:19,755 --> 00:30:22,137 My mommy tried to kill herself. 588 00:30:25,971 --> 00:30:27,358 Dr. Grey. 589 00:30:30,080 --> 00:30:31,471 Dr. Grey, I can't... 590 00:30:32,457 --> 00:30:33,544 We can't 591 00:30:33,842 --> 00:30:35,473 tell you how sorry... 592 00:30:36,816 --> 00:30:38,970 I am so sorry for your loss. 593 00:30:40,489 --> 00:30:42,662 Dr. Shepherd was a tremendous 594 00:30:42,782 --> 00:30:45,188 surgeon... t... tremendously gifted. 595 00:30:45,308 --> 00:30:47,762 I've long admired his techniques. I... 596 00:30:48,706 --> 00:30:49,840 It... 597 00:30:50,730 --> 00:30:52,146 Was an honor. 598 00:31:15,312 --> 00:31:17,775 The call to not get a head C.T. was a bad call. 599 00:31:19,761 --> 00:31:21,057 We're not a 600 00:31:21,122 --> 00:31:24,573 - trauma center. We're a teaching hospital. - You did the best you could. 601 00:31:53,255 --> 00:31:53,978 Ma'am? 602 00:31:55,077 --> 00:31:57,245 I thought that if this was a good time, 603 00:31:57,746 --> 00:32:00,840 I might take a moment to explain how this all works. 604 00:32:01,079 --> 00:32:02,608 Where are the papers? 605 00:32:02,978 --> 00:32:05,089 Mrs. Shepherd, there's some things you need to know... 606 00:32:05,408 --> 00:32:06,958 some things we need to discuss. 607 00:32:06,992 --> 00:32:08,159 Difficult things. 608 00:32:08,358 --> 00:32:09,666 I'm a doctor. 609 00:32:10,520 --> 00:32:11,726 Dr. Grey. 610 00:32:12,097 --> 00:32:14,091 I'm a surgeon, just like my husband was. 611 00:32:14,120 --> 00:32:15,393 I know how this works. 612 00:32:15,438 --> 00:32:17,531 You've waited the requisite number of hours, 613 00:32:17,573 --> 00:32:19,890 and now you can officially declare him dead. 614 00:32:20,010 --> 00:32:22,499 Normally, you'd talk to me about organ donation. 615 00:32:22,947 --> 00:32:24,575 But by the looks of his chart, 616 00:32:24,768 --> 00:32:27,171 there's not much left that works to donate. 617 00:32:28,466 --> 00:32:30,496 So, the I.C.U. needs a bed. 618 00:32:30,511 --> 00:32:31,906 Those must be the papers... 619 00:32:33,335 --> 00:32:34,667 the papers you want me to sign 620 00:32:34,672 --> 00:32:36,698 to decide what to do with my husband... 621 00:32:37,723 --> 00:32:40,368 Now that he's dead, but not really dead. 622 00:32:42,327 --> 00:32:44,529 Do we ship him off to a long-term-care facility 623 00:32:44,530 --> 00:32:47,214 and cross our fingers and hope for fairy tales and magic? 624 00:32:48,409 --> 00:32:49,885 Or do I pull the plug? 625 00:32:52,150 --> 00:32:54,176 And stop all curative intervention? 626 00:32:54,663 --> 00:32:56,884 Discontinue all routine monitoring, 627 00:32:57,004 --> 00:32:59,493 remove all the catheters, drains, and tubes, 628 00:32:59,942 --> 00:33:01,776 end any and all treatments 629 00:33:01,896 --> 00:33:04,182 that might provide comfort to the patient. 630 00:33:05,928 --> 00:33:07,949 Terminate all... 631 00:33:08,587 --> 00:33:10,352 life-sustaining measures... 632 00:33:13,425 --> 00:33:14,442 ... and behave 633 00:33:14,843 --> 00:33:17,380 as any sane doctor would behave. 634 00:33:21,298 --> 00:33:22,946 Does that about cover it, Doctor? 635 00:33:24,785 --> 00:33:26,477 Is that what you want to talk to me about... 636 00:33:27,304 --> 00:33:29,913 while I sit here with my sleeping children? 637 00:33:31,045 --> 00:33:32,822 You want to talk about killing my husband? 638 00:33:32,899 --> 00:33:34,045 Give me the papers. 639 00:33:34,767 --> 00:33:37,896 - Ma'am... - Give me the papers! 640 00:34:05,228 --> 00:34:07,487 I'm so sorry. 641 00:34:11,228 --> 00:34:14,118 I know that that's useless to you right now. 642 00:34:14,153 --> 00:34:16,123 But I am. 643 00:34:16,506 --> 00:34:18,530 He saved all those people. 644 00:34:19,266 --> 00:34:21,016 And it was my job... 645 00:34:21,630 --> 00:34:23,387 to save him. 646 00:34:24,444 --> 00:34:25,889 And I failed. 647 00:34:26,247 --> 00:34:27,275 And now... 648 00:34:27,705 --> 00:34:28,875 he's gonna die... 649 00:34:31,294 --> 00:34:33,773 Because I was not a good enough doctor... 650 00:34:33,805 --> 00:34:36,658 ... to keep him alive. 651 00:34:41,099 --> 00:34:43,814 Yeah, you're right. You did fail. 652 00:34:43,849 --> 00:34:45,401 You weren't good enough. 653 00:34:46,605 --> 00:34:48,819 But do you know what tomorrow is? 654 00:34:49,162 --> 00:34:51,704 It's Friday. There's gonna be more patients who come in 655 00:34:51,824 --> 00:34:53,813 who need you to save them... someone's mother, 656 00:34:53,933 --> 00:34:56,297 someone's kid, someone's husband. 657 00:34:56,802 --> 00:34:57,888 They need you to save them 658 00:34:57,903 --> 00:34:59,489 because they can't save themselves. 659 00:35:00,689 --> 00:35:02,046 So learn from this, 660 00:35:02,462 --> 00:35:03,551 better yourself, 661 00:35:03,972 --> 00:35:06,275 and you will be better for next time. 662 00:35:08,343 --> 00:35:09,436 What if I'm not? 663 00:35:09,963 --> 00:35:11,080 You will be. 664 00:35:12,437 --> 00:35:14,378 How can you know that? 665 00:35:15,314 --> 00:35:17,107 Because he was your one. 666 00:35:19,284 --> 00:35:20,436 Every patient you treat, 667 00:35:20,443 --> 00:35:22,233 you're going to see my husband's face 668 00:35:22,271 --> 00:35:23,665 and remember 669 00:35:24,219 --> 00:35:26,543 that he was the one that died on your watch. 670 00:35:29,031 --> 00:35:31,733 He will haunt you. The hard ones always do. 671 00:35:33,227 --> 00:35:34,913 And it only takes that one. 672 00:35:35,421 --> 00:35:37,969 But that one will make you work harder, 673 00:35:38,003 --> 00:35:39,392 and they make you better. 674 00:35:39,590 --> 00:35:41,002 Or they make you quit, 675 00:35:41,122 --> 00:35:42,266 and you don't get to waste 676 00:35:42,274 --> 00:35:43,974 what would have been the rest of my husband's life 677 00:35:43,982 --> 00:35:44,961 being a quitter. 678 00:35:48,029 --> 00:35:51,582 So get back inside because you're not saving any lives out here. 679 00:35:57,756 --> 00:36:00,281 - I really am so... - Yeah, I know. I know. 680 00:36:49,633 --> 00:36:52,561 There's a social worker out there with my kids. 681 00:36:52,595 --> 00:36:53,831 If this takes a while... 682 00:36:53,856 --> 00:36:54,816 We got them. 683 00:36:54,993 --> 00:36:55,935 Don't worry. 684 00:36:57,468 --> 00:36:59,203 I just need the papers. 685 00:37:21,022 --> 00:37:22,239 We're gonna begin now. 686 00:37:22,914 --> 00:37:24,691 You can sit next to him. 687 00:38:03,851 --> 00:38:05,074 Wait. 688 00:38:06,340 --> 00:38:07,899 - Ma'am... - Just wait! 689 00:38:18,722 --> 00:38:19,926 Derek. 690 00:38:27,188 --> 00:38:28,455 Derek. 691 00:38:30,151 --> 00:38:31,554 So, what's your story? 692 00:38:31,737 --> 00:38:34,517 I don't have a story. I'm just a girl in a bar. 693 00:38:35,597 --> 00:38:37,148 I'm just a guy in a bar. 694 00:38:37,182 --> 00:38:39,967 Want to go again? 695 00:38:41,299 --> 00:38:42,630 I love you, Meredith Grey. 696 00:38:42,821 --> 00:38:46,303 And I want to spend the rest of my life with you. 697 00:38:47,568 --> 00:38:49,252 You're the love of my life. 698 00:38:50,130 --> 00:38:51,695 I can't leave you. 699 00:38:54,931 --> 00:38:56,871 You were like coming up for fresh air. 700 00:38:57,213 --> 00:38:59,500 It's like I was drowning, and you saved me. 701 00:39:02,671 --> 00:39:04,647 I'm in love with you. 702 00:39:05,911 --> 00:39:08,787 I've been in love with you forever. 703 00:39:14,048 --> 00:39:18,366 So, um, goodbye. 704 00:39:18,785 --> 00:39:20,636 Um... 705 00:39:21,872 --> 00:39:23,060 Derek. 706 00:39:23,094 --> 00:39:25,142 Derek. Right. Meredith. 707 00:39:25,166 --> 00:39:26,522 - Meredith. - Yeah. 708 00:39:27,006 --> 00:39:28,164 Mm-hmm. 709 00:39:28,284 --> 00:39:30,422 - Nice meeting you. - Bye, Derek. 710 00:39:37,850 --> 00:39:39,235 Derek. 711 00:39:44,094 --> 00:39:45,916 It's okay. 712 00:39:48,987 --> 00:39:50,337 You go. 713 00:39:55,317 --> 00:39:56,954 We'll be fine. 714 00:40:08,940 --> 00:40:10,684 Are you ready? 715 00:40:13,496 --> 00:40:16,584 No. But go ahead. 716 00:41:28,026 --> 00:41:33,795 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.